CRABV 51 PLEN 119
CRABV 51 PLEN 119
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
S
ÉANCE PLÉNIÈRE
P
LENUMVERGADERING
jeudi donderdag
03-03-2005 03-03-2005
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
i
SOMMAIRE
INHOUD
Excusés
1
Berichten van verhindering
1
QUESTIONS 1
VRAGEN
1
Question de M. Gerolf Annemans au premier
ministre sur "l'existence d'un plan de noyau
européen avec la Belgique" (n° P743)
1
Vraag van de heer Gerolf Annemans aan de
eerste minister over "het bestaan van een plan
voor een kern-Europa met België" (nr. P743)
1
Orateurs: Gerolf Annemans, président du
groupe Vlaams Belang, Guy Verhofstadt,
premier ministre
Sprekers: Gerolf Annemans, voorzitter van de
Vlaams Belang-fractie, Guy Verhofstadt,
eerste minister
Ordre des travaux
3
Regeling van de werkzaamheden
3
Orateurs: Pieter De Crem, président du
groupe CD&V, Guy Verhofstadt, premier
ministre
Sprekers: Pieter De Crem, voorzitter van de
CD&V-fractie, Guy Verhofstadt, eerste
minister
Question de Mme Annemie Turtelboom à la
ministre de l'Emploi sur "des bureaux d'intérim qui
occupent temporairement des travailleurs
polonais" (n° P753)
3
Vraag van mevrouw Annemie Turtelboom aan de
minister van Werk over "interimkantoren die
Poolse werknemers tijdelijk tewerkstellen"
(nr. P753)
3
Orateurs: Annemie Turtelboom, Greta
D'hondt, Freya Van den Bossche, ministre
de l'Emploi, Pieter De Crem, président du
groupe CD&V
Sprekers: Annemie Turtelboom, Greta
D'hondt, Freya Van den Bossche, minister
van Werk, Pieter De Crem, voorzitter van de
CD&V-fractie
Question de Mme Frieda Van Themsche à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
non-pénalisation d'infractions graves au Code de
la route" (n° P744)
4
Vraag van mevrouw Frieda Van Themsche aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"het onbestraft laten van zware
verkeersinbreuken" (nr. P744)
4
Orateurs: Frieda Van Themsche, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Frieda Van Themsche, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Questions jointes de
5
Samengevoegde vragen van
5
- Mme Dominique Tilmans à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "les menaces
à l'encontre d'un patron d'entreprise" (n° P745)
5
- mevrouw Dominique Tilmans aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de
bedreigingen tegen een zaakvoerder" (nr. P745)
5
- M. Philippe De Coene à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "les menaces à
l'encontre d'un patron d'entreprise" (n° P746)
5
- de heer Philippe De Coene aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de
bedreigingen tegen een zaakvoerder" (nr. P746)
5
- Mme Talbia Belhouari à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "les menaces à
l'encontre d'un patron d'entreprise" (n° P747)
5
- mevrouw Talbia Belhouari aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de
bedreigingen tegen een zaakvoerder" (nr. P747)
5
- Mme Joëlle Milquet à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "les menaces à
l'encontre d'un patron d'entreprise" (n° P748)
5
- mevrouw Joëlle Milquet aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de
bedreigingen tegen een zaakvoerder" (nr. P748)
5
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Marie Nagy, Dominique
Tilmans, Philippe De Coene, Talbia
Belhouari, Joëlle Milquet, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Marie Nagy, Dominique
Tilmans, Philippe De Coene, Talbia
Belhouari, Joëlle Milquet, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
ii
Question de Mme Ingrid Meeus au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
déploiement de militaires pour la distribution des
cartes d'identité électroniques" (n° P751)
8
Vraag van mevrouw Ingrid Meeus aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het inzetten van militairen voor de
bedeling van de elektronische identiteitskaarten"
(nr. P751)
8
Orateurs: Ingrid Meeus, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Ingrid Meeus, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Questions jointes de
9
Samengevoegde vragen van
9
- M. Jean-Marc Nollet au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "le secteur
des soins de santé" (n° P749)
9
- de heer Jean-Marc Nollet aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de non-
profitsector" (nr. P749)
9
- M. Benoît Drèze à la ministre de l'Emploi sur "la
grève des travailleurs de la santé" (n° P752)
9
- de heer Benoît Drèze aan de minister van Werk
over "de staking in de non-profitsector" (nr. P752)
9
Orateurs: Jean-Marc Nollet, Benoît Drèze,
Rudy Demotte, ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique
Sprekers: Jean-Marc Nollet, Benoît Drèze,
Rudy Demotte, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Rappel au Règlement
11
Beroep op het Reglement
11
Orateurs: Pieter De Crem, président du
groupe CD&V
Sprekers: Pieter De Crem, voorzitter van de
CD&V-fractie
Questions jointes de
11
Samengevoegde vragen van
11
- M. Jef Van den Bergh au ministre de la Mobilité
sur "les amendes de roulage" (n° P754)
11
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Mobiliteit over "de verkeersboetes" (nr. P754)
11
- M. François Bellot au ministre de la Mobilité sur
"les amendes de roulage" (n° P755)
11
- de heer François Bellot aan de minister van
Mobiliteit over "de verkeersboetes" (nr. P755)
11
Orateurs: Jef Van den Bergh, François
Bellot, Renaat Landuyt, ministre de la
Mobilité
Sprekers: Jef Van den Bergh, François
Bellot, Renaat Landuyt, minister van
Mobiliteit
Agenda
14
Agenda
14
Orateurs: Tony Van Parys, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice, Bart Laeremans, Alfons
Borginon, Pieter De Crem, président du
groupe CD&V, Joseph Arens, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques, Hendrik
Daems, président du groupe VLD
Sprekers: Tony Van Parys, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie, Bart Laeremans, Alfons Borginon,
Pieter De Crem, voorzitter van de CD&V-
fractie, Joseph Arens, Johan Vande Lanotte,
vice-eerste minister en minister van Begroting
en Overheidsbedrijven, Hendrik Daems,
voorzitter van de VLD-fractie
PROJETS ET PROPOSITIONS
18
ONTWERPEN EN VOORSTELLEN
18
Projet de loi transposant en droit belge la directive
européenne 2001/29/CE du 22 mai 2001 sur
l'harmonisation de certains aspects du droit
d'auteur et des droits voisins dans la société de
l'information (1137/1-14)
18
Wetsontwerp houdende de omzetting in Belgisch
recht van de Europese richtlijn 2001/29/EG van
22
mei
2001 betreffende de harmonisatie van
bepaalde aspecten van het auteursrecht en de
naburige rechten in de informatiemaatschappij
(1137/1-14)
18
- Proposition de loi adaptant la loi du 30 juin 1994
relative au droit d'auteur et aux droits voisins au
droit communautaire (674/1-2)
19
- Wetsvoorstel tot aanpassing van de wet van
30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de
naburige rechten aan het gemeenschapsrecht
(674/1-2)
19
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
iii
- Proposition de loi modifiant la loi du 30 juin 1994
relative au droit d'auteur et aux droits voisins dans
le contexte du développement de la société de
l'information (714/1-2)
19
- Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van
30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de
naburige rechten in de context van de ontwikkeling
van de informatiemaatschappij (714/1-2)
19
Discussion générale
19
Algemene bespreking
19
Orateurs: Guy Hove, rapporteur, Liesbeth
Van der Auwera, Magda De Meyer, Marc
Verwilghen, ministre de l'Economie, de
l'Energie, du Commerce extérieur et de la
Politique scientifique, Paul Tant, Philippe
Monfils, Pierre Lano, Bart Tommelein,
Ortwin Depoortere, Melchior Wathelet,
président du groupe cdH, Greta D'hondt,
Valérie Déom, Koen T'Sijen, Marie Nagy,
Patrick De Groote
Sprekers: Guy Hove, rapporteur, Liesbeth
Van der Auwera, Magda De Meyer, Marc
Verwilghen, minister van Economie, Energie,
Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid,
Paul Tant, Philippe Monfils, Pierre Lano,
Bart Tommelein, Ortwin Depoortere,
Melchior Wathelet, voorzitter van de cdH-
fractie, Greta D'hondt, Valérie Déom, Koen
T'Sijen, Marie Nagy, Patrick De Groote
Discussion des articles
44
Bespreking van de artikelen
44
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
1
SEANCE PLENIERE
PLENUMVERGADERING
du
JEUDI
03
MARS
2005
Après-midi
______
van
DONDERDAG
03
MAART
2005
Namiddag
______
La séance est ouverte à 14h.15 par M. Herman De
Croo, président.
De vergadering wordt geopend om 14.15 uur door
de heer Herman De Croo, voorzitter.
Ministre du gouvernement fédéral présent lors de
l'ouverture de la séance: M. Guy Verhofstadt
Tegenwoordig bij de opening van de vergadering is
de minister van de federale regering: de heer Guy
Verhofstadt
Le président: Une série de communications et de
décisions doivent être portées à la connaissance
de la Chambre. Elles seront reprises en annexe du
compte rendu intégral de cette séance.
De voorzitter: Een reeks mededelingen en
besluiten moet ter kennis gebracht worden van de
Kamer. Zij zullen in bijlage bij het integraal verslag
van deze vergadering opgenomen worden.
Excusés
Devoirs de mandat: Yolande Avontroodt
Raisons de santé: Pierrette Cahay-André et Patrick
Moriau
Gouvernement fédéral
Karel De Gucht, ministre des Affaires étrangères:
devoirs de mandat
André Flahaut, ministre de la Défense: en mission à
l'étranger
Armand De Decker, ministre de la Coopération au
développement: Paris
Christian Dupont, ministre de la Fonction publique,
de l'Intégration sociale, de la Politique des grandes
villes et de l'Egalité des chances: ONU
Berichten van verhindering
Ambtsplicht: Yolande Avontroodt
Gezondheidsredenen: Pierrette Cahay-André en
Patrick Moriau
Federale regering
Karel De Gucht, minister van Buitenlandse Zaken:
ambtsplicht
André Flahaut, minister van Landsverdediging: met
zending buitenslands
Armand De Decker, minister van
Ontwikkelingssamenwerking: Parijs
Christian Dupont, minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid en
Gelijke Kansen: UNO
Questions
Vragen
01 Question de M. Gerolf Annemans au premier
ministre sur "l'existence d'un plan de noyau
européen avec la Belgique" (n° P743)
01 Vraag van de heer Gerolf Annemans aan de
eerste minister over "het bestaan van een plan
voor een kern-Europa met België" (nr. P743)
01.01 Gerolf Annemans (Vlaams Belang): Selon
le Centre for European Reform de M. Charles
Grant, les gouvernements de Berlin et de Paris ont
l'intention de se prononcer en faveur d'un noyau
européen immédiatement après un éventuel
référendum négatif des Britanniques sur la
01.01 Gerolf Annemans (Vlaams Belang):
Volgens het Centre for European Reform van
Charles Grant bestaat er een plan in Berlijn en
Parijs om na een eventueel negatief Brits
referendum over de Europese Grondwet zich
onmiddellijk uit te spreken voor een kern-Europa.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
2
Constitution européenne. La Belgique et le
Luxembourg participeraient à ce noyau.
En 2001, le premier ministre déclarait que la
Belgique n'était pas favorable à la création d'un
groupe de pionniers, doté d'un bureau à Paris,
parallèlement à la structure européenne. Le 20
novembre 2003, M. Elio Di Rupo a toutefois fait
savoir qu'il rejetterait la Constitution européenne si
la menace d'une Europe à deux vitesses n'était pas
gardée en réserve. M. Verhofstadt s'est ensuite
déclaré favorable à une Europe à deux vitesses
lors de son passage à l'université Humboldt de
Berlin, tout comme MM. Chirac et Schröder.
Nous ne savons actuellement pas ce que nous
mijote le premier ministre. Peut-être la Belgique va-
t-elle être plongée dans une Europe différente de
celle que nous souhaitons. Mais à défaut de
référendum, nous ne pouvons bien sûr pas nous
prononcer à ce sujet.
België en Luxemburg zouden hieraan meedoen.
In 2001 zei de eerste minister dat België geen
voorstander was om naast de Europese structuur
een pioniersgroep met een bureau in Parijs op te
richten. Elio Di Rupo liet op 20 november 2003
echter weten dat hij de Europese Grondwet zou
verwerpen, indien men het dreigement van een
Europa met twee snelheden niet achter de hand
zou houden. Premier Verhofstadt sprak zich hierna
aan de Humbolduniversiteit te Berlijn net als Chirac
en Schröder uit voor een Europa met twee
snelheden.
We weten momenteel niet wat de eerste minister
bekokstooft. Misschien wordt België wel
ondergedompeld in een ander Europa dan we
willen. Al kunnen we ons daarover, bij gebrek aan
een referendum, niet uitspreken natuurlijk.
01.02 Guy Verhofstadt, premier ministre (en
néerlandais) : L'idée d'une collaboration renforcée
entre certains Etats membres européens a été
émise pour la première fois au cours de la période
qui s'est écoulée entre le dépôt des conclusions de
la Convention et la Conférence
Intergouvernementale qui a eu à se prononcer sur
la Constitution européenne. J'ai défendu cette idée
à l'université Humboldt où j'ai expliqué que ce
serait peut-être une manière de faire pression sur
les Etats membres pour qu'ils s'éloignent le moins
possible du projet de texte de la Convention. Il
semble que mon plan ait réussi.
Selon la Constitution européenne, une collaboration
européenne renforcée au sein des institutions
européennes est possible sous certaines
conditions. Aussi, je n'exclus pas une telle
collaboration à l'avenir. Mais aujourd'hui, ce point
n'est plus à l'ordre du jour car les 25 Etats
membres se concentrent à présent sur la
ratification de la Constitution. Vendredi prochain, le
Conseil des ministres se penchera sur l'avis du
Conseil d'Etat au sujet de la Constitution
européenne. Je ne prévois pas de difficultés
insurmontables. Ensuite, nous déposerons le texte
au Parlement le plus vite possible.
01.02 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): Het idee van een versterkte
samenwerking tussen een aantal Europese
lidstaten dook op in de periode tussen de
conclusies van de Conventie en de
Intergouvernementele Conferentie die besliste over
de Europese Grondwet. Ik verdedigde het idee aan
de Humbolduniversiteit om op die manier druk te
zetten op de lidstaten om zo dicht mogelijk bij de
ontwerptekst van de Conventie te blijven. Dat lijkt
gelukt te zijn.
Volgens de Europese Grondwet is versterkte
Europese samenwerking binnen de Europese
instellingen mogelijk onder bepaalde voorwaarden.
Ik sluit zo een samenwerking in de toekomst dan
ook niet uit. Maar vandaag is dit punt niet meer aan
de orde: nu concentreren de 25 lidstaten zich op de
ratificatie van de Grondwet. Volgende week vrijdag
zal de Ministerraad zich buigen over het advies van
de Raad van State inzake de Europese Grondwet.
Ik zie geen onoverkomelijke moeilijkheden. Nadien
dienen we de tekst zo vlug mogelijk in bij het
Parlement.
01.03 Gerolf Annemans (Vlaams Belang): Voilà
une réponse qui porte sur les principes et non une
réaction à l'idée concrète lancée à Berlin. Je
n'entends pas de njet catégorique à propos de
l'implication de la Belgique.
01.03 Gerolf Annemans (Vlaams Belang): Dit is
een principieel antwoord, maar geen reactie op de
concrete idee die in Berlijn gelanceerd werd. Ik krijg
geen duidelijk njet over de betrokkenheid van
België.
01.04 Guy Verhofstadt, premier ministre (en 01.04
Eerste minister Guy Verhofstadt
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
3
néerlandais): Il est rassurant que la France et
l'Allemagne aient besoin de la Belgique pour
évoquer ce sujet. (Sourires)
(Nederlands): Het stelt mij gerust dat Frankrijk en
Duitsland België nodig hebben indien ze hierover
willen spreken. (Glimlachjes)
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Ordre des travaux
02 Regeling van de werkzaamheden
02.01 Pieter De Crem (CD&V): M. Bogaert a posé
une question sur l'ajustement du budget. Il l'avait
initialement adressée au premier ministre mais ce
dernier l'a transmise au ministre du Budget. Je
m'insurge contre cette pratique.
02.01 Pieter De Crem (CD&V): De heer Bogaert
heeft een vraag betreffende de bijsturing van de
begroting. Die was gericht aan de premier, maar
die schuift ze door naar de minister van Begroting.
Ik protesteer daar formeel tegen.
02.02 Guy Verhofstadt, premier ministre (en
néerlandais): Le budget est de la compétence du
vice-premier ministre.
02.02 Eerste minister Guy Verhofstadt
(Nederlands): De begroting is een zaak van de
vice-premier.
02.03 Pieter De Crem (CD&V): Pourquoi un
ancien ministre du Budget ne peut-il pas répondre ?
Quel est alors l'intérêt de la participation du premier
ministre à cette assemblée ? La politique du budget
relève du gouvernement et le premier rministre est
habilité à répondre aux questions portant sur le
budget. Le président devrait contraindre le premier
ministre à répondre.
Le président: Le gouvernement désigne lui-même
le ministre qui répond. La question de M. Bogaert
concerne une matière strictement budgétaire. Nous
poursuivons l'heure des questions et passons à
une question posée à me Van den Bossche.
02.03 Pieter De Crem (CD&V): Waarom kan een
gewezen minister van Begroting hierop niet
antwoorden? Wat is dan nog zin van de
aanwezigheid van de premier in deze vergadering?
Het begrotingsbeleid is een regeringskwestie en
vragen hierover verdienen een antwoord van de
eerste minister zelf. De voorzitter moet de premier
dwingen om te antwoorden.
De voorzitter: De regering beslist wie antwoordt.
De vraag van de heer Bogaert betreft een strikte
begrotingsaangelegenheid. We zetten het
vragenuurtje nu voort met een vraag aan mevrouw
Van den Bossche.
03 Question de Mme Annemie Turtelboom à la
ministre de l'Emploi sur "des bureaux d'intérim
qui occupent temporairement des travailleurs
polonais" (n° P753)
03 Vraag van mevrouw Annemie Turtelboom aan
de minister van Werk over "interimkantoren die
Poolse werknemers tijdelijk tewerkstellen"
(nr. P753)
03.01 Annemie Turtelboom (VLD): Pour éviter
une concurrence déloyale, les travailleurs polonais
ne seront pas autorisés, avant fin 2006, à venir
travailler en Belgique sans autre forme de procès,
quoiqu'ils soient très recherchés notamment dans
le secteur de la construction. Or il se trouve qu'une
entreprise de Bornem contourne cette règle en
embauchant des travailleurs ayant la double
nationalité, allemande et polonaise, ce qui prouve
une fois de plus que sur notre marché du travail,
l'offre et la demande ne sont pas harmonisées. La
politique d'activation de nos demandeurs d'emploi
serait-elle défaillante ?
Cette entreprise déploie également une grande
créativité sur le plan du paiement des travailleurs
polonais à qui elle offre une indemnité pour frais
généraux ici mais à qui elle verse leur salaire en
Pologne. Tout cela n'est pas contrôlé. Ces
03.01 Annemie Turtelboom (VLD): Om oneerlijke
concurrentie te vermijden mogen Poolse
werknemers tot eind 2006 niet zomaar in België
komen werken, hoewel ze onder meer populair zijn
in de bouwsector. Een bedrijf in Bornem omzeilt
deze regel door werknemers met een dubbele
Duits-Poolse nationaliteit aan te werven. Hieruit
blijkt nog maar eens dat vraag en aanbod op onze
arbeidsmarkt niet op elkaar zijn afgestemd. Schiet
het activeringsbeleid van onze werkzoekenden
misschien te kort?
Het bedrijf is ook zeer creatief inzake betaling van
de Poolse arbeiders: ze krijgen hier een
onkostenvergoeding, terwijl men het loon uitbetaalt
in Polen. Er bestaat geen controle hierop. Er zijn
nog geen officiële klachten binnengekomen over
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
4
pratiques n'ont pas encore donné lieu à des
plaintes officielles mais il semblerait que cette
éventualité ne soit pas exclue.
La ministre a-t-elle connaissance de ces
pratiques ? Estime-t-elle qu'elles sont légales ?
Chargera-t-elle les services d'inspection
d'enquêter
? Organisera-t-elle une concertation
pour déterminer s'il ne serait pas opportun
d'assouplir la réglementation sur les permis de
travail
? Se mettra-t-elle en rapport avec sa
collègue polonaise
? Insistera-t-elle auprès de
l'ONEM pour que les chômeurs répondent plus
activement aux offres pour des emplois à
problème ?
deze praktijken, maar er is toch minstens een
geurtje aan.
Kent de minister deze praktijken? Zijn ze wettelijk?
Krijgen de inspectiediensten de opdracht voor een
onderzoek? Komt er overleg over een versoepeling
van de arbeidskaarten? Neemt de minister contact
met haar Poolse collega? Zal de minister bij de
RVA aandringen opdat werklozen actiever zouden
ingaan op de knelpuntberoepen?
03.02 Greta D'hondt (CD&V): J'ai posé la même
question en commission.
Le président: Cela ne m'a pas été signalé.
03.02 Greta D'hondt (CD&V): Ik heb dezelfde
vraag in de commissie gesteld.
De voorzitter: Dat is mij niet gesignaleerd.
03.03 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais) Il s'agit de travailleurs polonais qui ont
également la nationalité allemande et sont dès lors
autorisés à travailler en Belgique, à condition de
respecter les règles du jeu, tant au niveau des
salaires qu'au niveau des conditions de travail. La
mention de «
prix hors concurrence
» dans
l'annonce laisse présumer que tel n'est peut-être
pas le cas. C'est pourquoi j'ai chargé mes services
d'une enquête. Sur la base des résultats de cette
enquête, je déciderai si une concertation avec mes
collègues belges et étrangers s'impose.
03.03 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Het gaat om Poolse werknemers die
ook de Duitse nationaliteit hebben en die hier dus
mogen werken. Ze moeten daarbij wel de Belgische
spelregels volgen, zowel wat de lonen als de
arbeidsvoorwaarden betreft. Het feit dat er in de
advertentie sprake is van "scherpe prijzen" laat
vermoeden dat misschien niet alle spelregels
nageleefd worden. Ik heb daarom gevraagd een
onderzoek op te starten. Op basis van de resultaten
van dit onderzoek zal ik beslissen of er overleg met
mijn collega's in binnen- en buitenland nodig is.
03.04 Annemie Turtelboom (VLD): Je n'ai pas
l'intention de viser une entreprise en particulier. Le
problème qui doit retenir toute l'attention des
hommes et femmes politiques que nous sommes,
est celui du mauvais équilibre entre l'offre et la
demande. Si nous arrivons à mieux pourvoir aux
fonctions critiques, la tendance à commettre des
actes illicites se réduira automatiquement.
03.04 Annemie Turtelboom (VLD): Het is niet
mijn bedoeling om één bedrijf te viseren. Het
probleem dat ons als politici moet bezig houden, is
dat van de slechte afstemming van het aanbod op
de vraag. Als we er beter in slagen de
knelpuntberoepen in te vullen, zal de neiging om
onwettig te handelen vanzelf afnemen.
03.05 Pieter De Crem (CD&V): Le premier
ministre s'est entre-temps éclipsé comme un voleur
dans la nuit. Le président a manqué l'opportunité
de lui demander de rester. Le président doit se
rendre compte que la Chambre n'est pas le bureau
du VLD.
Le président: Vous voulez provoquer l'incident. La
Chambre n'est pas une cour de récréation. Nous
passons aux questions qui s'adressent à Mme
Onkelinx. (Protestations sur les bancs du CD&V)
03.05 Pieter De Crem (CD&V): De eerste minister
is intussen weggeslopen als een dief in de nacht.
De voorzitter heeft een kans gemist om hem te
vragen om te blijven. De voorzitter moet beseffen
dat de Kamer geen VLD-partijbureau is.
De voorzitter: U zoekt het incident. De Kamer is
evenmin een speeltuin. We gaan over tot de vragen
aan minister Onkelinx. (Protest bij CD&V)
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
5
04 Question de Mme Frieda Van Themsche à la
vice-première ministre et ministre de la Justice
sur "la non-pénalisation d'infractions graves au
Code de la route" (n° P744)
04 Vraag van mevrouw Frieda Van Themsche
aan de vice-eerste minister en minister van
Justitie over "het onbestraft laten van zware
verkeersinbreuken" (nr. P744)
04.01 Frieda Van Themsche (Vlaams Belang): Le
1er mars, un journal à grande audience titrait :
«Straffen blijven dode letter
» (Les sanctions
restent lettre morte). Il s'agissait du cas concret
d'un conducteur qui, malgré de très graves et
fréquentes infractions, n'a encore jamais été
emprisonné. Dans cet article, un magistrat
s'interrogeait ouvertement sur la coresponsabilité
des pouvoirs publics au cas où un tel conducteur
ferait des victimes. Le conducteur qui a causé la
mort d'un enfant à Hasselt a aussi été remis en
liberté après une courte peine de prison. La
ministre propose de prononcer davantage de
peines de travail, mais est-il juste qu'un chauffard
s'en sorte avec une peine de travail de 38 jours à
peine ?
Comment la ministre compte-t-elle combattre
l'impunité ?
04.01 Frieda Van Themsche (Vlaams Belang):
Op één maart blokletterde een veelgelezen krant:
"Straffen blijven dode letter". Het ging om het
concrete geval van een chauffeur die ondanks
herhaalde, zeer zware overtredingen, nog geen
dag in de cel had doorgebracht. Een rechter vroeg
zich in het krantenartikel hardop af of de overheid
eigenlijk niet mee aansprakelijk is als zo iemand
slachtoffers maakt. Ook de chauffeur die in Hasselt
een kind doodreed, is na een korte gevangenisstraf
alweer op vrije voeten. De minister stelt voor om
meer werkstraffen uit te spreken, maar is het
rechtvaardig dat een doodrijder er vanaf komt met
een werkstraf van amper 38 dagen?
Wat zal de minister doen om de straffeloosheid
tegen te gaan?
