CRABV 51 PLEN 030
CRABV 51 PLEN 030
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
S
ÉANCE PLÉNIÈRE
P
LENUMVERGADERING
jeudi donderdag
11-12-2003 11-12-2003
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 030
11/12/2003
i
SOMMAIRE
INHOUD
Excusés
1
Berichten van verhindering
1
PROJETS ET PROPOSITIONS
1
ONTWERPEN EN VOORSTELLEN
1
Projet de loi instaurant une déclaration libératoire
unique (353/1-6)
1
Wetsontwerp houdende invoering van een
éénmalige bevrijdende aangifte (353/1-6)
1
Discussion générale (continuation)
1
Algemene bespreking (voortzetting)
1
Orateurs: Karel Pinxten, Pieter De Crem,
président du groupe CD&V, Hendrik Bogaert,
Jean-Jacques Viseur, Yves Leterme, Stef
Goris, Carl Devlies
Sprekers: Karel Pinxten, Pieter De Crem,
voorzitter van de CD&V-fractie, Hendrik
Bogaert, Jean-Jacques Viseur, Yves
Leterme, Stef Goris, Carl Devlies
Rappel au Règlement
5
Beroep op het reglement
5
Orateurs: Pieter De Crem, président du
groupe CD&V, Didier Reynders, ministre des
Finances, Daniel Bacquelaine, président du
groupe MR, Raymond Langendries,
président du groupe cdH, Gerolf Annemans,
Dirk Van der Maelen, président du groupe
sp.a-spirit, Marie Nagy, Geert Bourgeois,
Pierre-Yves Jeholet, Yves Leterme, Karel
Pinxten, Claude Eerdekens, président du
groupe PS, Francis Van den Eynde,
Annemie Roppe, Eric Massin, Hagen
Goyvaerts, Gérard Gobert, Paul Tant
Sprekers: Pieter De Crem, voorzitter van de
CD&V-fractie, Didier Reynders, minister van
Financiën, Daniel Bacquelaine, voorzitter van
de MR-fractie, Raymond Langendries,
voorzitter van de cdH-fractie, Gerolf
Annemans, Dirk Van der Maelen, voorzitter
van de sp.a-spirit-fractie, Marie Nagy, Geert
Bourgeois, Pierre-Yves Jeholet, Yves
Leterme, Karel Pinxten, Claude Eerdekens,
voorzitter van de PS-fractie, Francis Van den
Eynde, Annemie Roppe, Eric Massin,
Hagen Goyvaerts, Gérard Gobert, Paul Tant
Ordre des travaux
22
Regeling van de werkzaamheden
22
Orateurs: Yves Leterme
Sprekers: Yves Leterme
Projet de loi relatif aux infractions terroristes
(258/7)
23
Wetsontwerp betreffende terroristische misdrijven
(258/7)
23
Discussion des articles
23
Bespreking van de artikelen
23
Prise en considération de propositions
23
Inoverwegingneming van voorstellen
23
VOTES NOMINATIFS
23
NAAMSTEMMINGEN
23
Motions déposées en conclusion de l'interpellation
de M. Josy Arens sur "les mesures à prendre en
faveur des parents d'étudiants obligés de quitter le
domicile familial et de loger à l'extérieur (koter)
pour poursuivre des études supérieures" (n° 109)
23
Moties ingediend tot besluit van de interpellatie
van de heer Josy Arens over "de maatregelen die
moeten worden genomen ten gunste van ouders
van studenten die genoodzaakt zijn het ouderlijk
huis te verlaten en op kamers te wonen om een
hogere studie te volgen" (nr. 109)
23
Orateurs: Joseph Arens, André Perpète
Sprekers: Joseph Arens, André Perpète
Motions déposées en conclusion des
interpellations de:
24
Moties ingediend tot besluit van de interpellaties
van:
24
- Mme Greta D'hondt sur "le taux de TVA
applicable au matériel médical" (n° 105)
24
- mevrouw Greta D'hondt over "het BTW-tarief
voor medisch materiaal" (nr. 105)
24
- M. Koen Bultinck sur "le taux de TVA applicable
au matériel médical" (n° 119)
24
- de heer Koen Bultinck over "het BTW-tarief voor
medisch materiaal" (nr. 119)
24
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/12/2003
CRABV 51
PLEN 030
ii
Orateurs: Greta D'hondt, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Greta D'hondt, Didier Reynders,
minister van Financiën
Motions déposées en conclusion des
interpellations de :
25
Moties ingediend tot besluit van de interpellaties
van :
25
- Mme Simonne Creyf sur "les vols de nuit"
(n° 132)
25
- mevrouw Simonne Creyf over "de nachtvluchten"
(nr. 132)
25
- M. Bart Laeremans sur "l'accord intervenu en ce
qui concerne la répartition des nuisances sonores
causées par l'aéroport de Zaventem" (n° 134)
25
- de heer Bart Laeremans over "het bereikte
akkoord in verband met de spreiding van de
lawaaihinder van de luchthaven van Zaventem"
(nr. 134)
25
- M. Olivier Maingain sur "les suites données à
l'arrêt de la cour d'appel de Bruxelles du 18
novembre 2003 en matière de nuisances sonores"
(n° 135)
25
- de heer Olivier Maingain over "het gevolg dat is
gegeven aan het arrest van 18 november 2003
van het hof van beroep te Brussel inzake
geluidhinder" (nr. 135)
25
- Mme Marie Nagy sur "l'adoption du plan de
dispersion des nuisances sonores par le
gouvernement" (n° 136)
25
- mevrouw Marie Nagy over "de goedkeuring door
de regering van het spreidingsplan voor de
vluchten over Brussel" (nr. 136)
25
- Mme Joëlle Milquet sur "l'accord politique
intervenu au kern sur le survol de Bruxelles"
(n° 137)
26
- mevrouw Joëlle Milquet over "het binnen het
kernkabinet bereikte politieke akkoord betreffende
de spreiding van de vluchten over Brussel"
(nr. 137)
26
Orateurs: Bart Laeremans, Simonne Creyf,
Marie Nagy, Hans Bonte, Joëlle Milquet
Sprekers: Bart Laeremans, Simonne Creyf,
Marie Nagy, Hans Bonte, Joëlle Milquet
Proposition de loi portant un plan social pour les
membres du personnel contractuel employés
auprès des forces belges en Allemagne dont le
contrat est résilié à la suite du retour de ces forces
en Belgique (173/1)
28
Wetsvoorstel houdende een sociaal plan voor de
contractuele personeelsleden in dienst bij de
Belgische strijdkrachten in Duitsland van wie het
contract wordt verbroken ingevolge de terugkeer
van deze strijdkrachten naar België (173/1)
28
Projet de loi relatif aux infractions terroristes
(258/7)
28
Wetsontwerp betreffende terroristische misdrijven
(258/7)
28
Orateurs:
Sprekers:
Révision de l'article 44, alinéa 1er, de la
Constitution en vue d'organiser la rentrée des
Chambres le deuxième mardi de septembre
(228/1)
28
Herziening van artikel 44, eerste lid, van de
Grondwet, teneinde de Kamers op de tweede
dinsdag van september bijeen te roepen (228/1)
28
Ordre des travaux
29
Regeling van de werkzaamheden
29
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 030
11/12/2003
1
SEANCE PLENIERE
PLENUMVERGADERING
du
JEUDI
11
DECEMBRE
2003
Après-midi
______
van
DONDERDAG
11
DECEMBER
2003
Namiddag
______
La séance est ouverte à 14.19 heures par M.
Herman De Croo, président.
De vergadering wordt geopend om 14.19 uur door
de heer Herman De Croo, voorzitter.
Ministre du gouvernement fédéral présent lors de
l'ouverture de la séance: Didier Reynders
Tegenwoordig bij de opening van de vergadering is
de minister van de federale regering: Didier
Reynders
La séance est ouverte.
De vergadering is geopend.
Une série de communications et de décisions
doivent être portées à la connaissance de la
Chambre. Elles seront reprises en annexe du
compte rendu intégral de cette séance.
Een reeks mededelingen en besluiten moet ter
kennis gebracht worden van de Kamer. Zij zullen in
bijlage bij het integraal verslag van deze
vergadering opgenomen worden.
Excusés
En mission à l'étranger: Martine Payfa, Patrick
Moriau et Willy Cortois
Gouvernement fédéral
Guy Verhofstadt, premier ministre, Conseil
européen
Fientje Moerman, ministre de l'Economie, de
l'Energie, du Commerce extérieur et de la Politique
scientifique: Genève
Freya Van den Bossche, ministre de
l'Environnement, de la Protection de la
consommation et du Développement durable: en
mission à l'étranger
Berichten van verhindering
Met zending buitenslands: Martine Payfa, Patrick
Moriau en Willy Cortois
Federale regering
Guy Verhofstadt, eerste minister: Europese Raad
Fientje Moerman, minister van Economie, Energie,
Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid:
Geneve
Freya Van den Bossche, minister van Leefmilieu,
Consumentenzaken en Duurzame ontwikkeling:
met zending buitenslands
Projets et propositions
Ontwerpen en voorstellen
01 Projet de loi instaurant une déclaration
libératoire unique (353/1-6)
01 Wetsontwerp houdende invoering van een
éénmalige bevrijdende aangifte (353/1-6)
Discussion générale (continuation)
Algemene bespreking (voortzetting)
01.01 Karel Pinxten (VLD): Je remercie les
rapporteurs, le président et tous les membres de la
commission, y compris les membres de
l'opposition, pour le débat intéressant que nous
avons eu à ce sujet. En demandant une suspension
01.01 Karel Pinxten (VLD): Ik dank de
rapporteurs, de commissievoorzitter en alle
commissarissen, ook die van de oppositie, voor het
boeiende debat. Die bewuste zaterdag 29
november vroeg de heer Bogaert een schorsing,
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/12/2003
CRABV 51
PLEN 030
2
de la réunion ce fameux samedi 29 novembre, M.
Bogaert a involontairement permis à la majorité
d'engranger un accord ultime à propos des
amendements. Je le remercie lui aussi.
Le projet soulève deux questions. S'agit-il d'un bon
projet de loi? A cette question, je peux répondre par
un oui franc et massif. La majorité avait-elle aussi
des réserves concernant ce projet? Absolument:
l'insertion de la déclaration libératoire unique à
l'accord de gouvernement nous a également fait
sourciller. Après tout, l'opposition n'a pas le
monopole de l'indignation morale.
waardoor hij de meerderheid ongewild de kans
bood om een ultiem akkoord over de amendering te
bereiken. Ook daarvoor dank.
Bij dit ontwerp kan men twee vragen stellen. Is het
een goed wetsontwerp? Daar kan ik volmondig `ja'
op antwoorden. Had ook de meerderheid
bedenkingen bij het ontwerp? Ja, ook wij fronsten
onze wenkbrauwen toen de EBA in het
regeerakkoord zagen figureren. Morele
verontwaardiging is immers geen monopolie van de
oppositie.
Un projet de loi de qualité doit satisfaire à plusieurs
conditions. Cette déclaration doit constituer une
opération unique devant conduire à un changement
de mentalité. En fin de compte, chaque euro non
déclaré entraîne une distorsion de concurrence. Il
convient de faire passer ce message. Ce n'est pas
la première proposition visant à instaurer une
déclaration libératoire. En 1983 et en 1997, le CVP
avait déjà proposé une véritable amnistie fiscale.
(Tumulte)
Om van een goed wetsontwerp te kunnen spreken,
moet een aantal voorwaarden vervuld zijn. Deze
aangifte moet om te beginnen een eenmalige
operatie zijn die een mentaliteitswijziging tot stand
moet brengen. Uiteindelijk leidt elke euro buiten het
witte circuit tot concurrentievervalsing; dat besef
moet doordringen. Dit is niet het eerste voorstel
voor een bevrijdende aangifte. In 1983 en in 1997
heeft de toenmalige CVP echte fiscale amnestie
voorgesteld. (Rumoer)
01.02 Pieter De Crem (CD&V): M. Pinxten avait
en son temps déposé une proposition de loi visant
à interdire le nomadisme politique. (Rires)
01.02 Pieter De Crem (CD&V): De heer Pinxten
heeft ooit een wetsvoorstel ingediend om politieke
overloperij te verbieden. (Gelach)
01.03 Karel Pinxten (VLD): En février 1997, le
CVP avait fait une proposition d'amnistie fiscale à
un taux zéro. A la lumière de ce rappel, les critiques
actuelles du CD&V paraissent bien peu crédibles.
01.03 Karel Pinxten (VLD): De CVP kwam in
februari 1997 naar buiten met een voorstel voor
fiscale amnestie tegen een nultarief. Die
wetenschap maakt elke huidige CD&V-kritiek
meteen ongeloofwaardig.
01.04 Hendrik Bogaert (CD&V): M. Pinxten
pratique la désinformation. Il s'agissait d'un taux de
21,5 pour cent.
01.04 Hendrik Bogaert (CD&V): De heer Pinxten
doet aan desinformatie. Het was een tarief van 21,5
procent.
01.05 Karel Pinxten (VLD): Une opération
analogue à celle qui est envisagée aujourd'hui avait
à l'époque fait l'objet d'un consensus au sein du
CVP. Pourquoi le CD&V renie-t-il aujourd'hui les
idées qu'il défendait précédemment.
01.05 Karel Pinxten (VLD): We waren het binnen
de CVP toen eens over eenzelfde operatie als
vandaag wordt besproken. Waarom gaat CD&V nu
dan in tegen zijn eigen ideeën van weleer?
01.06 Jean-Jacques Viseur (cdH): M. Pinxten est
atteint d'amnésie rétrograde ; il ne se souvient plus
de ce qu'il a dit il y a cinq ans !
Le président: Cela reste parlementaire.
01.06 Jean-Jacques Viseur (cdH): De heer
Pinxten lijdt aan retrograde amnesie : hij herinnert
zich niet meer wat hij vijf jaar geleden heeft gezegd!
De voorzitter: Zo gaat dat in het parlement.
01.07 Karel Pinxten (VLD): Ce projet satisfait
également à la condition relative à la sécurité
juridique. Tout risque de report ou d'annulation est
évité, la procédure de demande d'agrément auprès
de la Commission bancaire et financière ayant été
supprimée. Une attention particulière a également
01.07 Karel Pinxten (VLD): Dit ontwerp voldoet
ook aan de voorwaarde van de rechtszekerheid.
Ieder risico op uitstel of annulering wordt vermeden.
De procedure om een erkenning te vragen bij de
Commissie voor het Bank- en Financiewezen is
immers geschrapt. Er is ook uitgebreid aandacht
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 030
11/12/2003
3
été accordée au risque d'évaluation par rapport au
principe d'égalité par la Cour d'arbitrage. Le projet
étant concis et transparent, il est peu probable qu'il
fasse ultérieurement l'objet d'interprétations par les
cours et tribunaux. L'anonymat est également
garanti, du moins en territoire belge. La Cellule de
traitement des informations financières fera fonction
de notaire, sans qu'il soit procédé ultérieurement à
une enquête fiscale supplémentaire. Je ne me fais
dès lors aucun souci concernant la sécurité
juridique.
besteed aan het risico van een mogelijke toetsing
aan het gelijkheidsbeginsel door het Arbitragehof.
Aangezien het een beknopt en duidelijk ontwerp is,
bestaat er weinig kans op interpretatierisico's
achteraf door de hoven en rechtbanken. Ook de
anonimiteit is gewaarborgd, althans voor de
sommen in het binnenland. De Cel voor Financiële
Informatieverwerking zal optreden als een notaris,
zonder dat er een extra fiscaal onderzoek volgt.
Over de rechtszekerheid maak ik me dus geen
zorgen.
La déclaration libératoire unique doit également
être synonyme de réussite. La majorité a choisi
d'élargir son champ d'application de sorte que le
montant de 850 millions d'euros prévu initialement
sera dépassé. Il suffit que 7 pour cent des capitaux
placés à l'étranger soient déclarés pour que le
montant estimé soit atteint. La somme de 850
millions d'euros représente 0,3 pour cent du PIB.
Une comparaison à l'échelle internationale avec
l'Italie, l'Irlande et le Portugal donne à penser que,
dans une mesure raisonnable, notre objectif sera
atteint.
La réglementation revêt un caractère à la fois
stimulant et contraignant. Lorsque la possibilité est
offerte aux contribuables de régulariser leur
situation, il leur appartient de la saisir. Ce volet est
parfaitement équitable pour les contribuables qui
ont toujours payé scrupuleusement leurs impôts.
De eenmalige aangifte moet ook succesvol zijn. De
meerderheid heeft ervoor gekozen om het
toepassingsgebied te verbreden, zodat de
aanvankelijke raming van 850 miljoen euro zal
worden overtroffen. Het volstaat dat 7 procent van
het geld wordt aangegeven om het bedrag van de
raming te halen. 850 miljoen euro komt overeen
met 0,3 procent van het BBP. Een internationale
vergelijking met Italië, Ierland en Portugal geeft aan
dat we redelijkerwijs die raming minstens zullen
halen.
