CRABV 51 COM 999
CRABV 51 COM 999
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
R
ELATIONS EXTÉRIEURES
C
OMMISSIE VOOR DE
B
UITENLANDSE
B
ETREKKINGEN
mardi dinsdag
13-06-2006 13-06-2006
après-midi namiddag
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
16/06/2006, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
16/06/2006, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CRIV-
reeks, op wit papier)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN Front
National
MR Mouvement
réformateur
N-VA Nieuw-Vlaamse
Alliantie
PS Parti
socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige) MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 999
13/06/2006
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Jacques Chabot au ministre des
Affaires étrangères sur "des défis du Burundi dans
sa période post-transition" (n° 10941)
1
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
uitdagingen voor Burundi in de periode na de
overgang" (nr. 10941)
1
Orateurs: Jacques Chabot, Karel De Gucht,
ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Jacques Chabot, Karel De Gucht,
minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre des Affaires étrangères sur "le contenu
concret de la mission confiée au Ministre d'État
M. Jos Geysels en tant qu'ambassadeur Institution
Building" (n° 10962)
3
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
concrete invulling van de taak van de heer
Minister van Staat Jos Geysels als ambassadeur
van 'Institution Building' " (nr. 10962)
3
Orateurs: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Tony Van Parys au ministre des
Affaires étrangères sur "les conditions de séjour
de l'exilé palestinien accueilli par la Belgique"
(n° 11035)
5
Vraag van de heer Tony Van Parys aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
verblijfsvoorwaarden van de Palestijnse banneling
die België heeft opgevangen" (nr. 11035)
5
Orateurs: Tony Van Parys, Karel De Gucht,
ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Tony Van Parys, Karel De Gucht,
minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre des Affaires étrangères sur "la
perquisition effectuée dans les locaux du ministère
des Affaires étrangères dans le cadre de l'affaire
Papa Wemba" (n° 11093)
8
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
huiszoeking bij Buitenlandse Zaken in de zaak
Papa Wemba" (nr. 11093)
8
Orateurs: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre des Affaires étrangères sur "la liberté de
religion en Algérie" (n° 11117)
9
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
godsdienstvrijheid in Algerije" (nr. 11117)
9
Orateurs: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Jean-Claude Maene au ministre
des Affaires étrangères sur "l'annonce d'un accord
de paix au Darfour" (n° 11395)
10
Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
aankondiging van een vredesakkoord in Darfur"
(nr. 11395)
10
Orateurs: Jean-Claude Maene, Karel De
Gucht, ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Jean-Claude Maene, Karel De
Gucht, minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre des Affaires étrangères sur "l'immixtion du
nonce apostolique dans la politique intérieure"
(n° 11637)
11
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
inmenging van de pauselijke nuntius in de
binnenlandse politiek" (nr. 11637)
11
Orateurs: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre des Affaires étrangères sur "l'arme
exhibée par Al-Zarqawi" (n° 11647)
12
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "het wapen
van Al-Zarqawi" (nr. 11647)
12
Orateurs: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Jean-Claude Maene au ministre
des Affaires étrangères sur "la nouvelle attaque
12
Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de nieuwe
12
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/06/2006
CRABV 51
COM 999
ii
contre les médias en République Démocratique du
Congo" (n° 11654)
aanval op de media in de Democratische
Republiek Congo" (nr. 11654)
Orateurs: Jean-Claude Maene, Karel De
Gucht, ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Jean-Claude Maene, Karel De
Gucht, minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Jean-Claude Maene au ministre
des Affaires étrangères sur "la violation des droits
de l'homme au Katanga" (n° 11655)
14
Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
schending van de mensenrechten in Katanga"
(nr. 11655)
14
Orateurs: Jean-Claude Maene, Karel De