04.02 Laurette Onkelinx , ministre (en
néerlandais): Je suis opposée à l'impunité mais je
préfère les peines alternatives effectivement
accomplies que les peines de prison qui ne le sont
jamais. Je souligne par ailleurs que les peines
mineures sont bien exécutées. Je ne comprends
dès lors pas qu'une peine de prison de 22 mois
puisse ne pas être accomplie. Je contacterai les
autorités judiciaires à ce sujet.
04.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Ik ben tegen de straffeloosheid, maar ik heb liever
alternatieve straffen die daadwerkelijk uitgevoerd
worden dan niet-uitgevoerde gevangenisstraffen. Ik
wijs er ook op dat kleine straffen wel degelijk
worden uitgevoerd. Ik begrijp dus niet hoe het
mogelijk is dat een gevangenisstraf van 22
maanden niet uitgevoerd wordt. Ik zal daaromtrent
contact opnemen met de gerechtelijke autoriteiten.
04.03 Frieda Van Themsche (Vlaams Belang):
Non seulement ce juge, mais également de
nombreux magistrats estiment que les circulaires
de la ministre ont créé une situation d'impunité.
J'espère par ailleurs que les mandataires des partis
politiques s'abstiendront dorénavant de faire des
déclarations inconsidérées à propos des limitations
de vitesse.
04.03 Frieda Van Themsche (Vlaams Belang):
Niet alleen deze rechter, maar veel magistraten zijn
van mening dat de rondzendbrieven van de
minister een situatie van straffeloosheid gecreëerd
hebben.
Ik hoop ook dat mandatarissen van politieke
partijen zich voortaan zullen onthouden van
onbezonnen uitspraken over de snelheidslimieten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Questions jointes de
- Mme Dominique Tilmans à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "les
menaces à l'encontre d'un patron d'entreprise"
(n° P745)
- M. Philippe De Coene à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "les
menaces à l'encontre d'un patron d'entreprise"
(n° P746)
- Mme Talbia Belhouari à la vice-première
05 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Dominique Tilmans aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de
bedreigingen tegen een zaakvoerder" (nr. P745)
- de heer Philippe De Coene aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de
bedreigingen tegen een zaakvoerder" (nr. P746)
- mevrouw Talbia Belhouari aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de
bedreigingen tegen een zaakvoerder" (nr. P747)
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
6
ministre et ministre de la Justice sur "les
menaces à l'encontre d'un patron d'entreprise"
(n° P747)
- Mme Joëlle Milquet à la vice-première ministre
et ministre de la Justice sur "les menaces à
l'encontre d'un patron d'entreprise" (n° P748)
- mevrouw Joëlle Milquet aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de
bedreigingen tegen een zaakvoerder" (nr. P748)
05.01 Melchior Wathelet (cdH): Ma proposition
d'organiser un débat sur le sujet avait été rejetée.
Vu le nombre de questions sur le sujet, je réitère
ma demande.
05.01 Melchior Wathelet (cdH): Mijn voorstel om
een debat rond het thema te organiseren, werd
verworpen. Gelet op het aantal vragen dat erover
wordt gesteld, herhaal ik mijn vraag.
05.02 Marie Nagy (ECOLO): Ecolo regrette
également l'absence de débat sur un tel fait de
société. Les libertés fondamentales sont en jeu.
Le président: La ministre a préféré ne pas
organiser de débat. Elle s'en expliquera.
05.02 Marie Nagy (ECOLO): Ook Ecolo betreurt
dat aan zo'n belangrijk maatschappelijk feit geen
debat wordt gewijd. De fundamentele vrijheden
staan op het spel.
De voorzitter: De minister geeft er de voorkeur
aan geen debat te organiseren. Zij zal die keuze
toelichten.
05.03 Dominique Tilmans (MR): Pour la septième
fois en trois mois, une société flamande est
menacée par un groupe appelé le «Nieuw Vrij
Vlaanderen» pour avoir engagé une femme voilée.
En dépit du soutien de l'Unizo, du Roi et d'une
pétition ayant recueilli 26.000 signatures, le chef de
cette entreprise a reçu une nouvelle menace de
mort.
05.03 Dominique Tilmans (MR): Voor de
zevende keer in drie maanden tijd heeft een
beweging die zich "Nieuw Vrij Vlaanderen" noemt
een Vlaams bedrijf bedreigd omdat het een
gesluierde vrouw in dienst heeft. Ondanks de steun
van Unizo en van de Koning, en een petitie die door
26.000 mensen werd ondertekend, heeft de
bedrijfsleider nu opnieuw doodsbedreigingen
ontvangen.
Il est inacceptable de devoir assister à pareille
escalade. Si nous ne pouvions plus engager notre
personnel librement, notre Etat de droit serait pris
en otage. Le gouvernement doit réagir dans
l'urgence.
Le Parquet est-il sur une piste ? Qui se cache
derrière le NVV ? Combien d'enquêteurs sont-ils
mobilisés
? Allez-vous prendre des mesures
complémentaires ?
Onze fractie vindt het onaanvaardbaar dat we met
een dergelijke escalatie worden geconfronteerd.
Als we niet meer vrij kunnen beslissen wie we in
dienst nemen, betekent dit een nederlaag voor
onze rechtsstaat. De regering moet onverwijld
ingrijpen.
Volgt het parket al een spoor? Wie gaat er schuil
achter Nieuw Vrij Vlaanderen? Hoeveel speurders
zijn er op het onderzoek gezet? Zal u nog andere
maatregelen nemen?
05.04 Philippe De Coene (sp.a-spirit): De
nombreuses lettres de menaces ont déjà été
envoyées mais c'est la première fois qu'une suite y
est donnée. L'employée avait initialement donné sa
démission mais le chef de l'entreprise a déclaré
aujourd'hui que la dame en question continue à
figurer sur la liste des salariés parce qu'elle n'a pas
droit aux allocations de chômage.
L'auteur de la lettre menace à présent également
d'empoisonner au mercure les préparations à base
de poisson. Le patron de la société craint que les
magasins qu'il fournit retirent immédiatement ses
produits de leurs rayons, ce qui risque d'entraîner
la déconfiture de sa société.
05.04 Philippe De Coene (sp.a-spirit): Er werden
al heel wat dreigbrieven verstuurd, maar nu is voor
het eerst gevolg gegeven aan zo een brief. De
werkneemster gaf aanvankelijk haar ontslag, maar
de bedrijfsleider zei vandaag dat de dame in
kwestie op de loonlijst blijft omdat ze geen recht
heeft op stempelgeld.
De brievenschrijver dreigt er nu ook mee de
visproducten te vergiftigen met kwik. De
zaakvoerder vreest dat de winkels aan wie hij levert
zijn producten meteen uit de rekken zullen halen,
waardoor zijn bedrijf over de kop kan gaan.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
7
De telles menaces à l'encontre d'une société sont
sans doute une primeur. Le climat qui règne dans
notre pays se refroidit décidément, au propre
comme au figuré. La première lettre de menaces
est arrivée quinze jours après les déclarations de
M. Dewinter selon lesquelles le port du voile
équivaut à signer son contrat de retour au pays.
Par ailleurs, le ton adopté par certains orateurs hier
au Parlement flamand à propos du soutien aux
associations allochtones est révélateur. Certains se
plaisent manifestement à envenimer les conflits,
avec pour conséquence une situation fâcheuse
telle que celle-ci.
Je sais que la ministre prend l'enquête très au
sérieux et qu'une concertation a eu lieu en urgence
ce matin au parquet de Courtrai. Cette affaire doit
être réglée rapidement, car c'est la démocratie elle-
même qui se trouve menacée.
Waarschijnlijk is het de eerste keer dat een bedrijf
dermate wordt bedreigd. Het klimaat in ons land
wordt wel erg koud, letterlijk en figuurlijk. Vijftien
dagen nadat de heer Dewinter verklaarde dat
hoofddoekdragers hun terugkeercontract tekenden,
kwam de eerste dreigbrief aan. Ook de toon
waarop sommigen in het Vlaams Parlement
gisteren debatteerden over de ondersteuning van
allochtone zelforganisaties, is veelbetekenend.
Sommigen willen blijkbaar niets liever dan mensen
tegen elkaar opzetten, met deze onverkwikkelijke
affaire als resultaat.
Ik weet dat de minister het onderzoek zeer ernstig
laat voeren en dat er vanmorgen spoedoverleg was
bij het Kortrijkse parket. De zaak moet snel worden
opgelost, want ook de democratie wordt bedreigd.
05.05 Talbia Belhouari (PS): Le jour où l'on fête
la femme, j'apprends avec tristesse qu'une
employée de la firme Remmery a cédé à la
pression et présenté sa démission. Comment
comptez-vous réagir face aux personnes qui
tiennent un discours et adoptent un comportement
qui empêchent une minorité ethnique de jouir de
ses droits ? Où en est l'enquête ?
05.05 Talbia Belhouari (PS): Nu
Wereldvrouwendag nadert, verneem ik met
droefheid dat een werkneemster van de firma
Remmery voor de druk is gezwicht en haar ontslag
heeft ingediend. Hoe zal u reageren ten aanzien
van de personen die stellingen verkondigen en een
houding aannemen die tot gevolg hebben dat een
etnische minderheid in haar rechten wordt beknot.
Hoe zit het met het onderzoek?
05.06 Joëlle Milquet (cdH): Mon désarroi est réel.
Les menaces augmentent. D'autres sociétés sont
apparemment touchées. Tous les moyens sont-ils
mis en oeuvre dans cette enquête ? Des pistes ont-
elles été identifiées ? Cette situation est intolérable
dans notre pays alors que nous connaissons déjà
un niveau d'extrême-droite important. L'urgence
d'une conférence interministérielle contre tous les
mouvements d'extrême-droite apparaît plus grande
que celle de traiter de BHV.
05.06 Joëlle Milquet (cdH): Ik ben werkelijk
ontsteld. De bedreigingen nemen toe. Ook andere
firma's worden blijkbaar getroffen. Worden alle
middelen ingezet om dat onderzoek te voeren?
Volgt men al bepaalde sporen? Die situatie is
onduldbaar in ons land, waar extreem-rechts al
prominent aanwezig is. Een en ander wijst erop dat
de organisatie van een interministeriële conferentie
voor de strijd tegen alle extreem-rechtse
bewegingen veel dringender is dan de
bijeenroeping van een dergelijke conferentie voor
de behandeling van het BHV-dossier.
05.07 Laurette Onkelinx , ministre (en
néerlandais): Ce qui s'est passé dans cette
entreprise de Ledegem est inacceptable. Je suis
vraiment choquée, d'autant plus qu'en tant que
ministre, j'oeuvre depuis des années pour la mise
en place d'une politique ferme de lutte contre la
discrimination et d'intégration. Or sur le terrain, il
s'agit manifestement encore d'une question très
délicate.
05.07 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Wat in het bedrijf in Ledegem gebeurd is, is
onaanvaardbaar. Ik ben echt geschokt, temeer daar
ik als minister al jaren ijver voor een krachtig
antidiscriminatie- en integratiebeleid. Op het terrein
is dit blijkbaar nog altijd een zeer moeilijke zaak.
(En français) Je ne vais pas lever le secret de
l'instruction. Six enquêteurs sont occupés sur cette
affaire, et si un renfort est nécessaire je
(Frans) Ik zal het geheim van het onderzoek niet
opheffen. Zes speurders concentreren zich op deze
zaak. Mocht dit niet volstaan, zal ik bijkomende
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
8
l'accorderai. Tous les acteurs impliqués dans ce
dossier sont prêts à aller jusqu'au bout. La police
fédérale a déjà travaillé 1800 heures sur cette
affaire. De nouvelles méthodes d'investigation sont
utilisées et tous les moyens sont mis en oeuvre
pour mener à bien cette instruction. La police locale
a mis en place un plan de protection des personnes
menacées. Le dossier est concentré sur Courtrai
car c'est là que le harcèlement s'est développé
mais si d'autres arrondissements étaient touchés,
nous penserions à le fédéraliser.
speurders laten aanduiden. Alle partijen die bij dit
dossier betrokken zijn, zijn bereid alles tot op het
bot uit te spitten. De federale politie heeft al 1.800
werkuren aan dit onderzoek besteed. Daarbij maakt
ze gebruik van de nieuwste onderzoeksmethoden
en alle mogelijke middelen worden ingezet om het
onderzoek tot een goed einde te brengen. De
lokale politie heeft een plan opgezet om de
bedreigde personen te beschermen. Kortrijk
coördineert de acties omdat de bedreigingen in dit
arrondissement geuit werden. Als de zaak echter
uitbreiding neemt naar andere arrondissementen,
zullen we het dossier misschien op federaal niveau
behandelen.
05.08 Dominique Tilmans (MR): Votre réponse
me réjouit. On ne peut se désintéresser de ce
dossier et nous reviendrons sur cette question.
05.08 Dominique Tilmans (MR): Ik verheug me
over uw antwoord. Dit dossier verdient al onze
aandacht en we zullen er later op terugkomen.
05.09 Philippe De Coene (sp.a-spirit): On exclut
désormais la possibilité que le dirigeant de
l'entreprise lui-même soit à l'origine des menaces. Il
faut maintenant de se concentrer sur toutes les
autres pistes.
05.09 Philippe De Coene (sp.a-spirit): Men sluit
intussen uit dat de bedrijfsleider zelf
verantwoordelijk is voor de bedreigingen. Het is nu
zaak om zich op alle andere denksporen te
concentreren.
05.10 Talbia Belhouari (PS): J'ai confiance dans
la justice mais nous devons continuer à nous battre
et à être solidaires pour ne pas céder devant la
pression et pour continuer à jouir de nos droits
dans un Etat démocratique.
05.10 Talbia Belhouari (PS): Ik heb vertrouwen in
het gerecht, maar wij moeten blijven vechten en
solidair blijven om niet te zwichten voor de druk en
op onze rechten te blijven staan in een
democratische staat.
05.11 Joëlle Milquet (cdH): Il est urgent d'agir car
le patron de cette société a montré un courage qui
mérite que l'on mette le « paquet » dans cette
enquête.
05.11 Joëlle Milquet (cdH): Er moet dringend
ingegrepen worden, want de baas van dat bedrijf
heeft zich zeer moedig getoond en verdient dat
men echt alles in het werk stelt om dit onderzoek
tot een goed einde te brengen.
05.12 Marie Nagy (ECOLO): Monsieur le
président, quand vous avez indiqué qu'il n'y aurait
pas de débat, vous avez mentionné que la ministre
expliquerait pourquoi.
Le président: J'ai reçu des informations de la
ministre qui m'a demandé de ne pas faire de débat
étant donné certains éléments de l'enquête ; j'en ai
conclu que l'on ne pouvait organiser de débat.
05.12 Marie Nagy (ECOLO): Mijnheer de
voorzitter, toen u zei dat er geen debat zou volgen,
kondigde u aan dat de minister zou uitleggen
waarom niet.
De voorzitter: Ik heb informatie ontvangen van de
minister, die mij gevraagd heeft, gelet op bepaalde
gegevens uit het onderzoek, geen debat te houden.
Ik heb daaruit opgemaakt dat er geen debat kan
plaatsvinden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Ingrid Meeus au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
déploiement de militaires pour la distribution des
cartes d'identité électroniques" (n° P751)
06 Vraag van mevrouw Ingrid Meeus aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het inzetten van militairen voor de
bedeling van de elektronische identiteitskaarten"
(nr. P751)
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
9
06.01 Ingrid Meeus (VLD): Un protocole d'accord
entre l'Intérieur et la Défense serait en préparation.
A partir du 1 mai 2005, environ 100 militaires
travailleraient pendant trois ans dans les
communes pour délivrer les cartes d'identité
électroniques.
Pour les deux départements, il s'agit d'une
opération positive : elle sera bénéfique au projet de
rajeunissement de l'armée étant donné que seuls
les militaires âgés de plus de 35 ans peuvent y
participer ; quant au SPF Intérieur, il cherche à
s'adjoindre d'urgence la collaboration de personnel
qualifié.
Combien de places sont-elles disponibles ? Quel
est le contenu de l'accord ? Les administrations
communales participeront-elles à la procédure de
sélection ?
06.01 Ingrid Meeus (VLD): Er zou een
protocolakkoord in de maak zijn tussen
Binnenlandse Zaken en Landsverdediging.
Ongeveer honderd militairen zouden vanaf 1 mei
2005 drie jaar lang tewerkgesteld worden in de
gemeenten om de elektronische identiteitskaart uit
te reiken.
Dat is een goede zaak voor beide departementen.
Doordat enkel militairen ouder dan 35 zouden
mogen deelnemen, komt het project de verjonging
van het leger ten goede. Bovendien is
Binnenlandse Zaken dringend op zoek naar
gekwalificeerd personeel.
Om hoeveel arbeidsplaatsen gaat het? Wat is de
inhoud van het akkoord? Worden de
gemeentebesturen betrokken bij de
selectieprocedure?
06.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Etant donné que la distribution des cartes d'identité
électroniques représente une augmentation des
frais de personnel, le gouvernement fédéral a
décidé de mettre 722 membres du personnel
supplémentaires à disposition.
06.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands):
Omdat de uitreiking van de elektronische
identiteitskaarten een verzwaring van de
personeelslast voor de gemeenten betekent, heeft
de federale overheid besloten 722 extra
personeelsleden ter beschikking te stellen.
Dans un premier temps, le personnel a été recruté
au sein des entreprises publiques: 539 personnes
du secteur public sont déjà au travail. Pour pourvoir
les 183 emplois restants, un deuxième appel est
lancé auprès de Belgacom et de La Poste en
collaboration avec M. Vande Lanotte et auprès de
l'armée en collaboration avec M. Flahaut.
En mai, un premier groupe de militaires statutaires
sera affecté aux communes. Je ne peux pas encore
vous dire combien de militaires collaboreront à la
délivrance des cartes d'identité mais d'ici quelques
mois, toutes les communes disposeront du
personnel nécessaire.
In de eerste plaats werd geopteerd voor personeel
uit overheidsbedrijven: daarvan zijn er al 539 aan
de slag. Om de 183 resterende plaatsen in te
vullen, wordt, in samenwerking met minister Vande
Lanotte, een tweede oproep gelanceerd bij
Belgacom en bij De Post en, in samenwerking met
minister Flauhaut, bij het leger.
In mei zal een eerste groep statutaire militairen aan
de slag gaan bij de gemeenten. Hoeveel militairen
er zullen meewerken aan de uitreiking van de
identiteitskaarten, kan ik nu nog niet zeggen, maar
binnen enkele maanden zullen alle gemeenten
bediend zijn.
06.03 Ingrid Meeus (VLD): J'applaudis à la
collaboration entre les différents services publics
dans le cadre de cette initiative.
06.03 Ingrid Meeus (VLD): Het lovenswaardige
aan dit initiatief is de samenwerking tussen de
verschillende overheidsdiensten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Questions jointes de
- M. Jean-Marc Nollet au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "le secteur
des soins de santé" (n° P749)
- M. Benoît Drèze à la ministre de l'Emploi sur "la
grève des travailleurs de la santé" (n° P752)
07 Samengevoegde vragen van
- de heer Jean-Marc Nollet aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de non-
profitsector" (nr. P749)
- de heer Benoît Drèze aan de minister van Werk
over "de staking in de non-profitsector"
(nr. P752)
07.01 Jean-Marc Nollet (ECOLO): Depuis cinq 07.01 Jean-Marc Nollet (ECOLO): Het personeel
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
10
mois, les secteurs de la santé sont dans la rue. La
tension n'a jamais été aussi forte. Et, pourtant, il
faut déplorer le flou dans lequel se déroulent les
négociations. Il n'existe pas de position claire du
gouvernement. La situation porte les germes d'une
crise profonde aux conséquences durables.
Pendant ce temps, le gouvernement s'apprête à
dégager plus de 500 millions d'euros pour créer un
nouvel instrument financier qui servira presque
exclusivement les intérêts des actionnaires de
grosses entreprises multinationales, sans pour
autant profiter au redéploiement de notre
économie. Par ailleurs, le premier ministre vient de
décider de retirer de l'ordre du jour du kern de ce
soir le point concernant les secteurs non
marchands. Combien de temps le gouvernement
va-t-il rester silencieux ?
van de gezondheidszorg komt al sinds vijf maanden
op straat. Nog nooit liep de spanning zo hoog op.
En toch moeten we met spijt vaststellen dat de
onderhandelingen in de grootste verwarring
verlopen. De regering neemt geen duidelijk
standpunt in. De toestand bevat de kiem van een
diepe crisis die lang zal nawerken. Ondertussen
maakt de regering aanstalten om meer dan 500
miljoen euro vrij te maken voor een nieuw financieel
instrument dat haast uitsluitend de aandeelhouders
van grote multinationale bedrijven ten goede zal
komen en weinig bijdraagt tot de heropleving van
onze economie. Voorts heeft de eerste minister
zonet beslist het punt inzake de non-profitsector
van de agenda van het kernkabinet van vanavond
af te voeren. Hoe lang zal de regering er het
zwijgen toe doen?
07.02 Benoît Drèze (cdH): Il y a un mois, nous
apprenions que les négociations n'aboutissaient
pas et qu'un préavis de grève était annoncé à
défaut d'accord pour le 24 février. Nous sommes le
3 mars, et il n'y a toujours pas d'accord. Depuis
plusieurs mois, la presse annonce presque chaque
jour une grève ou des divergences au sein du
gouvernement. La ministre de l'Emploi a annoncé
son refus de négocier tant qu'une grève est en
cours. Le ministre du Budget a refusé d'entériner
un accord conclu entre la ministre Van den
Bossche, vous-même et les syndicats. Et je
m'inquiète de constater que vous avez été absent
ces derniers jours alors que votre secteur est en
crise.
La ministre de l'Emploi va-t-elle maintenir son point
de vue ? J'entends que vous allez reprendre les
négociations demain. Sera-ce à titre informel ou sur
la base d'un accord au sein du gouvernement ?
07.02 Benoît Drèze (cdH): Een maand geleden
vernamen we dat de onderhandelingen in het slop
geraakt waren en dat er een stakingsaanzegging
werd aangekondigd ingeval er geen akkoord zou
zijn tegen 24 februari. We schrijven intussen 3
maart, en een akkoord is er nog altijd niet. Al
maanden aan een stuk kondigt de pers nagenoeg
dagelijks een staking aan of wordt er bericht over
tweespalt binnen de regering. De minister van Werk
weigert te onderhandelen zolang er gestaakt wordt.
De minister van Begroting weigert dan weer een
akkoord dat door uzelf, minister Van den Bossche
en de vakbonden gesloten werd, te bekrachtigen. Ik
vind het bepaald zorgwekkend dat u de afgelopen
dagen niet op post was, terwijl uw sector in een
crisis verkeert.
Blijft de minister van Werk bij haar standpunt? Ik
meen te mogen begrijpen dat u morgen verder
onderhandelt? Gaat het om informele gesprekken,
of wordt er onderhandeld op grond van een
akkoord bij de regering?
07.03 Rudy Demotte , ministre (en français) : Le
point du non-marchand n'a jamais été inscrit à
l'ordre du jour du kern de ce soir. Il est prévu
demain. Mais une réunion de coordination
technique préalable aura lieu ce soir. En ce qui
concerne le calendrier des négociations, il existait
déjà des pistes, il y a quelques semaines. Juste
avant l'action de grève entamée il y a quelques
jours, nous avions obtenu un accord avec trois
organisations syndicales sur quatre. La quatrième a
décidé de lancer la grève. Des réunions bilatérales
ont encore eu lieu cette semaine. Hier soir, une
réunion a été tenue avec le ministre du Budget pour
envisager ce qui fait partie du domaine du possible.
07.03 Minister Rudy Demotte (Frans): Het punt
met betrekking tot de non-profit sector heeft nooit
op de agenda van het kernkabinet van vanavond
gestaan, maar zal morgen worden besproken.
Vanavond zal echter een voorafgaande technische
coördinatievergadering plaatsvinden. Wat het
tijdpad van de onderhandelingen betreft, bestonden
er enkele weken geleden al denksporen. Net voor
de stakingsactie die enkele dagen geleden van
start is gegaan, hadden wij met drie van de vier
vakbonden een akkoord bereikt. De vierde vakbond
heeft beslist de staking af te kondigen. Deze week
hebben nog bilaterale vergaderingen
plaatsgevonden. Gisterenavond was er een
vergadering met de minister van Begroting om te
onderzoeken wat er tot de mogelijkheden behoort.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
11
J'ai l'intention de rencontrer les interlocuteurs
sociaux demain après-midi, compte tenu des
balises ainsi posées, afin de voir dans quelle
mesure nous pourrions obtenir l'accord de toutes
les organisations syndicales la semaine prochaine.
D'après le résultat des contacts bilatéraux, je pense
qu'une solution pourra être trouvée très
rapidement.
Ik ben van plan de sociale gesprekspartners
morgenmiddag te ontmoeten, rekening houdend
met de bakens die zullen zijn uitgezet, teneinde na
te gaan of wij volgende week een akkoord met alle
vakbonden kunnen bereiken. Gelet op de resultaten
van de bilaterale contacten, denk ik dat wij zeer
snel tot een oplossing zullen kunnen komen.
07.04 Jean-Marc Nollet (ECOLO): Vous avez des
contacts, des réunions, des débriefing, mais nous
ne savons toujours rien de leur contenu. Aucune
position ferme n'est adoptée. Les syndicats ont
besoin de savoir ce que propose le gouvernement.
Or, vous êtes incapable de le définir.
Un arbitrage budgétaire aura lieu, notamment ce
soir. Vous devez discuter d'un montant de 800
millions d'euros, Qu'en sera-t-il du secteur non
marchand ? A partir du moment où ce point n'est
pas à l'ordre du jour, pourrez-vous garantir que les
montants nécessaires à la conclusion d'un accord
seront réunis ? J'en doute.
07.04 Jean-Marc Nollet (ECOLO): U hebt
contacten, vergaderingen en debriefings, maar de
inhoud ervan is ons nog steeds onbekend. Er wordt
geen duidelijk standpunt ingenomen. De
vakbonden willen weten wat de regering voorstelt.