De regeling bevat een aansporing, een verplichting.
Wanneer belastingplichtigen effectief de kans
krijgen om hun situatie te regulariseren, dan
moeten ze die kans grijpen. Dit onderdeel is niet
meer dan billijk tegenover allen die correct
belastingen hebben betaald.
C'est un texte équilibré, qui manie la carotte et le
bâton. Par ailleurs, son champ d'application a été
étendu par amendement, à la demande de
plusieurs membres, dont M. Leterme. Je vous
renvoie à cet égard à la page 134 du rapport.
De tekst is evenwichtig: er zit aansporing in én
bestraffing. Ook werd het toepassingsgebied bij
amendering verruimd, mede op vraag van de heer
Leterme. Lees er het verslag pagina 134 maar op
na.
01.08 Yves Leterme (CD&V): Le rapport est
inexact sur ce point, mais on a refusé de le corriger.
01.08 Yves Leterme (CD&V): Het verslag klopt op
dat punt niet, maar men heeft geweigerd om het
aan te passen.
01.09 Stef Goris (VLD): Le rapport a été approuvé
à l'unanimité, c'est-à-dire aussi par les membres
CD&V de la commission.
01.09 Stef Goris (VLD): Dit verslag is unaniem
goedgekeurd, ook door de CD&V-commissarissen
dus.
01.10 Karel Pinxten (VLD): M. Leterme a
demandé en commission pourquoi la déclaration
libératoire unique ne s'appliquerait pas aux avoirs
en coffre. C'est ce que dit le rapport. C'est
précisément pour cette raison que le champ
d'application a été élargi aux titres. Le CD&V a
donc également pu apporter sa pierre à l'édifice.
01.10 Karel Pinxten (VLD): De heer Leterme
heeft in commissie gevraagd waarom de EBA niet
geldt voor tegoeden in een kluis. Zo staat het in het
verslag. Daarom precies werd het
toepassingsgebied verruimd tot de effecten. Ook
CD&V heeft dus zijn inbreng kunnen doen.
Cette réglementation est-elle bien juste pour ceux
qui ont toujours payé leurs impôts
? Les
responsables politiques devraient se livrer à une
Is de regeling wel fair tegenover wie altijd correct
zijn belastingen heeft betaald. Politici horen enige
zelfrelativering te tonen als het gaat om normen en
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/12/2003
CRABV 51
PLEN 030
4
certaine forme d'autocritique lorsqu'ils brandissent
principes et normes, et s'abstenir de donner sans
arrêt des leçons de morale. L'éthique est plus une
question de codes de conduite que de prêches
grandiloquents. Ceux qui grimpent sur un piédestal
pour défendre les valeurs morales tombent parfois
bien bas.
Je partage l'opinion de M. Devlies qui pense
comme moi que l'amnistie fiscale doit pouvoir être
accordée dans certaines conditions. Je fais
référence à cet égard à la page 85 du rapport. La
déclaration libératoire unique s'inscrit dans cette
logique.
principes, en niet steeds met het opgeheven
vingertje te zwaaien. Ethiek heeft meer te maken
met gedragscodes dan met gepreek. Wie hoog te
paard zit als moraalridder, kan diep vallen.
Ik ben het eens met de heer Devlies, die ook vindt
dat fiscale amnestie onder bepaalde voorwaarden
mogelijk moet zijn, zie pagina 85 van het verslag.
De eenmalige bevrijdende aangifte ligt in die lijn.
01.11 Carl Devlies (CD&V): Mes paroles ont été
totalement extraites de leur contexte.
01.11 Carl Devlies (CD&V): Mijn woorden werden
volledig uit hun verband gehaald.
01.12 Karel Pinxten (VLD): Un éminent fiscaliste
flamand a écrit que l'amnistie n'était pas contraire à
l'éthique. Saint-Jean Baptiste préconisait déjà le
pardon après le repentir. Celui qui estime que le
pardon est contraire à l'éthique, est lui-même
rancunier et manque d'éthique. Certains opposants
à la mesure expliquent que leur position découle
naturellement des principes auxquels ils sont
fermement attachés. C'est de la prétention morale
déplacée. (Tumulte)
01.12 Karel Pinxten (VLD): Een vooraanstaand
Vlaams fiscalist schreef dat vergeving schenken op
zich niet onethisch is. Johannes de Doper riep al op
tot vergeving na bekering. Wie vergeving onethisch
vindt, is zelf rancuneus en onethisch. Sommige
tegenstanders van deze maatregel leggen hun
houding uit als het natuurlijke gevolg van hun
beginselvastheid. Dat is misplaatste morele
pretentie. (Rumoer)
L'objectif des détracteurs est clair : ils souhaitent
amadouer l'honnête contribuable et espèrent ainsi
en tirer un profit électoral. En réalité, les pouvoirs
publics seront contraints, si cette opération ne voit
pas le jour, de percevoir 850 millions d'euros
supplémentaires à charge des honnêtes
contribuables au lieu de les prélever chez les
fraudeurs. (Tumulte)
De bedoeling van de tegenstanders is duidelijk: ze
willen de brave belastingbetaler paaien en hopen
zo op electoraal gewin. In realiteit zal de overheid,
als deze operatie niet doorgaat, 850 miljoen euro
extra halen bij die brave belastingbetalers in plaats
van bij de fraudeurs. (Rumoer)
Cette mesure profitera également aux personnes
qui ont toujours suivi le droit chemin. La déclaration
libératoire unique ne permettra pas seulement
d'alimenter le Trésor de près d'un milliard d'euros
mais également d'injecter de l'argent dans
l'économie, ce qui débouchera sur une croissance
économique accrue et sur la création d'emplois
supplémentaires.
A mon estime, les recettes dépasseront les 850
millions d'euros prévus. Tous les contribuables
doivent pouvoir bénéficier d'éventuelles recettes
supplémentaires par le biais d'une diminution de
l'impôt des personnes physiques. Je songe en
premier lieu à l'abaissement des taux les plus
élevés à 45 puis à 40 pour cent, ce qui permettra
de dynamiser le marché du travail. Les plus bas
revenus bénéficieront également de la croissance
économique et de la création d'emplois
Ook wie steeds correct heeft gehandeld, heeft dus
baat bij deze maatregel. De eenmalige bevrijdende
aangifte zal niet alleen bijna een miljard euro in de
schatkist brengen, ze zal ook geld injecteren in de
economie, wat zal leiden tot meer economische
groei en extra banen.
Volgens mij zal de opbrengst hoger liggen dan de
verwachte 850 miljoen euro. Alle belastingbetalers
moeten van een eventuele meeropbrengst
meegenieten door een vermindering van de
personenbelasting. Ik denk in de eerste plaats aan
de verlaging van de hoogste tarieven tot 45 procent
en later tot 40 procent. Dat zal de arbeidsmarkt
dynamiseren. De laagste inkomens zullen
meegenieten van de economische groei en de
bijkomende jobs.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 030
11/12/2003
5
supplémentaires.
Il s'agit d'un très bon arrangement pour tout qui
souhaite se mettre en règle et a toujours
honnêtement acquitté ses impôts. Ceux qui
prétendent le contraire jettent de la poudre aux
yeux. Notre groupe approuvera ce projet de loi.
(Applaudissements sur les bancs de la majorité ;
tumulte sur les bancs du CD&V)
Dit is voor iedereen een zeer goede regeling, voor
wie zich in regel wil stellen én voor wie altijd keurig
zijn belastingen betaald heeft. Wie het tegendeel
beweert, is uit op goedkoop gewin. Onze fractie zal
dit wetsontwerp goedkeuren. (Applaus bij de
meerderheid; rumoer bij CD&V)
Rappel au Règlement
Beroep op het reglement
01.13 Pieter De Crem (CD&V): Au tout dernier
moment, la majorité a encore déposé les
amendements 33 à 48 en commission. Le CD&V
demande au président de demander l'avis du
Conseil d'Etat à ce sujet, en application de l'article
98, 3° du Règlement de la Chambre. Ces
amendements modifient fondamentalement le
projet de loi et en doublent le champ d'application.
Nous demandons que l'avis du Conseil d'Etat soit
également recueilli au sujet des nouveaux
amendements du CD&V qui sont distribués pour
l'instant.
01.13 Pieter De Crem (CD&V): Te elfder ure heeft
de meerderheid in commissie nog de
amendementen 33 tot 48 ingediend. CD&V
verzoekt de voorzitter om in toepassing van artikel
98, 3° van het Reglement van de Kamer daarover
het advies van de Raad van State te vragen. Deze
amendementen wijzigen het wetsontwerp zeer
ingrijpend en verdubbelen het toepassingsgebied
ervan.
Daarbij vragen we om het advies van de Raad van
State in te winnen over de nieuwe amendementen
van CD&V, die momenteel worden rondgedeeld.
01.14 Le président: Vous m'avez transmis une
série d'amendements mais ils ne sont pas
numérotés. Il semblerait s'agir des amendements
n°s 50 à 56. Je puis demander l'avis du Conseil
d'Etat sur les nouveaux amendements mais non
sur ceux qui sont déjà insérés au projet de loi. Nous
devons alors demander son avis sur les articles.
01.14 De voorzitter: U heeft me een reeks
amendementen bezorgd, maar er staan geen
nummers op. Het blijkt om de amendementen 50
tot 56 te gaan. Ik kan de Raad van State om advies
vragen over de nieuwe amendementen, niet over
amendementen die al deel uitmaken van het
ontwerp. Dan moeten we zijn advies vragen over
de artikelen.
01.15 Pieter De Crem (CD&V): Je requiers
également l'avis du Conseil d'Etat sur le problème
de la répartition des compétences. Ce projet a un
impact sur les impôts régionalisés.
01.15 Pieter De Crem (CD&V): Ik heb nog een
verzoek om het advies van de Raad van State te
vragen over de problematiek van de
bevoegdheidsverdeling. Er is een impact op
geregionaliseerde de belastingen.
01.16 Le président : J'applique l'article 98, 3°,
deuxième alinéa pour vérifier s'il est satisfait aux
conditions.
01.16 De voorzitter : Ik pas artikel 98, 3°, tweede
lid toe om te zien of er is voldaan aan de
voorwaarden.
01.17 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Quelle est précisément la demande ?
Le président: Je puis uniquement demander l'avis
du Conseil d'Etat sur les amendements et les
articles.
01.17 Minister Didier Reynders (Nederlands): Wat
is de precieze vraag?
De voorzitter: Ik kan alleen maar het advies van de
Raad van State vragen over amendementen en
artikelen.
Il est procédé à un comptage électronique.
Er wordt elektronisch geteld.
52 membres soutiennent la demande d'avis au
Conseil d'Etat. (Vote 1)
52 leden steunen het verzoek om advies van de
Raad van State. (Stemming 1)
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/12/2003
CRABV 51
PLEN 030
6
Le nombre requis est atteint. J'adresse
immédiatement une demande d'avis urgent au
Conseil d'Etat.
Het vereiste cijfer is bereikt. Ik zal onmiddellijk een
spoedadvies vragen aan de Raad van State.
01.18 Daniel Bacquelaine (MR): Ce matin, les
bancs de l'opposition francophone étaient dégarnis
et, comme par hasard, cette après-midi, l'ensemble
de l'opposition, francophone et néerlandophone,
demande l'avis du Conseil d'État.
Cette demande d'avis est donc négociée. C'est la
première fois que l'opposition francophone
s'associe et négocie avec le Vlaams Blok pour
demander la consultation du Conseil d'État
(Applaudissements sur les bancs de la majorité ;
protestations sur les bancs du cdH)
01.18 Daniel Bacquelaine (MR): Vanmorgen
waren de zitjes van de Franstalige oppositie leeg,
en als bij toeval vraagt vanmiddag de ganse
oppositie, Nederlandstaligen en Franstaligen, het
advies van de Raad van State.
Deze adviesvraag was dus afgesproken werk. Het
is de eerste keer dat de Franstalige oppositie
toenadering zoekt bij en onderhandelt met het
Vlaams Blok om de Raad van State te raadplegen.
(Applaus bij de meerderheid; protest bij de cdH)
01.19 Raymond Langendries (cdH): Je pense
que les membres socialistes de la majorité peuvent
applaudir puisqu'ils sont dans la majorité depuis
pas mal de temps. Ils ont donc un faible souvenir
de ce que les libéraux faisaient, entre 1995 et 1999,
période au cours de laquelle je me souviens avoir
eu affaire, en tant que président de cette
assemblée, à des demandes d'avis du Conseil
d'État émanant de l'opposition.
Ce matin, comme tous les jeudis matin, notre
groupe s'est réuni et il n'y a rien eu d'autre que
notre réunion de groupe. Vous voulez pratiquer un
terrorisme intellectuel qui nous empêcherait de
demander l'avis du Conseil d'État sur des projets
de loi mal torchés.
Nous n'avons pas de leçon à recevoir des libéraux
quand on sait comment s'est comporté le VLD,
avec le Vlaams Blok, en commission du Sénat, sur
d'autres projets importants (Applaudissement sur
les bancs de l'opposition).
01.19 Raymond Langendries (cdH): Ik meen dat
de socialistische leden van de meerderheid reden
tot applaus hebben omdat ze al zo lang in de
meerderheid zitten. Ze kunnen zich dus vaag
herinneren welke praktijken de liberalen erop na
hielden in de periode 1995-1999. In die periode
kreeg ik als voorzitter van deze assemblee te
maken met vragen om advies van de Raad van
State die van de oppositie uitgingen.
Zoals elke donderdagochtend kwam onze fractie
vanochtend samen voor haar gebruikelijke
fractievergadering en daar is het ook bij gebleven.
U bedient zich van intellectueel terrorisme om ons
te verhinderen het advies van de Raad van State te
vragen over wetsontwerpen die knoeiwerk zijn.
De liberalen moeten ons de les niet lezen: kijk maar
hoe de VLD samen met het Vlaams Blok zich in de
Senaatscommissie over andere belangrijke
ontwerpen heeft gedragen. (Applaus bij de
oppositie)
01.20 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK): J'ai
l'impression que notre collègue Daniel Bacquelaine
se mue lentement mais sûrement en chantre d'une
conception poutinienne de la démocratie. Aucun
membre du Vlaams Blok ne s'est jamais concerté
avec quelque groupe politique que ce soit.
D'ailleurs, si j'avais eu des conversations avec des
francophones, ç'aurait été avec des libéraux, en
aucun cas avec des démocrates chrétiens.
01.20 Gerolf Annemans (VLAAMS BLOK):
Collega Bacquelaine zie ik langzaam uitgroeien tot
iemand wiens visie op democratie lijkt op die van
Poetin. Geen enkele Vlaams Blokker heeft met
welke fractie dan ook overleg gepleegd. Als ik
overigens al met Franstaligen zou hebben
gesproken, was het nooit met christen-democraten,
maar altijd met liberalen.
01.21 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): En
entrant dans l'hémicycle, j'ai vu que le groupe
Vlaams Blok était au complet à deux membres près
et que les rangs du CD&V étaient combles. J'ai
aussitôt compris ce qui allait se passer. Reste à
savoir qui a pris l'initiative : est-ce le Vlaams Blok
qui a fait appel au CD&V ou l'inverse
?
(Protestations sur les bancs du CD&V et du Vlaams
01.21 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Toen ik
de zaal inkwam en zag dat het voltallige Vlaams
Blok en op twee na ook de voltallige CD&V-fractie
aanwezig waren, wist ik wat er ging gebeuren. Er
rest maar één vraag meer: wie heeft het initiatief
genomen? Is het Vlaams Blok naar CD&V gestapt
of omgekeerd? (protest op de banken van CD&V
en het Vlaams Blok)
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 030
11/12/2003
7
Blok)
01.22 Marie Nagy (ECOLO): La majorité est
mauvaise perdante.
Si mon groupe a soutenu la
demande d'avis du Conseil d'État, il l'a fait sur base
d'éléments objectifs.
Ce projet a été modifié sur des points importants ;
les amendements déposés en commission l'ont été
sans consultation du Conseil d'État et il est donc
normal que nous consultions celui-ci maintenant.
Le chef de groupe MR publie que si nous
soutenons la demande d'avis du Conseil d'État,
c'est faire une alliance contre nature. Si la majorité
souhaite que l'opposition démocratique s'exprime
clairement, elle n'a alors qu'à changer notre
Règlement et permettre aux groupes francophones
et néerlandophones démocratiques de demander
un renvoi au Conseil d'État.
Lors de la législature précédente, le droit de vote
des étrangers a été renvoyé aux calendes
grecques parce qu'il y a eu un vote MR-Vlaams
Blok. Nous n'avons donc de leçon à recevoir de
personne (Applaudissements).