Gucht, ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Jean-Claude Maene, Karel De
Gucht, minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre des Affaires étrangères sur "l'agression
brutale perpétrée le 25 avril dernier par la police
politique cubaine à l'encontre de Martha Béatriz
Roque dans le but de l'empêcher de quitter sa
maison pour participer à une téléconférence"
(n° 11797)
15
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de brutale
aanranding van Martha Béatriz Roque op 25 april
jongstleden gepleegd door de Cubaanse politieke
politie teneinde haar te beletten haar huis te
verlaten om deel te nemen aan een
teleconferentie" (nr. 11797)
15
Orateurs: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Francis Van den Eynde, Karel De
Gucht, minister van Buitenlandse Zaken
Ordre des travaux
16
Agenda
16
Question de M. Guido Tastenhoye au ministre des
Affaires étrangères sur "l'interdiction de commerce
avec le nouveau gouvernement palestinien du
Hamas" (n° 11843)
16
Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "het verbod
om zaken te doen met de nieuwe Palestijnse
regering van Hamas" (nr. 11843)
16
Orateurs: Guido Tastenhoye, Karel De
Gucht, ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Guido Tastenhoye, Karel De
Gucht, minister van Buitenlandse Zaken
Questions jointes de
17
Samengevoegde vragen van
17
- Mme Inga Verhaert au ministre des Affaires
étrangères sur "l'enfermement d'enfants des rues
au Rwanda" (n° 11756)
18
- mevrouw Inga Verhaert aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de opsluiting van
straatkinderen in Rwanda" (nr. 11756)
18
- M. Miguel Chevalier au ministre des Affaires
étrangères sur "la détention illégale d'enfants des
rues à la prison de Gikondo, à Kigali, au Rwanda"
(n° 12028)
18
- de heer Miguel Chevalier aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de illegale opsluiting
van straatkinderen in de Gikondo-gevangenis van
Kigali, Rwanda" (nr. 12028)
18
Orateurs: Inga Verhaert, Miguel Chevalier,
Karel De Gucht, ministre des Affaires
étrangères
Sprekers: Inga Verhaert, Miguel Chevalier,
Karel De Gucht, minister van Buitenlandse
Zaken
Question de M. Stijn Bex au ministre des Affaires
étrangères sur "les droits des 'holebi' en Pologne"
(n° 11658)
20
Vraag van de heer Stijn Bex aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de rechten van de
holebi's in Polen" (nr. 11658)
20
Orateurs: Stijn Bex, Karel De Gucht, ministre
des Affaires étrangères
Sprekers: Stijn Bex, Karel De Gucht, minister
van Buitenlandse Zaken
Question de M. Guido Tastenhoye au ministre des
Affaires étrangères sur "l'élargissement futur de
l'Union européenne" (n° 11855)
22
Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de verdere
uitbreiding van de Europese Unie" (nr. 11855)
22
Orateurs: Guido Tastenhoye, Karel De
Gucht, ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Guido Tastenhoye, Karel De
Gucht, minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Guido Tastenhoye au ministre des
Affaires étrangères sur "le non-respect du
protocole d'Ankara par la Turquie" (n° 11856)
23
Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "het niet
naleven door Turkije van het protocol van Ankara"
(nr. 11856)
23
Orateurs: Guido Tastenhoye, Karel De
Sprekers: Guido Tastenhoye, Karel De
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 999
13/06/2006
iii
Gucht, ministre des Affaires étrangères
Gucht, minister van Buitenlandse Zaken
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 999
13/06/2006
1
COMMISSION DES RELATIONS
EXTÉRIEURES
COMMISSIE VOOR DE
BUITENLANDSE BETREKKINGEN
du
MARDI
13
JUIN
2006
Après-midi
______
van
DINSDAG
13
JUNI
2006
Namiddag
______
La discussion des questions est ouverte à 15 h 06
sous la présidence de M. Dirk Van der Maelen.
De behandeling van de vragen vangt aan om 15.06
uur. De vergadering wordt voorgezeten door de
heer Dirk Van der Maelen.
01 Question de M. Jacques Chabot au ministre
des Affaires étrangères sur "des défis du
Burundi dans sa période post-transition"
(n° 10941)
01 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
uitdagingen voor Burundi in de periode na de
overgang" (nr. 10941)
01.01 Jacques Chabot (PS) : Le processus de
paix au Burundi, initié par les accords d'Arusha, a
franchi une étape importante en août 2005 avec
l'avènement dans ce pays, longtemps dévasté par
une guerre civile, d'un gouvernement démocratique
présidé par M. Pierre Nkurunziza. Ce pays doit
relever de nombreux défis pour renforcer sa
stabilité.