U bent echter niet in staat hen een afdoend
antwoord te geven.
Vanavond wordt de begroting besproken. U moet
het over een bedrag van 800 miljoen euro eens
worden. Wat zal er voor de non-profitsector worden
beslist? Kan u, vermits dit punt niet op de agenda
staat, verzekeren dat de nodige middelen zullen
worden vrijgemaakt opdat een akkoord kan worden
bereikt? Ik betwijfel het.
07.05 Benoît Drèze (cdH): Tout n'est pas une
question de sous. Si le ministre du Budget a refusé
son accord la semaine dernière, ce serait plutôt
pour une raison d'affectation du budget en matière
de réduction des prestations au-delà de 45 ans.
Si on ne rencontre pas cette autre préoccupation
des acteurs de terrain qu'est la diminution de la
charge de travail, vous n'obtiendrez qu'un accord à
court terme, sur lequel il faudra revenir dans un an
ou deux.
L'incident est clos.
07.05 Benoît Drèze (cdH): Het draait niet alleen
om geld. De weigering van de minister van
Begroting van vorige week hield eerder verband
met de besteding van begrotingsmiddelen aan de
vermindering van de arbeidsduur voor 45-plussers.
Indien echter niet aan de verzuchting van de
veldwerkers om de werkdruk te verlichten
tegemoetgekomen wordt, is enkel een akkoord op
korte termijn mogelijk, waarop u binnen een of twee
jaar terug zal moeten komen.
Het incident is gesloten.
08 Rappel au Règlement
08 Beroep op het Reglement
Le président: Conformément à l'article 50 du
Règlement, M. De Crem a requis la présence du
premier ministre pour répondre à une question
orale de M. Bogaert. Je puis consulter la Chambre
à ce sujet, à moins que M. Bogaert n'accepte que
le ministre du Budget y réponde. .
De voorzitter: Conform artikel 50 van het
Reglement heeft de heer De Crem de
aanwezigheid van de eerste minister gevorderd om
te antwoorden op de mondelinge vraag van de heer
Bogaert. Ik kan de Kamer daarover raadplegen,
tenzij de heer Bogaert ermee akkoord gaat dat de
minister van Begroting antwoord geeft.
08.01 Pieter De Crem (CD&V): Je propose de
faire voter la Chambre maintenant ou tout à l'heure
pour décider s'il faut convoquer ou non le Premier
ministre. Dans la négative, M. Vande Lanotte devra
répondre à la question de M. Bogaert.
08.01 Pieter De Crem (CD&V): Ik stel voor de
Kamer ofwel onmiddellijk ofwel straks te laten
stemmen over de vordering van de premier. Als de
eerste minister niet wordt gevorderd, moet minister
Vande Lanotte op de vraag van de heer Bogaert
antwoorden.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
12
Le président: Je ferai procéder à un vote après les
questions orales adressées à M. Landuyt.
De voorzitter: Na de mondelinge vragen aan
minister Landuyt zal ik de Kamer laten stemmen
over de vordering van de premier.
09 Questions jointes de
- M. Jef Van den Bergh au ministre de la Mobilité
sur "les amendes de roulage" (n° P754)
- M. François Bellot au ministre de la Mobilité sur
"les amendes de roulage" (n° P755)
09 Samengevoegde vragen van
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Mobiliteit over "de verkeersboetes" (nr. P754)
- de heer François Bellot aan de minister van
Mobiliteit over "de verkeersboetes" (nr. P755)
09.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Il faut à
nouveau revoir la loi relative à la police de la
circulation routière. C'est incontestablement une
mauvaise loi. Elle est du même acabit que la loi sur
les stupéfiants et celle instaurant une procédure
accélérée de naturalisation. La Cour d'arbitrage en
a déjà suspendu quatre parties et la Cour de
cassation agite même le spectre d'une annulation
au mois de mai.
Pour l'instant, le ministre évalue la loi et a sollicité
l'aide de la Commission fédérale pour la circulation
routière. Je me réjouis de sa volonté d'impliquer
également la société civile dans l'évaluation. Mais
le ministre sort tout à coup de son chapeau de
nouvelles propositions qui ne font pas l'objet d'un
consensus global. Le président du VLD,
M.
Somers, réagit immédiatement et proclame
qu'une augmentation des amendes est une matière
non négociable. Les partenaires de la coalition ne
pourraient-ils pas se mettre d'accord afin que
chaque parti puisse prendre position dans ce
dossier ?
Je me félicite en tout cas de la redéfinition des
catégories d'infractions en fonction du risque
d'accident. Il me semble normal de sanctionner
plus lourdement l'usage du GSM au volant et le
non-port de la ceinture de sécurité.
09.01 Jef Van den Bergh (CD&V): De
verkeerswet moet alweer worden aangepast. Het is
duidelijk dat het om een slechte wet gaat, die
thuishoort in het rijtje van de snel-Belgwet en van
de drugwet. Vier delen ervan zijn al geschorst door
het Arbitragehof en er dreigt zelfs een vernietiging
door het Hof van Cassatie in mei.
De minister evalueert momenteel de wet en
schakelt daarvoor de Federale Verkeerscommissie
in. Het is positief dat hij ook het middenveld wil
betrekken bij de evaluatie. Plots komt de minister
echter zelf met nieuwe voorstellen op de proppen,
waarover geen volledige consensus bestaat. VLD-
voorzitter Somers reageert onmiddellijk en verklaart
dat een verhoging van de boetes onbespreekbaar
is. Zou hier misschien sprake kunnen zijn van een
afspraak binnen de coalitiepartners zodat elk van
de partijen zich in dit dossier mag profileren?
Het is alleszins positief dat de overtredingen naar
gelang van het risico van een ongeval in
categorieën worden onderverdeeld. GSM-gebruik
achter het stuur en het niet-dragen van de gordel
zouden terecht zwaarder worden bestraft.
Le CD&V reste toutefois convaincu de la nécessité
de baisser le montant des amendes et d'accroître le
risque d'être contrôlé. Même M. Somers a qualifié
ces super amendes d'asociales et d'injustes.
Pourtant, le VLD a voté cette loi !
Le ministre propose de nouveaux montants en cas
de perception immédiate. Prévoira-t-il aussi de
nouveaux minima pénaux ? Dans quelle mesure
est-il parvenu, au sujet de ses nouvelles
propositions, à un consensus avec la commission
de la circulation routière fédérale ? Et dans quelle
mesure ses propositions sont-elles soutenues par
l'ensemble du gouvernement
? Comment le
ministre réagit-il aux déclarations du président du
VLD ?
CD&V blijft er echter van overtuigd dat er lagere
boetes moeten komen én een hogere pakkans.
Zelfs de heer Somers noemde de hoge boetes
asociaal en onrechtvaardig. Nochtans heeft de VLD
deze verkeerswet toch ooit goedgekeurd.
De minister stelt nieuwe bedragen inzake de
onmiddellijke inning voor. Komen er dan ook
nieuwe strafrechterlijke minima? In hoeverre werd
er over de nieuwe voorstellen van de minister een
consensus bereikt met de Federale
Verkeerscommissie en in hoeverre worden ze
gesteund door de hele regering? Hoe reageert de
minister op de uitspraken van de VLD-voorzitter?
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
13
09.02 François Bellot (MR): En commission, vous
vous êtes engagé à réviser la loi du 7 février 2003,
dont quatre articles ont été « cassés » par la Cour
d'arbitrage, auxquels pourrait s'ajouter un
cinquième article. Quel rôle entendez-vous donner
à la Commission fédérale de sécurité routière.
Cette dernière aura-t-elle effectivement pour tâche
de vous conseiller en la matière ?
Ensuite, envisagez-vous de suivre les
recommandations émises par le Comité fédéral de
politique criminelle à savoir l'alignement du montant
des amendes sur celui des pays voisins pour la
perception immédiate, la diminution du montant
maximum des amendes ainsi que l'application de
peine alternative au titre de transaction.
Enfin, un délai a-t-il été fixé pour l'instauration d'un
fichier central indispensable pour établir les
récidives ?
09.02 François Bellot (MR): In commissie
verbond u zich ertoe de wet van 7 februari 2003,
waarvan al vier artikelen door het Arbitragehof
werden vernietigd en een vijfde mogelijkerwijs
binnenkort sneuvelt, te herzien. Welke rol is
volgens u voor de Federale Commissie voor de
Verkeersveiligheid weggelegd? Zal deze u
inderdaad adviezen moeten verstrekken?
Bent u voorts van plan de aanbevelingen van het
federaal comité voor het strafrechtelijk beleid te
volgen? Dat comité vraagt dat, wat de onmiddellijke
inning betreft, het bedrag van de boetes op dat in
onze buurlanden zou worden afgestemd, dat het
maximumbedrag van de boetes zou worden
verminderd en dat het mogelijk zou worden als
minnelijke schikking alternatieve straffen voor te
stellen.
Tot slot, werd een termijn vooropgesteld voor de
oprichting van een centraal bestand, dat nodig is
om na te gaan of er sprake is van recidive?
09.03 Renaat Landuyt, ministre (en néerlandais):
Depuis la déclaration faite en septembre par le
gouvernement, une évaluation de la loi relative à la
circulation routière est en cours, en concertation
avec les organisations professionnelles, au sein de
la Commission fédérale pour la Sécurité routière.
Un accord a été conclu concernant une nouvelle
classification des amendes, basée sur le risque
d'accident. Les changements les plus notables
concernent
l'utilisation d'un GSM au volant,
l'absence de port de la ceinture de sécurité et la
circulation à vélo sans feu dans l'obscurité. Aucune
instance politique n'est intervenue dans cet accord.
Une audition est prévue la semaine prochaine en
commission de l'Infrastructure, où des éléments de
procédure seront abordés, surtout dans le cadre du
projet de loi relatif à l'injonction de payer.
Il y a également la corrélation entre le niveau de
risque d'accident et les amendes. Nous proposons
une perception immédiate des amendes de 50,
100, 200 et 300 euros. Tout le monde s'accorde
pour dire que le principal problème posé par
l'actuelle loi relative à la circulation routière réside
dans l'écart entre une amende de 50 euros et une
amende de 150 euros. L'augmentation des autres
montants pour l'absence de port de la ceinture de
sécurité, l'utilisation du GSM au volant et la
circulation à vélo sans feu, fait toujours l'objet de
débats.
09.03 Minister Renaat Landuyt (Nederlands):
Sedert de septemberverklaring van de regering is
er, in samenspraak met de vakorganisaties, een
evaluatie bezig van de verkeerswet binnen de
Federale Commissie voor de Verkeersveiligheid.
Er werd een akkoord bereikt over een herindeling
van de boetes, vertrekkend van het risico van een
ongeval. De meest opvallende verschuivingen zijn:
het GSM-gebruik tijdens het rijden, het niet-dragen
van de gordel en het niet-gebruiken van een
fietslicht 's nachts. Er is bij dit akkoord geen enkele
politieke instantie tussengekomen..
Volgende week is er een hoorzitting in de
commissie Mobiliteit, waar procedure-elementen
aan bod zullen komen, vooral in het kader van het
wetsontwerp inzake het bevel tot betaling.
Dan is nog er de sprong van de risicograad op een
ongeval naar het boetestelsel. Wij stellen een
directe inning voor van boetes van 50, 100, 200 en
300 euro. Iedereen is het erover eens dat het
grootste probleem in de huidige verkeerswet het
verschil tussen een boete van 50 en een van 150
euro is. Er is nog discussie over de verhoging van
de andere boetebedragen voor het niet-dragen van
de gordel, GSM-gebruik achter het stuur en fietsen
zonder licht.
(En français) Monsieur Bellot, la logique des quatre (Frans) Mijnheer Bellot, de logica van de vier
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
14
catégories résulte des travaux de la Commission
fédérale pour la sécurité routière, qui a voulu
notamment introduire la notion du risque. Il faut voir
si on peut appliquer la même logique aux amendes,
en commençant par la perception immédiate. Leur
montant n'est pas fixé en fonction de la pratique en
vigueur dans nos pays voisins mais bien en suivant
la logique de la Commission.
Sommes-nous pressés ? Oui, car en mai prochain,
la Cour de cassation devrait rendre un arrêt suivant
celui de la Cour d'arbitrage, qui pourrait dire qu'il
n'y a pas de problème avec l'article 29 et que le
gouvernement peut fixer les catégories.
Toutefois, il importe que le Parlement décrive la
méthodologie à suivre dans la définition de ces
quatre catégories.
categorieën spruit voort uit de werkzaamheden van
de Federale Commissie voor de Verkeersveiligheid
die onder andere het begrip risico wilde invoeren.
We moeten nagaan of we dezelfde logica op de
verkeersboetes kunnen toepassen. De
onmiddellijke inning zal eerst aan bod komen. Het
bedrag van de boetes mag niet bepaald worden in
functie van de in onze buurlanden gangbare praktijk
maar wel op grond van de logica waarover de
Commissie het eens was geraakt.
Zijn we gehaast? Ja, want in mei zal het Hof van
Cassatie een arrest vellen volgend op dat van het
Arbitragehof en waarin misschien gesteld wordt dat
artikel 29 geen probleem vormt en dat de regering
de categorieën mag bepalen.
Maar het is belangrijk dat het Parlement de
methode vastlegt volgens dewelke deze vier
categorieën moeten worden bepaald.
09.04 Jef Van den Bergh (CD&V): Le ministre
met surtout l'accent sur les points qui font
l'unanimité, tels que la catégorisation des amendes.
L'augmentation des amendes semble être une
proposition personnelle, car elle ne recueille pas
beaucoup de soutien.
Le CD&V déplore l'actuel besoin de se profiler, car
tout le monde plaide évidemment en faveur d'une
sécurité routière accrue. Il est urgent d'élaborer une
loi sur la circulation routière simple et comprise par
tous. La Commission fédérale pour la circulation
routière doit disposer de temps pour aboutir à un
consensus, de sorte qu'un débat parlementaire
puisse ensuite avoir lieu et résulter en la création
d'une bonne loi.
09.04 Jef Van den Bergh (CD&V): De minister
benadrukt vooral de items waar eensgezindheid
over bestaat, zoals de categorisering van de
boetes. De verhoging van de boetes lijkt een
persoonlijk voorstel te zijn, want het krijgt weinig
steun.
De CD&V betreurt de profileringdrang die nu aan
de gang is, want iedereen is natuurlijk voor meer
verkeersveiligheid. Er is nood aan een eenvoudige
verkeerswet die iedereen begrijpt. De Federale
Verkeerscommissie moet de tijd krijgen om tot een
consensus te komen, zodat we daarna een
parlementair debat kunnen voeren en tot een
goede wet kunnen komen.
09.05 François Bellot (MR): Vous n'avez pas
répondu à ma question sur les peines alternatives:
il faudrait inclure, dans la fourchette des montants
des amendes, une grille claire reprenant le nombre
d'heures qu'un parquet peut infliger, pour sortir de
la confusion actuelle.
09.05 François Bellot (MR): U hebt mijn vraag
over de alternatieve straffen niet beantwoord: het
overzicht van de bedragen van de boetes moet een
duidelijk schema bevatten dat het aantal uren straf
toont dat een parket kan opleggen. Zo kunnen we
uit de huidige verwarring raken.
09.06 Renaat Landuyt, ministre (en français): Le
projet sur l'ordonnance de payement donne
l'occasion d'ouvrir toutes les discussions et de
fournir les éclaircissements sur les peines
alternatives et sur les possibilités pour les juges de
décider, ce qu'ils doivent pouvoir faire en toute
liberté.
09.06 Minister Renaat Landuyt (Frans): Het
ontwerp inzake de order tot betaling biedt de
mogelijkheid een breder debat te voeren en
inlichtingen te verschaffen bij de alternatieve
straffen en de beslissingsmogelijkheden van de
rechters, die hun taak in alle vrijheid moeten
kunnen uitoefenen.
10 Agenda
10 Agenda
A la demande du gouvernement, je vous propose
d'inscrire à notre ordre du jour:
Op aanvraag van de regering, stel ik u voor op
onze agenda van vanmiddag in te schrijven:
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
15
- le projet de loi modifiant la loi du
11 décembre 1998 relative à la classification et aux
habilitations de sécurité (n°s 1598/1 à 5);
- le projet de loi modifiant la loi du
11 décembre 1998 portant création d'un organe de
recours en matière d'habilitations de sécurité (n°s
1599/1 à 6).
- het wetsontwerp houdende wijziging van de wet
van 11 december 1998 betreffende de classificatie
en de veiligheidsmachtigingen (nrs 1598/1 tot 5);
- het wetsontwerp houdende wijziging van de wet
van 11
december
1998 tot oprichting van een
beroepsorgaan inzake veiligheidsmachtigingen
(nrs 1599/1 tot 6).
10.01 Tony Van Parys (CD&V): Ce rapport est
distribué maintenant. Hier soir, j'ai eu sous les yeux
un projet comportant une communication nous
demandant de faire part de nos observations ce
jour avant 11 heures. Mais dans un laps de temps
aussi court, c'était évidemment impossible. De plus,
la discussion en commission a été véritablement
caricaturale. Les consultations des commissions de
suivi des comités R et P n'ont pas été menées avec
le sérieux requis, l'avis de la commission sur la
protection de la vie privée ne nous a été envoyé
que la veille des débats de commission au soir
quoiqu'il date du 8 mars 2004 ! et la Sûreté de
l'Etat et les services de renseignements militaires
n'ont même pas été entendus. Faute de temps,
nous n'avons pu vérifier valablement la conformité
à l'article 8 de la CEDH et aux articles 19 et 22 de
la Constitution. Dans toute cette précipitation, nous
avons même oublié de voter sur un amendement
du gouvernement !
10.01 Tony Van Parys (CD&V): Het rapport wordt
op dit ogenblik rondgedeeld. Ik zag gisterenavond
een ontwerp van het verslag met de mededeling
dat wij onze opmerkingen vandaag voor 11.00 uur
moesten indienen. In zo'n kort tijdsbestek kan dat
natuurlijk niet. Bovendien was de bespreking in de
commissie een ware karikatuur. De consultaties
van de Begeleidingscommissies van de Comités-I
en -P verliepen niet ernstig, het advies van de
Privacycommissie werd ons pas de avond voor de
commissiebesprekingen bezorgd - alhoewel het al
dateert van 8 september 2004! - en de
Staatsveiligheid en de Militaire Inlichtingendiensten
werden niet eens gehoord. Wegens tijdsgebrek
was er geen sprake van grondige toetsing aan het
artikel 8 van het EVRM en aan de artikels 19 en 22
van de Grondwet. Men vergat in al de haast zelfs te
stemmen over een amendement van de regering!
Dans l'intervalle, le Sénat a entamé la discussion,
avant même que les projets de lois aient parcouru
la procédure à la Chambre et sans prendre
connaissance du rapport de commission de la
Chambre. Il s'agit pourtant de projets de loi
extrêmement importants. L'enquête de sécurité que
le gouvernement se propose d'instaurer
s'appliquerait même aux parlementaires !
Le CD&V ne peut approuver la modification de
l'ordre du jour proposée. Cette manière de
procéder est inacceptable. Le président devrait s'y
opposer. (Applaudissement du CD&V)
Le président: Quels sont les arguments invoqués
par le gouvernement pour demander que ce point
soit inscrit à l'ordre du jour de la présente séance?
De Senaat is ondertussen al de bespreking gestart
nog voor de Kamer de wetsontwerpen heeft
afgehandeld en zonder kennis te hebben van het
commissieverslag van de Kamer.
Nochtans gaat het om zeer belangrijke ontwerpen.
Het veiligheidsonderzoek dat de regering wil
invoeren is zelfs van toepassing op
parlementsleden!
CD&V is het niet eens met de voorgestelde
wijziging van de agenda. Een dergelijke werkwijze
is onaanvaardbaar. De voorzitter mag dit niet
toelaten. (Applaus van CD&V)
De voorzitter: Welke argumenten voert de regering
aan om de bespreking vandaag op de agenda van
de Kamer te laten plaatsen?
10.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Ce projet doit donner une base légale au screening.
Cette loi pourrait, entre autres, s'appliquer pour des
vérifications de sécurité concernant l'exécutif des
musulmans. Les élections concernant le culte
musulman sont prévues pour le 20 mars, et nous
devons encore travailler sur des arrêtés
d'application.
10.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Dit
ontwerp moet een rechtsgrond voor de screening
bieden.
Deze wet zou onder andere op veiligheidscontroles
met betrekking tot de moslimexecutieve van
toepassing kunnen zijn. De verkiezingen voor dat
orgaan zijn voor 20 maart gepland en wij moeten
nog toepassingsbesluiten uitvaardigen.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
16
Au Sénat, nous avons travaillé sur l'examen de ce
projet de loi et nous poursuivrons la discussion
générale si le projet est accepté par la Chambre.
Voilà les raisons qui me poussent à demander
l'urgence.
Wij hebben dit wetsontwerp reeds in de Senaat
besproken. Indien het door de Kamer wordt
aangenomen, zullen wij de algemene bespreking in
de Senaat voortzetten. Dat zijn de redenen waarom
ik om urgentie heb verzocht.
10.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Les
arguments de la ministre ne tiennent pas debout.
L'urgence ne signifie pas que l'on doive débattre
aveuglément d'un texte. Les avis sont arrivés trop
tard en commission. Le rapport n'est disponible que
depuis hier. Or, le Sénat entame déjà la discussion.
Nous voulons débattre en connaissance de cause.
Le PS se livre en outre à un coup de force: deux
des trois personnes qui composent l'organe de
recours en matière d'habilitations de sécurité sont
membres de ce parti. Nous demandons le report de
cette discussion à la semaine prochaine.
10.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang): De
argumenten van de minister houden geen steek.
De urgentie betekent niet dat een tekst blindelings
moet worden behandeld. De adviezen waren te laat
in de commissie. Het rapport was pas
gisterenavond beschikbaar. Toch start de Senaat
nu al de bespreking. Wij willen met kennis van
zaken debatteren. De PS doet hier bovendien een
machtsgreep: ze levert immers twee van de drie
personen in het beroepsorgaan inzake
veiligheidsmachtigingen.
Wij vragen uitstel van de bespreking tot volgende
week.
10.04 Alfons Borginon (VLD): Ce débat ressurgit
à chaque fois que la Chambre vote l'urgence pour
tel projet ou pour telle proposition. Il y a bien
toujours quelqu'un qui estime que nous aurions dû
y consacrer plus de temps. La Chambre a adopté il
y a quelques semaines en séance plénière la
demande d'urgence. On pouvait donc s'attendre à
ce que le sujet soit traité rapidement en
commission.
La question de savoir s'il fallait un avis
complémentaire des commissions
d'accompagnement des Comités R et P a bel et
bien fait l'objet d'un débat. La discussion en séance
plénière ce jour est par ailleurs logique : le texte
vise entre autres choses à disposer, pour l'élection
de l'exécutif musulman qui a lieu le 20 mars, d'une
base légale pour procéder à un « screening » des
candidats. Nous devons examiner ce projet
aujourd'hui afin de pouvoir encore prendre en
compte d'éventuelles modifications apportées par
le Sénat.
10.04 Alfons Borginon (VLD): We krijgen dit
debat telkens wanneer de Kamer beslist om een
bepaald ontwerp of voorstel bij urgentie te
behandelen. Er is altijd wel iemand die vindt dat
men er meer tijd aan had moeten besteden. De
plenaire Kamer heeft de vraag tot urgentie enkele
weken geleden aangenomen. Men mag dus
verwachten dat de bespreking in de commissie met
bekwame spoed gebeurt.
Over een bijkomend advies van de Vaste
Begeleidingscommissies van de Comités-I en P
werd wel degelijk gedebatteerd. De bespreking in
plenaire zitting vandaag is bovendien logisch: een
van de bedoelingen van de tekst is dat men tegen
de verkiezingen voor de Moslimraad op 20 maart
een wettelijke basis heeft om de kandidaten van de
Executieve te screenen. De tekst moet dus
vandaag worden besproken om nog eventuele
wijzigingen vanwege de Senaat te kunnen
opvangen.
10.05 Pieter De Crem (CD&V): Il s'agit
manifestement en l'occurrence d'un médiocre
travail parlementaire. Je dois contredire M.
Borginon: la Chambre n'a pas voté sur l'urgence.
C'est le gouvernement qui a demandé l'urgence.
Il vaut mieux ne pas examiner ce projet
fondamental aujourd'hui. Bien sûr, il est loisible au
président de convoquer la Chambre demain pour
une discussion. Si le président tient à organiser ce
débat aujourd'hui, je demande le vote par appel
nominal.
Le président: Je présume que cette demande est
10.05 Pieter De Crem (CD&V): Het gaat hier
duidelijk om een slechte parlementaire
behandeling. Ik moet de heer Borginon
tegenspreken: de Kamer heeft niet gestemd over
de urgentie. Het is de regering die de urgentie heeft
gevraagd.
We houden vandaag beter geen bespreking van dit
zeer belangrijk wetsontwerp. De voorzitter kan
natuurlijk de Kamer morgen samenroepen voor een
bespreking. Mocht de voorzitter ze vandaag toch
willen houden, vraag ik hierover een hoofdelijke
stemming.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
17
soutenue par huit membres. (Assentiment)
De voorzitter: Ik vermoed dat acht leden deze
vraag steunen. (Instemming)
10.06 Pieter De Crem (CD&V): Je demande un
vote immédiat conformément à l'article 17 du
Règlement.
10.06 Pieter De Crem (CD&V): Ik vraag de
stemming nu onmiddellijk binnen de toepassing van
artikel 17 van het Reglement.
10.07 Tony Van Parys (CD&V): Je veux réagir à
l'intervention de Mme Onkelinx. La présidente du
Sénat en personne a déclaré au sein de la
Commission d'accompagnement que ce projet
mérite une discussion approfondie et qu'il ne serait
pas raisonnable de faire l'économie de ce débat.
L'élection de l'Exécutif des Musulmans est avancée
comme argument pour invoquer l'urgence. Or, je
tiens à souligner que ce texte instaure une
procédure permettant de contester le screening. Il
est par ailleurs tout à fait inexact que ce point doive
être réglé avant le 20 mars : en effet, il n'est pas
question d'un screening des candidats à
l'Assemblée générale, mais bien des candidats à
l'Exécutif.