01.22 Marie Nagy (ECOLO): De meerderheid is
een slechte verliezer. Mijn fractie heeft het verzoek
om het advies van de Raad van State gesteund op
basis van objectieve elementen.
Belangrijke punten van dit ontwerp werden
aangepast; in de commissie werden
amendementen ingediend zonder dat de Raad van
State werd geraadpleegd. Het is dan ook normaal
dat wij nu alsnog zijn advies inwinnen.
De fractieleider van de MR verkondigt dat wij een
tegennatuurlijk verbond sluiten indien wij het
verzoek om het advies van de Raad van State
steunen. Indien de meerderheid wenst dat de
democratische oppositie zich duidelijk uitdrukt,
moet zij het Reglement maar aanpassen zodat de
democratische Franstalige en Nederlandstalige
fracties om een verzending naar de Raad van State
kunnen verzoeken.
Tijdens de vorige zittingsperiode werd het
stemrecht voor vreemdelingen op de lange baan
geschoven ten gevolge van de gezamenlijke
houding van MR en Vlaams Blok bij de stemming.
Niemand moet ons dus de les lezen. (Applaus)
01.23 Geert Bourgeois (N-VA): Il est déjà arrivé,
au Parlement flamand comme à la Chambre, que
des partis concluent une alliance avec le Vlaams
Blok pour obtenir un nombre requis de signatures.
Le silence du groupe VLD est d'ailleurs très
éloquent à cet égard. On a évoqué de possibles
problèmes concernant la sécurité juridique et le
principe d'égalité. Quel démocrate peut-il dès lors
s'opposer à la consultation du Conseil d'Etat à ce
sujet ? J'ai déposé deux amendements tendant à
rétablir la compétence du Parlement en cette
matière. L'opposition doit également pouvoir jouer
son rôle en matière de fiscalité.
01.23 Geert Bourgeois (N-VA): Het is al vaker
gebeurd, zowel in het Vlaams Parlement als in
deze Kamer, dat partijen een alliantie gesloten
hebben met het Vlaams Blok om aan de nodige
handtekeningen te geraken. Het stilzwijgen van de
VLD-fractie is trouwens veelzeggend in dat opzicht.
Er werd hier gewag gemaakt van mogelijke
problemen inzake de rechtszekerheid en het
gelijkheidsbeginsel. Welke democraat kan er dan
tegen zijn dat daarover het advies gevraagd wordt
van de Raad van State? Ik heb twee
amendementen ingediend om de bevoegdheid van
het Parlement in deze te herstellen. De oppositie
moet ook in fiscale zaken haar rol kunnen spelen.
01.24 Pierre-Yves Jeholet (MR): Mme Nagy est
plus honnête que M. Langendries, car elle
reconnaît implicitement avoir négocié avec le
CD&V et le Vlaams Blok (Protestations de Mme
Nagy. Applaudissements sur les bancs du Vlaams
Blok).
C'est un dossier tellement important qu'Écolo n'a
pratiquement pas siégé en commission sur ce
sujet.
01.24 Pierre-Yves Jeholet (MR): Mevrouw Nagy
is eerlijker dan de heer Langendries; zij geeft
onrechtstreeks toe dat er met de CD&V en het
Vlaams Blok onderhandeld werd. (Protest van
mevrouw Nagy. Applaus bij het Vlaams Blok)
Dit is blijkbaar zo'n belangrijk dossier dat Ecolo zich
in de commissie nagenoeg niet heeft laten zien.
01.25 Yves Leterme (CD&V): Je constate que la
majorité craint l'avis du Conseil d'Etat, ce qui
01.25 Yves Leterme (CD&V): Ik stel vast dat de
meerderheid schrik heeft van het advies van de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/12/2003
CRABV 51
PLEN 030
8
prouve que nous avons raison de le demander.
J'en ai assez du terrorisme intellectuel hypocrite
que la majorité tente d'introduire au sein de ce
Parlement. Je ne l'admets surtout pas de la part du
sp.a qui, à cinq mois des élections, cherche l'appui
du Vlaams Blok pour adapter le système électoral
sur des points essentiels. Les libéraux ont sondé le
Vlaams Blok lorsqu'il s'est agi d'adapter la loi de
compétence universelle et d'instaurer le prix unique
du livre.
Raad van State, wat bewijst dat wij gelijk hebben
om het te vragen. Ik heb genoeg van het hypocriet
intellectueel terrorisme dat de meerderheid in dit
Parlement ingang tracht te doen vinden. Ik neem dit
vooral niet van de sp.a, die op vijf maanden voor de
verkiezingen de medewerking van het Vlaams Blok
zoekt om het kiesstelsel op essentiële punten aan
te passen. De liberalen hebben het Vlaams Blok
gepolst toen het erop aan kwam om de
genocidewet aan te passen en de vaste
boekenprijs in te voeren.
01.26 Marie Nagy (ECOLO): On peut toujours
essayer d'intimider l'opposition en la taxant
d'accointances avec l'extrême droite, mais si on ne
garantit pas, au Parlement, les droits de
l'opposition, il n'y a pas de démocratie.
Le Règlement est respecté, il n'y a pas d'alliance
contre nature, et la majorité ferait mieux de
respecter la volonté du Parlement.
(Applaudissements sur les bancs de l'opposition)
01.26 Marie Nagy (ECOLO): Het is niet moeilijk de
oppositie in het nauw te drijven door haar rechtse
sympathieën aan te wrijven. Indien het Parlement
de rechten van de oppositie niet waarborgt, is van
democratie echter geen sprake.
Het Reglement wordt nageleefd, er wordt geen
tegennatuurlijk verbond gesmeed en de
meerderheid zou er dus goed aan doen de wil van
het Parlement te respecteren. (Applaus op de
banken van de oppositie)
01.27 Karel Pinxten (VLD): J'ai évoqué les
problèmes qui pourraient se poser concernant la
sécurité juridique et le principe d'égalité. Or, cette
question a été examinée en détail en commission
des Finances et le ministre des Finances a apporté
une réponse circonstanciée sur chaque point. Le
problème est dès lors déjà résolu.
01.27 Karel Pinxten (VLD): Ik heb gesproken over
mogelijke problemen inzake de rechtszekerheid en
het gelijkheidsbeginsel, maar die werden in de
commissie Financiën uitgebreid besproken zijn en
de minister van Financiën heeft op elk van de
aangehaalde punten omstandig geantwoord. Het
probleem is dus al opgelost.
01.28 Claude Eerdekens (PS) : Le Règlement
permet un renvoi au Conseil d'État si cinquante
membres le demandent. En l'occurrence, cette
procédure masque la réalité du soutien réalisé pour
réunir ces cinquante parlementaires.
Les partis francophones ont signé un pacte selon
lequel en aucune circonstance, ils n'allieraient leurs
voix à celles du Vlaams Blok.
Du côté flamand, il existe un pacte de non-
agression entre CD&V et Vlaams Blok, que la droite
tend à banaliser. Mais c'est la première fois que le
cordon sanitaire est rompu du côté francophone.
01.28 Claude Eerdekens (PS): De verzending
naar de Raad van State is overeenkomstig het
Reglement mogelijk als vijftig leden erom vragen.
Die procedure verhult in dit geval hoe de vork
werkelijk in de steel zit en hoe men die vijftig
stemmen van parlementsleden in werkelijkheid wil
leveren.
De Franstalige partijen hebben een pact gesloten
waarbij ze zich ertoe verbinden nooit ofte nimmer
met het Vlaams Blok mee te stemmen.
Aan Vlaamse kant bestaat er een niet-aanvalspact
tussen CD&V en Vlaams Blok, dat de partijen ter
rechterzijde wel eens willen banaliseren. Voor de
eerste keer wordt het cordon sanitaire nu echter
doorbroken door de Franstaligen.
01.29 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK) :
On n'est pas en Union Soviétique, ici.
01.29 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
We leven hier niet in de Sovjet-Unie.
01.30 Claude Eerdekens (PS) : Constatant
l'embarras de Mme Nagy, je propose qu'Ecolo
retire son soutien à la demande de renvoi au
Conseil d'État. Pour citer Paul Henri Spaak, il n'y a
01.30 Claude Eerdekens (PS): Gezien de
verlegenheid waarin mevrouw Nagy verkeert, stel ik
voor dat Ecolo zijn steun voor het verzoek tot
verzending naar de Raad van State intrekt. Beter
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 030
11/12/2003
9
que les imbéciles qui ne changent pas d'avis
(Applaudissements sur les bancs de la majorité).
Le président : La demande de renvoi est acquise,
nous n'y reviendrons pas et nous ne devrions
même pas en discuter.
ten halve gekeerd dan ten hele gedwaald, om het
met Paul-Henri Spaak te zeggen. (Applaus bij de
meerderheid)
De voorzitter: Het verzoek tot verzending is
goedgekeurd. Wij zullen hier niet op terugkomen en
hoeven het niet eens te bespreken.
01.31 Raymond Langendries (cdH): S'il y a
quelqu'un que je m'étonne d'entendre intervenir de
cette manière, c'est bien le chef du groupe PS. Le
Règlement parle de cinquante parlementaires,
quels qu'ils soient.
Sous la législature 1995-1999, à de nombreuses
reprises, des demandes de renvoi au Conseil d'État
émanant des libéraux ont été adoptées avec le
soutien du Vlaams Blok.
Je trouve indigne son attitude vis-à-vis de partis
francophones qui tiennent à l'accord qu'il a rappelé
comme à la prunelle de leurs yeux. Je ne l'ai pas
entendu dire la même chose à certains de ses
partenaires de la majorité à l'occasion du débat sur
le vote des non-Européens au Sénat
(Applaudissements sur les bancs de l'opposition).
01.31 Raymond Langendries (cdH): Als er
iemand is van wie ik verbaasd ben dat hij zich op
die manier uitlaat, dan is het wel de voorzitter van
de PS-fractie. Het Reglement heeft het over vijftig
parlementsleden, wie ze ook zijn.
In de zittingsperiode 1995-1999 werden talloze
malen verzoeken tot verzending naar de Raad van
State uitgaande van liberalen met de steun van het
Vlaams Blok goedgekeurd.
Ik vind zijn houding onwaardig ten aanzien van de
Franstalige partijen die sterk gehecht zijn aan het
akkoord waaraan hij heeft herinnerd. Ik heb hem
dat niet horen zeggen aan sommige van zijn
partners uit de meerderheid tijdens het debat over
het stemrecht voor niet-Europeanen in de Senaat.
(Applaus bij de oppositie)
01.32 Didier Reynders, ministre (français : Je ne
peux que m'incliner devant le choix effectué ; si
cinquante membres demandent un avis du Conseil
d'État, je ne peux le critiquer. Je ne peux
cependant m'empêcher de regretter la manière. Ce
matin, nous avons connu des travaux sereins, avec
parfois un représentant unique par groupe. Cette
après-midi, certaines fractions ont décidé d'être au
complet. Je regrette que manifestement, pour la
première fois, une négociation soit intervenue
entre un parti francophone de l'opposition et le
Blok.
Deuxièmement, en ce qui concerne les travaux
proprement dits, beaucoup de ceux qui crient
maintenant n'ont pas participé aux débats en
commission. Que ce soit dans le cadre de la
majorité ou de l'opposition, j'ai rarement vu un texte
évoluer de cette manière. Il y avait un accord de
tous les groupes pour en terminer le 29 novembre.
On s'est tenu à cet accord. Il n'y a aucune
disposition qui ne prenne pas en compte des
modifications demandées par les experts.
Mais puisqu'un grand nombre de parlementaires
souhaitent prolonger le débat, on peut continuer le
débat. Je souhaite donc que l'on puisse continuer
la discussion générale.
01.32 Minister Didier Reynders (Frans): Ik kan niet
anders dan me neerleggen bij de keuze van het
Parlement; indien vijftig leden om een advies van
de Raad van State verzoeken, heb ik daar geen
kritiek op te geven. Toch betreur ik deze gang van
zaken. Vanochtend verliepen de werkzaamheden
in alle sereniteit, op sommige ogenblikken was per
fractie slechts een vertegenwoordiger aanwezig.
Deze namiddag besliste een aantal fracties voltallig
aanwezig te zijn. Ik betreur daarnaast dat blijkbaar,
en zulks voor het eerst, werd onderhandeld tussen
een Franstalige oppositiepartij en het Blok.
Wat de eigenlijke werkzaamheden betreft, wordt
deze namiddag ook heisa gemaakt door leden die
de debatten in commissie niet bijwoonden. In het
verleden, als lid van de meerderheid óf van de
oppositie, maakte ik zelden mee dat een tekst zo
een evolutie doormaakte. Er bestond tussen alle
fracties een akkoord om de werkzaamheden op 29
november te beëindigen, dat werd nageleefd.
In alle bepalingen van de tekst wordt rekening
gehouden met de verzuchtingen van de experts.
Heel wat leden schijnen het debat echter te willen
voortzetten, en dus doen we dat. Ik vraag dus dat
de algemene bespreking wordt voortgezet.
01.33 Pierre-Yves Jeholet (MR): La déclaration 01.33 Pierre-Yves Jeholet (MR): De eenmalige
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/12/2003
CRABV 51
PLEN 030
10
libératoire unique s'inscrit dans le cadre de la
directive européenne sur la fiscalité de l'épargne
qui devra être appliquée à partir du 1
er
janvier 2005.
Dans ce contexte européen, d'autres pays ont déjà
pris des mesures similaires (Allemagne, Italie,
Irlande). Cela s'inscrit dans une volonté de
meilleure perception de l'impôt. Cela n'implique pas
une modification des mécanismes de lutte contre le
blanchiment.
bevrijdende aangifte moet wordt gezien in het kader
van de Europese richtlijn over de belastingen op
spaargeld die vanaf 1 januari 2005 van toepassing
wordt. In die Europese context hebben andere
landen (Duitsland, Italië, Ierland) al soortgelijke
maatregelen genomen. Een en ander vertaalt de
politieke wil om de belastinginning te verbeteren.
Het brengt geen wijziging mee van de
mechanismen die witwaspraktijken moeten
bestrijden.
Ce mécanisme n'est pas injuste par rapport au
citoyen qui a honnêtement payé. Tout d'abord, il y
aura un impôt unique à payer, de 6 ou 9%. Cette
réforme fiscale produira ses pleins effets à partir de
2004. Parallèlement, on poursuivra les baisses
d'impôt sur le travail et l'assainissement de la dette.
Vu que ces capitaux proviendront de l'étranger, ils
seront pleinement bénéfiques une fois réinjectés
dans l'économie. Les 850 millions espérés seront-
ils atteints ? On peut l'espérer lorsqu'on voit le
marketing bancaire organisé autour de cette
mesure. Ce qui est le plus important, pour que cette
mesure soit efficace, c'est que la confiance soit
établie. A cet égard, tout ce qui touche à la
communication est essentiel.
Le MR est content que le texte ait pu être amélioré
à plusieurs égards.
Les possibilités de régularisation seront limitées
dans le temps (jusqu'au 31 décembre 2004). Le
MR soutient ce projet. Reprenant un slogan
radiophonique, on pourrait encourager les
personnes concernées en leur disant : « Libérez
votre conscience. Vous retrouverez le sommeil » ou
«
Vous serez pardonnés de vos péchés
»
(Sourires).
Dit mechanisme is niet onrechtvaardig ten aanzien
van de burger die eerlijk heeft betaald. Eerst en
vooral zal er een eenmalige belasting dienen te
worden betaald, van 6 of 9 %. Deze
belastinghervorming zal vanaf 2004 haar volledige
uitwerking hebben. Tegelijkertijd zullen wij de
belasting op arbeid en de staatsschuld verder
verlagen.
Vermits die kapitalen uit het buitenland zullen
terugkeren, zullen zij een heilzame werking hebben
van zodra zij opnieuw in de economie worden
geïnjecteerd. Zal het verhoopte bedrag van 850
miljoen euro worden bereikt? Afgaand op de
marketing van de banken rond deze maatregel, valt
dat te verwachten. De belangrijkste factor voor het
welslagen van deze maatregel is het vertrouwen. In
dat opzicht is alles wat betrekking heeft op
communicatie van fundamenteel belang.
De MR is tevreden dat de tekst in menig opzicht
kon worden verbeterd.
De mogelijkheden tot regularisatie zullen in de tijd
beperkt zijn (tot 31 december 2004). De MR steunt
dit ontwerp. We zouden de betrokkenen kunnen
aansporen met de volgende radioboodschappen:
"Bevrijd uw geweten. U zal weer rustig kunnen
slapen" of "Uw zonden zullen u vergeven worden"
(Glimlachjes).