Des décennies de violences pèsent sur le
processus de réconciliation. L`octroi d'une immunité
provisoire favorise un climat d'impunité, facteur
potentiel d'instabilité. La commission nationale pour
la vérité et la réconciliation prévue par les accords
d'Arusha n'est pas encore sur pied. À cela s'ajoute
un climat d'insécurité découlant de la violence
exercée par le dernier mouvement rebelle
burundais, la Force nationale de libération (FNL).
De plus, une pénurie alimentaire aurait touché une
partie du pays puisque son président a décrété cinq
régions « zones sinistrées par la famine ».
Quelles actions la Belgique mène-t-elle pour
soutenir le Burundi dans sa période post-
transition ? Disposez-vous de plus d'informations
sur cette famine et peut-on envisager une aide
d'urgence ? Peut-on faire pression sur le
01.01 Jacques Chabot (PS): Voor een land als
Burundi dat vele jaren door een burgeroorlog
geteisterd werd, betekende het aan het bewind
komen van de democratische regering van de heer
Pierre Nkurunziza in augustus 2005 een belangrijke
stap voorwaarts in het vredesproces, dat door de
akkoorden van Arusha op gang getrokken werd.
Dat land moet tal van uitdagingen aangaan om zijn
stabiliteit te versterken.
Decennialang geweld maakt het verzoeningsproces
er niet gemakkelijker op. Door de voorlopige
toekenning van immuniteit ontstaat er een klimaat
van straffeloosheid die dan weer de stabiliteit van
het land in het gedrang kan brengen. Volgens de
Arusha-akkoorden moest er een nationale
commissie voor waarheid en verzoening worden
opgericht, maar dat is nog niet gebeurd. Daarbij
zorgt het gewelddadig optreden van de laatste
actieve Burundese rebellenbeweging, de Force
nationale de Libération (FNL), voor een klimaat van
onveiligheid. Bovendien zou een deel van het land
met een voedseltekort te kampen hebben, vermits
de president vijf regio's tot hongersnoodgebied
heeft uitgeroepen.
Wat onderneemt België om Burundi in zijn post-
overgangsperiode te steunen? Beschikt u over
meer informatie over die hongersnood en kan er
eventueel noodhulp worden geboden? Kan men op
de Burundese regering druk uitoefenen opdat ze
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/06/2006
CRABV 51
COM 999
2
gouvernement burundais pour qu'il mette
rapidement sur pied la commission pour la vérité et
réconciliation ? Quels sont les engagements pris
par la Belgique lors de la conférence pour le
développement tenue par les partenaires du
Burundi le 28 février 2006 ?
snel de commissie voor waarheid en verzoening
zou oprichten? Welke beloften heeft België op de
ontwikkelingsconferentie van de partners van
Burundi op 28 februari 2006 gedaan?
01.02 Karel De Gucht, ministre (en français) : Le
Burundi, à un tournant de son histoire, mérite le
soutien de la communauté internationale et de la
Belgique. Notre pays a débloqué une aide de
quinze millions d'euros pour répondre aux besoins
identifiés dans le programme d'urgence du
gouvernement burundais qui se répartissent
comme suit : 5,5 millions pour l'éducation, 3,5
millions pour la réfection des routes, 2 millions pour
le forage de puits, 3 millions versés dans un fonds
fiduciaire mis en place par le PNUD et 1 million
devant encore être affecté. Ces montants s'ajoutent
au programme de coopération bilatéral (20,6
millions d'euros sur base annuelle) et à l'aide
d'urgence (6,3 millions d'euros prévus en 2006).
Une commission mixte réunissant nos deux pays
se déroulera à la fin de l'année pour définir un
nouveau programme de coopération.
01.02 Minister Karel De Gucht (Frans): Burundi,
dat op een keerpunt van zijn geschiedenis staat,
verdient de steun van de internationale
gemeenschap en van België. Ons land heeft vijftien
miljoen euro uitgetrokken om in te spelen op de
behoeften zoals bepaald in het noodplan van de
Burundese regering. Dat geld wordt als volgt
verdeeld: 5,5 miljoen voor onderwijs, 3,5 miljoen
voor het herstellen van de wegen, 2 miljoen voor
het boren van waterputten, 3 miljoen wordt in een
door de UNDP opgezet fiduciair fonds gestort en
van 1 miljoen moet de bestemming nog worden
bepaald. Die bedragen komen bovenop het
programma voor bilaterale samenwerking (20,6
miljoen euro op jaarbasis) en de noodhulp (6,3
miljoen euro in 2006). Een uit vertegenwoordigers
van onze beide landen bestaande gemengde
commissie zal op het einde van het jaar
bijeenkomen om een nieuw
samenwerkingsprogramma uit te stippelen.