10.07 Tony Van Parys (CD&V): Ik wil reageren op
de tussenkomst van minister Onkelinx.
Senaatsvoorzitter Lizin zelf stelde in de
Begeleidingscommissie dat dit ontwerp een
grondige bespreking waard is. Dit nalaten zou
volgens haar dit ontwerp een slechte dienst
bewijzen.
Als de verkiezing van de Moslimexecutief hét
argument is voor een snelle behandeling, dan moet
men toch weten dat de tekst een procedure instelt
die de betwisting van de screening mogelijk maakt.
De kwestie moet overigens helemaal niet voor 20
maart geregeld zijn: het gaat immers niet over een
doorlichting van de kandidaten voor de Algemene
Vergadering, maar wel van die voor de Executief.
10.08 Alfons Borginon (VLD): On était au courant
de la remarque formulée par Mme Lizin lors des
discussions en commission; ce n'est donc pas un
élément nouveau dans cette discussion.
La demande d'urgence porte sur des matières
visées aux articles 77 et 78 de la Constitution. Pour
les matières visées à l'article 78, le ministre peut
automatiquement demander l'urgence. Par contre,
si l'urgence est demandée pour une matière
relevant de l'article 77, la Chambre doit procéder au
vote. Ce fut chose faite ici en séance plénière il y a
deux semaines. Autrement dit, le Parlement s'est
formellement prononcé sur l'urgence à ce moment-
là.
Le président: Le gouvernement demande-t-il
formellement une modification de l'ordre du jour, en
vue d'y inclure ces deux projets de lois ?
10.08 Alfons Borginon (VLD): De opmerking van
mevrouw Lizin was al gekend bij de besprekingen
in de commissie en vormt dus geen nieuw element
in deze discussie.
Het gaat inzake de vraag tot urgentie om
aangelegenheden volgens artikelen 77 en 78 van
de Grondwet. Bij een 78 kan de minister
automatisch de urgentie vragen. Als men bij een 77
de urgentie vraagt, dan moet de Kamer daarover
stemmen. Dit is hier twee weken geleden gebeurd
in de plenaire zitting. Het Parlement heeft zich dus
wel degelijk formeel uitgesproken over de urgentie.
De voorzitter: Vraagt de regering formeel dat de
agenda wordt gewijzigd om er deze twee
wetsontwerpen aan toe te voegen?
10.09 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Je fais une demande formelle au nom du
gouvernement.
Le président: Nous passons donc au vote
nominatif.
10.09 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik
vraag dit formeel namens de regering.
De voorzitter: Derhalve gaan we over tot de
naamstemming.
(Le CD&V et le Vlaams Belang quittent la salle)
Le président: Huit membres doivent être présents
pour appuyer le vote sur la modification de l'ordre
du jour.
(CD&V en Vlaams Belang verlaten de zaal)
De voorzitter: Acht leden blijven om de stemming
over de agendawijziging te steunen.
10.10 Pieter De Crem (CD&V): Non. Le président 10.10 Pieter De Crem (CD&V): Neen. De voorzitter
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
18
n'a pas formellement demandé qui étaient ces huit
membres. Sans demande formelle, les membres
présents considèrent que le vote peut avoir lieu.
heeft niet formeel gevraagd wie de acht steunende
leden waren. Zonder formele vraag gaan de
aanwezigen ervan uit dat de stemming kan
doorgaan.
Le président:
(Vote/stemming 1)
Oui 84
Ja
Non 3
Nee
Abstentions 7
Onthoudingen
Total 94
Totaal
De voorzitter:
(Vote/stemming 1)
Oui 84
Ja
Non 3
Nee
Abstentions 7
Onthoudingen
Total 94
Totaal
La modification de l'ordre du jour est approuvée.
De wijziging van de agenda is goedgekeurd.
Raison d'abstention?
Reden van onthouding?
10.11 Joseph Arens (cdH): J'ai pairé avec Mme
Cahay-André.
Le président: Le deuxième vote porte sur l'article
50 du Règlement. M. De Crem a exigé la présence
du premier ministre par écrit pour que celui-ci
réponde à la question orale de M. Bogaert. Le
premier ministre avait demandé que le vice-premier
ministre réponde à sa place. Nous votons à ce
propos par assis et levé. (Applaudissements)
10.11 Joseph Arens (cdH): Ik heb een
stemafspraak met mevrouw Cahay-André.
De voorzitter: De tweede stemming gaat over
artikel 50 van het Reglement. De heer De Crem
heeft de eerste minister schriftelijk gevorderd om op
de mondelinge vraag van de heer Bogaert te
antwoorden. De premier had gevraagd dat de vice-
premier zou antwoorden. We zullen hierover
stemmen bij zitten en opstaan. (Applaus)
10.12 Johan Vande Lanotte (en néerlandais): Si
la présence du premier ministre n'est pas requise,
l'affaire est close et il n'est plus nécessaire de
répondre.
Le président: M. Bogaert a refusé d'adresser sa
question au vice-premier ministre. D'où cette
procédure.
10.12 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Als de vordering van de eerste
minister nu wordt afgewezen, is de zaak afgelopen
en moet er niet meer geantwoord worden.
De voorzitter: De heer Bogaert heeft geweigerd de
vice-premier de vraag te stellen. Vandaar deze
procedure.
10.13 Pieter De Crem (CD&V): Je demande
l'application de l'article 50 du Règlement, en vertu
duquel la Chambre peut requérir la présence d'un
membre du gouvernement sur proposition d'un
membre formulée par écrit.
10.13 Pieter De Crem (CD&V): Ik vraag de
toepassing van artikel 50 van het Reglement,
volgens hetwelk de Kamer de aanwezigheid van
een lid van de regering kan vorderen op schriftelijk
voorstel van een lid.
Le président consacre beaucoup de temps à
améliorer l'image de la Chambre mais il fait lui-
même office de poste avancé de la majorité
gouvernementale. L'article 48, 2, 6° est
d'application. M. Bogaert a déposé une question
adressée au premier ministre. Avant la séance, il
nous a été signifié que M. Verhofstadt ne pourrait
être présent dans l'hémicycle pour répondre. Or, en
début de séance, il se trouvait bien parmi nous.
Mais le président, qui dirige ce Parlement comme
un majordome, l'a néanmoins autorisé à prendre la
tangente. M. Bogaert a le droit de lui poser une
question concernant l'effet des mesures décidées
De voorzitter besteedt veel tijd aan het verbeteren
van het imago van de Kamer, maar uiteindelijk is hij
niet meer dan een vooruitgeschoven post van de
regeringsmeerderheid. Artikel 48, 2, 6° is van
toepassing. De heer Bogaert heeft een vraag
ingediend, gericht aan de eerste minister. Voor de
vergadering krijgen we te horen dat de eerste
minister niet aanwezig kan zijn om te antwoorden,
maar bij het begin van de vergadering was hij er
wel degelijk. De voorzitter, die dit Parlement
bestuurt als een hofmeier, heeft hem echter de
kans gegeven om te vluchten. De heer Bogaert
heeft het recht hem een vraag te stellen die
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
19
sur la confiance dont jouit le gouvernement. S'il ne
peut la lui poser, l'heure des questions a-t-elle
encore un sens ? J'espère que le ministre du
Budget n'aura pas attendu aussi longtemps sur son
banc pour finalement ne pas répondre.
betrekking heeft op het effect van de genomen
maatregelen op het vertrouwen in de regering. Als
dat niet kan, heeft het vragenuurtje dan nog zin? Ik
hoop dat de minister van Begroting hier niet zo lang
heeft zitten wachten om uiteindelijk niet te
antwoorden.
10.14 Hendrik Daems (VLD): La question
concerne expressément le budget et le ministre du
Budget est présent pour y répondre. Il est quand
même inconcevable que tout le monde puisse
s'adresser au premier ministre pour lui poser des
questions sur n'importe quel sujet !
10.14 Hendrik Daems (VLD): De vraag gaat
uitdrukkelijk over de begroting. Welnu, de minister
van Begroting is beschikbaar om te antwoorden.
Het kan toch niet zijn dat iedereen aan de premier
vragen kan stellen over eender welk onderwerp?
La réquisition est rejetée par assis et levé.
De vordering wordt bij zitten en opstaan
afgewezen.
10.15 Pieter De Crem (CD&V): D'aucuns se
rappelleront peut-être encore que, sous la
précédente législature, le premier ministre
répondait souvent à la place de M. Daems aux
questions qui lui étaient adressées au sujet de la
Sabena.
10.15 Pieter De Crem (CD&V): Sommigen zullen
zich misschien nog herinneren dat, in de vorige
regeerperiode, de vragen aan minister Daems over
Sabena vaak door de premier werden beantwoord.
Projets et propositions
Ontwerpen en voorstellen
11 Projet de loi transposant en droit belge la
directive européenne 2001/29/CE du 22 mai 2001
sur l'harmonisation de certains aspects du droit
d'auteur et des droits voisins dans la société de
l'information (1137/1-14)
- Proposition de loi adaptant la loi du 30 juin 1994
relative au droit d'auteur et aux droits voisins au
droit communautaire (674/1-2)
- Proposition de loi modifiant la loi du
30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux
droits voisins dans le contexte du
développement de la société de l'information
(714/1-2)
11 Wetsontwerp houdende de omzetting in
Belgisch recht van de Europese
richtlijn 2001/29/EG van 22 mei 2001 betreffende
de harmonisatie van bepaalde aspecten van het
auteursrecht en de naburige rechten in de
informatiemaatschappij (1137/1-14)
- Wetsvoorstel tot aanpassing van de wet van
30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de
naburige rechten aan het gemeenschapsrecht
(674/1-2)
- Wetsvoorstel tot wijziging van de wet van
30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de
naburige rechten in de context van de
ontwikkeling van de informatiemaatschappij
(714/1-2)
Discussion générale
Algemene bespreking
La discussion générale est ouverte.
De algemene bespreking is geopend.
11.01 Guy Hove, rapporteur, Dans son exposé
introductif du 8 juin 2004, Mme Moerman, alors
ministre de l'Economie, avait souligné l'évolution
rapide de la société de l'information depuis
l'approbation de la loi du 30 juin 1994 relative au
droit d'auteur et aux droits voisins. En fait, le
Parlement aurait dû transposer en droit belge, dès
le 22 décembre 2002, une directive européenne
traduisant en droit communautaire le contenu de
deux conventions de l'Organisation mondiale de la
propriété intellectuelle (OMPI). Mais il n'a pas eu le
11.01 Guy Hove, rapporteur, In haar inleidende
uiteenzetting op 8 juni 2004 wees de toenmalige
minister van Economie Moerman op de snelle
evolutie van de informatiemaatschappij sinds de
goedkeuring van de wet van 30 juni 1994
betreffende het auteursrecht en de naburige
rechten. Een Europese richtlijn, die de inhoud van
twee verdragen van de Wereldorganisatie voor
Intellectuele Eigendom (WIPO) overneemt in
gemeenschapsrecht, moest eigenlijk reeds op 22
december 2002 omgezet zijn in Belgisch recht. Het
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
20
temps d'achever les discussions lors de la
précédente législature. En mars 2004, le Conseil
des ministres a approuvé un avant-projet de loi
consistant en une simple transposition de la
directive. Même si la loi du 30 juin 1994 présente
certaines lacunes, il faut reconnaître que la
transposition rapide de la directive européenne
s'impose. Il est vrai que la Commission européenne
a déjà assigné la Belgique devant la Cour
européenne de justice. Le 22 juin 2004, la
commission a entendu des représentants des
sociétés d'auteurs et des sociétés de gestion des
droits d'auteur, des organisations de
consommateurs et des employeurs, des
entreprises de télécommunications et des
fournisseurs d'accès, des avocats spécialisés et
des professeurs, ainsi que des représentants du
secteur culturel.
M. Monfils a présenté succinctement la genèse du
projet de loi et a commenté sa proposition
antérieure sur le même sujet. Il soutient que le
retard au niveau de la transposition s'explique par
le transfert de la compétence en matière de droit
d'auteur du ministre de la Justice au ministre de
l'Economie. Mme Liesbeth Van der Auwera a à son
tour commenté sa proposition de loi modifiant la loi
de 1994. Elle affirme que sa proposition interprète
les exceptions de la directive de manière plus large,
à l'inverse de la proposition Monfils, qu'elle a
qualifiée de « minimaliste ». Pendant la discussion
générale, le ministre de l'Economie a rappelé que
la loi pourrait encore être évaluée et adaptée
ultérieurement mais que la transposition rapide était
devenue une priorité. La proposition de loi Monfils
n'envisage pas certaines matières que la directive a
pourtant imposées. Certes, la proposition Van der
Auwera est plus aboutie mais elle n'en reste pas
moins insuffisante. Mme Déon observe que le
projet va plus loin qu'une simple transposition de la
directive et donne quelques exemples pour étayer
ses dires. Mme Van der Auwera regrette que le
projet n'inclue pas le test en trois étapes qu'elle
avait élaboré dans sa proposition. M.
Monfils
affirme que les retards ne sont pas imputables au
Parlement mais M. Lano le contredit en évoquant
une responsabilité partagée.
Parlement was er echter tijdens de vorige
zittingsperiode niet in geslaagd de behandeling af
te ronden. In maart 2004 keurde de Ministerraad
een voorontwerp van wet goed, dat een loutere
omzetting van de richtlijn behelst. Hoewel de wet
van 30 juni 1994 op een aantal punten tekortschiet,
moet toch de voorkeur worden gegeven aan een
snelle omzetting van de Europese richtlijn. De
Europese Commissie heeft België immers al voor
het Europees Hof van Justitie gedaagd. De
commissie heeft op 22 juni 2004 hoorzittingen
gehouden met vertegenwoordigers van de
auteursverenigingen en beheersvennootschappen,
de consumentenorganisaties en werkgevers, de
telecombedrijven en service providers,
gespecialiseerde advocaten en professoren en met
de culturele sector.
De heer Monfils heeft de voorgeschiedenis van het
ontwerp geschetst en zijn oude voorstel over
hetzelfde onderwerp toegelicht. Volgens hem is de
vertraging bij de omzetting te wijten aan de
overdacht van de bevoegdheid voor het
auteursrecht van de minister van Justitie naar de
minister van Economie. Mevrouw Liesbeth Van der
Auwera heeft op haar beurt haar wetsvoorstel tot
wijziging van de wet van 1994 toegelicht. In
tegenstelling tot het voorstel-Monfils, dat zij als
"minimalistisch" bestempelde, vat haar voorstel de
uitzonderingen van de richtlijn ruimer op. Bij de
algemene bespreking heeft de minister van
Economie nogmaals benadrukt dat de wet later
geëevalueerd en, waar nodig, kan worden herzien,
maar dat nu de snelle omzetting van de richtlijn
voorrang heeft. Het wetsvoorstel-Monfils behandelt
bepaalde materies die door de richtlijn nochtans
verplicht zijn, niet. Het voorstel-Van der Auwera is
weliswaar uitgebreider, maar toch onvoldoende.
Mevrouw Déom merkt op dat het ontwerp meer dan
een loutere omzetting van de richtlijn is en haalt
enkele voorbeelden aan om dit te staven. Mevrouw
Van der Auwera betreurt dat de driestappentoets,
die zij in haar voorstel uitgewerkt heeft, niet in het
ontwerp is opgenomen. De heer Lano verwerpt de
stelling van de heer Monfils als zou de vertraging
niet de schuld zijn van het Parlement: volgens hem
gaat het om een gedeelde verantwoordelijkheid.
Mme Nagy estimait que le texte insistait trop sur les
aspects économiques des droits d'auteur, au
détriment des aspects culturels. M. Monfils a fait
remarquer que sa proposition était la concrétisation
d'un compromis atteint avec les différents secteurs,
et a passé en revue ses amendements. M.
Wathelet a signalé les choix politiques qui ont été
faits, et a plaidé pour un débat en profondeur à une
date ultérieure. Le ministre a répondu aux
Mevrouw Nagy vond dat te veel nadruk lag op
economische aspecten van het auteursrecht, te
weinig op culturele. De heer Monfils wees erop dat
zijn voorstel het gevolg is van een compromis met
de diverse sectoren, waarna hij zijn amendementen
overliep. De heer Wathelet wees op de gemaakte
politieke keuzes en pleitte voor een grondig debat
op een latere datum. De minister antwoordde op de
opmerkingen en beklemtoonde het belang van een
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
21
observations et a mis l'accent sur l'importance
d'une transposition rapide.
La commission est ensuite passée à la discussion
des articles. 145 amendements ont été déposés.
La commission de l'Economie a consacré dix
réunions à l'examen de ce projet. Le projet de loi
amendé a été adopté le 17 février par 9 contre 4
voix et 3 abstentions.
snelle omzetting. Daarna volgde de artikelsgewijze
bespreking.
Er werden 145 amendementen ingediend.
De commissie voor het Bedrijfsleven besteedde
tien vergaderingen aan de bespreking. Op 17
februari werd het gewijzigde ontwerp goedgekeurd
met 9 stemmen voor, 4 tegen en 3 onthoudingen.
11.02 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Un
certain nombre de militants socialistes flamands ont
perdu le combat. La loi sur le droit d'auteur, telle
qu'elle est modifiée, permet l'instauration d'une taxe
sur les ordinateurs. A l'origine, le sp.a et Spirit
avaient pourtant rejeté une telle taxe. Le VLD
n'avait également pas fait preuve de beaucoup
d'enthousiasme. En revanche, M.
T'Sijen avait
soutenu le projet.
Les discussions en commission avaient tout d'une
ronde violette. La majorité ne s'est guère
manifestée au début, contrairement à l'opposition.
Un texte de compromis prudent, qui laisse trop de
place à l'interprétation, a finalement été adopté.
Nous plaidions en faveur d'un test en trois étapes,
mais d'autres l'ont appliqué de manière très
sélective. Certains principes ont été instaurés, mais
ont ensuite été immédiatement édulcorés.
La majorité était manifestement divisée. Au départ,
un texte avait été préparé hâtivement dans les
bureaux du ministre, sans consultation des gens de
terrain. Nous avons alors demandé l'organisation
d'auditions, où il s'est avéré que ces mêmes gens
de terrain se sont sentis ridiculisés. La Cour de
justice européenne a finalement condamné notre
pays pour une transposition tardive de la directive
européenne.
11.02 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Een
aantal Vlaamse socialistische strijders heeft de
strijd verloren. De aangepaste auteurswet maakt
een taks op computers mogelijk. Nochtans
verwierpen sp.a en Spirit zo een taks aanvankelijk.
Ook binnen de VLD was men er niet erg voor te
vinden. De heer T'Sijen verleende wel zijn steun.
De commissiebesprekingen waren een paars
rondedansje vanjewelste. In het begin liet de
meerderheid zich meestal niet zien, in tegenstelling
met de oppositie. Uiteindelijk is er een voorzichtige
compromistekst uit de bus gekomen, die al te veel
ruimte laat voor interpretatie. Wij pleitten voor een
driestappentoets, maar anderen pasten die zeer
selectief toe. Bepaalde principes werden ingevoerd,
maar meteen daarna afgezwakt.
Er was zeer duidelijk verdeeldheid binnen de
meerderheid. Aanvankelijk werd snel een tekst
voorbereid in kamertjes van de minister, zonder het
werkveld bij het overleg te betrekken. Wij hebben
toen gestreden voor hoorzittingen, waar bleek dat
datzelfde werkveld vond dat het belachelijk werd
gemaakt. Het Europees Hof van Justitie
veroordeelde ons land uiteindelijk wegens de
laattijdige omzetting van de Europese richtlijn.
Les démocrates-chrétiens ont toujours fait preuve
d'un esprit constructif. Nous avons assisté à toutes
les réunions de commission et avons même été
consultés par le cabinet du ministre. Des
amendements importants proposés par le CD&V
figurent dans le projet.
Seuls des articles et de courts passages peuvent
être copiés. Pour l'enseignement ou la recherche
scientifique, les partitions pourront également être
copiées. De brèves citations sont autorisées et
cette possibilité est étendue au droit de citation. Les
associations sans but lucratif pourront reproduire
des émissions. Les établissements d'enseignement
et les chercheurs scientifiques pourront diffuser une
oeuvre protégée par le biais de réseaux de
transmission internes. Le projet ne précise
De christen-democraten hebben zich steeds zeer
constructief opgesteld. We waren bij elke
commissievergadering en werden zelfs
geraadpleegd door het kabinet van de minister.
Belangrijke amendementen van CD&V werden
overgenomen in het ontwerp.
Enkel artikelen en korte fragmenten kunnen worden
gekopieerd. Voor onderwijs of wetenschappelijk
onderzoek zal ook bladmuziek kunnen worden
gekopieerd. Korte aanhalingen zijn mogelijk en dit
wordt uitgebreid naar het citaatrecht. Ook
maatschappelijke instellingen zonder winstoogmerk
zullen uitzendingen kunnen reproduceren.
Onderwijsinstellingen en wetenschappelijke
onderzoekers zullen beschermd werk kunnen
verspreiden via interne transmissienetwerken. Uit
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
22
néanmoins toujours pas si les universités peuvent
reproduire du matériel protégé par les droits
d'auteur à l'intention des étudiants, par exemple par
la voie de Powerpoint.
La taxe sur les ordinateurs est une solution
typiquement belge. Initialement, les ordinateurs
étaient totalement exonérés et le Roi devait définir
ce qu'il fallait entendre exactement par ordinateur.
Dans le projet, les ordinateurs ou les appareils
analogues ne sont toutefois ni explicitement
exonérés, ni explicitement soumis à la taxe. Une
taxe peut néanmoins être appliquée lorsque le
ministre le décide après concertation avec le
Conseil des ministres.
Le Sp.a, encouragé en ce sens par M. Stevaert, a
initialement voté contre la taxe sur les ordinateurs.
M. T'Sijen a sauvé la majorité à l'époque. Ces
derniers jours, des articles parus dans la presse
révèlent toutefois que le sp.a estime soudainement
qu'une taxe doit pouvoir être levée.
het ontwerp blijkt echter nog steeds niet of
universiteiten auteursrechtelijk materiaal kunnen
reproduceren voor studenten, bijvoorbeeld via
Powerpoint.
De heffing op computers is een typisch Belgische
oplossing. Aanvankelijk werden computers volledig
vrijgesteld en zou de Koning bepalen wat precies
wordt bedoeld met een computer. In het ontwerp
worden computers of gelijkaardige apparaten
echter niet expliciet vrijgesteld van een heffing.
Evenmin worden ze er expliciet aan onderworpen.
Een taks kan wanneer de minister dat beslist na
overleg in de Ministerraad.
Sp.a stemde aanvankelijk tegen een heffing op
pc's, daartoe aangemoedigd door de heer Stevaert.
De heer T'Sijen heeft de meerderheid toen gered.
De voorbije dagen bleek uit persartikelen echter dat
de sp.a plots vindt dat een taks wel moet kunnen.
11.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): A quel article
Mme Van der Auwera fait-elle référence ?
11.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Naar welk
artikel verwijst mevrouw Van der Auwera?
11.04 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): A un
article paru dans De Standaard d'aujourd'hui et
aussi aux journaux d'hier. A partir de maintenant, le
sp.a soutient clairement le projet. Pourquoi ce
changement de cap ? Au moment du vote, Mme De
Meyer pourra montrer vis-à-vis de l'extérieur si elle
est réellement opposée à une taxe sur les
ordinateurs personnels !
Nous estimons, nous aussi, que les créations des
auteurs doivent être appréciées et rémunérées
comme elles le méritent. De plus, nous
condamnons la diffusion illégale d'oeuvres
protégées par le droit d'auteur. Toutefois, si nous
instaurions une taxe sur les ordinateurs, nous
sanctionnerions également les consommateurs qui
sont de bonne foi. L'autorité publique considère
manifestement chaque propriétaire d'ordinateur
comme un contrevenant. Et il faut ajouter à cela
qu'après que cette réglementation aura été
adoptée, ceux qui procèdent à des
téléchargements illégaux seront de plus en plus
nombreux. Car ils auront payé des droits d'auteur
sur leur ordinateur !
Pour avoir accès à la société de l'information, on ne
peut se passer d'un ordinateur. Et une taxe
augmentera encore le coût de cet accès. Pourtant,
sous la législature précédente, quelques membres
du VLD avaient déposé une proposition de loi
concernant l'accès général à internet. La taxe PC
aboutira à une augmentation de prix estimée à 40
11.04 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Naar
een artikel in De Standaard van vandaag en naar
de kranten van gisteren. Vanaf nu staat de sp.a
uitdrukkelijk achter het ontwerp. Waarom die
koerswijziging? Bij de stemming kan mevrouw De
Meyer de buitenwereld laten zien of ze echt tegen
een pc-taks is.
Ook wij vinden dat auteurs waardering en een
vergoeding voor hun creaties verdienen. Bovendien
veroordelen we de illegale verspreiding van
auteursrechtelijk beschermd werk. Met een heffing
op computer wordt echter ook de consument
gestraft die te goeder trouw is. De overheid
beschouwt elke pc-bezitter blijkbaar als een
wetsovertreder. Daar komt nog bij dat de regeling
ertoe zal leiden dat nog meer mensen illegaal
downloaden. Ze hebben immers auteursrechten
betaald op hun pc.
Een computer is onontbeerlijk om toegang te
hebben tot de hedendaagse
informatiemaatschappij. Een heffing maakt die
toegang nog duurder dan hij al was. Nochtans
dienden enkele VLD'ers tijdens de vorige
regeerperiode een wetsvoorstel in inzake de
algemene toegang tot internet. De pc-heffing zal
leiden tot een prijsverhoging van 40 euro per
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
23
euros par ordinateur. Qui plus est, on peut
s'attendre à ce que les consommateurs belges se
rendent en masse chez nos voisins où une telle
taxe n'existe pas.
leiden tot een prijsverhoging van 40 euro per
computer. Bovendien valt een koopvlucht te
verwachten naar buurlanden waar de heffing niet
bestaat.