01.34 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Spirit n'est
pas resté étranger au débat éthique sur la
récompense offerte aux fraudeurs et à la
pénalisation des contribuables honnêtes. Les
arguments pour sont aussi nombreux, raisonnables
et émotionnellement chargés que les arguments
contre. Pourquoi dès lors approuver la déclaration
libératoire unique (DLU) ?
Chacun n'a pas toujours acquitté correctement ses
impôts. Le recours à des subterfuges et l'évasion
fiscale ont été élevés en Belgique au rang de sport
national. Cette évolution s'explique historiquement.
Il en résulte toutefois que certains se sont retrouvés
01.34 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Het ethisch
debat over de beloning van fraudeurs en bestraffing
van eerlijke betalers, is Spirit niet ontgaan. De
argumenten contra zijn even talrijk, redelijk en
emotioneel als de argumenten contra. Waarom
willen wij de eenmalige bevrijdende aangifte (EBA)
dan toch goedkeuren?
Niet iedereen heeft zijn belastingen altijd correct
betaald. Het is in België een nationale sport om
achterpoortjes te vinden en de belastingen te
ontduiken. Dat is zo gegroeid en valt historisch te
verklaren.
Het gevolg is echter dat sommigen in een
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 030
11/12/2003
11
dans une situation faussée. Notre préoccupation
concerne les personnes qui se situent dans cette
zone grise pour avoir reçu des recommandations
certes bien intentionnées mais inexactes ou ont été
confrontés à des conditions familiales non
souhaitées.
Spirit s'intéresse également aux effets de ce sport
et au fair-play. Celui qui élude sa responsabilité
sociale en ne contribuant pas à alimenter les
caisses publiques peut éprouver un sentiment de
gêne, voire de culpabilité.
scheefgetrokken situatie zijn terechtgekomen. Ons
is het te doen om de mensen die in de grijze zone
belandden. Ze kregen goedbedoelde maar onjuiste
raadgevingen of bevonden zich in familiale
omstandigheden waar ze zelf niet om hadden
gevraagd.
Bij Spirit gaat het ook om de effecten van deze
sport en om fair play. Wie zijn sociale
verantwoordelijkheid ontvlucht door
gemeenschapsgelden niet te betalen, kan te
kampen krijgen met gevoelens van wrevel en zelfs
schuld.
Pour ce groupe intermédiaire, une DLU
juridiquement sûre représente une chance de
réparer les erreurs du passé.
Au cours du débat, on a à plusieurs reprises laissé
entendre que ce sont surtout de grands fraudeurs
qui opteront pour cette échappatoire. Ce sera peut-
être en partie le cas et ces personnes pourront
compter sur l'aide de juristes payés à prix d'or.
C'est la raison pour laquelle notre groupe se soucie
davantage du groupe intermédiaire, qui se pose
actuellement de nombreuses questions et s'inscrit
massivement aux sessions d'information proposées
par les banques. Ces citoyens ne se sont pas
rendus coupables de fraude à grande échelle et ils
n'acceptent donc pas qu'on les assimile à des
criminels.
Voor die middengroep is een rechtszekere EBA
een kans om iets goed te maken.
In het debat werd meermaals gedaan alsof het
vooral grote fraudeurs zijn die deze uitweg zullen
nemen. Dat zal voor een deel misschien zo zijn en
ze zullen daarbij worden begeleid door dure
juristen. Daarom gaat de bekommernis van onze
fractie uit naar de middengroep, die zich
momenteel druk bevraagt en zich massaal inschrijft
voor infosessies bij banken. Het zijn geen mensen
die zich schuldig hebben gemaakt aan een
grootschalige ontduiking en ze willen dan ook niet
op één lijn worden gezet met criminelen.
Dans ce débat, Spirit a souhaité mettre certains
points en exergue.
La DLU doit tout d'abord être dotée d'une large
assise. Une méthode de travail à la fois réaliste et
transparente doit faire de cette opération radicale et
unique un tournant. Par ailleurs, la DLU doit
également concerner les titres au porteur, peu
importe le lieu où ils sont conservés.
La DLU doit en outre influencer favorablement
l'économie belge. L'Europe s'opposait à l'inscription
de cette condition dans le texte de la loi, mais le
principe en est en tout état de cause acquis. Mon
avis se fonde sur celui des experts ainsi que sur ma
confiance à l'égard des citoyens.
La DLU doit également garantir sécurité juridique et
discrétion. Les citoyens souhaitant se mettre en
ordre d'un point de vue fiscal doivent pouvoir le
faire en toute sécurité. Dans l'intervalle, nombre
d'informations négatives et confuses ont été
diffusées. Lorsque le projet de loi relatif à la DLU
aura été approuvé, son contenu devra faire l'objet
d'une information claire. Les détenteurs de coupons
doivent savoir que la DLU leur est également
Spirit heeft in dit debat een aantal accenten willen
leggen.
In de eerste plaats moet de EBA een ruime basis
hebben. Een realistische, transparante manier van
werken moet van de ingrijpende, eenmalige
operatie een keerpunt maken. Ze moet ook
betrekking hebben op de effecten aan toonder,
waar die zich ook bevinden.
Verder dient de EBA de Belgische economie ten
goede te komen. Het mocht er van Europa niet als
sluitende voorwaarde in, maar het zal hoe dan ook
wel zo zijn. Ik baseer mijn mening op die van
experts en op mijn vertrouwen in de burgers.
De EBA moet ook rechtszeker en discreet zijn. Wie
zijn fiscale situatie wil rechttrekken, moet dat in alle
veiligheid kunnen doen. Ondertussen is daarover
heel veel verwarrende en negatieve informatie de
wereld ingestuurd. Eens de EBA is goedgekeurd,
moet er duidelijke informatie over worden verspreid.
De couponnetjesknippers moeten weten dat de
EBA er ook voor hen is. De nodig financiële
middelen voor een informatiecampagne moeten
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/12/2003
CRABV 51
PLEN 030
12
applicable. Il convient de débloquer les moyens
financiers nécessaires pour mettre en place une
campagne d'information.
La DLU doit s'inscrire dans le cadre de la lutte
contre la fraude fiscale. Il faut empêcher la
réapparition d'un circuit gris ou noir. Il y a lieu
d'investir dans l'administration fiscale. J'adhère en
grande partie aux recommandations formulées par
M. Van der Maelen.
worden vrijgemaakt.
De EBA moet kaderen in de strijd tegen de fiscale
fraude. Er mag niet opnieuw een grijs of een zwart
circuit ontstaan. Er moet in de belastingdiensten
worden geïnvesteerd. Ik kan de aanbevelingen van
de heer Van der Maelen grotendeels volgen.
Au cours du long débat, nous avons discuté de
l'étude de l'avocate Sylvie De Raedt sur la
réticence des Belges face à l'impôt. Ses causes
sont, par ordre d'importance: la possibilité de
frauder, l'imitation et le manque de confiance dans
les pouvoirs publics. La DLU doit inspirer une
confiance renouvelée dans les pouvoirs publics, la
société et les citoyens, combinée avec une
contribution proportionnelle.
Tijdens het lange debat is de studie besproken van
advocaat Sylvie De Raedt over de
belastingweerstand in België. Die oorzaken ervan
zijn in volgorde van belangrijkheid: de mogelijkheid
om te frauderen, de navolging en het gebrek aan
vertrouwen in de overheid. De EBA moet leiden tot
nieuw vertrouwen in de overheid, de samenleving
en de burgers, gekoppeld aan een proportionele
bijdrage.
01.35 Eric Massin (PS): Il n'est pas facile, après
un tel débat ...
Le président: Nous en avons vu d'autres !
01.35 Eric Massin (PS): Na een dergelijk debat is
het niet eenvoudig...
De voorzitter: Wij zijn wel meer gewoon!
01.36 Eric Massin (PS): Néanmoins, certaines
choses paraissent parfois futiles, au regard de ce
qui est important. Mais revenons à notre objet, le
projet de loi instaurant la déclaration libératoire
unique. Nous devons l'examiner dans le contexte
budgétaire.
Depuis trois ans, la Belgique connaît un
ralentissement de la croissance économique. Il faut
remonter au début des années 80 pour trouver un
taux de croissance inférieur à 1 % pendant trois
années.
Le Pacte de stabilité impose des limites strictes en
matière de déficit. La réduction de la dette publique
est un objectif fondamental pour les générations
futures. Il faut donc continuer à y consacrer
d'importants moyens, alors que les besoins
budgétaires sont importants, pour les services
publics, la sécurité sociale, les transports, l'emploi
ou la qualité de vie.
01.36 Eric Massin (PS): Als men belangrijke
dingen te zeggen heeft, kunnen sommige futiliteiten
wel wachten. Maar laat ons niet afwijken van ons
onderwerp, de wet houdende instelling van de
eenmalige bevrijdende aangifte. Wij dienen deze in
de budgettaire context te bespreken.
De voorbije drie jaar is de economische groei in
België teruggelopen. Het is van het begin van de
jaren tachtig geleden dat het groeiritme gedurende
drie opeenvolgende jaren lager dan 1 % is
gebleven.
Het Stabiliteitspact legt strikte beperkingen inzake
tekorten op. De afbouw van de staatsschuld is een
fundamentele doelstelling voor de toekomstige
generaties. Men moet er dus aanzienlijke middelen
voor blijven opzijzetten, terwijl er ook voor de
overheidsdiensten, de sociale zekerheid, het
vervoer, de werkgelegenheid en de levenskwaliteit
veel geld nodig is.
Le contexte budgétaire est donc clair : les recettes
sont très inférieures à celles du début de la
législature précédente et les dépenses doivent être
réorientées et contrôlées. C'est pourquoi nous
approuvons cette opération de rapatriement de
capitaux, même si elle se fait au détriment des
contribuables honnêtes.
De budgettaire context spreekt dus voor zich: de
ontvangsten liggen veel lager dan aan het begin
van de vorige regeerperiode en een heroriëntatie
en een beheersing van de uitgaven dringen zich op.
Daarom steunen wij deze repatriëring van kapitaal,
ook al gaat dat ten koste van de eerlijke
belastingbetalers.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 030
11/12/2003
13
Nous rappelons que le refus de verser sa
contribution financière est un manque de solidarité
par rapport aux autres citoyens.
Le groupe socialiste a obtenu dans le cadre du
projet initial des garde-fou permettant de limiter les
éventuels abus.
Tout d'abord le rôle central de la Cellule de
traitement des informations financières.
Conformément à la loi du 11 janvier 1993, qui sera
adaptée aux directives européennes et aux
recommandations du Groupe d'Action financière,
les établissements chargés de traiter les DLU
devront informer la CTIF de toutes possibles
opérations de blanchiment de capitaux. La CTIF,
dont le rôle est la vérification de l'authenticité des
attestations, pourra vérifier si une personne qu'elle
soupçonne de blanchiment a fait une DLU à des
fins de blanchiment.
Ensuite, les pays et les territoires non coopératifs
sont exclus de la procédure. En outre, sont exclus
tous les déclarants sous le coup d'une investigation
par l'administration fiscale, une institution de
Sécurité sociale ou un Service d'Inspection sociale.
Le traitement des cas de fraude démasqués ou
suspectés ne sera donc pas remis en cause.
Enfin, la perte de l'anonymat et les taux différenciés
pour ceux qui ne réinvestissent pas en Belgique
devraient renforcer le succès de l'opération.
Le projet déposé par le gouvernement était donc
équilibré et nous pouvons nous y rallier.
Voor ons getuigt het van een gebrek aan solidariteit
met de andere medeburgers als men zijn financiële
bijdrage weigert te storten.
De socialistische fractie heeft in het oorspronkelijk
ontwerp garanties tegen mogelijke misbruiken laten
opnemen.
In de eerste plaats speelt de Cel voor financiële
informatieverwerking (CFI) een centrale rol.
Overeenkomstig de wet van 11 januari 1993 die zal
worden aangepast aan de Europese richtlijnen en
aan de aanbevelingen van de Financiële
Actiegroep tegen het witwassen van geld, zullen de
instituten die de EBA's moeten behandelen de CFI
op de hoogte moeten brengen van alle mogelijke
witwasoperaties van kapitaal. Vermits het de taak
van de CFI is de authenticiteit van de bewijsstukken
na te trekken kan ze controleren of een persoon die
verdacht wordt van witwaspraktijken een EBA heeft
ingediend. Zo voorkomt men dat het systeem
gebruikt wordt om geld wit te wassen.
Vervolgens geldt de procedure niet voor de landen
en regio's die niet meewerken. Bovendien worden
alle indieners van een EBA die het voorwerp zijn
van een onderzoek door de belastingadministratie,
een instelling van sociale zekerheid of een sociale
inspectiedienst afgewezen. De behandeling van
aan het licht gebrachte of vermoedelijke
fraudegevallen zal bijgevolg niet opnieuw ter
discussie gesteld worden.
Tot slot zouden het verlies van de anonimiteit en de
gedifferentieerde heffingen voor personen die hun
kapitaal niet in België herbeleggen het succes van
de operatie nog moeten vergroten.
Het ontwerp dat de regering heeft ingediend was
dus evenwichtig en we kunnen ons erachter
scharen.
Je soulignerai également les points positifs de
l'accord issu des débats de la commission.
Comme le gouvernement l'a exprimé, lors de la
confection du budget pour 2005, le système des
titres au porteur devrait disparaître vers 2007-2008.
La Belgique se conformera ainsi aux
recommandations de l'OCDE. Il ne sera donc plus
possible d'en émettre de nouveaux et tous les titres
existants devront être placés sur un compte.
Pour le groupe socialiste, c'est une avancée
majeure, qui garantira une meilleure perception des
Il zal tevens de positieve aspecten onderstrepen
van het akkoord dat uit de besprekingen van de
commissie is voortgevloeid.
Zoals de regering bij de opmaak van de begroting
voor 2005 heeft aangegeven, zou het systeem van
de effecten aan toonder tegen 2007-2008 moeten
verdwijnen. België zal zich aldus naar de
aanbevelingen van de OESO richten. Het zal dus
niet meer mogelijk zijn om nog nieuwe effecten aan
toonder uit te geven en de bestaande effecten aan
toonder zullen op een rekening dienen te worden
geplaatst.
Voor de socialistische fractie is dit een belangrijke
doorbraak, waardoor de roerende voorheffing
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/12/2003
CRABV 51
PLEN 030
14
précomptes mobiliers et empêchera l'utilisation de
ces titres pour éluder des taxes ou des impôts. En
outre, l'extension de l'assiette de la DLU aux titres
au porteur permettra aux petits épargnants de
profiter de la DLU, et l'obligation de déposer ces
titres pendant une durée incompressible de trois
ans fera sortir ceux-ci de l'ombre.
Ensuite, un accroissement d'au moins 100%, à
partir du 1
ier
janvier 2005, sera instauré pour les
contribuables n'ayant pas régularisé leur situation.
Le ministre des Finances s'est de plus engagé à ne
pas modifier cet accroissement, sauf circonstances
exceptionnelles. D'autres dispositifs légaux
existants pourront compléter cet accroissement.
De plus, à partir du 1
ier
janvier 2004, l'article 444/8
du commentaire du Code des impôts sur les
revenus 1992 ne sera plus d'application. Toute
opération de régularisation spontanée deviendra
donc impossible.
Les banques contrôleront, sur une base annuelle,
les conditions d'investissement et de
réinvestissement. Des sanctions pourraient suivre
ces contrôles, de l'ordre de 6% sur le montant
déclaré dans la DLU. Le taux d'imposition passerait
donc à 12 ou à 15%.
Enfin, le ministre des Finances s'est engagé à ce
que tout indice de blanchiment, notamment sur les
produits à risque, soit suivi d'enquêtes et de
procédures, dans le cadre de la loi de 1993
destinée à prévenir le blanchiment.
makkelijker zal kunnen worden geïnd en deze
effecten niet langer zullen kunnen worden gebruikt
om taksen of belastingen te ontduiken. Bovendien
zal de uitbreiding van de grondslag van de EBA tot
de effecten aan toonder de kleine spaarders
toelaten er voordeel bij te halen, en zal de
verplichting om deze effecten gedurende een
looptijd van minstens drie jaar op een rekening te
plaatsen, ze te voorschijn doen komen.
Bovendien zal vanaf 1 januari 2005 een verhoging
met minstens 100 procent worden ingevoerd voor
de belastingbetalers die hun toestand niet hebben
geregulariseerd. De minister van Financiën heeft
zich er verder toe verbonden deze verhoging niet te
wijzigen, behoudens uitzonderlijke
omstandigheden. Er bestaan nog andere wettelijke
instrumenten die deze verhoging zullen kunnen
aanvullen.
Bovendien zal artikel 444/8 van de commentaar op
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992
vanaf 1 januari 2004 niet langer van toepassing
zijn. Een spontane regularisatie zal dus niet langer
mogelijk zijn.