Présidente : Mme Inga Verhaert.
Les difficultés alimentaires qu'a connu le Burundi
au début de 2006 se sont estompées. Néanmoins,
cette alerte souligne la précarité alimentaire dans
laquelle vit la population burundaise. Le Burundi est
aussi confronté à une grave sécheresse dans le
nord du pays provoquant un retard des récoltes.
Selon le programme alimentaire mondial, 1,4
million de personnes ont besoin d'assistance
alimentaire. Ceci explique l'aide d'urgence belge de
6,3 millions d'euros mentionnée plus haut.
Voorzitter: mevrouw Inga Verhaert.
De voedselschaarste waarmee Burundi begin 2006
werd geconfronteerd, is van de baan. Een en ander
is echter tekenend voor de bestaansonzekerheid
van de Burundese bevolking. Het noorden van
Burundi werd ook geteisterd door grote droogte,
waardoor het binnenhalen van de oogst heel wat
vertraging oploopt. Volgens het
wereldvoedselprogramma hebben 1,4 miljoen
mensen voedselhulp nodig. Dat verklaart waarom
ons land de voornoemde noodhulp ten bedrage van
6,3 miljoen euro heeft toegekend.
Vu son importance pour la réconciliation au
Burundi, la question de la justice transitionnelle est
suivie de près. Une Commission pour la vérité et la
réconciliation est prévue pour établir les faits, et un
tribunal spécial, pour juger les crimes et délits. Une
mission du secrétaire général adjoint des Nations
unies s'est aussi rendue au Burundi du 26 au 31
mars à ce sujet.
Le processus est en bonne voie, mais les
négociations n'en sont qu'au début. La bonne
volonté et l'ouverture burundaises sont réelles,
mais il reste des questions à trancher. Les crimes
les plus graves (de guerre, contre l'humanité et
génocide) ne peuvent être amnistiés. La Cour ne
devra se saisir que des cas les plus graves, et les
Gelet op het belang ervan voor de verzoening in
Burundi wordt de kwestie van het overgangsrecht
van nabij gevolgd. Er komt een "waarheids- en
verzoeningscommissie" om de feiten vast te stellen,
en een bijzondere rechtbank om over de misdaden
en misdrijven te oordelen. Van 26 tot 31 maart liep
er ook een missie van de VN-adjunct-secretaris-
generaal in Burundi.
Het proces evolueert goed, maar we zitten nog
maar in de beginfase van de onderhandelingen. De
Burundezen zijn vol goede wil en staan open voor
voorstellen, maar er moeten nog een aantal knopen
worden doorgehakt. Voor de zwaarste misdaden
(oorlogsmisdaden, misdaden tegen de mensheid
en volkerenmoord) kan er geen sprake zijn van
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 999
13/06/2006
3
procureurs devront être libres dans leurs
poursuites.
La Conférence des pays donateurs de Bujumbura,
le 28 février, a débouché sur l'engagement de 80
millions d'argent frais. J'ai déjà évoqué les
engagements de la Belgique. Le Burundi met en
place les procédures de coordination des aides.
amnestie. Het Hof zal zich enkel over de zwaarste
dossiers mogen buigen, en de procureurs moeten
vrijelijk kunnen beslissen over rechtsvervolging.
Op de conferentie van donorlanden die op 28
februari plaatsvond in Bujumbura werd vastgelegd
dat er voor 80 miljoen vers geld komt. Ik heb de
Belgische verbintenissen reeds vermeld. Burundi
werkt procedures uit voor de coördinatie van de
steun.
L'incident est clos
Het incident is gesloten.
La discussion des questions est suspendue de
15 h 16 à 15 h 25.
De behandeling van de vragen wordt geschorst van
15.16 uur tot 15.25 uur.
02 Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre des Affaires étrangères sur "le contenu
concret de la mission confiée au Ministre d'État
M.