La taxe est alignée pour les produits similaires
comme les GSM et les télévisions. De plus, elle est
en contradiction flagrante avec le discours du
gouvernement à propos de la réduction des
charges des entreprises et de la simplification
administrative par le biais de l'administration
électronique. Le règlement de cette matière
importante par le gouvernement démontre une fois
de plus l'érosion du rôle du Parlement.
Les personnes économiquement faibles peuvent
obtenir le remboursement de la taxe, mais après
avoir payé et après approbation d'une commission.
C'est kafkaïen
! Parce que nous jugeons
inacceptable que le prix des ordinateurs soit
augmenté pour tous à cause des abus commis par
quelques-uns, nous avons présenté un
amendement tendant à contrer la taxe. Aujourd'hui,
c'est la dernière chance pour le sp.a de montrer
qu'il est contre celle-ci.
De heffing wordt gelijkgeschakeld voor soortgelijke
producten, zoals gsm's en televisies. De taks staat
bovendien haaks op het discours van de regering
over de lastenverlaging voor de bedrijven en de
administratieve vereenvoudiging via e-government.
Dat deze belangrijke materie alweer in de schoot
van de regering wordt geregeld, bewijst andermaal
de uitholling van de rol van het Parlement.
Minderbedeelden kunnen een terugbetaling van de
heffing krijgen, na eerst te hebben betaald en na de
goedkeuring van een commissie. Dat is Kafkaiaans!
Omdat wij het onaanvaardbaar vinden dat de prijs
van de computers voor iedereen wordt verhoogd
wegens het misbruik van enkelen, hebben wij een
amendement ingediend om de heffing tegen te
houden. Vandaag is het voor de sp.a de laatste
kans om te bewijzen dat ze tegen een heffing is.
Le présent projet de loi permet aux fabricants
d'ordinateurs d'entraver le copiage par tous les
moyens techniques possibles de sorte que le
copiage à des fins d'usage privé devienne
également impossible. Comme le sp.a préconisait
d'insérer dans la loi un règlement relatif à l'usage
privé et que le VLD s'y opposait, rien n'a été réglé à
ce jour. L'adoption ultérieure d'un énième arrêté
royal pourra remédier à ce problème. Pourtant, le
copiage pour l'usage privé a toujours été un droit,
dans les traités internationaux aussi bien que dans
la directive européenne. Le CD&V souhaite quant à
lui que l'usage privé reste légal, raison pour
laquelle il veut augmenter le prix des supports
audio et vidéo vierges. Selon lui, le copiage pour un
usage non privé doit rester illégal et il faut continuer
de le sanctionner. Aussi avons-nous présenté un
nouvel amendement.
Même le président du Parlement flamand a
demandé de prévoir une dérogation. Les services
juridiques de toutes les assemblées que compte
notre pays appuient la demande du président De
Batselier. Cette dérogation a même été intégrée
dans la directive originale. La question est donc :
pourquoi n'a-t-elle pas été incorporée dans le
présent projet de loi ?
Het wetsontwerp staat de computerfabrikanten toe
om met alle mogelijk technische middelen het
kopiëren te bemoeilijken, waardoor ook het
kopiëren voor privé-gebruik onmogelijk wordt.
Omdat de sp.a voorstander was van een regeling
voor privé-gebruik in de wet en de VLD
tegenstander, is er voorlopig niets geregeld. Dat
kan later nog met alweer een KB. Kopiëren voor
privé-gebruik is nochtans altijd een recht geweest,
in internationale verdragen en in de Europese
richtlijn. CD&V wil het privé-gebruik legaal houden
en daarom de prijs op blanco geluids- en
beelddragers verhogen. Kopiëren voor niet-privé-
gebruik moet illegaal blijven en gesanctioneerd
worden. Daarom hebben wij nog een amendement
ingediend.
Zelfs de voorzitter van het Vlaams Parlement heeft
gevraagd in een uitzondering te voorzien. De
juridische diensten van alle assemblees in dit land
ondersteunen de vraag van voorzitter De Batselier.
De uitzondering is zelfs opgenomen in de
oorspronkelijke richtlijn. Waarom is ze dan niet in
het wetsontwerp opgenomen?
11.05 Marc Verwilghen , ministre (en néerlandais):
M. De Batselier a demandé la sécurité pour les
dossiers préparés au sein des parlements. Elle
figure à l'article huit.
11.05 Minister Marc Verwilghen (Nederlands):
De heer De Batselier vroeg de zekerheid over de
dossiers die in de parlementen worden voorbereid.
Die zit vervat in artikel acht.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
24
Mme Van der Auwera peut-elle me citer un seul cas
de litige entre un parlement et un organisme de
défense des droits d'auteur ?
Kan mevrouw Van der Auwera mij één geval
noemen van een betwisting tussen een parlement
en een auteursrechtenvereniging?
11.06 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Non
mais cela n'implique pas que le problème ne se
posera pas à l'avenir.
11.06 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Neen,
maar dat betekent niet dat het probleem in de
toekomst niet kan bestaan.
11.07 Paul Tant (CD&V): Le silence du président
de la Chambre me surprend. Les présidents des
parlements de ce pays ont en effet plaidé ensemble
pour un amendement.
Je ne comprends par ailleurs pas le refus obstiné
du ministre dont la seule raison d'être est sans
doute que l'amendement vient de l'opposition.
11.07 Paul Tant (CD&V): Het stilzwijgen van de
Kamervoorzitter verbaast mij. De
parlementsvoorzitters van dit land pleitten immers
gezamenlijk voor een amendement.
Ik begrijp ook de obstinate weigering van de
minister niet. Dat het amendement van de oppositie
komt, lijkt de enige reden.
11.08 Marc Verwilghen, ministre (en néerlandais):
M. De Batselier ne fait point partie de l'opposition.
11.08 Minister Marc Verwilghen (Nederlands):
De heer De Batselier is helemaal geen oppositielid.
11.09 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Je défie
le sp.a-spirit et le VLD de voter en faveur de notre
amendement.
M. T'sijen escompte que tout sera réglé par le biais
des sociétés de gestion. Or, je crains le pire
puisque bien des choses y laissent à désirer.
11.09 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Ik daag
de sp.a, Spirit en de VLD uit om voor ons
amendement te stemmen.
De heer T'sijen rekent erop dat de zaken zullen
worden geregeld via de beheersvennootschappen.
Ik vrees het ergste, daar loopt immers heel wat mis.
11.10 Philippe Monfils (MR) : Ce qui m'intéresse,
pour ma part, c'est uniquement de voir ce que l'on a
voté et si cette législation est acceptable!
Je félicite le rapporteur car il s'agissait d'une
matière difficile.
Avant l'arrivée de la directive européenne, le droit
d'auteur était déjà régi, en Belgique, par la loi de
1994, une bonne loi qui organisait des
prélèvements financiers au profit des ayants droit.
Je rappelle à ceux qui craignent les prélèvements
de quelques pour-cent sur les ordinateurs que tous
les appareils de reprographie sont taxés depuis dix
ans, sans que cela ait suscité une transhumance
pour acheter ces appareils à l'étranger! Si l'on doit
modifier la loi de 1994, c'est parce que le monde a
profondément changé avec les nouvelles
technologies.
11.10 Philippe Monfils (MR): Het enige wat mij
interesseert, is te weten waarvoor wij hebben
gestemd en uit te maken of die wetgeving
aanvaardbaar is!
Ik wil de rapporteur gelukwensen omdat hij toch wel
een ingewikkelde materie heeft behandeld.
Vóór de komst van de Europese richtlijn werd het
auteursrecht in België door de wet van 1994
geregeld. Het was een degelijke wet die in
heffingen ten voordele van de rechthebbenden
voorzag.
Ik wil degenen die voor heffingen van enkele
procenten op computers terugdeinzen, eraan
herinneren dat alle reprografietoestellen al tien jaar
lang worden belast. De consumenten zijn daardoor
niet massaal naar het buitenland getrokken om die
toestellen aan te schaffen! Als de wet van 1994
moet worden gewijzigd, dan is dat omdat de wereld
met de komst van de nieuwe technologieën
fundamenteel is veranderd.
11.11 Pierre Lano (VLD) : Je pense que la
dernière redevance date du ministre Stefaan De
Clerck et de Reprobel.
11.11 Pierre Lano (VLD): Ik denk dat de laatste
heffing, de zogenaamde Reprobelheffing, werd
ingevoerd door minister De Clerck.
11.12 Philippe Monfils (MR) : Livres et musiques
peuvent être copiés sur Internet et le piratage
11.12 Philippe Monfils (MR): Boeken en muziek
kunnen op internet worden gekopieerd en de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
25
s'organise. Certains soutiennent encore que tout ce
qu'on trouve sur Internet doit être gratuit.
Pourtant, selon moi, l'utilisation de l'oeuvre d'un
auteur sans contrepartie reste inacceptable. La loi
de 1994 ne répond plus adéquatement à l'évolution
technologique. C'est également la raison qui a
poussé l'Union européenne à rédiger cette directive
sur le droit d'auteur.
La directive européenne reconnaît qu'au sein
même du marché intérieur, la création culturelle ne
peut se passer d'une protection spécifique du droit
d'auteur. C'est ce qui ressort des considérants de la
directive.
georganiseerde piraterij begint vorm aan te nemen.
Sommigen beweren nog altijd dat alles wat op
internet staat gratis moet zijn.
Volgens mij blijft het onaanvaardbaar dat gebruik
wordt gemaakt van het werk van een auteur zonder
dat daar iets tegenover staat. De wet van 1994 is
niet meer aangepast aan de technologische
evolutie. Dat is ook de reden waarom de Europese
Unie die richtlijn betreffende de auteursrechten
heeft uitgewerkt.
In de Europese richtlijn wordt erkend dat een
cultureel werk in de interne markt niet verstoken
kan blijven van een specifieke bescherming van het
auteursrecht. Dat komt duidelijk naar voren uit de
consideransen van de richtlijn.
Le dixième considérant dispose que les auteurs,
interprètes ou exécutants, de même que le
producteur, doivent obtenir une rémunération
appropriée pour l'utilisation des oeuvres, le onzième
considérant qu'un système efficace et rigoureux de
protection des droits d'auteur est le garant de la
création et de la production culturelles
européennes, de l'obtention des ressources
nécessaires et de l'autonomie des créateurs et
interprètes.
Les droits d'auteur ne sont donc nullement une
contribution financière inutile, datant d'avant
l'époque des ordinateurs.
Il a fallu voir comment appliquer ou modifier la loi
de 1994 pour tenir compte de l'évolution du
secteur.
Nos travaux ont principalement porté d'une part sur
les exceptions aux droits d'auteur - et parmi ceux-ci
l'exception copie privée - et la taxation des
appareils et des supports d'autre part.
Concernant la problématique des exceptions tout
d'abord, la directive permet une vingtaine
d'exceptions, parmi lesquelles chaque pays choisit
celles qu'il souhaite mettre en oeuvre. La Belgique
en a retenu neuf. Étendre cette liste aurait marqué,
me semble-t-il, la fin du système de rémunération
des créateurs, à moins que l'État ne consacre,
comme dans les pays scandinaves, 25 millions
d'euros en faveur des créateurs!
Nous avons donc simplement ajouté quelques
exceptions logiques comme, notamment la
communication d'oeuvres à des fins d'illustration de
l'enseignement, la reproduction et la
communication d'oeuvre au bénéfice de personnes
affectées par un handicap ou la communication
nécessaire pour annoncer les expositions
publiques et la vente d'oeuvres artistiques.
De tiende considerans bepaalt dat auteurs en
uitvoerend kunstenaars, evenals de producenten,
een passende beloning voor het gebruik van hun
werk moeten ontvangen. De elfde considerans
bepaalt dat een strikt, doelmatig systeem tot
bescherming van de auteursrechten een van de
voornaamste instrumenten is om ervoor te zorgen
dat de Europese culturele creativiteit en productie
over de nodige middelen beschikken en om de
scheppend en uitvoerend kunstenaars in staat te
stellen hun autonomie te bewaren.
De auteursrechten zijn dus zeker geen onnodige
financiële bijdrage van voor het computertijdperk.
We moesten dus nagaan hoe de wet van 1994
moest worden toegepast of gewijzigd in het licht
van de evolutie in de sector.
Onze werkzaamheden hadden dus hoofdzakelijk
betrekking op de uitzonderingen op de
auteursrechten met onder meer het kopiëren voor
eigen gebruik enerzijds en op de belasting van de
apparaten en de dragers anderzijds.
De richtlijn omvat een twintigtal mogelijke
uitzonderingen op het auteursrecht. De lidstaten
beslissen zelf welke daarvan ze toepassen. België
heeft er negen overgenomen. Indien we voor een
meer uitgebreide lijst hadden gekozen, zou dat
volgens mij het einde van het vergoedingssysteem
van de scheppende kunstenaars hebben betekend,
tenzij de Staat, zoals in de Scandinavische landen,
daaraan 25 miljoen euro zou willen besteden!
We hebben er ons dus toe beperkt enkele logische
uitzonderingen toe te voegen, namelijk de
mededeling van werken als toelichting bij het
onderwijs, de reproductie en de mededeling van
werken ten behoeve van mensen met een handicap
en de mededeling voor reclamedoeleinden voor
openbare tentoonstellingen of openbare verkopen
van artistieke werken.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
26
Ces exceptions sont justifiées par des raisons
sociales et humanitaires ou par des motifs
d'enseignement ou de recherche, ou encore par la
nécessité de l'archivage. Le texte initial du
gouvernement qui permettait la copie intégrale des
oeuvres était inacceptable. Nous avons repris le
texte de la loi de 1994 qui permettait la
communication et la reproduction de courts
fragments.
La loi de 1994 l'autorisait et prévoyait diverses
catégories d'exceptions pour lesquelles un juge
pouvait lever le contrôle sur les copies. Parmi ces
exceptions ne figurait pas la copie privée car les
moyens techniques ne permettaient pas beaucoup
d'abus. En revanche, aujourd'hui, avec le
numérique, la 250
ème
copie est toujours aussi
bonne que la première.
Le texte initial du gouvernement n'interdisait pas la
copie privée mais il donnait la possibilité à
l'industrie de la limiter techniquement. Pour nous, la
position du gouvernement ne pouvait donc être
admise car elle conduisait à ne pas pouvoir jouir de
l'exception copie privée. Mais, à l'inverse, permettre
de copier les oeuvres à l'infini, c'était porter
gravement atteinte au droit d'auteur.
Finalement, on a adopté une solution de
compromis. Les mesures techniques pour la copie
privée ne sont pas supprimées mais le ministre
peut faire figurer la copie privée dans les catégories
d'exceptions pour lesquelles les mesures
techniques pourront être levées par la procédure
fixée dans la loi.
Die uitzonderingen zijn gerechtvaardigd om sociale
en humanitaire redenen, of voor onderwijs- of
onderzoeksdoeleinden, of omdat archivering
noodzakelijk is. De oorspronkelijke tekst van de
regering, waarbij een integrale reproductie van
werken mogelijk gemaakt werd, was onverteerbaar.
Wij hebben de wettekst van 1994 als uitgangspunt
genomen. Die wet staat de mededeling en
reproductie van korte fragmenten toe.
De wet van 1994 maakte zulks mogelijk en voorzag
in een aantal categorieën van uitzonderingen
waarvoor een rechter de controle op de reproductie
kon opheffen. Kopiëren voor eigen gebruik
behoorde daar niet toe, want met de toen
beschikbare technische middelen was grootschalig
misbruik niet echt mogelijk. Met de opkomst van de
digitale technologie echter is de 250
ste
kopie nog
altijd even goed als de eerste.
Kopiëren voor eigen gebruik was niet verboden in
de oorspronkelijke tekst van de regering, maar de
industrie kreeg wel de mogelijkheid om een en
ander technisch aan banden te leggen. Het
regeringsstandpunt was voor ons dus
onaanvaardbaar, want er kon geen gebruik
gemaakt worden van de uitzondering voor het
kopiëren voor eigen gebruik. Als er integendeel tot
in het oneindige kopieën mogen worden gemaakt,
is dat een zware inbreuk op het auteursrecht.
Uiteindelijk werd een compromis bereikt. De
technische maatregelen met betrekking tot het
kopiëren voor eigen gebruik worden niet geschrapt,
maar de minister kan het kopiëren voor eigen
gebruik onderbrengen bij de categorieën van
uitzonderingen waarvoor de technische
maatregelen volgens de wettelijke procedure
opgeheven kunnen worden.
Des études vont être menées sur l'évolution
technologique pour établir chaque année un
rapport au sein de la commission paritaire mixte,
pour tenir toujours le gouvernement en haleine sur
le sujet. Une négociation devrait ainsi être possible
entre les fabricants et les diverses parties
concernées pour trouver une solution.
Le second problème est la taxation des ordinateurs.
La taxation des supports relative aux droits d'auteur
provenait des appareils multimédias à concurrence
de 27% en 2003 et de 55% en 2004! Ces
statistiques démontrent l'importance croissante des
ordinateurs. La plupart des copies sont
actuellement réalisées par le biais de supports
multimédias et non plus depuis des supports
analogiques. L'industrie de la musique se tourne
d'ailleurs de plus en plus vers le téléchargement
Er zullen studies uitgevoerd worden over de
technologische evolutie met het oog op een
jaarlijkse rapportage in het gemengd paritair
comité, opdat de regering te allen tijde de vinger
aan de pols kan houden. De betrokken partijen
zouden zo met de fabrikanten moeten kunnen
onderhandelen over een oplossing.
Het tweede probleem is de belasting op computers.
De auteursrechtelijke belasting op dragers waarop
gekopieerd wordt werd in 2003 voor 27 procent en
in 2004 al voor 55 procent gegenereerd door
multimediatoestellen. Uit die statistieken blijkt dat
computers een steeds groter aandeel voor hun
rekening nemen. De meeste kopieën worden thans
gemaakt via multimediadragers en niet langer van
analoge dragers. De muziekindustrie zoekt
trouwens zelf meer en meer haar toevlucht in het
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
27
légal. Les ventes de disques et les chiffres d'affaire
des maisons de disque accusent des pertes
continues. La diffusion de musique via Internet est
évidemment la source principale de cette
diminution. La situation est donc préoccupante, et
ce à l'échelle mondiale.
La simple taxation des supports de reproduction
réduirait à une peau de chagrin la rémunération des
droits d'auteur, puisque la copie se réalise
aujourd'hui essentiellement à partir d'un ordinateur.
wettelijke downloaden. De platenverkoop is
verlieslatend, de omzet van de
platenmaatschappijen is in vrije val. De
belangrijkste oorzaak daarvan is natuurlijk de
verspreiding van muziek via het internet. Het is vijf
voor twaalf, en het probleem is wereldomspannend.
Door alleen de dragers die voor het reproduceren
gebruikt worden, te belasten zou men de
auteursrechtelijke vergoeding drastisch doen dalen,
want kopiëren doet men tegenwoordig vooral vanop
de computer.
Par contre, si on taxe les ordinateurs, l'entreprise
elle-même se révolte, arguant du fait que ses
appareils ne sont pas destinés à faire des copies
mais sont utilisés pour le fonctionnement et l'activité
industrielle et commerciale de la société.
Une solution de compromis a été arrêtée. Le
Conseil des ministres pourra approuver deux types
d'appareils et d'ordinateurs : les appareils et
supports manifestement utilisés pour la
reproduction privée, et les appareils et supports qui
ne le sont pas.
Als we daarentegen de pc's belasten, zal de
onderneming zelf protesteren en aanvoeren dat
haar toestellen niet bestemd zijn om te kopiëren
maar dienen om de werking en de industriële en
commerciële activiteiten van het bedrijf te
verzekeren.
Er werd een compromis uitgewerkt. De
ministerraad zal twee soorten toestellen en pc's
kunnen toelaten: de toestellen en dragers die
kennelijk voor privé-reproductie worden gebruikt en
de toestellen en dragers die voor andere vormen
van reproductie worden gebruikt.
11.13 Bart Tommelein (VLD): Une photocopieuse
sert par définition à réaliser des copies,
contrairement à un ordinateur. Je possède un
ordinateur et je ne m'en suis jamais servi ni pour
downloader ni pour copier des fichiers. Dois-je dès
lors participer au paiement d'une taxe globale pour
ceux qui réalisent des copies ?
11.13 Bart Tommelein (VLD): Een
fotokopieermachine dient per definitie om te
kopiëren, een PC niet. Ik heb een PC en heb er nog
nooit mee gedownload of gekopieerd. Moet ik dan
via een algemene taks meebetalen voor wie dat wel
doet?
Mon propos se fonde sur des statistiques
éloquentes: on fait de plus en plus de copies par
ordinateur. Les chiffres montrent la diminution
considérable de la photocopie au profit d'une
augmentation significative des copies via
l'ordinateur, souvent sans achat de supports tels
que les CD et les DVD.
Je parle bien d'ordinateurs manifestement utilisés
pour la copie et la production privées et
d'ordinateurs qui ne sont manifestement pas
utilisés à ces fins. Si l'on avait simplement exclu les
ordinateurs, les fabricants auraient évidemment
modifié totalement leur système de production, de
fabrication et de distribution pour considérer qu'il
n'y a plus que des ordinateurs dotés de systèmes
périphériques qui n'auraient par conséquent pas
été taxés. J'ajoute enfin que le Conseil des
ministres peut exonérer la taxation des ordinateurs
utilisés pour des raisons professionnelles pour
autant que le but social poursuivi ne soit pas la
reproduction.
Mijn uiteenzetting is door veelzeggende statistieken
ingegeven: steeds meer kopieën worden met
behulp van de computer gemaakt. De cijfers tonen
aan dat de gewone fotokopie er aanzienlijk op
achteruitgaat, terwijl het kopiëren via de computer
een sterke opgang kent. In het laatste geval worden
vaak zelfs geen informatiedragers - zoals cd's en
dvd's - meer aangekocht.
Ik wil wel degelijk een onderscheid maken tussen
computers die duidelijk voor het produceren en
kopiëren voor eigen gebruik worden aangewend,
en computers die voor heel andere doeleinden
worden ingezet. Als men de computers
eenvoudigweg uit de regelgeving had uitgesloten,
dan zouden de fabrikanten hun productie- en
distributiesysteem natuurlijk volledig hebben
omgegooid. Dan zou men ervan uitgaan dat er
alleen nog maar computers met perifere systemen
zouden bestaan, die dus niet zouden worden
belast. Ten slotte kan de ministerraad in een
vrijstelling voorzien voor de heffing op computers
die voor beroepsdoeleinden worden aangewend,
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
28
La FEB critique le projet, estimant qu'il fait naître
des complications administratives inconciliables
avec la société de l'information. C'est ridicule. Où y
a-t-il des complications administratives quand on
achète 80 ordinateurs dans une entreprise? Un tel
achat nécessite quand même une facture, un
document stipulant que les ordinateurs sont utilisés
pour des raisons professionnelles et faisant état du
nom de la firme et de son objet social. Il n'y aura
donc aucune complication supplémentaire.
voor zover het nagestreefde maatschappelijk doel
niet de reproductie is.
Het VBO keurt het ontwerp af omdat het
administratieve moeilijkheden meebrengt die
onverenigbaar zijn met de informatiemaatschappij.
Dat is belachelijk. Waar ligt de administratieve
moeilijkheid indien een bedrijf 80 computers
aankoopt? Voor zo'n aankoop is toch een factuur
vereist of een document dat stelt dat de computers
voor beroepsdoeleinden worden aangewend en dat
de naam van het bedrijf en zijn maatschappelijk
doel vermeldt. Er is dus geen sprake van
bijkomende administratieve vormvereisten.
Ensuite, il n'a jamais été question de taxer aussi les
appareils multifonctions, tels que le gsm et les
téléviseurs. Les rapports en commission l'indiquent
clairement. Le gouvernement sait ce qu'il devra
faire lorsqu'il mettra au point une liste d'appareils
qui servent ou non à copier. Tout ceci ne constitue
que de mauvais procès.
De plus, les personnes en difficulté sociale pourront
échapper à cette taxe. Le gouvernement peut
dresser une liste de catégories qui pourront en être
exonérées. N'invoquez pas, à nouveau, le fait que
ces catégories de personnes malheureuses
devront remplir et renvoyer des tas de documents.
Les obligations administratives seront similaires à
celles qui sont déjà exigées pour pouvoir bénéficier
d'avantages sociaux, tels que l'exonération de TVA
ou une exemption totale ou partielle de la facture
de téléphone.
Le gouvernement adopte une énorme latitude,
puisque non seulement, il va établir les deux listes,
mais en plus, il pourra décider de ce qui ne sera
pas taxé. Cette solution répond à la juste
revendication des auteurs de ne pas être privés de
moyens financiers qui sont la contrepartie des
exceptions donnant lieu à rémunération, mais elle
rencontre aussi les inquiétudes des entreprises et
le souhait de voir des catégories sociales ne pas
être soumises à ce pourcentage.
En conclusion, je dirai que cette matière est
délicate. Tous les intérêts sont divergents. Les
fabricants ne veulent pas voir le prix augmenter
pour des raisons concurrentielles, les utilisateurs
professionnels et privés veulent télécharger sans
contrôle, tandis que les ayants droit revendiquent
une compensation financière.
Vervolgens is het nooit de bedoeling geweest om
ook de multifunctionele toestellen, zoals gsm's en
televisietoestellen, te belasten. De verslagen van
de commissie laten hier geen twijfel over bestaan.
De regering weet wat haar te doen staat wanneer
ze een lijst zal opstellen met de toestellen die al
dan niet dienen om te kopiëren. Die beweringen
zijn niet meer dan verdachtmakingen.
Bovendien kunnen de sociaal zwakkeren aan deze
heffing ontsnappen. De regering kan een lijst
opstellen van de categorieën die van de heffing
kunnen worden vrijgesteld. Ik hoop dat u niet
opnieuw zal aanvoeren dat die benadeelde groep
een hele hoop formulieren zal moeten invullen en
versturen. De administratieve plichtplegingen zullen
dezelfde zijn als deze die vereist zijn om sociale
voordelen te kunnen genieten, zoals de BTW-
vrijstelling of een gehele of gedeeltelijke vrijstelling
voor de telefoonkosten.