Tevens zullen de banken jaarlijks de investerings-
en de herinvesteringsvoorwaarden nakijken. In het
verlengde hiervan zullen boetes kunnen worden
opgelegd, ten belope van 6 percent op het in de
EBA aangegeven bedrag. De aanslagvoet zou in
dat geval tot 12 tot 15 percent oplopen.
Ten slotte heeft de minister van Financiën zich
ertoe verbonden dat bij elke aanwijzing van
witwaspraktijken, met name inzake risicoproducten,
onderzoeken en procedures zouden worden
ingesteld, in het kader van de wet van 1993 tot
voorkoming van het witwassen.
Pour finir, je ferai quatre brèves observations.
Les conditions relatives à la nature et à la modalité
de l'investissement et du réinvestissement doivent
encore être déterminées, dans le cadre d'un arrêté
royal, et une loi de confirmation devra être prise.
D'après la presse, le ministère des Finances
prépare ces arrêtés pour ne pas retarder la mise en
application de la loi.
En ce qui concerne la déclaration du ministre sur
les droits de succession, leur réduction ne fait
l'objet d'aucun accord dans le cadre de la
régularisation fiscale. En outre, ces droits relèvent
des compétences régionales. Le fédéral ne doit
donc pas s'immiscer dans ce domaine.
Tot slot nog vier korte bedenkingen.
De voorwaarden met betrekking tot de aard en de
modaliteiten van de investering en de
herinvestering moeten nog worden vastgesteld bij
koninklijk besluit. Daarnaast moet ook een
bekrachtigingswet worden aangenomen. Volgens
de pers bereidt de minister van Financiën die
besluiten thans voor, kwestie van de
inwerkingtreding van de wet niet te vertragen.
Over de verlaging van de successierechten,
waarover de minister zich heeft uitgelaten, is er
geen akkoord in het kader van de fiscale
regularisatie. Het zijn bovendien de Gewesten die
hierover gaan. De federale overheid heeft zich daar
niet mee te bemoeien.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 030
11/12/2003
15
Ensuite, je rappelle que la DLU est une opportunité
pour tous les fraudeurs de régulariser leur situation.
L'entrée en vigueur de la directive sur l'épargne
réduira encore les possibilités de fraude.
Ces deux événements dans la politique fiscale
belge doivent être l'occasion d'accroître l'égalité
des Belges devant l'impôt. C'est pourquoi il faut
mettre sur pied un véritable plan de lutte contre la
fraude fiscale. Celle-ci doit rester l'objet de toute
notre attention, car de nouveaux mécanismes de
fraude vont voir le jour ; mais aussi parce que l'Etat
belge ne peut laisser croire qu'il y aura des
amnisties fiscales périodiques. Le plan
d'intensification de la lutte contre la fraude doit
donc être impérativement présenté à la Chambre et
être mis en oeuvre.
Mais les procédures fiscales devront également
être simplifiées : en effet, le contribuable honnête
ne peut rencontrer plus de difficultés que celui qui
fait une DLU.
Pour conclure, le groupe socialiste soutiendra ce
projet.
De EBA biedt alle fraudeurs de kans om hun
situatie te regulariseren. Met de inwerkingtreding
van de spaarrichtlijn zal frauderen nog moeilijker
worden.
We moeten die twee nieuwe regelgevingen in het
Belgische fiscale beleid aangrijpen om de lat voor
alle Belgen meer gelijk te leggen tegenover de
fiscus. Daarom moet werk gemaakt worden van
een volwaardig belastingfraudebestrijdingsplan.
Waakzaamheid blijft evenwel geboden, want er
zullen nieuwe fraudemechanismen opduiken.
Bovendien mag de Belgische staat niet de indruk
wekken dat er periodiek fiscale amnestieoperaties
opgezet zullen worden. Het plan voor een
intensivering van de fraudebestrijding moet
alleszins aan de Kamer voorgelegd en ten uitvoer
gebracht worden.
Daarnaast moeten ook de belastingprocedures
worden vereenvoudigd: de eerlijke belastingbetaler
mag het niet moeilijker gemaakt worden dan de
burger die een EBA indient.
Tot besluit: de PS-fractie zal het ontwerp
goedkeuren.
01.37 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Le
texte de ce projet est le résultat d'un parcours du
combattant et d'un délicat exercice d'équilibre
politique. Jusqu'à la réunion de commission du 29
novembre, les amendements définitifs du
gouvernement ont fait l'objet d'une intense
concertation au sein de la majorité. Les
modifications et les longues discussions ont été
nécessaires pour élargir l'adhésion à la mesure,
convaincre les socialistes flamands, et surtout
wallons, et effectuer un travail de lobbying.
Le plus bas des trois taux de régularisation a été
abandonné, de même que l'exigence
d'investissement exclusif des capitaux rapatriés
dans l'économie nationale. Les partis socialistes
n'ont, en effet, pu accepter le projet sur le plan
éthique qu'à la condition que ces investissements
dans l'économie nationale soient créateurs
d'emplois. Les banques luxembourgeoises ont
toutefois sabordé ce critère en invoquant la
réglementation européenne en matière de libre
circulation des capitaux. Il ne subsiste à présent
que l'obligation d'investir pour une durée de trois
ans sans aucune détermination de lieu.
En conséquence des dernières modifications, outre
les avoirs sur un compte étranger, les capitaux
matérialisés sous forme de titres physiques et qui
ne sont pas en dépôt sur un compte national ou
01.37 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): De
tekst van dit ontwerp is het resultaat van een
hindernissenparcours en van een delicate politieke
evenwichtsoefening. Tot in de
commissievergadering van 29 november was er
druk overleg binnen de meerderheid over de
definitieve regeringsamendementen. De
aanpassingen en de lange tijdsduur van de
discussie waren nodig om het draagvlak van de
maatregel te verbreden, de Vlaamse en vooral de
Waalse socialisten over de streep te trekken en om
lobbywerk te verrichten.
Het laagste van de drie regularisatietarieven
sneuvelde. Ook het criterium om uitsluitend te
investeren in de binnenlandse economie als men
buitenlands kapitaal overbracht, viel weg. De
socialistische partijen konden het ontwerp immers
ethisch pas aanvaarden indien jobs zouden
voortvloeien uit deze investeringen in de
binnenlandse economie. De Luxemburgse banken
kelderden echter dit criterium door te verwijzen
naar de Europese regelgeving inzake vrij verkeer
van kapitaal. Nu rest er enkel nog de verplichting
om drie jaar te investeren zonder enige
plaatsbepaling.
Na de laatste wijzigingen komen niet alleen meer
de tegoeden op een buitenlandse rekening in
aanmerking maar ook de kapitalen die worden
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/12/2003
CRABV 51
PLEN 030
16
étranger entrent également en ligne de compte.
aangeboden in de vorm van papieren effecten en
die niet op een binnen- of buitenlandse rekening
staan.
Une fois de plus, l'équilibre budgétaire ne repose
que sur des mesures ponctuelles. Cette année, il
s'agira de la vente du fonds de pensions de
Belgacom et de la déclaration libératoire unique. En
ce qui concerne cette dernière, la Commission
européenne estime que la recette prévue de 850
millions d'euros est trop incertaine pour constituer
une des clefs de voûte de l'équilibre budgétaire.
Elle estime que ce montant doit être débudgétisé,
ce qui signifie d'emblée un déficit budgétaire de 0,4
% du PIB. La Banque Nationale a également
formulé des doutes sur la hauteur espérée de cette
recette comme sur les effets économiques de
l'amnistie fiscale. C'est ainsi, par exemple, qu'on ne
sait pas très bien si cette mesure est conforme à la
directive européenne sur l'épargne.
Par ailleurs, ces 850 millions d'euros ne sont
évidemment pas loin de représenter le volume
prévu des dépenses supplémentaires attendues
dans le secteur des soins de santé, soit 900
millions d'euros. Si j'établis un parallèle entre ces
montants, c'est parce qu'un marchandage politique
a probablement eu lieu.
Une mesure comme celle-ci n'a de sens que si l'on
s'attaque aussi, par des mesures structurelles, aux
causes de la fuite de capitaux. Or cette condition
n'est pas remplie. En l'occurrence, il s'agit
purement et simplement d'une opération de
blanchiment à propos de laquelle il est bienvenu de
ne pas poser de questions trop embarrassantes,
seule la recette comptant aux yeux du
gouvernement... (Tumulte sur les bancs du CD&V)
Eens te meer moet het begrotingsevenwicht komen
van eenmalige maatregelen, dit jaar van de
verkoop van het pensioenfonds van Belgacom en
van de eenmalige bevrijdende aangifte. Wat die
laatste betreft, de Europese Commissie is van
mening dat de vooropgestelde opbrengst van 850
miljoen euro te onzeker is om er de begroting mee
in evenwicht te brengen. Ze vindt dat dit bedrag uit
de begroting moet worden gehouden. Dat
impliceert meteen een begrotingstekort van 0,4
procent van het BBP. Ook de Nationale Bank
plaatste heel wat kanttekeningen bij de verwachte
opbrengst en de economische effecten van de
fiscale amnestie. Zo is het bijvoorbeeld onduidelijk
of deze maatregel wel strookt met de Europese
spaarrichtlijn.
De verhoopte opbrengst van 850 miljoen euro ligt in
de buurt van 900 miljoen euro, de omvang van de
verwachte meeruitgaven in de gezondheidszorg. Ik
breng deze bedragen met elkaar in verband omdat
er wellicht een politieke koehandel heeft
plaatsgevonden.
Een maatregel als deze heeft slechts zin als ook de
oorzaken van de kapitaalvlucht structureel worden
aangepakt. Aan die fundamentele voorwaarde is
niet voldaan. Het gaat hier om een simpele
witwasoperatie waarbij vooral geen lastige vragen
worden gesteld. Alleen de opbrengst telt. (Rumoer
op de banken van CD&V)
01.38 Yves Leterme (CD&V): J'ai justement sous
les yeux quelques propositions de lois et
propositions de résolution cosignées naguère par
MM. Eerdekens, Reynders et Annemans. Mes
propos ont pour seul objectif d'éclairer sous un jour
différent le débat grotesque de tout à l'heure.
01.38 Yves Leterme (CD&V): Ik heb hier enkele
wetsvoorstellen en voorstellen van resolutie die ooit
gezamenlijk werden ondertekend door de heren
Eerdekens, Reynders en Annemans. Dit om het
lachwekkende debat van daarnet in een ander
daglicht te stellen.
01.39 Didier Reynders, ministre (en français):
Que les choses soient claires. Il y a des choses que
je regrette et, comme membre du gouvernement, je
les regrette d'autant plus que j'ai entendu le
plaidoyer d'un ancien président de la Chambre pour
que nous ayons un débat intéressant.
Je constate que ce débat ne l'est plus. Ceci dit, je
suppose que le retour du cdH en séance n'est pas
lié à la présence du Blok à la tribune.
01.39 Minister Didier Reynders (Frans): Voor alle
duidelijkheid: er zijn zaken die ik betreur, en als lid
van de regering betreur ik ze des te meer daar ik
een gewezen Kamervoorzitter heb horen pleiten
voor een interessant debat. Ik moet echter
vaststellen dat het debat niet langer boeiend is.
Ik vermoed evenwel dat de terugkeer van de cdH in
het halfrond niets te maken heeft met de
aanwezigheid van het Blok op het spreekgestoelte.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 030
11/12/2003
17
01.40 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Je
constate avec plaisir que le Vlaams Blok est
devenu incontournable.
Récemment, un article a été publié au sujet de
l'aide financière versée par les étrangers résidant
en Europe à leur famille restée dans leur pays
d'origine. Il s'agit d'un immense flux d'argent,
principalement à destination du Maroc et de la
Turquie. Que compte faire le ministre pour inciter
ces personnes à investir dans le pays auquel ils
doivent leur bien-être
? Nous parlons en
l'occurrence d'un montant de pas moins de 6,9
milliards d'euros! (Applaudissements sur les bancs
du Vlaams Blok)
L'amnistie fiscale ne peut se justifier que dans des
conditions strictes et moyennant un objectif précis.
Le contribuable doit être convaincu que les raisons
pour lesquelles il a éludé l'impôt ne sont plus de
mise. En l'espèce, ce n'est pas le cas. Aucune
réponse n'est apportée, par exemple, au problème
de la pression fiscale excessive sur les revenus du
travail.
L'amnistie fiscale doit par ailleurs emporter
l'adhésion de l'ensemble de la population, même
les moins riches. Aujourd'hui, le gouvernement
tourne en ridicule les contribuables honnêtes. Il ne
serait pas sérieux de prétendre que les fraudeurs
sont sanctionnés. Une amende de 6 ou 9 pour cent
ne représente rien en regard de la pression fiscale
globale, qui s'élève aujourd'hui à 46,2 pour cent du
PIB. Dans ce domaine, la Belgique excelle et se
positionne déjà à la troisième place du classement
européen.
01.40 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BLOK): Ik stel
met genoegen vast dat het Vlaams Blok
'incontournable' is geworden.
Onlangs verscheen er een krantenartikel over de
financiële hulp van vreemdelingen in Europa aan
hun familie in hun land van herkomst. Het gaat om
een immense geldstroom, vooral naar Marokko en
Turkije. Wat zal de minister doen om deze mensen
ertoe te bewegen te investeren in het land waaraan
ze hun welvaart te danken hebben? We spreken
hier over een bedrag van liefst 6,9 miljard euro!
(Applaus bij het Vlaams Blok)
Fiscale amnestie kan opportuun zijn, maar slechts
onder strikte voorwaarden en met een duidelijk
doel. De belastingplichtige dient ervan overtuigd te
zijn dat de redenen waarom hij de belastingen heeft
ontdoken, niet meer bestaan. In dit geval is dat niet
zo. Er wordt bijvoorbeeld niets gedaan aan de hoge
belastingen op arbeid.
Fiscale amnestie moet ook worden gedragen door
de hele bevolking, ook de minder rijken. Nu zet de
overheid de correcte belastingbetalers voor schut.
Wie beweert dat de fraudeurs worden gestraft,
maakt zich belachelijk. Een boete van 6 of 9
procent stelt niets voor vergeleken met de globale
belastingdruk, die nu 46,2 procent van het BBP
bedraagt. België is op dat vlak een kampioen. Ons
land staat ondertussen al derde op de Europese
ranglijst.
Les personnes en difficulté telles que les chômeurs
et les bénéficiaires d'un revenu d'intégration ont à
présent l'impression que l'amnistie fiscale est un
cadeau offert aux fraudeurs. Comment les
socialistes peuvent-ils approuver une telle
opération ? Ou bien le sp.a ne compte-t-il plus de
socialistes dans ses rangs ? J'observe que M. Neel
fait fermement non de la tête.
Il serait évidemment surprenant qu'il n'y ait pas
anguille communautaire sous roche. Pour les droits
d'enregistrement et de succession qui ont été
éludés, l'amnistie doit être réglée par la voie d'un
un décret régional. La Wallonie et Bruxelles ont
déjà marqué leur assentiment mais ce décret ne
verra pas le jour en Flandre avant les prochaines
élections car le groupe Groen s'y oppose. Il est
impossible de prédire ce qu'il adviendra en Flandre
après les élections.
Mensen die het moeilijk hebben, zoals werklozen
en leefloners, krijgen nu de indruk dat de fiscale
amnestie een cadeau is voor de fraudeurs. Hoe
kunnen de socialisten daarmee akkoord gaan? Of
zitten er misschien geen socialisten meer in de
sp.a? Ik zie dat de heer Neel heftig neen knikt.
Het zou natuurlijk vreemd zijn mocht er geen
communautair addertje onder het gras zitten. De
amnestie voor ontdoken registratie- en
erfenisrechten moet worden geregeld via een
gewestelijk decreet. Wallonië en Brussel hebben
daar al mee ingestemd, maar in Vlaanderen komt
er geen decreet voor de volgende verkiezingen
omdat Groen! dwarsligt. Wat er op het Vlaams
niveau na de verkiezingen zal gebeuren, blijft
koffiedik kijken.
Le gouvernement instaure une régularisation à
deux vitesses. En Flandre, une exception a été
Er wordt een regularisatie in twee snelheden
ingevoerd: in Vlaanderen wordt een uitzondering
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/12/2003
CRABV 51
PLEN 030
18
accordée pour les impôts régionaux. Voilà qui mine
la crédibilité de la mesure ainsi que le montant de
850 millions d'euros prévu par le gouvernement.
Plus l'opération revêtira un caractère anonyme,
moins le seuil permettant de régulariser de l'argent
noir ou gris sera élevé et plus les chances de
dissimuler de l'argent provenant d'activités
criminelles seront grandes. Le secteur bancaire
souhaite bénéficier d'une certaine sécurité à
chaque étape de la procédure et il redoute une
implication éventuelle dans l'un ou l'autre scandale.