Jos Geysels en tant qu'ambassadeur
02 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de minister van Buitenlandse Zaken over "de
concrete invulling van de taak van de heer
Minister van Staat Jos Geysels als ambassadeur
van 'Institution Building' " (nr. 10962)
02.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
À notre surprise, le gouvernement belge a nommé
début 2005 le ministre d'État, M. Geysels,
ambassadeur spécial pour l'`Institution Building'. Il
s'agissait d'une nouvelle fonction. Lorsque Mme
Muylle et moi-même avons interrogé le ministre à
ce sujet, le 12 avril 2005, il s'est borné à indiquer
qu'aucun terme équivalent n'avait été trouvé en
néerlandais et que l'ambassadeur était chargé de
développer des institutions politiques. Par ailleurs,
le ministre a estimé que notre pays et M. Geysels
possèdent un important savoir-faire en la matière et
il a précisé que deux pays sont déjà intéressés. Par
tact, il ne pouvait préciser de quels pays il
s'agissait.
En réponse à de nouvelles questions, le 22
novembre 2005, vous nous avez uniquement
indiqué que M. Geysels doit créer des institutions
de promotion de la paix au Burundi, au Sud-
Soudan et en Somalie. Impossible, par contre, de
savoir combien gagne l'ambassadeur.
Quel est l'état d'avancement de ce dossier ? Des
institutions ont-elles déjà été développées dans les
trois pays ? Le climat politique qui y règne m'inspire
en tout cas de sérieux doutes.
02.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Tot onze verbazing benoemde de Belgische
regering minister van Staat Geysels begin 2005 tot
speciaal ambassadeur 'institution building'. Het ging
om een nieuwe functie. Toen mevrouw Muylle en ik
de minister op 12 april 2005 ondervroegen over de
zaak, wist hij enkel te melden dat er geen
Nederlandse term was gevonden en dat de
ambassadeur de opdracht had politieke instellingen
op te bouwen. Voorts vond de minister dat ons land
en de heer Geysels terzake een heel grote
knowhow hadden en dat er al twee landen
geïnteresseerd waren. Hij vond het te delicaat om
te zeggen om welke landen het ging.
Na nieuwe vragen op 22 november 2005 vernamen
we enkel dat de heer Geysels in Burundi, Zuid-
Soedan en Somalië instellingen moet creëren die
vrede bewerkstelligen. Hoeveel de ambassadeur
verdient, kregen we niet te horen.
Wat is de stand van zaken? Werden al instellingen
uitgebouwd in de drie landen? De politieke evolutie
daar doet me alvast hard twijfelen.
02.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
L'absence de toute forme de bonne administration
et d'institutions performantes constitue l'un des
facteurs principaux qui font que le développement
s'enraye, que la pauvreté s'enracine et que les
droits de l'homme sont méprisés. Aussi ai-je chargé
un ambassadeur spécial d'une mission particulière
02.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands): De
afwezigheid van behoorlijk bestuur en goed
functionerende instellingen is een van de
voornaamste factoren die ontwikkeling
tegenhouden, armoede bestendigen en de
verwaarlozing van mensenrechten in de hand
werken. Daarom heb ik een speciale ambassadeur
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/06/2006
CRABV 51
COM 999
4
qui consiste à vérifier comment l'expertise et le
soutien belges peuvent contribuer à l'organisation
de la reconstruction de l'appareil étatique dans les
pays touchés.
belast met de specifieke opdracht na te gaan hoe
de Belgische expertise en ondersteuning ertoe
kunnen bijdragen om de wederopbouw van de
staatsstructuur in de getroffen landen te
organiseren.
L'objectif est d'inventorier, d'intégrer et de
coordonner toutes les initiatives prises par la
Belgique dans le cadre de l'Institution Building.
C'est pourquoi des tables rondes ont été
organisées avec des ONG, des instituts, des
institutions et des collaborateurs de mon
département. Ces discussions ont permis d'établir
un organigramme. Toutes les lignes budgétaires
qui s'y rapportent (la prévention des conflits, la
diplomatie préventive, l'aide d'urgence ainsi que
d'autres postes) seront regroupées dans une
nouvelle administration dont M. Geysels a fourni le
projet.