De regering creëert een zeer brede marge vermits
ze niet alleen de twee lijsten zal opstellen, maar
ook nog eens zal kunnen beslissen wat niet wordt
belast. Met deze oplossing wordt tegemoet
gekomen aan de gerechtvaardigde eis van de
auteurs die niet beroofd willen worden van
financiële middelen die de tegenwaarde vormen
van de uitzonderingen die recht geven op een
vergoeding. Tegelijk biedt deze oplossing een
antwoord op de bezorgdheid van de
ondernemingen en op het verlangen om bepaalde
sociale categorieën niet aan dit percentage te
onderwerpen.
Ik besluit met de vaststelling dat het een gevoelige
materie is. De belangen van alle betrokken partijen
lopen ver uit elkaar. De fabrikanten willen hun
producten niet duurder maken omwille van de
concurrentie. De professionele en thuisgebruikers
willen downloaden zonder dat ze worden
gecontroleerd en de rechthebbenden eisen een
financiële compensatie.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
29
J'ai l'impression que ce texte représente le
compromis le plus acceptable pour tous. Mais il
faudra, Monsieur le ministre, l'appliquer de bonne
foi. A cet égard, vos déclarations du 17 février 2005
affirmant que le gouvernement ne trouverait pas de
consensus ruinent quelque peu le compromis
trouvé. C'est d'autant plus dommageable que vous
pouvez exclure de toute taxation les ordinateurs
des entreprises, des indépendants et des
personnes en difficulté sociale. Il suffit de fixer des
critères. Je demande l'exécution de bonne foi de
l'accord intervenu, et cette exigence s'applique de
la même façon à la copie privée que nous voulons
maintenir.
Grâce à l'accord intervenu, vous avez la possibilité
d'exiger des firmes qu'elles mettent en oeuvre un
système de limitation voire d'interdiction de la
copie. La menace d'interdire toute copie ne doit pas
être prise à la légère, mais rappelée dans toutes les
négociations que vous devrez mener avec les
firmes concernées. Il conviendra également
d'examiner le fonctionnement et le contrôle des
sociétés de gestion des droits.
Enfin, il restera dans les prochains mois à revoir en
profondeur la loi de 1994 pour l'adapter aux
besoins actuels et futurs prévisibles. Le Parlement
et le gouvernement prendront alors leurs
responsabilités pour trancher les options politiques.
Je pense que ce projet est acceptable et le MR le
votera.
Ik heb de indruk dat deze tekst een compromis is
geworden waarmee alle partijen genoegen kunnen
nemen. Hij moet evenwel te goeder trouw worden
toegepast. In dat opzicht wordt het bereikte
compromis enigszins ondermijnd door uw
verklaring van 17 februari 2005 dat de regering het
ter zake niet eens kon worden. Die verklaring is des
te schadelijker omdat u de computers van
bedrijven, zelfstandigen en sociaal zwakkeren van
enige heffing kan vrijstellen. Het volstaat om criteria
vast te leggen. Ik vraag dan ook dat het bereikte
akkoord te goeder trouw zou worden uitgevoerd, en
die eis geldt evenzeer voor het kopiëren voor eigen
gebruik dat wij wensen te behouden.
Dankzij het akkoord kan u van de bedrijven eisen
dat zij een systeem op poten zetten om het
kopiëren te beperken en zelfs te verbieden. Het
dreigement dat iedere vorm van kopiëren zal
worden verboden, moet niet al te licht worden
opgenomen. Integendeel, het moet tijdens alle
onderhandelingen die u met de betrokken bedrijven
zal voeren in herinnering worden gebracht.
Daarnaast zal u ook de werking van en het toezicht
op die beheersvennootschappen moeten
onderzoeken.
Ten slotte zal de wet van 1994 tijdens de komende
maanden grondig moeten worden herzien om ze
aan de huidige en toekomstige noden aan te
passen. Het parlement en de regering zullen dan
hun verantwoordelijkheid moeten nemen en
politieke keuzes moeten maken. Ik denk dat dit
ontwerp aanvaardbaar is en de MR zal het dan ook
goedkeuren.
11.14 Ortwin Depoortere (Vlaams Belang): La
transposition d'une directive européenne ayant trait
au droit d'auteur devait être une simple formalité.
Or la discussion en commission a duré plus de huit
mois. Des dissensions au sein même de la majorité
ont engendré d'innombrables manoeuvres de
retardement. Les partis de la majorité francophones
et en particulier le MR ont pris en otage les
commissaires.
M. Monfils a déclaré que deux approches du vaste
problème des droits d'auteur étaient possibles : une
approche «
septentrionale
», les auteurs étant
subventionnés par les pouvoirs publics et de
nombreuses exceptions étant prévues, et une
approche «
méridionale
», les auteurs étant
rémunérés par une taxe frappant les utilisateurs et
les exceptions étant moins nombreuses. Tout le
monde voulait un projet équilibré qui contente à la
fois les auteurs et les utilisateurs. Mais sous la
pression du MR, c'est la vision latine qui l'a
finalement emporté. Les manoeuvres du MR ont
abouti à un projet antiflamand.
11.14 Ortwin Depoortere (Vlaams Belang): De
omzetting van een Europese richtlijn inzake
auteursrecht moest eigenlijk een formaliteit zijn,
maar toch duurde de bespreking in de commissie
meer dan acht maanden. Door onenigheid binnen
de meerderheid waren er talloze
vertragingsmanoeuvres. De Franstalige
meerderheidspartijen en in het bijzonder de MR
gijzelden de commissieleden.
De heer Monfils stelde dat er twee benaderingen
van de auteursrechtenproblematiek mogelijk waren:
een 'noordelijke' benadering, waar de auteurs
worden gesubsidieerd door de overheid en er vrij
veel uitzonderingen bestaan, en een 'zuidelijke',
waar de auteurs worden vergoed via een
gebruikersbelasting en er minder aandacht is voor
uitzonderingen. Iedereen wilde een evenwichtig
ontwerp, waarbij auteurs en gebruikers allebei aan
hun trekken komen. Maar onder druk van de MR
heeft uiteindelijk de Latijnse visie het gehaald. De
manoeuvres van de MR hebben geleid tot een anti-
Vlaams ontwerp.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
30
L'euphorie du MR est directement proportionnelle à
la honte que le VLD devrait éprouver. Le VLD a
toujours été un parti `anti-taxes', mais il a fait fi de
ses principes avec ce projet. L'article 15 de celui-ci,
qui autorise la levée d'une taxe sur les ordinateurs,
en est la preuve la plus manifeste. Le prix des
ordinateurs milieu de gamme augmentera, d'où une
dégradation de la compétitivité de nos entreprises.
Et le fossé numérique ne fera que se creuser
davantage.
L'amendement du président de la commission de
l'Économie s'inspire d'une proposition du président
du Parlement flamand. Cet amendement prévoit
que les auteurs ne doivent pas autoriser la
reproduction et la communication publique
d'oeuvres utilisées pour des procédures
parlementaires. Il est nécessaire pour permettre la
mise à la disposition des parlementaires, par
l'intranet, de dossiers d'information. Il a été rejeté
sur la proposition du ministre au motif qu'il serait
superflu. Rien ne s'oppose toutefois, à notre
estime, à l'adoption de cet amendement pour
prévenir de futures contestations. Le CD&V a
présenté une nouvelle fois l'amendement et le
Vlaams Belang le soutiendra. J'espère que les
groupes politiques flamands de la majorité feront de
même.
De euforie van de MR is recht evenredig met de
schaamte die de VLD zou moeten hebben. De VLD
is altijd een antibelastingpartij geweest, maar heeft
met dit ontwerp haar principes overboord gegooid.
Dit blijkt het duidelijkst uit artikel 15 van het ontwerp
dat een taks op computers mogelijk maakt. De prijs
van de gemiddelde computer zal stijgen waardoor
de concurrentiekracht van onze ondernemingen zal
dalen. Ook wordt zo de digitale kloof vergroot.
Het amendement van de commissievoorzitter van
de commissie Bedrijfsleven kwam er na een
suggestie van de voorzitter van het Vlaams
Parlement. Het komt erop neer dat auteurs geen
toestemming moeten verlenen voor de reproductie
en publieke mededeling van werken ten behoeve
van parlementaire procedures. Dit amendement is
noodzakelijk om via intranet informatiedossiers ter
beschikking te stellen van de parlementsleden. Het
werd op voorstel van de minister verworpen omdat
het overbodig zou zijn. Niets staat ons inziens
echter een goedkeuring van dit amendement in de
weg om toekomstige betwistingen te voorkomen.
CD&V diende het amendement opnieuw in en
Vlaams Belang zal het steunen. Ik verwacht
hetzelfde van de Vlaamse meerderheidsfracties.
La question cruciale est de savoir pourquoi le MR a
boycotté les discussions en commission. Pourquoi
a-t-il été en mesure de prendre en otage la majorité
et l'opposition pendant aussi longtemps ? Pourquoi
le ministre et le VLD ne sont-ils pas parvenus à ce
qu'un projet équilibré soit déposé
? Des
discussions secrètes ont-elles lieu ? Le MR pense-
t-il avoir une chance d'obtenir des nominations au
sommet dans la future commission consultative en
matière de droits d'auteur ?
Il est inacceptable que le VLD trahisse ses
principes parce qu'un seul parti francophone
l'exige. Le ministre rend un mauvais service à la
Flandre et cède au chantage. Le Vlaams Belang va
à continuer à dénoncer le fait que le VLD trahisse
ses promesses fiscales, communautaires et à
présent aussi économiques. (Applaudissements du
Vlaams Belang)
De cruciale vraag is waarom de MR de
commissiebesprekingen heeft geboycot. Waarom
heeft ze meerderheid en oppositie zolang kunnen
gijzelen? Waarom hebben de minister en de VLD
niet kunnen verhinderen dat er vandaag geen
evenwichtig ontwerp is ingediend? Zijn er geheime
afspraken? Ziet de MR een kans op
topbenoemingen in de op te richten
adviescommissie inzake auteursrechten?
Het is onaanvaardbaar dat de VLD haar principes
verloochent, omdat één Franstalige partij dit eist.
De minister bewijst Vlaanderen een slechte zaak en
zwicht voor chantage. Het Vlaams Belang zal aan
de kaak blijven stellen dat de VLD haar fiscale,
communautaire en nu ook economische beloften
verloochent. (Applaus Vlaams Belang)
11.15 Melchior Wathelet (cdH): Je voudrais
commencer par féliciter le président de la
commission, tout d'abord pour sa patience, car il en
a fallu avant de pouvoir enfin passer à la discussion
de la transposition de cette directive. Et, ensuite,
pour avoir défendu les présidents des différents
parlements de ce pays, au sujet de l'amendement
visant à insérer dans le texte une exception
concernant ces parlements, afin d'assurer la
11.15 Melchior Wathelet (cdH): Eerst en vooral
wil ik de voorzitter van de commissie feliciteren. Hij
gaf blijk van een eindeloos geduld en dat was ook
nodig, want het had heel wat voeten in de aarde
voor de bespreking van de omzetting van de
richtlijn kon worden aangevat. Ik dank hem ook
omdat hij het voor de voorzitters van de
verschillende parlementen in ons land opnam, in
verband met het amendement dat ertoe strekte een
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
31
sécurité juridique.
Le projet de loi apporte des modifications
essentielles à la loi sur les droits d'auteurs : il
précise le champ de ses composantes essentielles
; il prévoit l'ajout de nouvelles exceptions au droit
d'auteur
; il réforme les mécanismes de
rémunération équitable pour les copies privées et la
question des ordinateurs et intègre des dispositions
relatives au copy control et au marquage des
oeuvres, assorties de sanctions.
Je ne vais pas m'étendre sur la portée du droit
d'auteur étant donné qu'il y avait un certain
consensus sur cette question.
uitzondering betreffende die parlementen in de
tekst op te nemen om de rechtszekerheid te
vrijwaren.
Het wetsontwerp brengt een aantal essentiële
wijzigingen aan aan de wet op de auteursrechten:
het verduidelijkt de draagwijdte van de essentiële
bestanddelen ervan; er wordt een aantal
uitzonderingen op het auteursrecht toegevoegd; het
hervormt de mechanismen van de billijke
vergoeding voor het kopiëren voor eigen gebruik en
werkt een regeling voor de computers uit en er
worden bepalingen met betrekking tot de copy
control en het markeren van werken opgenomen.
Tot slot wordt ook in strafbepalingen voorzien.
Ik zal het niet over de betekenis van het
auteursrecht hebben, aangezien daarover een
zekere consensus bestond.
En ce qui concerne les exceptions au droit d'auteur,
l'article 5.5 de la directive imposait le fameux « test
en trois étapes ». Le ministre nous a mis en garde
en disant qu'une telle inscription dans la loi créerait
une insécurité juridique et un renversement de la
charge de la preuve vers le bénéficiaire de
l'exception. Mais nous estimons que les Etats
membres n'ont pas de latitude et doivent
transposer cette disposition.
Mme Van der Auwera a parlé de l'exception relative
aux universités. En ce qui concerne l'exception
pour les parlements, nous aurions pu aller plus loin.
Je souligne encore le travail effectué par Mme Van
der Auwera, à laquelle M. Monfils semble faire le
reproche de s'approprier des apports. Mais qui
pourrait dire qu'elle n'a pas participé ?
Wat de uitzonderingen bij het auteursrecht betreft,
legde artikel 5.5 van de richtlijn die fameuze
"toetsing in drie fazen" op. De minister
waarschuwde ons. Indien wij deze regeling in de
wet inschrijven, kan dat een dubbele uitwerking
hebben: enerzijds een zekere rechtsonzekerheid
en anderzijds een omkering van de bewijslast naar
de begunstigde van de uitzondering toe. Wij zijn
echter de mening toegedaan dat de lidstaten geen
andere keuze hebben dan deze bepaling omzetten.
Mevrouw Van der Auwera had het over de
uitzondering met betrekking tot de universiteiten.
Wat de uitzondering voor de parlementen betreft,
hadden wij veel verder kunnen gaan.
Ik wil de kwaliteit van het door mevrouw Van der
Auwera verrichte werk benadrukken ook al verwijt
de heer Monfils haar blijkbaar dat zij zich bepaalde
bijdragen heeft toegeëigend. Over haar actieve
deelname bestaat echter geen twijfel.
En ce qui concerne les mécanismes de
rémunération pour copie privée et la reprographie,
après d'âpres discussions, la commission a décidé
de retenir, comme critère de perception, que les
supports soient « manifestement utilisés pour la
reproduction privée d'oeuvres ».
Nous estimons que la consultation de la
commission d'avis est un élément positif. Mais, une
fois le délai passé, ce sera au ministre de décider si
le support est manifestement utilisé pour la copie
ou pas. Il est de l'intérêt de chacun que la
commission trouve une solution. Mais si elle n'y
arrive pas, Monsieur le ministre, je vous souhaite
bonne chance.
Wat de vergoeding voor het kopiëren voor eigen
gebruik en de reprografie betreft, heeft de
commissie na hevige discussies beslist als
criterium voor de inning vast te stellen dat de
"dragers kennelijk kunnen worden gebruikt voor het
reproduceren voor eigen gebruik".
Wij vinden het positief dat de adviescommissie
wordt geraadpleegd. Maar als de termijn eenmaal
is verstreken, zal de minister behoren te beslissen
of de drager al dan niet kennelijk voor het kopiëren
wordt gebruikt. Het is in eenieders belang dat de
commissie een oplossing vindt. Maar als zij daar
niet in slaagt, mijnheer de minister, wens ik u veel
geluk.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
32
En ce qui concerne le cas spécifique des
ordinateurs, je me réjouis de voir tout à l'heure le
vote du sp.a sur l'amendement de Mme Van der
Auwera et, également, celui de M. Tommelein, qui
devrait se jeter sur cet amendement !
Le cdH est opposé à une taxation qui pénaliserait
les personnes qui ne copient pas. Par ailleurs, nous
pensons également que l'on ne peut pas partir de
la pétition de principe que l'ordinateur doit être
exclu du champ d'application. Par contre, si
l'utilisation ne vise pas la copie, alors il faut
l'exclure.
Le vote intervenu en commission traduit un
consensus que l'on a voulu sauvegarder en votant
très rapidement les amendements. Un régime
spécial est instauré. En effet, il faut un arrêté royal
délibéré en Conseil des ministres et l'avis de la
Commission consultative pour que l'ordinateur
puisse être considéré comme un support
manifestement utilisé en vue d'une copie. En plus,
un mécanisme de remboursement et d'exonération
des redevances est prévu pour ceux qui utilisent
l'ordinateur non pas à des fins de copie mais à
d'autres fins.
Wat specifiek de computers betreft, ben ik
benieuwd naar de stemming van de sp.a over het
amendement van mevrouw Van der Auwera en ook
naar het stemgedrag van de heer Tommelein, die
dat amendement, zo te horen, met beide handen
zou moeten aangrijpen!
De cdH verzet zich tegen een belasting die
personen die niet kopiëren, zou straffen. Anderzijds
menen we ook dat men niet verkeerdelijk mag
uitgaan van het beginsel dat de computer buiten
het toepassingsgebied van de wet moet worden
gehouden. Indien een computer echter niet gebruikt
wordt om te kopiëren, valt hij wel buiten het
toepassingsgebied van de wet.
Eens in commissie een consensus was bereikt, is
men halsoverkop tot een stemming van de
amendementen overgegaan omdat men die
consensus kost wat kost wilde behouden. Er werd
voor de computer een bijzondere regeling
ingesteld. Er is immers een in Ministerraad
overlegd koninklijk besluit noodzakelijk én het
advies van de adviescommissie om een computer
te kunnen beschouwen als een drager die kennelijk
wordt gebruikt om te kopiëren. Bovendien wordt
een terugbetalings- en vrijstellingsmechanisme
ingesteld voor wie de computer voor andere
doeleinden gebruikt.
En ce qui concerne la relation entre l'exception
pour copie privée et les mesures techniques, nous
estimons que le droit à la copie privée aurait dû être
effectif et que le texte ne va pas assez loin à cet
égard. Par contre, en matière de sanctions pénales,
l'évolution est proportionnée.
Je conclus sur cette notion de bonne chance qui
vous sera nécessaire pour la mise en place de
toutes ces mesures.
Wat het verband tussen de uitzondering voor
kopiëren voor eigen gebruik en de technische
maatregelen betreft, menen wij dat het recht op
kopiëren voor eigen gebruik zou moeten gelden en
dat de tekst in dat opzicht niet ver genoeg gaat.
Voor de strafrechtelijke sancties valt echter wel een
evenredige ontwikkeling vast te stellen.
Tot besluit wil ik u veel geluk wensen. U zal het
nodig hebben als u de uitwerking van al die
maatregelen tot een goed einde wil brengen.
11.16 Magda De Meyer (sp.a-spirit): La nouvelle
loi relative au droit d'auteur adapte l'ancienne
législation aux nouvelles technologies. Des débats
animés, mais fertiles, ont eu lieu en commission. La
majorité et l'opposition ont apporté chacune
d'importantes corrections au projet initial. Une
solution a été dégagée pour l'enseignement, les
partitions, Powerpoint et même la copie privée. Il
est tout simplement faux que l'enseignement ne
pourrait plus utiliser Powerpoint.
11.16 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Via de
nieuwe auteurswet wordt de oude wetgeving
aangepast aan nieuwe technologieën. In de
commissie vonden gepassioneerde, maar goede
discussies plaats. Aan het oorspronkelijke ontwerp
brachten meerderheid én oppositie belangrijke
verbeteringen aan. Er werd een oplossing
gevonden voor het onderwijs, partituren,
Powerpoint en zelfs de privé-kopie. Het klopt
gewoon niet dat het onderwijs geen gebruik meer
zou kunnen maken van Powerpoint.
11.17 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Mme
De Meyer ferait mieux de relire nos amendements
tendant à prévoir des exceptions pour
l'enseignement. Le projet actuel est franchement
11.17 Liesbeth Van der Auwera (CD&V):
Mevrouw De Meyer leest onze amendementen,
waarin is voorzien in uitzonderingen voor het
onderwijs, beter eens na. Het huidige ontwerp is
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
33
confus. Je suis curieuse de connaître la position de
Mme De Meyer lors du vote sur les amendements.
behoorlijk onduidelijk. Ik ben benieuwd wat
mevrouw De Meyer zal doen bij de stemming over
de amendementen.
11.18 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Je persiste à
croire qu'une solution adéquate a été trouvée pour
l'enseignement et pour Powerpoint. Je pars du
principe que M. Verwilghen, qui est juriste et ancien
ministre de la Justice, connaît le sujet.
Nous sommes favorables à une taxe sur les CD et
les DVD vierges, parce que les auteurs créatifs
nous sont chers. Cependant, nous souhaitons
aussi qu'un maximum de personnes puissent
goûter à l'art et à la culture - l'homme ne vit pas
seulement de pain - et les nouvelles technologies
peuvent y contribuer. C'est pourquoi nous nous
réjouissons du maintien de l'autorisation des copies
privées. La violation du code de sécurité d'un CD
pour usage personnel ne sera pas punissable.
L'industrie pourra pour sa part user de tous les
moyens pour sécuriser au maximum les CD. C'est
une saine combinaison.
11.18 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Ik blijf vinden
dat er een goede oplossing is voor het onderwijs en
Powerpoint. Ik ga er vanuit dat minister Verwilghen,
jurist en oud-minister van Justitie, een en ander
afweet van de materie.
Omdat creatieve auteurs ons na aan het hart
liggen, zijn we voor een heffing op lege cd's en
dvd's. Wij willen echter ook dat zoveel mogelijk
mensen kunnen proeven van kunst en cultuur. De
mens heeft nood aan brood, maar ook aan rozen.
De nieuwe technologieën kunnen daartoe
bijdragen. Daarom zijn we blij dat men de privé-
kopie zal blijven gedogen. Wie de veiligheidscode
van een cd weet te breken voor persoonlijk gebruik,
wordt niet vervolgd. Anderzijds mag de industrie
alle middelen inzetten om cd's maximaal te
beveiligen. Dat is een gezonde mix.
On fait constamment l'amalgame entre copies
légales et illégales. Nous estimons qu'il faut lutter à
tout prix contre les copies illégales, entre autres par
le biais de campagnes à grande échelle. Les
artistes doivent recevoir ce à quoi ils ont droit, mais
il faut laisser de la marge aux téléchargements
légaux qui favorisent en effet la dispersion de la
culture.
Men maakt hier voortdurend een amalgaam van
legaal en illegaal kopiëren. Wij vinden dat illegale
kopieën te allen prijze moeten worden bestreden,
onder meer via grootschalige campagnes.
Kunstenaars moeten krijgen waar ze recht op
hebben. Maar legale downloads moeten alle ruimte
krijgen, die bevorderen immers de
cultuurverspreiding.
11.19 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Mme
De Meyer aurait également dû faire cette
intervention en commission où elle s'est tue. Le
CD&V a constamment fait la distinction entre les
copies privées à usage propre et les
téléchargements illégaux. Une politique de
tolérance n'est pas claire; c'est le comportement au
moment du vote qui est important.
11.19 Liesbeth Van der Auwera (CD&V):
Mevrouw De Meyer had deze tussenkomst beter
ook in de commissie gehouden. Daar zweeg ze.
CD&V maakte voortdurend een onderscheid tussen
privé-kopieën voor eigen gebruik en illegale
downloads. Een gedoogbeleid is niet duidelijk, het
stemgedrag telt.
11.20 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Une politique
de tolérance signifie que certaines choses sont
autorisées.
Nous estimons qu'il est important que la rétribution
profite à l'artiste même. Les sociétés de gestion, les
représentants des auteurs et d'autres
intermédiaires doivent agir avec plus de
transparence.
11.20 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Een
gedoogbeleid wil zeggen dat iets mag.
Wij vinden het belangrijk dat de vergoeding bij de
kunstenaar zelf terechtkomt. Er moet inderdaad
meer transparantie komen bij
beheersvennootschappen, vertegenwoordigers van
auteurs en andere tussenpersonen.
Nous étions, nous sommes et nous resterons
hostiles à la taxe sur les ordinateurs. Nous ne
retournerons pas notre veste. Il s'agit d'une taxe
stupide, qui frappe en même temps les utilisateurs
qui n'effectuent jamais de copies. C'est aussi une
Wij waren, zijn en blijven gekant tegen de pc-taks.
Van een koerswijziging is geen sprake. Het gaat
om een domme taks, die ook mensen treft die niet
kopiëren. Evenzeer is het een maatregel die er
onvoldoende toe bijdraagt dat de auteur een faire
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
34
mesure qui ne rapportera pas de quoi rémunérer
correctement les auteurs. La taxe augmentera le
prix des ordinateurs. Or, un rapport européen a
récemment démontré que le coût des ordinateurs
est précisément le facteur déterminant pour la
pénétration de l'internet auprès des personnes
âgées et des classes défavorisées. Unizo, Agoria,
Test-Achats, les revendeurs et le secteur de
l'électronique nous soutiennent. Le site
pasdetaxepc.be a récolté près de 9.000 signatures
en moins d'une semaine.
vergoeding krijgt. De taks verhoogt de kostprijs van
pc's. Uit een recent Europees rapport blijkt dat net
die kostprijs essentieel is voor de internetpenetratie
bij ouderen en lagere klassen. Unizo, Agoria, Test-
Aankoop, computerdealers en de elektrobranche
steunen ons. De website geenpctaks.be
verzamelde in nauwelijks een week 9.000
handtekeningen.
11.21 Pierre Lano (VLD): Je partage en partie
l'avis de Mme De Meyer. Mais elle parle d'une taxe
qui ne sera pas introduite et qui se monterait tout
au plus à quelques dizaines d'euros. Le prix des
ordinateurs a toutefois été divisé par deux en une
dizaine d'années mais leurs performances ont été
largement décuplées. Je pose dès lors la question :
pourquoi une telle agitation ?