L'amnistie fiscale aura encore des effets à long
terme. Il n'est pas impensable que les
contribuables honnêtes adoptent un comportement
moins rigoriste à l'avenir. Le projet n'est pas assorti
de mesures tendant à l'abaissement de la pression
fiscale. Le projet ne s'attaque pas aux causes de la
fuite des capitaux. Les conséquences de cette
dernière sont toutefois exonérées. La fraude est
récompensée et non réprimée.
Nous refusons d'offrir ce cadeau de Noël anticipé
au gouvernement: nous voterons contre ce projet.
La nervosité dont viennent de faire preuve certains
membres de la majorité démontre que cette
initiative ne les laisse pas indifférents. Peut-être
craignent-ils que le texte ne résiste pas au contrôle
du Conseil d'Etat. (Applaudissements sur les bancs
du Vlaams Blok)
gemaakt voor de regionale belastingen. Dat knaagt
aan de geloofwaardigheid én aan de 850 miljoen
euro van de regering.
Hoe anoniemer de operatie, hoe lager de drempel
zal zijn om zwart of grijs geld te regulariseren, maar
hoe groter ook de kans dat geld verkregen uit
criminele activiteiten door de mazen van het net
glipt. De banksector wil zekerheid over iedere stap
in de procedure en huivert bij de gedachte om
eventueel betrokken te worden bij mogelijke
schandalen.
Ook op lange termijn heeft de fiscale amnestie nog
effecten. Het is niet ondenkbaar dat
belastingplichtigen die tot op heden altijd braafjes
hebben betaald zich in de toekomst minder
plichtsbewust zullen gedragen. Het ontwerp is niet
gekoppeld aan maatregelen om de belastingdruk te
verlagen. De oorzaken van de kapitaalvlucht
worden niet aangepakt, maar de gevolgen ervan
worden vrijgesteld. Fraude wordt niet aangepakt,
maar beloond.
We gunnen de regering dit vroege kerstcadeautje
niet: we zullen tegen stemmen. De nervositeit die
sommige leden van de meerderheid daarnet nog
aan de dag legden bewijst dat dit ontwerp bij hen
een gevoelige snaar raakt. Of misschien zijn ze
bang dat de tekst de toetsing door de Raad van
State niet doorstaat. (Applaus van het Vlaams Blok)
01.41 Gérard Gobert (ECOLO): Magritte n'aurait
pas renié le premier paragraphe de l'exposé des
motifs du projet de loi, qui commence par dire que
la DLU n'est pas une amnistie fiscale tout en
précisant qu'elle exonérait au plan fiscal et pénal
ceux qui y auront recours.
Curieuse volonté de déguiser sous un autre nom un
cadeau fiscal fait à des privilégiés, car un petit
épargnant y trouvera beaucoup moins d'intérêt
qu'un dirigeant d'entreprise payé en noir au
Luxembourg et ayant donc fraudé l'IPP, éludé les
cotisations sociales et commis des faux en
écritures comptables.
L'impact sur l'économie, invoqué pour justifier cette
mesure, est aléatoire: quel sera l'effet de titres qui
resteront sur des comptes à l'étranger? Pourquoi
ne pas avoir assorti la mesure d'une condition
d'investissement dans l'économie sociale, par
exemple?
On ne voulait pas non plus se retourner contre les
01.41 Gérard Gobert (ECOLO): Magritte zou trots
geweest zijn op de eerste paragraaf van de
memorie van toelichting bij het wetsontwerp.
Enerzijds wordt erin gesteld dat de eenmalige
bevrijdende aangifte geen fiscale amnestie is en
anderzijds dat wie er gebruik van maakt fiscaal en
strafrechtelijk vrijuit gaat.
Het is toch merkwaardig dat men een fiscaal
geschenk voor de bevoorrechten wil verhullen door
het een andere naam te geven. De kleine spaarder
heeft er immers veel minder belang bij dan een
bedrijfsleider die in Luxemburg in het zwart wordt
betaald en zo de personenbelasting ontduikt, de
sociale bijdragen omzeilt en de boeken vervalst.
De weerslag op de economie waarop men zich
beroept om de maatregel te rechtvaardigen is erg
onzeker. Welke impact zullen de effecten aan
toonder hebben die op buitenlandse rekeningen
blijven staan? Waarom heeft men aan deze
maatregel bijvoorbeeld niet een investering in de
sociale economie verbonden?
Men wilde evenmin de eerlijke belastingbetalers
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 030
11/12/2003
19
contribuables honnêtes. C'est banaliser la fraude
fiscale et donner un mauvais signal au
contribuable.
tegen de haren strijken. Met deze maatregel wordt
de belastingontduiking als een alledaags
verschijnsel voorgesteld en wordt ten aanzien van
de belastingplichtige een verkeerd signaal
afgegeven.
Avant d'arriver en séance plénière, ce projet a
connu la guerre des taux entre partenaires de la
majorité; la nature des capitaux visés n'a été fixée
que lors de la dernière réunion de commission; le
rapatriement de l'épargne n'est plus nécessaire au
nom de la libre circulation des capitaux; le recours
à une banque belge non plus, en raison de la libre
prestation de services.
Les experts sont partagés; la Commission
européenne conteste la recette de 850 millions
d'euros; la Banque nationale rend un avis prudent
sur l'utilité pour l'économie.
Ecolo est opposé à l'amnistie fiscale et favorable à
la Justice fiscale, qui passe par la lutte contre la
fraude fiscale et par le rééquilibrage entre la
fiscalité du travail et celle du capital. L'impôt, que le
gouvernement présente comme une charge pour le
citoyen est pour nous un instrument de solidarité et
de redistribution des richesses devant servir à
financer les fonctions collectives.
Ce projet est cohérent avec le projet de société du
premier ministre, mais je m'étonne du soutien que
les socialistes, à l'inverse des socialistes français,
accordent à un projet éthiquement inadmissible,
juridiquement incertain et budgétairement stérile.
Ecolo ne soutiendra pas la DLU: la Déclaration
libérale unilatérale (Applaudissements sur les
bancs d'Ecolo).
Vooraleer het in de plenaire vergadering werd
geagendeerd, heeft dit ontwerp aanleiding gegeven
tot een heuse tarievenoorlog tussen de
meerderheidspartijen. Pas tijdens de laatste
commissievergadering werd vastgesteld welke
roerende waarden voor de regeling in aanmerking
zouden komen. Het terugbrengen van
spaartegoeden is niet langer nodig in naam van het
vrije verkeer van kapitaal, het inschakelen van een
Belgische bank evenmin, op grond van de vrije
dienstverlening.
De meningen van de experts zijn verdeeld. De
Europese Commissie betwist de opbrengst van 850
miljoen euro. De Nationale Bank is voorzichtig in
haar advies over het voordeel van de maatregel
voor de economie.
Ecolo is gekant tegen de fiscale amnestie, en
gewonnen voor fiscale rechtvaardigheid. Daartoe
moet de fiscale fraude bestreden worden, en
moeten de belastingen op de inkomsten uit arbeid
en die op de inkomsten uit kapitaal weer in balans
worden gebracht. De regering stelt de belastingen
voor als een last die de burger moet dragen, maar
voor ons gaat het om een instrument voor
solidariteit en herverdeling van de rijkdom, met het
oog op de financiering van de collectieve
voorzieningen.
Het ontwerp spoort met het maatschappelijk project
van de eerst minister, maar het verbaast me dat de
socialisten, in tegenstelling tot de Franse
socialisten, dit ethisch onverteerbare, juridisch
wankele en begrotingstechnisch steriele ontwerp
steunen.
Ecolo zal de EBA, de Eenzijdige Blauwe Aangifte,
niet steunen. (Applaus bij Ecolo)
01.42 Geert Bourgeois (N-VA): On n'insiste pas
suffisamment sur le fait que ce projet de loi accorde
aux fraudeurs une amnistie non seulement fiscale
mais également pénale.
En définitive, ce projet de loi constitue une prime
d'encouragement fiscal. Il met les auteurs, co-
auteurs et complices de délits fiscaux à l'abri de
poursuites pénales ainsi que de l'application de
l'article 505 du Code pénal qui autorise la
confiscation des sommes perçues dans le cadre de
tels délits. Sur le plan social et de la sécurité
sociale, ce projet exempte les fraudeurs d'une
01.42 Geert Bourgeois (N-VA): Het wordt niet
voldoende beklemtoond dat dit ontwerp niet alleen
fiscale maar ook strafrechtelijke amnestie verleent
aan fraudeurs.
Het ontwerp is eigenlijk een fiscale
aanmoedigingspremie. Het verleent vrijstelling van
strafvervolging aan daders, mededaders en
medeplichtigen van fiscale misdrijven en van artikel
505 van het strafwetboek, dat de
verbeurdverklaring van sommen verkregen uit
dergelijke misdrijven mogelijk maakt. Op sociaal
vlak en op het vlak van de sociale zekerheid voert
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/12/2003
CRABV 51
PLEN 030
20
augmentation d'impôt, d'une augmentation des
cotisations à la sécurité sociale, d'amendes et
d'intérêts de retard, outre l'exonération de l'impôt
en tant que telle qui peut s'élever à 50 pour cent et
plus.
het ontwerp een vrijstelling in van
belastingverhoging, van bijdragenverhoging in de
sociale zekerheid en van boetes en
nalatigheidsinteresten, naast een vrijstelling van de
belasting zelf, die tot vijftig percent en meer kan
bedragen.
J'espère que le ministre fournira des
éclaircissements sur les questions restées en
suspens concernant les critères sur la base
desquels l'amende sera de 6 ou de 9 pour cent. Il
serait pour le moins injuste qu'un fraudeur qui a
placé trois millions d'euros à l'étranger puisse
rapatrier ce montant et l'affecter à la construction
de trois maisons, moyennant le paiement d'un
prélèvement de 6 pour cent, alors que le citoyen
honnête ne conserverait peut-être de ses trois
millions que 1,5 millions, voire moins, après s'être
acquitté des impôts et des contributions de tous
types.
Nous n'approuverons pas ce projet de loi parce que
nous le trouvons contraire à l'éthique, parce qu'il
viole le principe d'égalité et les droits
constitutionnels de ce Parlement, parce qu'il est
source d'insécurité juridique et parce qu'il sera
inefficace.
Le cynisme des libéraux qui affirment qu'il faut
envisager ce projet dans le cadre de la lutte contre
la fraude fiscale me révolte. Le sp.a cherche à faire
accepter l'amnistie fiscale à la population en
laissant entendre que, sans elle, l'homme de la rue
devrait payer encore davantage d'impôts. Leur
discours est en fait plus cynique encore!
Cette mesure n'est inspirée que par des nécessités
budgétaires. Dans un premier temps, on avait
encore parlé d'un stimulant pour notre économie
mais les protestations de quelques banques
luxembourgeoises auront suffi pour que le projet
soit bientôt adapté et que l'argent puisse rester à
l'étranger. Cette dernière mouture va jusqu'à
permettre de blanchir à l'étranger des biens
mobiliers non déclarés. Les fraudeurs se voient
donc offrir un cadeau fiscal dont le seul objectif est
de combler le déficit budgétaire.
Ik hoop dat de minister duidelijkheid zal verschaffen
over de vragen die nog open blijven op het vlak van
de criteria om 6 dan wel 9 procent boete op te
leggen. Het zou toch zeer onrechtvaardig zijn
indien een fraudeur die drie miljoen euro in het
buitenland heeft, dit bedrag zou kunnen terughalen
en er drie huizen mee bouwen tegen betaling van
een heffing van 6 procent, daar waar de eerlijke
burger na betaling van belastingen en bijdragen
allerhande van zijn drie miljoen misschien maar 1,5
miljoen of minder overhoudt.
Wij zullen dit wetsontwerp niet goedkeuren omdat
wij het onethisch vinden, omdat het
gelijkheidsbeginsel schendt, alsook de
grondwettelijke rechten van dit Parlement, omdat
het rechtsonzekerheid schept en omdat het
ondoelmatig is.
Mij stuit het cynisme van de liberalen tegen de
borst als zij beweren dat dit ontwerp moet gezien
worden in het kader van de strijd tegen de fiscale
fraude. De sp.a probeert de fiscale amnestie aan
de mensen te verkopen door de beweren dat de
gewone man anders nog meer belastingen zal
moeten betalen. Dat is eigenlijk nog cynischer!
Deze maatregel komt er alleen uit budgettaire
noodzaak. Aanvankelijk werd er nog gesproken
over een stimulans voor onze economie, maar het
volstond dat enkele Luxemburgse banken protest
lieten horen en het ontwerp werd alras aangepast
zodat het geld ook in het buitenland kon blijven. De
laatste versie laat zelfs toe om zwart roerend goed
in het buitenland wit te wassen. De fraudeurs
krijgen dus een fiscaal cadeau met als enige doel
het begrotingstekort te dekken.
En outre, ce projet est susceptible de violer le
principe d'égalité. En effet, les mêmes taux
s'appliquent sans distinction à l'ensemble des
capitaux non déclarés. Quel motif raisonnable
pourrait-on invoquer pour justifier le traitement
différent réservé au contribuable qui a toujours
correctement payé l'impôt sur ses revenus et le
contribuable qui n'a rien payé du tout?
Er is in dit ontwerp ook sprake van een mogelijke
schending van het gelijkheidsbeginsel. Er wordt
geen onderscheid gemaakt tussen wat er ontdoken
werd: op alles worden dezelfde tarieven toegepast.
Welke redelijke verantwoording kan men geven
voor het verschil in behandeling tussen de
belastingplichtige die de belastingen op zijn
inkomen correct betaald heeft en diegene die niets
betaald heeft?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 030
11/12/2003
21
Le droit constitutionnel de ce Parlement est
également violé. A ce sujet, j'ai déposé les
amendements n
os
55 et 56. Le taux de base est de
9 %. Or, le texte ne précise pas les critères
régissant l'application du tarif dérogatoire inférieur
de 6 %. Le gouvernement demande dès lors des
pouvoirs spéciaux pour fixer ces critères lui-même,
ce qui enfreint l'article 172 de la Constitution. Il
revient au Parlement de se prononcer sur la nature
et sur les modalités de l'investissement. J'ai
l'intention de saisir la Cour d'Arbitrage à ce sujet.
Ook het grondwettelijk recht van dit Parlement
wordt geschonden. Mijn amendementen 55 en 56
gaan daarover. Er wordt een basistarief gehanteerd
van 9 procent; de criteria voor de toepassing van
het afwijkende, lagere tarief van 6 procent worden
echter niet in de tekst verduidelijkt. De regering
vraagt hier dus de volmacht om die criteria zelf te
bepalen, wat in strijd is met artikel 172 van de
Grondwet. De aard en de modaliteiten van de
investering moeten door het Parlement vastgelegd
worden. Ik ben zinnens hiervoor naar het
Arbitragehof te stappen.
01.43 Paul Tant (CD&V): J'estime qu'il existe de
très bonnes raisons d'également solliciter l'avis du
Conseil d'Etat sur ce point et j'insiste dès lors
auprès du président pour qu'il en soit effectivement
ainsi.
01.43 Paul Tant (CD&V): Ik vind dat er zeer goede
redenen zijn om ook op dit punt het advies van de
Raad van State te vragen, en ik dring er bij de
voorzitter dan ook op aan om dit inderdaad te doen.
01.44 Geert Bourgeois (N-VA): L'avis demandé
porte également sur les amendements 55 et 56.
Le président: M. Bourgeois les a déposés. Ce
problème a déjà été soulevé.
01.44 Geert Bourgeois (N-VA): Het gevraagde
advies slaat ook op de amendementen 55 en 56.
De voorzitter: De heer Bourgeois heeft die
ingediend. Dat probleem is al aangekaart.
01.45 Geert Bourgeois (N-VA): En ce qui
concerne l'amendement 55 : la loi stipule que les 6
pour cent ne s'appliquent qu'aux placements à
risques. Je modifie dans mon amendement la
compétence du Roi qui peut uniquement fixer les
modalités d'exécution du placement à risques et les
règles de contrôle. Le législateur est compétent
pour le reste.
La N-VA déplore l'insécurité juridique qui est ainsi
créée. Les tarifs ont fait l'objet d'une discussion
publique qui s'inscrit en droite ligne de la « culture
des querelles ouvertes ». La dernière version a
même été approuvée par e-mail. Lors des
discussions parlementaires, le champ d'application
a encore été élargi à la demande du VLD. En
compensation, le sp.a a obtenu la clause relative à
l'amende de 100 pour cent applicable à ceux qui ne
participent pas à l'opération.
Le projet est trompeur. L'article 2 stipule que la loi
concerne uniquement les personnes physiques.
Aux termes de l'article 4, toutefois, toutes les
personnes morales, les sociétés y compris, sont
exemptées de paiement après s'être acquittées de
la DLU. L'amnistie pénale prévue à l'article 7 prête
également à confusion. A ma connaissance, cet
article ne concerne pas l'abus de biens sociaux.