En ce qui concerne le Sud-Soudan, John Garang
lui-même nous avait demandé une aide
institutionnelle. À la suite de son décès dans un
accident d'hélicoptère en août de l'année dernière,
la situation était devenue confuse, mais le 30
novembre, la demande d'assistance nous a été
confirmée lors d'un entretien avec la veuve de
M. Garang, aujourd'hui ministre des Transports.
Après concertation avec l'ONU, M.
Geysels a
effectué une mission sur place en janvier ; des
projets concrets sont actuellement en cours
d'élaboration dans des conditions certes
particulièrement difficiles.
Il convient de continuer à soutenir le processus de
démocratisation au Burundi. L'ambassadeur
spécial va bientôt s'y rendre en mission. La
Somalie nous a demandé de l'aider à rédiger une
constitution calquée sur le modèle fédéral.
Mogadiscio est cependant tombée aux mains des
rebelles il y a une semaine.
Het is de bedoeling om alle initiatieven die België
neemt op het vlak van institution building te
inventariseren, te integreren en te coördineren.
Daarom werden gesprekken georganiseerd met
NGO's, instituten, instellingen en medewerkers van
mijn departement. Dit resulteerde in een
organigram. Alle budgetlijnen die hierop betrekking
hebben, zoals conflictpreventie, preventieve
diplomatie, noodhulp en andere posten, zullen
worden samengebracht in een nieuwe
administratie, waarvoor de heer Geysels de
blauwdruk heeft geleverd.
Inzake Zuid-Soedan had John Garang zelf ons om
institutionele hulp verzocht. Na zijn overlijden in een
helikopterongeval in augustus vorig jaar werd de
situatie minder duidelijk, maar op 30 november
werd de vraag naar ondersteuning herhaald in een
gesprek met de weduwe van Garang, die nu
minister van Transport is. Na overleg met de VN
heeft de heer Geysels in januari een missie ter
plaatse ondernomen en er wordt nu gewerkt aan
concrete projecten, weliswaar in zeer moeilijke
omstandigheden.
Het democratiseringsproces in Burundi moet verder
worden ondersteund. Binnenkort zal de speciale
ambassadeur daar op missie gaan. Inzake Somalië
werd ons gevraagd om te helpen met het
uitschrijven van een grondwet volgens federaal
model. Eén week geleden werd Mogadishu echter
ingenomen door de rebellen.
Le dossier de la Somalie revêt donc une grande
complexité.
Aucun budget de fonctionnement particulier n'est
prévu pour M. Geysels, qui est payé avec les
ressources du département. L'arrêté royal du 3 juin
1999 octroie expressément au Roi la compétence
de désigner en qualité d'ambassadeur des
personnes qui n'appartiennent pas à la carrière du
Service extérieur. Le statut de l'ambassadeur
spécial est par ailleurs fixé par l'arrêté individuel de
nomination, qui prévoit notamment un défraiement
mensuel de 2 000 euros.
Je suis très satisfait du travail fourni par M. Geysels
et selon moi, d'anciens ou d'actuels responsables
Somalië is dus een zeer moeilijk dossier.
Er is geen apart werkingsbudget voor de heer
Geysels, hij wordt betaald uit de middelen van het
departement. Het KB van 3 juni 1999 geeft de
Koning uitdrukkelijk de bevoegdheid om personen
die niet tot de loopbaan van de buitenlandse dienst
behoren, aan te stellen tot ambassadeur. Het
statuut van de speciale ambassadeur wordt verder
bepaald door het individueel benoemingsbesluit,
dat onder meer voorziet in een maandelijkse
onkostenvergoeding van 2 000 euro.
Ik ben zeer tevreden over het werk dat de heer
Geysels geleverd heeft, en ik acht het helemaal niet
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 999
13/06/2006
5
politiques peuvent parfaitement être chargés de
missions spéciales. J'ai ainsi demandé à M. de
Donnea de rédiger un rapport relatif au monitorage
électoral dans les pays de l'OSCE étant donné
qu'une discussion difficile s'annonce à ce sujet en
décembre. J'ai l'intention de procéder plus souvent
de la sorte dans le futur mais cela ne signifie pas
que M. Van den Eynde a un avenir au sein de mon
département lorsque sa carrière politique sera
terminée.
zinloos om gewezen of actieve politici met speciale
opdrachten te belasten. Zo heb ik de heer de
Donnea belast met een rapport betreffende de
verkiezingsmonitoring in de landen van de OVSE,
omdat daarover in december een moeilijke
discussie komt. Ik ben van plan dat in de toekomst
vaker te doen, wat niet wil zeggen dat de heer Van
den Eynde na zijn politieke loopbaan nog een
toekomst heeft op mijn departement.