11.21 Pierre Lano (VLD): Ik deel de mening van
mevrouw De Meyer een beetje. Ze heeft het echter
over een taks die niet zal worden ingevoerd en die
hoogstens enkele tientallen euro's zal bedragen. In
een tijdsspanne van tien jaar werd de prijs van
computers echter gehalveerd, terwijl hun capaciteit
veel groter werd. Waar maakt men zich dus druk
over?
11.22 Greta D'hondt (CD&V): Le groupe politique
de Mme De Meyer votera-t-il l'amendement
présenté par le CD&V? Nous demandons de
joindre le geste à la parole.
11.22 Greta D'hondt (CD&V): Zal de fractie van
mevrouw De Meyer het CD&V-amendement
goedkeuren? Wij vragen daden, niet alleen
woorden.
11.23 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Il ne s'agit
pas de paroles ni de gestes, c'est le résultat qui
compte.
11.23 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Ons is het
niet om woorden of daden te doen, maar om het
resultaat.
11.24 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Mme
De Meyer soutiendra-t-elle notre amendement?
11.24 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Keurt
mevrouw De Meyer ons amendement goed?
11.25 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Le sp.a dit no
pasarán à la taxation des ordinateurs. Tant que
nous ferons partie du gouvernement, cette taxation
ne passera pas! Je le garantis à tout le monde!
11.25 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Sp.a zegt no
pasarán tegen de pc-heffing. Zolang wij in de
regering zitten, zal die er niet komen! Die garantie
geef ik iedereen!
11.26 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Cette
loi n'est rien de plus, pour nous, qu'un mauvais
compromis. Nous allons adopter un texte dont on
affirme déjà qu'il ne sera pas appliqué.
11.26 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Deze
wet is voor ons niet meer dan een slecht
compromis. We keuren iets goed waarvan men nu
al beweert dat het niet zal worden toegepast.
11.27 Valérie Déom (PS): Il y a urgence, puisque
cette directive européenne devait être transposée
pour fin 2002.
Le droit d'auteur touche à la fois à la liberté
d'expression et à l'accessibilité du citoyen à la
culture. Le souci d'équilibre entre diffusion de la
culture et rémunération des créateurs, recherché
lors de l'élaboration de la loi de 1994, a également
guidé nos travaux en commission. Le texte que
nous allons voter aujourd'hui est le fruit d'un
compromis et, en institutionnalisant la concertation,
fixe un cadre qui encourage les milieux intéressés,
dont les intérêts sont pris en compte, à proposer
11.27 Valérie Déom (PS): Een en ander is
dringend, aangezien die Europese richtlijn tegen
eind 2002 moest zijn omgezet.
Het auteursrecht houdt zowel verband met de vrije
meningsuiting als met de toegankelijkheid van de
cultuur voor de burgers. Het bij de wet van 1994
nagestreefde evenwicht tussen de verspreiding van
de cultuur en de vergoeding van de scheppende
kunstenaars, diende eveneens als leidraad voor
onze werkzaamheden in de commissie. De tekst
die wij vandaag zullen goedkeuren is het resultaat
van een compromis; hij institutionaliseert het
overleg en stelt op die manier een kader vast dat
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
35
eux-mêmes les solutions les plus adaptées.
de betrokken kringen, wier belangen in aanmerking
worden genomen, ertoe aanzet zelf de meest
geschikte oplossingen aan te reiken.
Nous n'avons pas voulu inscrire dans la loi quels
appareils et supports sont «
manifestement
utilisés » pour la copie privée et contribueront donc
à la rémunération, ce sera à la commission de le
faire. N'étant pas des techniciens, nous voulons
mettre en place un cadre législatif permettant aux
représentants des milieux intéressés de parvenir à
un consensus. Le texte ne dit dès lors ni oui ni non
a priori à la taxation.
Néanmoins, certains principes doivent être
reconnus indiscutablement dans la loi, comme la
compensation pour copie privée, principe
réaffirmant la nécessité de rémunérer le travail
effectué et de compenser au moins partiellement
un préjudice constaté.
Nous nous félicitons également de la préservation
et de la consolidation des exceptions qui existaient
dans la législation précédente. La copie privée
dans le cadre familial est et reste une exception
définie et encadrée par la loi. Il ne s'agit pas d'un
acte illégal.
Protéger les oeuvres en évitant de criminaliser la
mise eu oeuvre par les citoyens des exceptions
était un exercice difficile, comme en témoignent les
pétitions pour et contre la copie privée que
recevaient certains membres de la commission.
Wij hebben niet in de wet willen vermelden welke
toestellen en gegevensdragers ' duidelijk worden
aangewend ' voor het kopiëren voor eigen gebruik
en dus voor de vergoeding in aanmerking komen.
Dat is de taak van de commissie. Vermits wij geen
technici zijn, willen wij een wetgevend kader
aanreiken dat de vertegenwoordigers van de
betrokken middens tot een akkoord helpt te komen.
De tekst spreekt zich dan ook niet a priori voor of
tegen de belasting uit.
Desalniettemin moeten sommige principes zonder
enige twijfel in de wet worden erkend, zoals
bijvoorbeeld de vergoeding voor het kopiëren voor
eigen gebruik. Dit beginsel bevestigt nogmaals de
noodzaak van een beloning voor de geleverde
arbeid en van een op zijn minst gedeeltelijke
vergoeding voor de vastgestelde benadeling.
Wij zijn ook blij dat de uitzonderingen uit de
vroegere wetgeving worden gevrijwaard en
benadrukt. Het kopiëren voor eigen gebruik in
familieverband is en blijft een uitzondering die door
de wet wordt omschreven en omkaderd. Het gaat
hier niet om een onwettige handeling.
Het werk van artiesten beschermen en tegelijkertijd
voorkomen dat burgers die zich op uitzonderingen
beroepen, in de onwettigheid terechtkomen, is een
moeilijke oefening geweest. De petities voor en
tegen het kopiëren voor eigen gebruik die sommige
commissieleden ontvingen, zijn daar het beste
bewijs van.
Nous serons très attentifs à ce que les arrêtés
d'exécution reflètent fidèlement l'esprit de
compromis de la loi.
Respecter les droits des auteurs implique qu'on
leur accorde des droits moraux et des droits
pécuniaires, car tout travail mérite salaire.
Le débat sur le droit d'auteur doit se poursuivre, en
particulier en ce qui concerne la lutte contre la
véritable piraterie, le téléchargement, l'usage
d'internet etc. Ce débat est vital à la fois pour la
défense de notre identité culturelle et pour celle de
la diversité culturelle.
Wij zullen erop toezien dat de uitvoeringsbesluiten
duidelijk aantonen dat de wet een compromis is
geweest.
Het auteursrecht eerbiedigen houdt in dat men de
auteurs morele en geldelijke rechten toekent,
omdat iedere vorm van arbeid een loon verdient.
Het debat over het auteursrecht moet worden
voortgezet, vooral wat de strijd tegen de echte
piraterij, het downloaden, het gebruik van het
internet enz. betreft. Dit debat is van levensbelang
voor het behoud van onze culturele identiteit en
diversiteit.
11.28 Koen T'Sijen (sp.a-spirit): Spirit est partisan
d'une accessibilité maximale de la culture. Par
ailleurs, le revenu de l'artiste est important
également. La loi actuelle sur les droits d'auteur est
obsolète. L'ensemble de la production artistique a
11.28 Koen T'Sijen (sp.a-spirit): Spirit is voor een
maximale toegankelijkheid van de cultuur.
Daarnaast is ook het inkomen voor de kunstenaar
belangrijk. De huidige wet op de auteursrechten is
verouderd. Heel de artistieke productie onderging
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
36
subi une évolution considérable ces dernières
années: parallèlement aux produits artistiques
classiques tels que les livres et les peintures, de
plus en plus de formats mixtes ont fait leur
apparition, comme par exemple une pièce de
théâtre comprenant des images vidéo. Les artistes
peuvent à présent enregistrer leur travail de
manière digitale et virtuelle plutôt que sur des
supports physiques tels que les CD ou le papier.
La directive européenne n'en tient pas compte et
ne traite que des intérêts économiques. Les droits
d'auteur actuels asphyxient l'artiste, qui trop
souvent doit céder ses droits à la société de
disques par exemple. L'artiste assume toujours lui-
même son risque financier et de nombreux artistes
sont déjà heureux lorsqu'ils parviennent à éditer
leur oeuvre. Je doute que les sociétés de gestion
des droits d'auteur soient un bienfait pour les
artistes.
Le système actuel sert le commerce et non l'art.
Les griefs des sociétés de production sur la
diminution des ventes de cd sont futiles étant
donné qu'elles produisent elles-mêmes les
accessoires de copie et de téléchargement.
Les droits d'auteur relèvent donc de la politique
économique, dans le cadre de laquelle le rôle de
l'artiste n'est qu'accessoire. Ce projet de loi est un
compromis difficile: il n'envisage certainement pas
un avenir qui permettrait d'effectuer des
téléchargements librement et légalement, à
l'avantage du consommateur et de l'artiste.
de laatste jaren een grote evolutie: naast klassieke
kunstproducten als boeken en schilderijen, krijgen
we ook meer en meer gemengde formats, zoals
bijvoorbeeld toneel inclusief videobeelden.
Kunstenaars kunnen hun werk nu ook vastleggen
op digitale en virtuele wijze in plaats van op fysieke
dragers zoals cd's of papier.
De EU-richtlijn houdt daarmee geen rekening en
ziet louter de economische belangen. Het huidige
auteursrecht wurgt de kunstenaar, die maar al te
vaak zijn rechten moet afstaan aan bijvoorbeeld de
platenmaatschappij. De kunstenaar betaalt wel
altijd zelf zijn eigen financieel risico en vele
artiesten zijn al gelukkig dat zij hun werk kunnen
uitgeven. Ik twijfel of de vennootschappen die
auteursrechten beheren, wel een zegen voor de
kunstenaars zijn.
Het huidige systeem dient de commercie en niet de
kunst. De jammerklachten van de
productiemaatschappijen over de tanende cd-
verkoop klinken hol, want zij produceren zelf de
benodigdheden om te kopiëren en te downloaden.
Auteursrechten zijn dus een kwestie van
economisch beleid waarbij de kunstenaar niet
centraal staat. Dit wetsontwerp is een moeilijk
compromis: het kijkt zeker niet vooruit naar een
toekomst waarin downloaden vrij en gelegaliseerd
moet zijn, ten voordele van de consument en van
de artiest.
Dans ce projet, nous retrouvons le même équilibre
que dans la loi de 1994. La copie pour usage privé
ne peut et ne saurait être poursuivie en justice. En
échange, les auteurs bénéficient d'une
rémunération, payée par le biais d'une taxe sur les
supports ou les appareils permettant la
reproduction.
Un arrêté royal déterminera à quels supports et
appareils la taxe doit être appliquée. Cette
procédure est logique étant donné que de
nouveaux appareils et supports sont développés
chaque année. Les partis du gouvernement ont
convenu qu'aucune taxe ne sera levée sur les
ordinateurs, bien qu'un tel prélèvement soit
possible au sens strict. Si le ministre en décidait
ainsi, la loi prévoit encore quantité d'exceptions
possibles.
In dit ontwerp vinden we het evenwicht uit de wet
van 1994 terug. Kopiëren voor privé-gebruik mag
en kan dus ook niet gerechtelijk vervolgd worden.
In ruil daarvoor krijgen de auteurs een vergoeding,
die wordt betaald met een heffing op dragers of op
apparaten waarmee reproductie mogelijk is.
Op welke dragers en apparaten een taks moet
worden geheven, zal worden bepaald in een KB.
Dat is logisch, want elk jaar worden nieuwe
apparaten en dragers ontwikkeld. Tussen de
regeringspartijen is er momenteel afgesproken dat
er geen taks komt op computers, al is het strikt
genomen wel mogelijk. Als de minister dat ooit zou
beslissen, voorziet de wet nog in tal van mogelijke
uitzonderingen.
Nous adopterons le présent projet mais ce ne sera
pas de gaieté de coeur car Spirit veut qu'à l'avenir,
le téléchargement soit légalisé dans le cadre d'une
We zullen dit ontwerp goedkeuren, maar we doen
dit niet met ons hart. Spirit wil namelijk in de
toekomst het downloaden legaliseren in het kader
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
37
législation moderne sur le droit d'auteur. Nous
sommes soutenus en cela par de nombreux artistes
qui désirent diffuser leur oeuvre gratuitement
pourvu qu'elle ne fasse pas l'objet d'une utilisation
commerciale. Beaucoup d'entre eux souhaitent en
effet que leurs oeuvres bénéficient d'une diffusion
numérique. De nombreux musiciens de premier
plan se sont déjà prononcés en faveur des logiciels
peer-to-peer. Ils demandent l'arrêt des poursuites
pour téléchargement. Il ne fait aucun doute que
quantité de musiciens partagent cette vision des
choses mais ils se taisent sous la pression de leur
maison de disques.
Nous nous rallions donc au parti de la musique, des
musiciens et des mélomanes. Nous voulons
réaliser un juste équilibre entre le plus grand accès
possible aux biens culturels et une rémunération
équitable pour les auteurs. (Applaudissements sur
les bancs du sp.a-spirit)
van een moderne auteurswetgeving. Vele
kunstenaars steunen ons daarin en willen hun werk
vrij verspreiden zolang het niet gebruikt wordt op
een commerciële manier. Vele kunstenaars willen
immers dat hun werk digitaal wordt verspreid: heel
wat topmuzikanten spraken zich al uit ten voordele
van software waarbij internetgebruikers de
bestanden op hun computers toegankelijk maken
voor andere internetgebruikers. Zij vragen de
stopzetting van de vervolgingen voor downloaden.
Ongetwijfeld delen veel muzikanten deze visie,
maar zwijgen ze onder druk van de platenfirma's.
Wij kiezen dus de zijde van de muziek, van de
muzikant en van de muziekliefhebber. Wij streven
naar de juiste balans tussen een zo groot mogelijke
toegang tot cultuurgoederen én een eerlijke
vergoeding voor de auteurs. (Applaus van sp.a-
spirit)
11.29 Marie Nagy (ECOLO): Le texte qui nous est
proposé aujourd'hui n'est pas le même que celui
qui a été déposé par le gouvernement et prévoyait
une série de choses inacceptables : les mesures
techniques appliquées de manière non
discriminante ou encore le fait de ne pas pouvoir
taxer des appareils de reproduction tels que les
ordinateurs. Le texte déposé était élaboré en
oubliant complètement les équilibres de la loi de
1994 et était axé sur les intérêts économiques des
majors de la communication. Le texte a subi des
améliorations importantes.
Dès le départ, il est apparu que le texte, sous
prétexte de transposer la directive, faisait preuve
d'une conception marchande de la culture.
L'évaluation de la loi que nous allons voter
aujourd'hui doit se faire en tenant compte de
l'évolution de la technologie mais aussi de
l'équilibre de la loi régissant actuellement le droit
d'auteur. Cet équilibre, extrêmement fragile, doit
exister entre la création culturelle ainsi que sa
rémunération et les supports indispensables à sa
diffusion. Les intérêts en jeu sont contradictoires et
mettent aux prises des acteurs qui ne sont pas sur
un pied d'égalité.
11.29 Marie Nagy (ECOLO): De voorliggende
tekst is niet dezelfde als de tekst die door de
regering werd ingediend en die een aantal
onverteerbare punten bevatte: de toepassing
zonder enig onderscheid van de technische
maatregelen, of de onmogelijkheid om voor
reproductie dienstige apparaten zoals computers te
belasten. De ingediende tekst hield helemaal geen
rekening met de evenwichten van de wet van 1994
en was toegespitst op de economische belangen
van de grote communicatiebedrijven. De tekst werd
grondig bijgestuurd.
Van bij het begin is gebleken dat de tekst, onder
het mom van de omzetting van de richtlijn, uitging
van een mercantiele opvatting van cultuur. De
voorliggende wet moet worden geëvalueerd
rekening houdend met de evolutie van de
technologie, maar ook met het evenwicht van de
huidige wet betreffende de auteursrechten. Dit
uiterst broze evenwicht moet bestaan tussen
enerzijds de culturele schepping en de vergoeding
ervan en anderzijds de industriële en technische
dragers van die cultuur Er staan tegengestelde
belangen op het spel, en de tegenover elkaar
staande partijen strijden niet met gelijke wapens.
Les deux valeurs essentielles de la loi de 1994,
diffusion de la culture et protection d'une sphère
privée où le marchand ne fait pas la loi, ne se
retrouvent pas suffisamment dans le projet de loi.
Le texte discuté peut être ramené à deux questions
de base. D'une part, l'exception de la copie privée.
Le texte initial, qui restreignait terriblement cette
exception, a été élargi. D'autre part, la question de
De twee fundamentele waarden van de wet van
1994 - de cultuurverspreiding bevorderen en een
privé-sfeer beschermen waar de commercialisering
niet speelt komen in het wetsontwerp echter
onvoldoende aan bod.
De voorliggende tekst kan tot twee kerngedachten
worden herleid. Enerzijds is er de uitzondering voor
het kopiëren voor eigen gebruik. De oorspronkelijke
tekst, die deze uitzondering erg eng interpreteerde,
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
38
la rémunération des auteurs. Ce qui a
considérablement évolué par rapport à 1994, c'est
que s'est répandue l'idée qu'on pouvait promettre
tout et son contraire, c'est-à-dire une capacité de
création culturelle incroyable sans devoir la
rétribuer. Il est plus difficile de tenir un discours
responsable : si l'on veut des créateurs, il convient
de les rémunérer. Et il s'agit dès lors de trouver des
contributeurs.
werd verruimd. Anderzijds is er de vergoeding voor
de auteurs. Sinds 1994 is de toestand grondig
veranderd. Sindsdien is het idee gegroeid dat alles
mogelijk was, namelijk dat de culturele
scheppingskracht een ongelofelijke vlucht kon
nemen zonder dat de rechthebbenden daarvoor
vergoed moesten worden. Veel moeilijker is het een
eerlijk en verantwoordelijk betoog te houden. We
moeten dan ook mensen vinden die bereid zijn
daarvoor te betalen.
Grâce aux amendements, la loi a intégré les
commissions des milieux intéressés et des délais
qui doivent être respectés. Mais là où il y avait des
enjeux non tranchés, au niveau de l'utilisation des
moyens techniques, ou de l'identification des
appareils susceptibles de contribuer à la
rémunération des auteurs et ayant-droits, les
questions sont renvoyées au gouvernement.
Dankzij de amendementen werden de commissies
van de betrokken milieus en de naleving van strikte
termijnen in de wet ingeschreven. Onafgedane
hangijzers met betrekking tot het gebruik van de
technische middelen of de identificatie van de
toestellen waarmee kan bijgedragen worden tot de
vergoeding van de auteurs en hun rechthebbenden
werden evenwel naar de regering doorgeschoven.
Un autre problème a été effleuré : celui des
logiciels libres et de l'incompatibilité avec la mise
en place de mesures techniques de limitation. Je
n'ai pas eu toutes les assurances sur cette
question. Et si je peux considérer que le parcours
législatif a grandement amélioré le texte, je ne peux
faire confiance au gouvernement pour réaliser les
arbitrages qui n'ont pas été trouvés au Parlement.
Pour cette raison, je voterai avec mon groupe
contre ce projet.
Een ander probleem werd nog aangestipt, namelijk
dat van de vrije software en de onverenigbaarheid
met de invoering van technische
beperkingsmaatregelen. Ik heb daarover niet de
nodige garanties gekregen. Hoewel ik van oordeel
ben dat de tekst sterk werd verbeterd tijdens de
wetgevingstechnische procedure die hij heeft
doorlopen, vertrouw ik de regering niet als het erop
aankomt de nodige knopen door te hakken die in
het Parlement niet werden doorgehakt. Om die
reden zal ik samen met mijn fractie tegen het
ontwerp stemmen.
11.30 Patrick De Groote (N-VA): Ce projet de loi
vise à transposer une directive européenne. Il
convient d'adapter la législation relative au droit
d'auteur aux nouvelles technologies. Ce qui à
première vue paraissait chose facile n'a pas tardé à
se transformer en chemin de croix. Il a fallu trouver
un compromis laissant ouverte la possibilité d'une
redevance sur les pc, un nouvel impôt en
perspective donc. Voilà qui est typiquement belge :
les pouvoirs publics nous obligent d'abord à
participer à la société numérique pour ensuite
instaurer aussitôt une nouvelle taxe. Aux Pays-Bas,
par contre, on a droit à une réduction lors de l'achat
d'un ordinateur. Une redevance va-t-elle améliorer
la position concurrentielle des distributeurs
d'ordinateurs ou réduire la fracture numérique ?
Mmes De Meyer et Douifi ont affirmé en
commission qu'une augmentation du prix des
ordinateurs serait de nature à décourager les
consommateurs, ce qui va à l'encontre des objectifs
du gouvernement. Or, selon Mme De Meyer, une
telle taxe ne sera jamais instaurée. Pourquoi dès
lors avoir introduit cette possibilité dans la loi ?
11.30 Patrick De Groote (N-VA): Dit wetsontwerp
beoogt de omzetting van een Europese richtlijn. De
wetgeving inzake auteursrechten moet aan de
nieuwe technologieën worden aangepast. Wat
oorspronkelijk een eenvoudige klus leek, werd al
gauw een lijdensweg. Er moest uiteindelijk een
compromis gezocht worden dat de mogelijkheid
van een heffing op pc's open laat. Dit wetsontwerp
zet bijgevolg de deur open voor alweer een nieuwe
belasting. Dit is typisch Belgisch: de overheid
verplicht ons eerst mee te gaan in de 'e-
maatschappij' en voert daarna prompt een nieuwe
belasting in. Nederland geeft net een korting bij het
aanschaffen van een pc. Zal een heffing op pc's de
concurrentiepositie van de Belgische
computerverdelers verbeteren of de digitale kloof
tussen de sociale klassen dichten? Mevrouw De
Meyer en mevrouw Douifi beweerden in de
commissie dat een prijsverhoging van de pc's het
gebruik ervan zal ontmoedigen, precies het
omgekeerde dus van wat de overheid moet
betrachten. Volgens mevrouw De Meyer komt er
helemaal geen taks. Waarom wordt de mogelijkheid
tot het invoeren ervan dan toch opengelaten?
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
39
La nouvelle taxe est destinée à compenser les
pertes de droits d'auteur dues au téléchargement
illégal. Il s'agit donc d'une taxe sur la politique de la
gratuité, du téléchargement gratuit. Les personnes
qui n'ont pas de connexion à l'internet mais
disposent d'un pc doivent faire preuve de solidarité
et aussi payer la taxe. Voilà la position défendue
par Spirit.
La N-VA propose une autre solution : le secteur de
l'internet doit permettre le téléchargement contre
paiement y compris de droits d'auteur - de
produits spécifiques dont le prix devrait pouvoir
baisser considérablement après un certain temps.
Le patrimoine culturel surtout devrait bénéficier de
la gratuité.
De nieuwe belasting komt er wegens het verlies
aan auteursrechten door het illegaal downloaden.
Het is dus een belasting op de gratis politiek, het
gratis downloaden. En wie geen internetaansluiting
heeft, maar enkel een pc, moet solidair zijn en
evengoed betalen. Dat is wat Spirit verdedigt.
De N-VA stel een andere oplossing voor: de
internetsector moet het mogelijk maken tegen
betaling - weliswaar ook van auteursrechten - zeer
specifieke producten te kunnen downloaden,
waarbij die producten na enige tijd veel goedkoper
moeten kunnen worden. Daarbij moet vooral het
cultureel erfgoed gratis zijn.
11.31 Guy Hove (VLD): Le présent projet de loi a
pour objectif d'adapter la réglementation en matière
de droit d'auteur à l'actuelle société de
l'information. En effet, de nombreux changements
sont survenus depuis la loi de 1994. L'essentiel du
débat porte aujourd'hui sur l'ordinateur, bien que le
marché numérique évolue très vite.
La directive européenne tend à harmoniser des
éléments du droit d'auteur et de la société de
l'information. Elle aurait déjà dû être transposée en
droit belge depuis longtemps. Le débat s'est
focalisé sur l'éventuelle instauration d'une taxe sur
les PC. En tant que libéraux, nous nous y opposons
par principe. Un compromis a été trouvé après de
longues discussions. Une taxe ne pourra être
instaurée que par le biais d'un arrêté royal soumis
au Conseil des ministres. Nous avons accepté ce
compromis en raison de l'urgence. Puisque nous
ne sommes pas plus partisans d'une taxe que le
sp.a et l'opposition flamande, nous considérons
qu'il n'y en aura pas. Qu'en pense le ministre ?
Cette précipitation ne doit pas nous faire perdre de
vue l'équilibre entre la protection du droit d'auteur
et la diffusion numérique de l'art et de la culture
qui sert l'intérêt général.
11.31 Guy Hove (VLD): Dit wetsontwerp heeft de
bedoeling de regeling inzake auteursrechten aan
de hedendaagse informatiemaatschappij aan te
passen. Sinds de wet van 1994 is er immers veel
veranderd. Het zwaartepunt van de discussie ligt nu
bij de computer, ook al wijzigt de digitale markt zeer
snel.
De Europese richtlijn streeft een harmonisatie na
tussen aspecten van het auteursrecht en van de
informatiemaatschappij en moest eigenlijk al lang
omgezet zijn in ons Belgisch recht. Het zwaartepunt
van de discussie lag op de vraag of er een heffing
op pc's moet worden ingevoerd. Als liberalen zijn
wij principieel tegen. Na veel discussie werd een
compromis gevonden. Een heffing kan alleen
worden ingevoerd na een in Ministerraad overlegd
KB. Wij hebben dit compromis aanvaard vanwege
de urgentie. Vermits noch wij, noch de sp.a, noch
de Vlaamse oppositie voorstander is van een
heffing, gaan wij ervan uit dat er ook geen zal
komen. Wat dunkt de minister?
Deze haast mag er niet toe leiden dat wij het
evenwicht tussen de bescherming van de
auteursrechten en de digitale verspreiding van
kunst en cultuur - die het algemeen belang dient -
uit het oog verliezen.
