Schriftelijke vraag en antwoord nr : 1703 - Zittingsperiode : 54
Auteur | Özlem Özen, PS (06326) |
Departement | Minister van Justitie |
Sub-departement | Justitie |
Titel | Hof van Cassatie. - Achterstand in de vertaling van het Frans naar het Nederlands (MV 16124). |
Datum indiening | 31/01/2017 |
Taal | F |
Termijndatum | 03/03/2017 |
Vraag |
Tijdens de presentatie van het verslag 2014-2016 van het Hof van Cassatie heeft eerste voorzitter Jean de Codt gewezen op de problemen die zich voordoen met de vertaling. Enkele maanden nadat de gerechtsvertalers en -tolken actie voerden om hun arbeidsomstandigheden aan te klagen, staat die dienst wederom in het middelpunt van de belangstelling. Volgens de heer de Codt is er bij het Hof van Cassatie een achterstand van niet minder dan twaalf maanden in de vertalingen van het Frans naar het Nederlands. De dienst voor overeenstemming der teksten (vertaaldienst) maakt gebruik van een computerprogramma. In totaal werden er acht licenties aangeschaft om dat programma op de computers van de dienst te installeren, maar het werkt niet. Het ontbreekt de dienst aan iemand die het programma operationeel kan maken. 1. Waarom betaalt men voor acht softwarelicenties, terwijl niemand dat programma kan gebruiken? 2. Welke maatregelen zult u nemen om dat probleem te verhelpen? |
Status | 1 réponse normale - normaal antwoord |
Publicatie antwoord |
![]() |
Publicatiedatum | 23/02/2017, 20162017 |
Antwoord |
Thans werken tien vertalers (vijf Nl en vijf Fr) in de dienst voor overeenstemming der teksten bij het Hof van Cassatie. De dienst is belast met de vertaling van de arresten van het hof, het jaarverslag, de mercuriales, de verslagen van vergaderingen, de toespraken van de korpschefs, de conclusies en de briefwisseling. Blijkbaar wordt de beschikbare vertaalsoftware "Trados" niet gebruikt, hoewel het voor de tien vertalers een aanzienlijke tijdswinst zou opleveren. Een van de tien aanwezige vertalers vrijmaken vergt weliswaar een inspanning op korte termijn, maar vertaalt zich vrij snel in een verhoogde doeltreffendheid. Het hof is vanzelfsprekend autonoom voor het beheer van die dienst. |
Eurovoc-hoofddescriptor | RECHTSSTELSEL |
Eurovoc-descriptoren | HOGERE RECHTSPRAAK | COMPUTERPROGRAMMA | VERTALING | GERECHTELIJKE ACHTERSTAND | TOEPASSING VAN INFORMATICA | RECHTSSTELSEL |