01.45 Geert Bourgeois (N-VA): Wat amendement
55 betreft: in de wet zelf staat dat de 6 procent
enkel kan voor risicovolle beleggingen. Ik wijzig in
mijn amendement de bevoegdheid van de Koning.
De Koning mag enkel de uitvoeringsregels bepalen
van de risicovolle belegging en de controleregels.
Voor de rest is de wetgever bevoegd.
De N-VA heeft grote moeite met de
rechtsonzekerheid die ontstaat. Geheel in de stijl
van de openruziecultuur ontstond er een publieke
discussie over de tarieven. De laatste versie werd
zelfs goedgekeurd per e-mail. Tijdens de
parlementaire besprekingen werd het voorwerp dan
nog eens uitgebreid op vraag van de VLD. Ter
compensatie kreeg de sp.a de clausule over 100
procent boete voor wie niet meedoet.
Het ontwerp is misleidend. Artikel 2 zegt dat de wet
enkel slaat op natuurlijke personen. In artikel 4 luidt
het echter dat na betaling van de EBA alle
rechtspersonen vrijgesteld worden van betaling,
ook de vennootschappen. Ook de penale amnestie
van artikel 7 is onduidelijk. Het artikel heeft bij mijn
weten geen betrekking op het misbruik van
vennootschapsgoederen.
Tout au long de la procédure, le contribuable peut
produire une attestation de la banque. Même
lorsqu'il n'obtient pas gain de cause et qu'il se
Gedurende de hele procedure mag de
belastingplichtige met een attest van de bank
komen aandraven. Zelfs wanneer hij het pleit
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/12/2003
CRABV 51
PLEN 030
22
pourvoit en appel, il peut encore la présenter.
Conséquence : l'ensemble de la procédure est
annulée alors que les tribunaux fiscaux croulent
sous la charge de travail. La procédure d'agrément
des banques belges représentait également un
surcroît de travail mais elle a fort heureusement été
supprimée sous l'impulsion de M. Wymeersch,
président de la CBF.
Cette loi constitue un échec pour le gouvernement.
Elle témoigne d'un manque d'ambition. Elle ne
touchera en effet que 13,8 pour cent des fonds
placés à l'étranger.
Le VLD affirme que le projet suscite un grand
intérêt. Je ne suis pas convaincu que les fraudeurs
se manifesteront le coeur léger dans la mesure où
un certain nombre d'années sont exclues de cette
réglementation.
verliest en in beroep gaat bij het hof van beroep,
kan hij ermee voor de dag komen. Gevolg: de hele
procedure vervalt. En dat in een tijd van
overbelaste fiscale rechtbanken. Ook de
erkenningprocedure voor Belgische banken vormde
een overbelasting, maar werd geschrapt onder
impuls van de heer Wymeersch, de voorzitter van
de CBF. Gelukkig maar.
Deze wet is een nederlaag voor de regering. Ze
getuigt van een gebrek aan ambitie. Er zullen
immers slechts 13,8 percent van de fondsen in het
buitenland worden bereikt.
De VLD beweert dat er veel belangstelling bestaat
voor het ontwerp. Ik ben er niet zo zeker van dat
fraudeurs zich nu met een gerust hart zullen outen,
want een aantal jaren valt buiten deze regeling.
01.46 Yves Leterme (CD&V): Ce sont surtout les
petits épargnants qui montrent de l'intérêt pour les
soirées d'information organisées par les banques.
Ils ont appris, par M. Van der Maelen notamment,
que les titres au porteur seront à terme supprimés.
Cette mesure les préoccupe car ils possèdent des
bons de caisse, pourtant légaux.
01.46 Yves Leterme (CD&V): Vooral kleine
spaarders tonen interesse voor de infoavonden van
de banken. Zij hebben - onder meer van de heer
Van der Maelen -vernomen dat de stukken aan
toonder op termijn worden afgeschaft. Omdat ze
een - nochtans legale - kasbon bezitten, maken ze
zich ongerust.
01.47 Geert Bourgeois (N-VA): M. Leterme
estime à juste titre que l'intérêt des épargnants ne
signifie pas nécessairement qu'ils recourront à la
DLU. Ils le feront d'autant moins que le corps de
fonctionnaires du ministre Reynders est présent
lors des séances d'information.
En ce qui concerne l'impôt des personnes
physiques, je suis persuadé que les actifs
n'adhèreront pas de si tôt au système de la DLU.
On peut certes viser l'argent gris, comme les droits
de succession. Mais l'essentiel des droits de
succession éludés ne fera pas surface dans la
mesure où l'on sait que ce point a provoqué un
blocage au niveau flamand.
La N-VA est opposée à ce projet de loi. La DLU est
éthiquement inacceptable, viole le principe
d'égalité, accroît l'insécurité juridique, est inefficace
et porte atteinte au droit constitutionnel du
Parlement.
01.47 Geert Bourgeois (N-VA): De heer Leterme
zegt terecht dat de belangstelling van de spaarders
niet noodzakelijk betekent dat ze ook van de EBA
zullen gebruik maken. Zeker niet als het
ambtenarenkorps van minister Reynders zich
tijdens die infoavonden in de zaal bevindt.
Wat de personenbelasting betreft. Wie nog actief is,
zal volgens mij niet snel in het EBA-systeem
stappen. Je kunt natuurlijk mikken op grijs geld,
zoals successierechten. De hoofdmoot van de
ontdoken successierechten zal natuurlijk niet boven
komen, aangezien men weet dat op het Vlaamse
niveau dit punt geblokkeerd is.
De N-VA is tegen dit wetsontwerp. De EBA is
ethisch onaanvaardbaar, schendt het
gelijkheidsbeginsel, verhoogt de
rechtsonzekerheid, is ondoelmatig en schendt het
grondwettelijke recht van het Parlement.
02 Ordre des travaux
02 Regeling van de werkzaamheden
02.01 Le président: Je propose de procéder à
l'examen du projet de loi relatif au blanchiment de
capitaux et de celui relatif aux délits terroristes.
Nous reprendrons ensuite, après le vote, la
02.01 De voorzitter: Ik stel voor dat we overgaan
naar de bespreking van het wetsontwerp over het
witwassen van geld en dat over de terroristische
misdrijven. Na de stemming hervatten we dan de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 030
11/12/2003
23
discussion générale du projet de loi instaurant la
DLU.
Yves Leterme (CD&V): L'ordre du jour change
continuellement !
Le président: C'est ce qui a été convenu hier lors
de la conférence des présidents. Nous passons à
l'examen du projet de loi relatif au blanchiment de
capitaux.
algemene bespreking van de EBA.
Yves Leterme (CD&V): De agenda verandert
constant !
De voorzitter: Dat is gisteren zo afgesproken in de
Conferentie van voorzitters. Nu bespreken we de
witwaswet.
02.02 Yves Leterme (CD&V): Dans ce cas, nous
ferons en sorte que l'examen de ce projet de loi ne
soit pas terminé aujourd'hui. Une vingtaine
d'orateurs s'intéressent à ce sujet. Il importe de
consacrer un débat approfondi à cette matière.
Le président: J'avais pourtant cru comprendre que
la transposition des directives européennes dans le
droit national belge ne requerrait pas de grands
débats. Dans le cas contraire, nous examinerons
d'abord le projet de loi sur les délit terroristes, après
quoi nous pourrons procéder aux votes.
(Assentiment)
02.02 Yves Leterme (CD&V): Als het zo zit, zullen
wij ervoor zorgen dat de bespreking van de
witwaswet vandaag niet is afgelopen. Een twintigtal
sprekers heeft belangstelling. Het is belangrijk ter
zake een grondig debat te voeren.
De voorzitter: Ik had nochtans begrepen dat de
omzetting van de Europese richtlijnen in Belgische
wetgeving geen grote debatten zou vergen. Als dat
wel het geval is, bespreken we beter eerst het
wetsontwerp over terroristische misdrijven. Daarna
kunnen we stemmen. (Instemming)
03 Projet de loi relatif aux infractions terroristes
(258/7)
03 Wetsontwerp betreffende terroristische
misdrijven (258/7)
Conformément à l'article 87 du Règlement, les
projets de loi renvoyés à la Chambre par le Sénat
ne font plus l'objet d'une discussion générale en
séance plénière, sauf si la Conférence des
présidents en décide autrement.
Overeenkomstig artikel
87 van het Reglement
wordt geen algemene bespreking in plenaire
vergadering gewijd aan een wetsontwerp dat door
de Senaat naar de Kamer is teruggestuurd, tenzij
de Conferentie van voorzitters anders beslist.
Discussion des articles
Bespreking van de artikelen
Nous passons à la discussion des articles. Le texte
adopté par la commission sert de base à la
discussion. (Rgt 85, 4) (258/7)
Wij vatten de bespreking van de artikelen aan. De
door de commissie aangenomen tekst geldt als
basis voor de bepreking. (Rgt 85, 4) (258/7)
Le projet de loi compte 15 articles.
Het wetsontwerp telt 15 artikelen.
Aucun amendement n'a été déposé.
Er werden geen amendementen ingediend.
Les articles 1 à 15 sont adoptés article par article.
De artikelen 1 tot 15 worden artikel per artikel
aangenomen.
La discussion des articles est close. Le vote sur
l'ensemble aura lieu ultérieurement.
De bespreking van de artikelen is gesloten. De
stemming over het geheel zal later plaatsvinden.
04 Prise en considération de propositions
04 Inoverwegingneming van voorstellen
L'ordre du jour appelle la prise en considération
d'une série de propositions dont la liste est reprise
en annexe.
Aan de orde is de inoverwegingneming van een
reeks voorstellen waarvan de lijst als bijlage gaat.
Pas d'observation? (Non) La prise en considération Geen bezwaar? (Nee) De inoverwegingneming is
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/12/2003
CRABV 51
PLEN 030
24
est adoptée.
aangenomen.
Votes nominatifs
Naamstemmingen
05 Motions déposées en conclusion de
l'interpellation de M. Josy Arens sur "les
mesures à prendre en faveur des parents
d'étudiants obligés de quitter le domicile familial
et de loger à l'extérieur (koter) pour poursuivre
des études supérieures" (n° 109)
05 Moties ingediend tot besluit van de
interpellatie van de heer Josy Arens over "de
maatregelen die moeten worden genomen ten
gunste van ouders van studenten die
genoodzaakt zijn het ouderlijk huis te verlaten en
op kamers te wonen om een hogere studie te
volgen" (nr. 109)
Cette interpellation a été développée en réunion
publique de la commission des Finances et du
Budget du 3 décembre 2003.
Deze interpellatie werd gehouden in de openbare
vergadering van de commissie voor de Financiën
en de Begroting van 3 december 2003.
Deux motions ont été déposées (n( 25/47):
- une motion de recommandation a été déposée
par M. Joseph Arens;
- une motion pure et simple a été déposée par
Mmes Anne-Marie Baecke et Marie-Christine
Marghem et MM. Jacques Chabot, Pierre-Yves
Jeholet, Eric Massin et Bart Tommelein.
Twee moties werden ingediend (nr. 25/47):
- een motie van aanbeveling werd ingediend door
de heer Joseph Arens;
- een eenvoudige motie werd ingediend door de
dames Anne-Marie Baecke en Marie-Christine
Marghem en de heren Jacques Chabot, Pierre-
Yves Jeholet, Eric Massin en Bart Tommelein.
La motion pure et simple ayant la priorité de droit,
je mets cette motion aux voix.
Daar de eenvoudige motie van rechtswege
voorrang heeft, breng ik deze motie in stemming.
Quelqu'un demande-t-il la parole pour une
déclaration avant le vote ?
Vraagt iemand het woord voor een stemverklaring ?
05.01 Joseph Arens (cdH) : Nous demandons au
gouvernement de prendre les dispositions
nécessaires pour atténuer l'impact des
discriminations dont sont victimes les habitants des
régions périphériques.
Nous lui demandons également d'accroître le
montant de la quotité exemptée d'impôts pour les
parents d'enfants poursuivant des études
supérieures et devant loger à l'extérieur du domicile
familial, mesure qui cadre parfaitement avec les
politiques familiales que certains veulent
développer au sein du gouvernement. J'espère
donc que ceux qui ont à coeur la défense d'une
vraie politique familiale ne voteront pas la motion
pure et simple.
05.01 Joseph Arens (cdH): Wij vragen de
regering de nodige maatregelen te treffen om de
gevolgen van de discriminatie waarvan de inwoners
van minder centraal gelegen gebieden het
slachtoffer zijn, te verzachten.
Voorts vragen wij de regering de belastingvrije som
op te trekken voor ouders wier kinderen een hogere
studie volgen en genoodzaakt zijn elders te wonen
dan in de ouderlijke woning. Die maatregel spoort
met het gezinsbeleid dat sommigen binnen de
regering verder willen uitwerken. Ik hoop dan ook
dat diegenen die werkelijk hart hebben voor het
gezinsbeleid, de eenvoudige motie niet zullen
goedkeuren.
Le président :
(Stemming/vote 2)
Ja 81 Oui
Nee 52 Non
Onthoudingen 2 Abstentions
Totaal 135
Total
De voorzitter:
(Stemming/vote 2)
Ja 82 Oui
Nee 52 Non
Onthoudingen 2 Abstentions
Totaal 135
Total
La motion pure et simple est adoptée. Par De eenvoudige motie is aangenomen. Bijgevolg
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 030
11/12/2003
25
conséquent, la motion de recommandation est
caduque.
vervalt de motie van aanbeveling.
05.02 André Perpète (PS) : L'approche fiscale
n'est pas adéquate. Elle reviendrait à favoriser ceux
qui ont le plus de revenus.
Il faudrait agir par le biais des bourses et, donc, au
niveau des Communautés.
05.02 André Perpète (PS): De fiscale benadering
is niet de goede. Zij bevoordeelt degenen met de
grootste inkomens.
Men zou het instrument van de beurzen moeten
gebruiken, en daarvoor zijn de Gemeenschappen
bevoegd.
06 Motions déposées en conclusion des
interpellations de:
- Mme Greta D'hondt sur "le taux de TVA
applicable au matériel médical" (n° 105)
- M. Koen Bultinck sur "le taux de TVA applicable
au matériel médical" (n° 119)
06 Moties ingediend tot besluit van de
interpellaties van:
- mevrouw Greta D'hondt over "het BTW-tarief
voor medisch materiaal" (nr. 105)
- de heer Koen Bultinck over "het BTW-tarief
voor medisch materiaal" (nr. 119)
Ces interpellations ont été développées en réunion
publique de la commission des Finances et du
Budget du 3 décembre 2003.
Deze interpellaties werden gehouden in de
openbare vergadering van de commissie voor de
Financiën en de Begroting van 3 december 2003.
Deux motions ont été déposées (n° 25/48):
- une motion de recommandation a été déposée
par Mme Marleen Govaerts et MM. Koen Bultinck
et Hagen Goyvaerts;
- une motion pure et simple a été déposée par Mme
Marie-Christine Marghem et MM. Jacques Chabot,
Eric Massin et Bart Tommelein.
Twee moties werden ingediend (nr. 25/48):
- een motie van aanbeveling werd ingediend door
mevrouw Marleen Govaerts en de heren Koen
Bultinck en Hagen Goyvaerts;
- een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Marie-Christine Marghem en de heren
Jacques Chabot, Eric Massin en Bart Tommelein.
La motion pure et simple ayant la priorité de droit,
je mets cette motion aux voix.
Daar de eenvoudige motie van rechtswege
voorrang heeft, breng ik deze motie in stemming.
Quelqu'un demande-t-il la parole pour une
déclaration avant le vote? (Non)
Le président:
(Stemming/vote 3)
Ja 80 Oui
Nee 51 Non
Onthoudingen 1 Abstentions
Totaal 132
Total
Vraagt iemand het woord voor een stemverklaring?
(Nee)
De voorzitter:
(Stemming/vote 3)
Ja 80 Oui
Nee 51 Non
Onthoudingen 1 Abstentions
Totaal 132
Total
La motion pure et simple est adoptée. Par
conséquent, la motion de recommandation est
caduque.
De eenvoudige motie is aangenomen. Bijgevolg
vervalt de motie van aanbeveling.
06.01 Greta D'hondt (CD&V): La tortue censée
apporter la lettre adressée par le ministre Demotte
au ministre Reynders est-elle déjà arrivée ? Je n'ai
pas déposé de motion étant donné que le ministre
m'avait donné une réponse positive et parce que la
lettre était prétendument en route. En vérité, il
semble bien qu'elle ait été envoyée par courrier
ordinaire. En tout état de cause, ce n'est pas la
bonne méthode pour demander à l'opposition de ne
06.01 Greta D'hondt (CD&V): Is de schildpad met
de brief van minister Demotte aan minister
Reynders al aangekomen? Ik heb geen motie
ingediend omdat de minister mij een positief
antwoord gaf en omdat die brief zogenaamd
onderweg was! Hij moet voorwaar met de gewone
post verstuurd zijn... Dit is in elk geval geen goede
methode om de oppositie te vragen geen moties
meer in te dienen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/12/2003
CRABV 51
PLEN 030
26
plus déposer de motions.