Dans le présent projet, il est tenu compte de la
nouvelle réalité de la société numérique et y est
manifestée la volonté de promouvoir le
développement de nouvelles technologies. Il est
capital que l'on puisse copier des oeuvres ou des
prestations à des fins privées. L'idée de base du
projet de loi initial était que les auteurs ont droit à
une indemnité pour la reproduction de leur
créativité. Ce point de départ est aujourd'hui adapté
à la nouvelle réalité.
Manifestement, il n'est pas simple d'élaborer une
Men houdt in dit ontwerp rekening met de nieuwe
realiteit van de digitale maatschappij en men wil
tevens de ontwikkeling van nieuwe technologieën
bevorderen. Het is essentieel dat men werken en
prestaties kan kopiëren voor eigen gebruik. Het
oorspronkelijke wetsontwerp ging ervan uit dat
auteurs recht hebben op een vergoeding voor de
reproductie van hun creativiteit. Dit uitgangspunt
wordt nu aan de nieuwe realiteit aangepast.
Een marktconforme regeling is vandaag blijkbaar
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
40
réglementation conforme au marché et c'est
pourquoi il importe de continuer à affiner le système
existant. Davantage que cela n'avait été fait dans le
passé, nous avons prévu des seuils et introduit
notamment le critère «
manifestement utilisés
pour ». Ce n'est certes pas la panacée mais c'est
une manière de garder l'église au milieu du village.
Les auteurs reçoivent la rémunération à laquelle ils
ont droit et ceux qui ne copient pas peuvent obtenir
une exonération.
Les ordinateurs ne seront pas assujettis à une taxe.
Le gouvernement a donc opté pour une solution
équilibrée. Je suppose que les sociétés de gestion
préféreraient voir taxés les ordinateurs et d'autres
appareils du même type. Pour le reste, je dirais que
l'on continue à considérer beaucoup trop internet
comme une menace et pas assez comme une
aubaine.
niet evident en daarom wordt het bestaande
systeem verder verfijnd. Meer dan in het verleden
worden er drempels ingebouwd, zoals de invoering
van het criterium "kennelijk gebruikt worden voor".
Het is zeker geen perfecte oplossing, maar men
houdt de kerk in het midden. De auteurs krijgen hun
vergoeding en wie niet kopieert, kan een vrijstelling
krijgen.
Computers worden vooralsnog niet onderworpen
aan een heffing. Dit is een evenwichtige oplossing.
Ik veronderstel dat de beheersvennootschappen de
computers en andere apparaten liever
onderworpen zouden zien aan een heffing. Men
blijft het internet te veel ziet als een bedreiging en
te weinig als een opportuniteit.
Des études montrent qu'en définitive, l'internet
influencera positivement le monde de la musique à
condition de ne pas se focaliser uniquement sur les
ventes de disques.
Le projet sanctionne le contournement des
techniques de protection. Il donne ainsi aux ayants
droit le moyen de lutter contre la piraterie et la
copie illégale. Les alternatives légales pourront
aussi se multiplier, créant ainsi un nouvel équilibre
sur le marché. Nous ne pouvons donc pas exiger
des pouvoirs publics d'imposer une taxe
supplémentaire sur les appareils. Les auteurs
méritent certes une rémunération équitable mais le
développement d'internet est aussi incontournable.
Nous soutenons ce projet avec les nuances que j'ai
mentionnées. (Applaudissements prolongés sur les
bancs du VLD)
Studies tonen aan dat het internet netto wellicht
positieve effecten zal hebben op de muziekwereld
zolang men het ruimer bekijkt dan de
platenverkoop.
Het ontwerp stelt de omzeiling van de technische
beschermingsmaatregelen strafbaar. De
rechthebbenden beschikken hiermee over de
middelen om illegaal kopiëren en piraterij tegen te
gaan. Ook kunnen legale alternatieven floreren
waardoor een nieuw evenwicht op de markt tot
stand kan komen. Men kan van de overheid dan
ook geen bijkomende belasting op apparaten
verlangen. Naast een billijke vergoeding is immers
ook de ontwikkeling van het internet belangrijk.
Wij steunen dit ontwerp met de nuances die ik heb
vermeld. (Langdurig applaus bij de VLD)
11.32 Paul Tant (CD&V): Il a fallu beaucoup de
temps et de patience pour mener à bien l'examen
de ce projet en commission. Je crains que la cause
de cette situation devienne de plus en plus
structurelle.
11.32 Paul Tant (CD&V): Dit ontwerp heeft in de
commissie veel tijd en geduld gevergd. De
commissie was dikwijls niet in aantal. Ik vrees dat
de oorzaak daarvan zo langzamerhand structureel
aan het worden is.
Un compromis entre les partis du gouvernement
était nécessaire lors de la transposition de la
directive, ce qui a donné lieu à d'interminables
discussions au sein et en dehors de la commission.
On a élaboré des textes de compromis dont
l'opposition n'a eu que tardivement connaissance,
ce qui a en fait falsifié le débat, car nous n'avons
pas été en mesure de mener un débat de fond sur
le texte définitif. En outre, une partie du texte n'a
été achevée qu'à la dernière minute.
Le coût des pc a déjà fait couler beaucoup d'encre.
Er was bij de omzetting van de richtlijn een
compromis nodig tussen de regeringspartijen. Dit
gaf aanleiding tot eindeloos gebakkelei in en buiten
de commissie. Men kwam voor de dag met
compromisteksten waar de oppositie pas laattijdig
kennis van kreeg. Hierdoor is het debat in feite
vervalst, want we zijn niet bij machte geweest ten
gronde te debatteren over de uiteindelijke tekst.
Een deel van de tekst kwam bovendien slechts op
het laatste ogenblik tot stand.
Er is al heel wat te doen geweest rond de kostprijs
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
41
L'instauration éventuelle d'une taxe ne favorisera
certainement pas la popularisation de l'utilisation du
pc, bien que tout le monde en parle.
van pc's. De eventuele invoer van een taks zal een
popularisering van het pc-gebruik zeker niet in de
hand werken, hoewel iedereen daar de mond van
vol heeft.
Si les pouvoirs publics optent pour une protection
des auteurs, il y a une autre solution que la voie
parafiscale ou fiscale pour ajouter des droits. Ce
texte sera plutôt funeste que propice à une diffusion
généralisée. La concurrence déloyale pourra
proliférer. Pour certains produits, le prix de revient
net dépasse encore à peine les droits à payer.
L'amendement présenté par Mme Van der Auwera
permettra d'améliorer le texte.
Si nous partons du principe que des droits sont dus
sur du matériel informatique, on pourrait prévoir par
arrêté royal que ce principe ne s'applique pas à
certains produits. Si une loi est adoptée, il faut
l'appliquer et non la vider de sa substance pour
obtenir à tout prix un compromis.
Als de overheid er voor kiest om auteurs te
beschermen, bestaat er een andere weg dan de
parafiscale of fiscale om rechten toe te voegen. Nu
zal men de algemene verspreiding veeleer
tegengaan dan stimuleren. Oneerlijke concurrentie
zal nieuwe kansen krijgen. Voor sommige
producten is de netto kostprijs amper nog hoger
dan de rechten die men zal moeten betalen. Het
amendement-Van der Auwera kan de tekst
bijsturen.
Wanneer we het principe aannemen dat er op
computermateriaal rechten verschuldigd zijn, zou
het mogelijk worden dat men bij KB bepaalt dat dit
principe voor bepaalde producten niet geldt. Als er
een wet wordt goedgekeurd, moet men die ook
toepassen en niet uithollen omwille van het
compromis.
Le citoyen moyen n'est pas toujours en mesure de
comprendre et de lire les rapports parlementaires.
Nous adoptons une législation dépassée par le
biais du compromis politique.
Selon M. Lano, seuls quelques euros sont en jeu.
Dans la pratique, les droits ne seront dans certains
cas pas proportionnels au prix de revient du
produit. Cela peut mener à une concurrence
déloyale car les consommateurs seraient tentés
d'aller acheter des produits à l'étranger, créant ainsi
une sorte de marché noir. C'est pour cette raison
que nous avons déposé un amendement tendant à
contraindre les commerçants à afficher leurs prix en
distinguant le prix de l'article et le montant des
droits. Cela permettra de voir facilement si les
droits sont payés ou non.
De parlementaire verslagen zijn voor de gewone
burger niet zo toegankelijk en leesbaar. Men keurt
kaduke wetgeving goed omwille van het politieke
compromis.
Volgens de heer Lano gaat het maar om een paar
euro's. In de praktijk zullen de rechten in sommige
gevallen niet in verhouding staan tot de kostprijs
van het product. Dit kan leiden tot oneerlijke
concurrentie door de grijze invoer van buitenlandse
producten. Daarom hebben wij een amendement
ingediend dat de handelaars zou verplichten om bij
de aanduiding van de prijs een onderscheid te
maken tussen de eigenlijke prijs en de rechten. Op
die manier zou men gemakkelijk kunnen zien of de
rechten betaald zijn.
J'ai présenté un amendement à la suite d'un
courrier du président du Parlement flamand, que j'ai
reçu en ma qualité de président de la commission.
A l'origine, cet amendement a été cosigné par
quelques membres de la majorité mais la majorité
l'a rejeté lors du vote. Je ne le comprends pas, car
cet amendement ne peut nuire à personne. Il tend
seulement à prévenir la survenance de problèmes
lors de la réalisation de copies dans le cadre
d'activités parlementaires. L'argument selon lequel
ceci n'a encore jamais donné lieu à des difficultés
ne tient pas, car la loi est valable pour le futur. Le
président du Parlement flamand a insisté une
nouvelle fois pour qu'on légifère, ajoutant que
l'argumentation du ministre n'est pas opportune
parce qu'il ne s'agit pas de la multiplication des
Naar aanleiding van een brief van de voorzitter van
het Vlaams Parlement, die ik als voorzitter van de
commissie ontving, heb ik een amendement
ingediend. Dit amendement werd aanvankelijk door
enkele leden van de meerderheid mee
ondertekend, maar bij de stemming heeft de
meerderheid het verworpen. Ik begrijp dit niet, want
dit amendement kan niemand schaden. Het zorgt
er alleen voor dat er geen problemen kunnen rijzen
als er in het kader van parlementaire activiteiten
kopieën worden gemaakt. Het argument dat dit nog
nooit problemen heeft opgeleverd houdt geen
steek, want de wet geldt voor de toekomst. De
voorzitter van het Vlaams Parlement heeft
nogmaals aangedrongen op een regeling, eraan
toevoegend dat de argumentatie van de minister
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
42
rapports, mais de la mise à disposition de matériel
externe en tant qu'information de base à l'occasion
de débats. C'est pourquoi j'ai représenté mon
amendement avec Mme Van der Auwera.
J'espérais que le président attire l'attention des
membres de la Chambre sur cet amendement. Il a
le droit de se taire mais dans, ce cas, il porte une
responsabilité. Nous aurons en tout cas prévenu la
majorité.
naast de kwestie is, omdat het niet gaat over de
vermenigvuldiging van verslagen, maar over het
aanreiken van extern materiaal als
achtergrondinformatie bij de debatten. Ik heb
daarom, samen met mevrouw Van der Auwera,
mijn amendement terug ingediend. Ik had verwacht
dat de voorzitter de aandacht van de Kamer
hiervoor zou vragen. Hij heeft het recht om te
zwijgen, maar draagt dan ook een
verantwoordelijkheid. We zullen de meerderheid in
elk geval gewaarschuwd hebben.
11.33 Marc Verwilghen, ministre (en néerlandais):
Lorsque je suis entré à la Chambre en 1992, le
premier projet de loi auquel j'ai été confronté
concernait précisément les droits d'auteur. Ce
projet a fini par devenir la loi sur les droits d'auteur
de 1994. En 1994, il était impossible de prévoir
l'avancée spectaculaire sur le plan économique,
technologique et social des années à suivre.
L'essor inouï qu'a pris la numérisation
s'accompagne d'un grand nombre de questions
juridiques complexes.
Les droits d'auteur et l'internet peuvent tous les
deux contribuer à la diffusion des connaissances et
de la culture, et ne sont pas nécessairement
incompatibles. La numérisation crée de nouveaux
débouchés, mais est aussi porteuse de nouvelles
menaces.
11.33 Minister Marc Verwilghen (Nederlands):
Toen ik in 1992 mijn intrede deed in de Kamer,
betrof het eerste wetsontwerp waarmee ik werd
geconfronteerd precies de auteursrechten. Dit
ontwerp is uiteindelijk de auteurswet van 1994
geworden. In 1994 konden we de economische,
technologische en maatschappelijke
stroomversnelling in de daaropvolgende jaren niet
voorzien. De ongekend hoge vlucht die de
digitalisering heeft genomen, gaat gepaard met
heel wat ingewikkelde juridische vragen.
Auteursrechten en internet kunnen beide bijdragen
tot de verspreiding van kennis en cultuur. Ze
hoeven niet tegenstrijdig te zijn. De digitalisering
schept nieuwe markten, maar ook nieuwe
bedreigingen.
M. Depoortere a affirmé que la transposition de la
directive européenne était un jeu d'enfant. La loi de
1994 m'a appris que les droits d'auteur étaient un
sujet difficile par définition parce qu'il convient de
trouver un équilibre entre les intérêts des auteurs et
ceux des consommateurs. De nombreux autres
chaînons intermédiaires y jouent également un rôle.
L'on oublie aussi trop facilement qu'il ne s'agit pas
simplement de la transposition d'une directive
européenne. Cette dernière est elle-même une
transposition de deux traités de l'Organisation
mondiale de la propriété intellectuelle. Le délai de
transposition de cette directive était relativement
court et la Belgique a déjà été condamnée en 2004
parce qu'elle ne l'avait pas respecté. Une deuxième
condamnation signifierait que nous serions
contraints de payer une astreinte. Il y a donc bel et
bien urgence.
Volgens de heer Depoortere was de omzetting van
de Europese richtlijn "een makkie". De ervaring met
de wet van 1994 leert mij dat auteursrecht per
definitie moeilijk is, omdat er een evenwicht moet
worden gevonden tussen de belangen van de
auteurs en de belangen van de gebruikers. Daarin
spelen bovendien nog een groot aantal
tussenschakels een rol.
Wat men ook nogal gemakkelijk vergeet, is dat het
niet louter gaat om de omzetting van een Europese
richtlijn. Deze richtlijn is zelf een omzetting van
twee verdragen van de Wereldorganisatie voor
Intellectuele Eigendom. De omzettingsperiode van
de richtlijn was vrij kort en België is in 2004 al
veroordeeld voor het uitblijven ervan. Een tweede
veroordeling zou betekenen dat ons land een
dwangsom moet betalen. Er is dus wel degelijk
haast bij.
(En français) Le gouvernement se devait de
répondre à l'urgence de la situation et a dès lors
opté pour une transposition littérale du texte de la
directive européenne.
Conscient des changements qui devront être
(Frans) De richtlijn moest dringend worden
omgezet en daarom werd voor een letterlijke
omzetting van de richtlijn gekozen.
De regering is zich bewust van de wijzigingen die
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
43
opérés notamment au niveau du statut et du
contrôle des sociétés de gestion ainsi que du droit
de suite au profit de l'auteur d'une oeuvre d'art
originale, le gouvernement a modifié le droit belge
en vue de le conformer à la directive européenne,
qui prévoit des exceptions au droit de reproduction
et au droit de communication publique et contient
également une liste d'exceptions facultatives dont
celles liées à la copie privée et à la reprographie.
Enfin, le projet vise aussi la reprographie selon le
mode de reproduction utilisé et la protection de
l'emploi des mesures techniques.
zullen moeten worden aangebracht op het stuk van
het statuut en het toezicht van de
beheersvennootschappen en wat het volgrecht ten
behoeve van de auteur van een oorspronkelijk
kunstwerk betreft. Ze heeft het Belgisch recht
gewijzigd om het in overeenstemming met de
Europese richtlijn te brengen, die een aantal
uitzonderingen op het reproductierecht en het recht
van mededeling aan het publiek bevat, naast een
lijst met facultatieve uitzonderingen, onder meer
met betrekking tot het kopiëren voor eigen gebruik
en de reprografie. Tot slot wordt de dwanglicentie
voor reprografie afhankelijk gemaakt van de wijze
van reproductie en omvat de tekst bepalingen
inzake de bescherming van technische
voorzieningen.
(En néerlandais) Certains membres ont insisté pour
que le test en trois étapes soit explicitement inscrit
dans la loi. Cela reviendrait à répéter ce qui figure
déjà dans l'Accord sur les ADPIC et dans la
convention de Berne. La Commission européenne
nous a assurés que ce n'était pas nécessaire.
Les ordinateurs doivent-ils ou non être taxés ? Des
intérêts contradictoires interviennent dans ce
dossier. J'ai été étonné des passions éveillées par
ce sujet.
(Nederlands) Een aantal leden stond erop dat de
driestappentoets expliciet in de tekst opgenomen
zou worden. Dat zou neerkomen op het herhalen
van wat in het TRIPS-akkoord en de Conventie van
Bern staat. De Europese Commissie heeft ons
verzekerd dat dit niet nodig is.
Moet er al dan niet een heffing komen op
computers? Er zijn hier tegenstrijdige belangen in
het spel. Het heeft mij verbaasd dat de
gemoederen op dit punt zo hoog zijn opgelopen.
Un comité d'avis paritaire doit d'abord rendre un
avis. Si le comité estime qu'il existe une raison
d'instaurer une taxe, il appartiendra au Roi d'établir
une liste d'appareils qui sont manifestement utilisés
pour copier et de ceux qui ne le sont manifestement
pas. Les appareils de la première catégorie
peuvent être taxés. Il faut pour cela un arrêté royal
délibéré en Conseil des ministres. En outre, le
ministre compétent peut accorder une exemption
pour certaines activités professionnelles et certains
groupes cibles.
Il n'existe actuellement au sein du gouvernement
aucune intention ni accord pour instaurer une taxe.
N'oublions pas que la Belgique est un précurseur
en matière de technologie à haut débit. Je ne
concourrai pas aux initiatives qui accroissent la
fracture numérique.
En ce qui concerne la demande de M. De Batselier,
nous constatons que son principal souci était que
toutes les collections structurées d'articles
scientifiques destinés à informer un parlement ne
puissent pas être protégées par le droit d'auteur, ce
qui me semble également évident. L'attention a
surtout porté sur le premier paragraphe de l'article
8, mais il en existe aussi un second. C'est la raison
pour laquelle j'ai dit que l'on ne trouvera pas de
jurisprudence relative à des contestations. La
Eerst moet een paritair samengestelde
adviescomité een advies geven. Vindt het comité
dat er een reden is om een heffing in te voeren, dan
is het aan de Koning om een lijst op te stellen van
apparaten die kennelijk wel en apparaten die
kennelijk niet gebruikt worden om te kopiëren. Op
apparaten van de eerste categorie kan er een
heffing komen. Daarvoor is een KB nodig na
overleg in de Ministerraad. Bovendien kan de
bevoegde minister een vrijstelling verlenen voor
bepaalde beroepsdoelen en doelgroepen.
Binnen de regering is er momenteel overigens geen
voornemen of akkoord om een heffing in te voeren.
Vergeet niet dat België een voorloper is inzake
breedbandtechnologie. Ik zal niet meewerken aan
initiatieven die de digitale kloof vergroten.
Wat het verzoek van de heer De Batselier betreft.
Zijn voornaamste bekommernis was het dat alle
gestructureerde verzamelingen van
wetenschappelijke artikels ter voorlichting van een
parlement niet auteursrechtelijk beschermd mogen
worden. Dat vind ook ik evident. Men had vooral
aandacht voor het eerste lid van artikel 8, maar er
is ook een tweede. Daarom heb ik gezegd dat men
geen rechtspraak over betwistingen zal vinden. Ook
de rechtsleer zegt duidelijk dat dit soort activiteiten
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
03/03/2005
CRABV 51
PLEN 119
44
doctrine précise aussi clairement que l'article 8
couvre ce type d'activités. Point n'est donc besoin
de mesures supplémentaires.
gedekt is door artikel 8. Bijkomende maatregelen
zijn dus niet nodig.
11.34 Paul Tant (CD&V): M. De Batselier n'a-t-il
pas dit après le rejet de l'amendement en
commission que la réponse du ministre n'était pas
à-propos et que le problème subsistait ?
11.34 Paul Tant (CD&V): Heeft de heer De
Batselier na de verwerping van het amendement in
commissie niet gezegd dat het antwoord van de
minister niet terzake was en dat het probleem bleef
bestaan?
11.35 Marc Verwilghen, ministre (en néerlandais):
Hier, j'ai dit à M. De Batselier que je maintenais le
point de vue que j'ai adopté en commission. Et je
lui ai confirmé qu'à mes yeux, l'article 8 était
insuffisant et que je le répéterais aujourd'hui.
11.35 Minister Marc Verwilghen (Nederlands):
Gisteren zei ik de heer De Batselier dat ik nog
steeds het standpunt inneem dat ik in de commissie
had. Ik heb evenzeer bevestigd dat artikel 8
voldoende is en dat ik dat vandaag zou herhalen.
11.36 Paul Tant (CD&V): Alors il faut avoir
l'honnêteté intellectuelle de répéter ce que disait
vraiment le texte de M. De Batselier. D'après lui, les
dossiers d'information ne peuvent rester limités à
une collection d'actes et de discours officiels. Il
s'agit de la collection structurée d'articles
scientifiques. Le but visé en offrant cette
information par internet ou par un extranet sécurisé,
c'est de bien informer les parlementaires et les
groupes politiques. En revanche, la communication
publique de ces articles via internet requiert
manifestement l'accord des ayants droit. L'article 8
ne saurait être invoqué.
11.36 Paul Tant (CD&V): Dan moet men wel de
intellectuele eerlijkheid hebben om te herhalen wat
werkelijk in de tekst van de heer De Batselier stond.
Volgens hem mogen informatiedossiers niet
beperkt blijven tot een verzameling van officiële
akten en redevoeringen. Het gaat om de
gestructureerde verzameling van
wetenschappelijke artikelen. Die informatie
aanbieden via het intranet of een beveiligd extranet,
heeft tot doel de parlementsleden en de fracties
goed te informeren. Voor de publieke mededeling
van die artikelen via internet is blijkbaar wel de
toestemming van de rechthebbenden vereist.
Artikel 8 kan niet worden ingeroepen.
11.37 Marc Verwilghen, ministre (en néerlandais):
Dans ce texte, il est seulement fait référence au
paragraphe premier de l'article 8. Le paragraphe 2
prévoit qu'il n'y a aucun droit d'auteur sur les actes
officiels de l'autorité publique. Selon la
jurisprudence, ce paragraphe couvre tous les
documents préparatoires et toutes les discussions
portant sur la réglementation. La loi fournit donc
une réponse satisfaisante et par conséquent, il ne
faut pas y ajouter de texte superflu.
Je vous demande instamment d'adopter le présent
projet de loi. Si la Belgique devait être condamnée
une seconde fois, ce serait lourd de conséquences,
et cela alors que l'objectif poursuivi par ce projet,
c'est précisément la transposition littérale de la
directive de 2001. (Applaudissements sur les bancs
de la majorité)
11.37 Minister Marc Verwilghen (Nederlands): In
die tekst wordt enkel verwezen naar paragraaf 1
van artikel 8. Paragraaf 2 bepaalt dat er geen
auteursrecht bestaat op officiële akten van de
overheid. Volgens de rechtsleer dekt die paragraaf
alle voorbereidende stukken en besprekingen van
regelgeving. De wet geeft dus een afdoende
antwoord, men moet er geen overbodige tekst aan
toevoegen.
Ik dring erop aan dat dit ontwerp wordt
goedgekeurd. Loopt België een tweede
veroordeling op, dan heeft dat een zware weerslag,
terwijl dit ontwerp precies de letterlijke omzetting
van de richtlijn van 2001 beoogt. (Applaus bij de
meerderheid)
La discussion générale est close.
De algemene bespreking is gesloten.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (1137/14)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De
door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bespreking. (Rgt 85, 4) (1137/14)
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 119
03/03/2005
45
Le projet de loi compte 40 articles.
Het wetsontwerp telt 40 artikelen.
Amendements déposés:
Ingediende amendementen:
Art. 4
- 146: Liesbeth Van der Auwera (1137/15)
Art. 11
- 147: Liesbeth Van der Auwera (1137/15)
Art. 15
- 148: Liesbeth Van der Auwera (1137/15)
Art. 16
- 149: Liesbeth Van der Auwera (1137/15)
Art. 19
- 150: Liesbeth Van der Auwera (1137/15)
Art. 26
- 151: Liesbeth Van der Auwera (1137/15)
Art. 30
- 152: Liesbeth Van der Auwera (1137/15)
Art. 4
- 146: Liesbeth Van der Auwera (1137/15)
Art. 11
- 147: Liesbeth Van der Auwera (1137/15)
Art. 15
- 148: Liesbeth Van der Auwera (1137/15)
Art. 16
- 149: Liesbeth Van der Auwera (1137/15)
Art. 19
- 150: Liesbeth Van der Auwera (1137/15)
Art. 26
- 151: Liesbeth Van der Auwera (1137/15)
Art. 30
- 152: Liesbeth Van der Auwera (1137/15)
Les articles 1 à 3, 5 à 10, 12 à 14, 17 et 18, 20 à
25, 27 à 29, 31 à 40 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 3, 5 tot 10, 12 tot 14, 17 en 18, 20
tot 25, 27 tot 29, 31 tot 40 worden artikel per artikel
aangenomen.
Le vote sur les amendements et les autres articles
est réservé.
De stemming over de amendementen en de
overige artikelen wordt aangehouden.
La discussion des articles est close. Le vote sur les
amendements et les articles réservés ainsi que sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over de aangehouden amendementen en
artikelen en over het geheel zal later plaatsvinden.
La séance est levée à 19h.28. Prochaine séance
ce jeudi 3 mars 2005 à 20 h.15.
De vergadering wordt gesloten om 19.28 uur.
Volgende vergadering donderdag 3 maart 2005 om
20.15 uur.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
Document Outline