06.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Je n'ai pas reçu de lettre mais je poursuivrai
l'examen d'une éventuelle réduction du taux de
TVA applicable aux appareillages médicaux.
06.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
heb geen brief ontvangen, maar ik ga met het
onderzoek betreffende de verlaging van de BTW op
medische apparatuur door.
07 Motions déposées en conclusion des
interpellations de :
- Mme Simonne Creyf sur "les vols de nuit"
(n° 132)
- M. Bart Laeremans sur "l'accord intervenu en ce
qui concerne la répartition des nuisances
sonores causées par l'aéroport de Zaventem"
(n° 134)
- M. Olivier Maingain sur "les suites données à
l'arrêt de la cour d'appel de Bruxelles du 18
novembre 2003 en matière de nuisances
sonores" (n° 135)
- Mme Marie Nagy sur "l'adoption du plan de
dispersion des nuisances sonores par le
gouvernement" (n° 136)
- Mme Joëlle Milquet sur "l'accord politique
intervenu au kern sur le survol de Bruxelles"
(n° 137)
07 Moties ingediend tot besluit van de
interpellaties van :
- mevrouw Simonne Creyf over "de
nachtvluchten" (nr. 132)
- de heer Bart Laeremans over "het bereikte
akkoord in verband met de spreiding van de
lawaaihinder van de luchthaven van Zaventem"
(nr. 134)
- de heer Olivier Maingain over "het gevolg dat is
gegeven aan het arrest van 18 november 2003
van het hof van beroep te Brussel inzake
geluidhinder" (nr. 135)
- mevrouw Marie Nagy over "de goedkeuring
door de regering van het spreidingsplan voor de
vluchten over Brussel" (nr. 136)
- mevrouw Joëlle Milquet over "het binnen het
kernkabinet bereikte politieke akkoord
betreffende de spreiding van de vluchten over
Brussel" (nr. 137)
Ces interpellations ont été développées en réunion
publique de la commission de l'Infrastructure, des
Communications et des Entreprises publiques du
5 décembre 2003.
Deze interpellaties werden gehouden in de
openbare vergadering van de commissie voor de
Infrastructuur, het Verkeer en de
Overheidsbedrijven van 5 december 2003.
M. Olivier Maingain a retiré sa motion de méfiance
(Exclamations sur les bancs de l'opposition).
De heer Olivier Maingain heeft zijn motie van
wantrouwen ingetrokken.
(Uitroepen uit de banken van de oppositie).
Quatre motions ont été déposées (n( 25/49) :
- une première motion de recommandation a été
déposée par MM. Bart Laeremans, Francis Van
den Eynde et Jan Mortelmans;
- une deuxième motion de recommandation a été
déposée par Mme Simonne Creyf;
- une deuxième motion de méfiance a été déposée
par Mmes Marie Nagy et Joëlle Milquet;
- une motion pure et simple a été déposée par Stijn
Bex, Hans Bonte, Willy Cortois et Alain Courtois.
Vier moties werden ingediend (nr. 25/49) :
- een eerste motie van aanbeveling werd ingediend
door de heren Bart Laeremans, Francis Van den
Eynde en Jan Mortelmans;
- een tweede motie van aanbeveling werd
ingediend door mevrouw Simonne Creyf;
- een tweede motie van wantrouwen werd
ingediend door de dames Marie Nagy en Joëlle
Milquet;
- een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Stijn Bex, Hans Bonte, Willy Cortois en Alain
Courtois.
La motion pure et simple ayant la priorité de droit,
je mets cette motion aux voix.
Daar de eenvoudige motie van rechtswege
voorrang heeft, breng ik deze motie in stemming.
Quelqu'un demande-t-il la parole pour une
déclaration avant le vote ? (Oui).
Vraagt iemand het woord voor een stemverklaring ?
(Ja).
07.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Le
gouvernement ne mérite pas nos félicitations pour
07.01 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): De
regering verdient geen felicitaties voor de regeling
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 030
11/12/2003
27
la réglementation relative aux vols de nuit. Le
nouveau système est loin d'être parfait. J'applaudis
les juges de la cour d'appel qui ont imposé une
astreinte et les membres du groupe d'action
Daedalus. Sous l'impulsion de M. Maingain, qui
aujourd'hui n'a pas le courage de défendre sa
motion, les instances de la Région de Bruxelles-
Capitale sont montées au créneau, au risque de
menacer l'emploi de milliers de Bruxellois. Le MR
doit prendre des mesures à l'encontre de M.
Maingain, qui n'a d'autre objectif que de dresser les
Bruxellois contre les Flamands. (Applaudissements
sur les bancs du Vlaams Blok)
over de nachtvluchten. De regeling is verre van
perfect. Ik feliciteer de rechters bij het hof van
beroep die een dwangsom oplegden én de mensen
van actiegroep-Daedalus. Onder impuls van de
heer Maingain - die vandaag de moed niet heeft om
zijn motie te verdedigen - werden de structuren van
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest in stelling
gebracht, zelfs wanneer dit de werkgelegenheid
van duizenden Brusselaars bedreigt. De MR moet
optreden tegen de heer Maingain die de
Brusselaars enkel wil opzetten tegen de Vlamingen.
(Applaus bij het VB)
07.02 Simonne Creyf (CD&V): M. Maingain
adopte la tactique du gouvernement : annoncer et,
le moment venu, se rétracter.
Après quatre ans de misères au cours desquelles
le gouvernement n'a fait qu'attiser le sentiment
antipolitique de la population, nous sommes
revenus à la situation de début 2000. Nous
regrettons surtout que la coalition violette ne réalise
pas les investissements nécessaires à la mise en
oeuvre de la dispersion sur le terrain, comme
l'acquisition du système d'atterrissage électronique
et l'aménagement de la piste taxi le long de la piste
25 droite. Le Conseil des ministres s'est borné à
commander une analyse des coûts et des
avantages mais ne s'est pas engagé à investir.
07.02 Simonne Creyf (CD&V): De heer Maingain
huldigt de regeringstactiek: aankondigen en als het
erop aankomt de staart intrekken.
Na vier jaar van miserie en voeding van de
antipolitiek staan we weer bij de situatie van begin
2000. Wij betreuren vooral dat de regering niet de
nodige investeringen doet om de spreiding op het
terrein mogelijk te maken en uit te voeren, zoals de
investering in het elektronisch landingssysteem en
in de taxibaan naar baan 25 rechts. De
Ministerraad heeft enkel beslist dat er een kosten-
batenanalyse komt, maar nam geen engagement
voor de investering.
07.03 Marie Nagy (ECOLO): Nous avons assisté
à une interpellation du ministre de la Mobilité
menée par l'opposition ainsi qu'au dépôt d'une
motion de méfiance déposée par un membre de la
majorité.
L'accord de dispersion du gouvernement fédéral
part du principe que Bruxelles et sa périphérie Est
doivent avoir leur part des nuisances. De plus, on
ignore le principe de la densité de la population.
Sous la pression de l'astreinte, le Kern a décidé
d'accepter le plan politique de M. Anciaux, décidé
sans concertation. Nous ne pouvons accepter ce
plan qui vise à punir une région et sa périphérie
pour une raison simplement politique.
07.03 Marie Nagy (ECOLO): De minister van
Mobiliteit werd door de oppositie geïnterpelleerd en
een lid van de meerderheid heeft een motie van
wantrouwen ingediend.
Het door de federale regering over de spreiding
bereikte akkoord vertrekt van het principe dat
Brussel en de Oostrand ook hun deel van de lasten
moeten dragen. Bovendien houdt men geen
rekening met het criterium van de
bevolkingsdichtheid.
Onder druk van de dwangsom heeft het
kernkabinet beslist het politiek geïnspireerd plan
van de heer Anciaux te aanvaarden zonder dat
erover overleg werd gepleegd. We kunnen ons niet
neerleggen bij dit plan dat een gewest en de
gemeenten in de rand om zuiver politieke redenen
wil straffen.
07.04 Hans Bonte (sp.a-spirit): J'ai signé la
motion pure et simple. Je n'ai en effet pas entendu
formuler de critiques fondamentales dans les rangs
du Vlaams Blok et du CD&V, qui se bornent à
souligner que l'accord conclu résulte d'un arrêt. Je
suis dès lors étonné de constater que des
membres de ces partis déposent des motions.
M. Maingain avec dans son sillage plusieurs
07.04 Hans Bonte (sp.a-spirit): Ik ondertekende
de eenvoudige motie. Ik hoor immers geen
grondige kritiek bij het Vlaams Blok en CD&V. Ze
zeggen enkel dat het akkoord het gevolg is van een
arrest. Het verbaast mij dan ook dat ze moties
indienen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/12/2003
CRABV 51
PLEN 030
28
ministres du gouvernement bruxellois était d'avis
que le juge avait prononcé un arrêt partial. Il n'est
pas d'usage de déposer une motion de méfiance
parce qu'on est convaincu que le ministre
compétent a menti aux autres membres du
gouvernement. M. Maingain a retiré sa motion,
vraisemblablement à l'instigation de M. Michel.
Au niveau local bruxellois, le discours ne change
pas. Cette politique politicienne pourrait
hypothéquer l'existence même de l'aéroport, et
partant, l'emploi de milliers de personnes, en
particulier de Bruxellois.
De heer Maingain - met in zijn kielzog een aantal
Brusselse excellenties - was van oordeel was dat
de rechter een gekleurd arrest had geveld. Een
motie van wantrouwen indienen omdat men
overtuigd is dat de bevoegde minister de rest van
de regering heeft voorgelogen, is ongebruikelijk. De
heer Maingain heeft zijn motie ingetrokken. Ik
vermoed dat minister Michel hem heeft overtuigd.
Op het lokale, Brusselse niveau blijft men evenwel
dezelfde teneur aanhouden. Deze spelletjes
zouden wel eens tot gevolg kunnen hebben dat de
luchthaven zelf in gevaar komt en duizenden
arbeidsplaatsen van vooral Brusselse mensen.
07.05 Joëlle Milquet (cdH) : Nous avons connu la
route Chabert et nous avons connu la route
Onkelinx ; heureusement que nous n'avons pas
connu la route Maingain.
Ce que nous avons vécu est ahurissant ; nous
avons atteint le sommet de la schizophrénie
politique.
Nous attendons le vote de M. Maingain avec
impatience.
Nous voterons contre la motion pure et simple et
donc tacitement pour notre motion qui reprend les
termes de l'accord de gouvernement.
Le président:
(Stemming/vote 4)
Ja 85 Oui
Nee 53 Non
Onthoudingen 2 Abstentions
Totaal 140
Total
07.05 Joëlle Milquet (cdH): Er was de route-
Chabert en de route-Onkelinx. Gelukkig werd ons
de route-Maingain bespaard.
Deze gang van zaken slaat ons met verstomming:
dit is het summum van politieke schizofrenie.
We kijken vol ongeduld uit naar het stemgedrag
van de heer Maingain.
We zullen tegen de eenvoudige motie stemmen en
dus stilzwijgend voor onze motie, die de
bewoordingen van het regeerakkoord herneemt.
De voorzitter:
(Stemming/vote 4)
Ja 85 Oui
Nee 53 Non
Onthoudingen 2 Abstentions
Totaal 140
Total
La motion pure et simple est adoptée. Par
conséquent, les motions de méfiance et de
recommandation sont caduques.
De eenvoudige motie is aangenomen. Bijgevolg
vervallen de moties van wantrouwen en van
aanbeveling.
08 Proposition de loi portant un plan social pour
les membres du personnel contractuel employés
auprès des forces belges en Allemagne dont le
contrat est résilié à la suite du retour de ces
forces en Belgique (173/1)
(Stemming/vote 5)
Ja 138
Oui
Nee 0 Non
Onthoudingen 0 Abstentions
Totaal 138
Total
08 Wetsvoorstel houdende een sociaal plan voor
de contractuele personeelsleden in dienst bij de
Belgische strijdkrachten in Duitsland van wie het
contract wordt verbroken ingevolge de terugkeer
van deze strijdkrachten naar België (173/1)
(Stemming/vote 5)
Ja 138
Oui
Nee 0 Non
Onthoudingen 0 Abstentions
Totaal 138
Total
En conséquence, la Chambre adopte le projet de
loi. Le projet sera transmis au Sénat.(173/1)
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsontwerp aan.
Het zal aan de Senaat worden
overgezonden.(173/1)
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
PLEN 030
11/12/2003
29
09 Projet de loi relatif aux infractions terroristes
(258/7)
(Stemming/vote 6)
Ja 134
Oui
Nee 4 Non
Onthoudingen 0 Abstentions
Totaal 138
Total
09 Wetsontwerp betreffende terroristische
misdrijven (258/7)
(Stemming/vote 6)
Ja 134
Oui
Nee 4 Non
Onthoudingen 0 Abstentions
Totaal 138
Total
09.01 Le président : Les quatre votes contre
(Ecolo) ont été mal enregistrés et sont en réalité
quatre votes pour.
09.01 De voorzitter: De vier stemmen tegen
(Ecolo) werden verkeerd geregistreerd en zijn in
feite vier stemmen voor.
En conséquence, la Chambre adopte le projet de
loi. Le projet sera transmis au Sénat.(258/7)
Le président:
Bijgevolg neemt de Kamer het wetsontwerp aan.
Het zal aan de Senaat worden
overgezonden.(258/7)
De voorzitter:
10 Révision de l'article 44, alinéa 1er, de la
Constitution en vue d'organiser la rentrée des
Chambres le deuxième mardi de septembre
(228/1)
(Stemming/vote 7)
Ja 135
Oui
Nee 0 Non
Onthoudingen 0 Abstentions
Totaal 135
Total
10 Herziening van artikel 44, eerste lid, van de
Grondwet, teneinde de Kamers op de tweede
dinsdag van september bijeen te roepen (228/1)
(Stemming/vote 7)
Ja 135
Oui
Nee 0 Non
Onthoudingen 0 Abstentions
Totaal 135
Total
Le quorum des présences est atteint. La majorité
des 2/3 est atteinte. En conséquence la Chambre
adopte la proposition de révision de l'article 44 de
la Constitution. Le projet sera transmis au
Sénat.(228/1)
Het quorum van de aanwezigen is bereikt. De 2/3
meerderheid is bereikt. Bijgevolg neemt de Kamer
het voorstel tot herziening van artikel 44 van de
Grondwet aan. Het zal aan de Senaat worden
overgezonden.(228/1)
11 Ordre des travaux
11 Regeling van de werkzaamheden
Le président: Nous allons suspendre la séance
jusqu'à 18 heures et reprendrons à ce moment la
discussion générale du projet de loi instaurant une
déclaration libératoire unique. La discussion des
articles aura lieu ultérieurement.
Ensuite, nous passerons à la discussion du projet
de loi modifiant la loi du 11 janvier 1993 relative à la
prévention de l'utilisation du système financier aux
fins du blanchiment de capitaux, la loi du 22 mars
1993 relative au statut et au contrôle des
établissements de crédit et la loi du 6 avril 1995
relative au statut des entreprises d'investissement
et à leur contrôle, aux intermédiaires financiers et
conseillers en placements. Enfin, nous passerons à
la suite de la discussion de la loi-programme.
Il est probable que nous ne pourrons pas achever
De voorzitter: Wij zullen de vergadering tot 18 uur
schorsen en op dat ogenblik de algemene
bespreking van het wetsontwerp tot instelling van
een eenmalige bevrijdende aangifte hervatten. De
artikelsgewijze bespreking zal later plaatsvinden.
Vervolgens zullen wij overgaan tot de bespreking
van het wetsontwerp tot wijziging van de wet van
11 januari 1993 tot voorkoming van het gebruik van
het financiële stelsel voor het witwassen van geld,
de wet van 22 maart 1993 op het statuut van en het
toezicht op de kredietinstellingen, en de wet van 6
april 1995 inzake het statuut van en het toezicht op
de beleggingsondernemingen, de bemiddelaars en
de beleggingsadviseurs. Ten slotte zullen wij de
bespreking van de programmawet voortzetten.
Waarschijnlijk zullen wij onze werkzaamheden niet
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/12/2003
CRABV 51
PLEN 030
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30
nos travaux aujourd'hui comme prévu. Nous les
reprendrions alors demain à 10 heures.
zoals gepland vandaag kunnen afronden. In dat
geval zullen wij ze morgen om 10 uur hervatten.
La séance est levée à 17.50 heures.
Prochaine séance à 18 heures.
De vergadering wordt gesloten om 17.50 uur.
Volgende vergadering om 18 uur.
Document Outline