02.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Soyons clairs, je ne suis pas intéressé par une telle
fonction et moins encore auprès du gouvernement
belge.
Je ne suis pas étonné que le ministre soit satisfait
des prestations de M. Geysels mais il est
indéniable que ses efforts ne sont pas encore
vraiment perceptibles sur le terrain. La situation du
Soudan est particulièrement mauvaise depuis des
années déjà et aucun progrès n'est enregistré à ce
jour au Darfour. En Somalie, Mogadiscio vient
d'être prise par les rebelles. C'est au Burundi que la
situation est finalement la moins grave, mais c'est
bien le seul pays dans ce cas. Les projets relatifs à
l'élaboration de structures et d'institutions restent
des voeux pieux. L'établissement d'inventaires et
d'organigrammes est sans doute une activité
passionnante mais qu'en est-il de leur mise en
oeuvre dans la pratique ? Nous attendrons de voir
quelles seront les initiatives concrètes de la
nouvelle administration.
02.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Laat het duidelijk zijn dat ik niet geïnteresseerd ben
in een dergelijke functie en zeker niet bij de
Belgische regering.
Het verbaast mij niet dat de minister tevreden is
over de heer Geysels, maar het blijft een feit dat er
op het terrein nog weinig resultaten van zijn
inspanningen te zien zijn. In Soedan is de situatie al
jaren bijzonder slecht en zeker in Darfoer is er nog
geen sprake van enige vooruitgang. In Somalië is
Mogadishu nog maar net ingenomen door de
rebellen. In Burundi gaat het nog het minst slecht,
maar dat is dan ook het enige. De plannen
betreffende het bouwen van structuren en
instellingen blijven eigenlijk niet meer dan vrome
wensen. Het is waarschijnlijk boeiend om bezig te
zijn met inventarisatie en organigrammen, maar
waar blijft de praktijk? We zullen afwachten wat de
nieuwe administratie concreet zal uitvoeren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Tony Van Parys au ministre
des Affaires étrangères sur "les conditions de
séjour de l'exilé palestinien accueilli par la
Belgique" (n° 11035)
03 Vraag van de heer Tony Van Parys aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
verblijfsvoorwaarden van de Palestijnse
banneling die België heeft opgevangen"
(nr. 11035)
03.01 Tony Van Parys (CD&V) : La ministre de la
Justice a confirmé l'implication dans un dossier
judiciaire d'un exilé palestinien jouissant de la
protection de la Belgique. Il a bénéficié d'une
libération conditionnelle en février 2004 mais ne
s'est pas conformé aux conditions qui lui avaient
été imposées, allant jusqu'à se rendre en
Espagne. La ministre de la Justice s'est référée au
ministre des Affaires étrangères en ce qui concerne
les conditions de séjour.
Quel est le statut de cet exilé palestinien
?
Bénéficie-t-il d'une allocation mensuelle de 1 000
euros ? À charge de quel budget ? A quelles
03.01 Tony Van Parys (CD&V): De minister van
Justitie heeft reeds bevestigd dat een Palestijnse
banneling die door België in bescherming werd
genomen, betrokken was bij een gerechtelijk
onderzoek. Hij kwam in februari 2004 vrij onder
voorwaarden. Voorwaarden waaraan hij zich niet
hield, want hij reisde zelfs naar Spanje. Inzake de
verblijfsvoorwaarden verwees de minister van
Justitie naar de minister van Buitenlandse Zaken.
Wat is het statuut van deze Palestijnse banneling?
Ontvangt hij een maandelijkse vergoeding van
1000 euro? Ten laste van welk budget? Wat zijn de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/06/2006
CRABV 51
COM 999
6
conditions de séjour est-il soumis ? A-t-il respecté
ces conditions jusqu'à présent ? Peut-il conserver
son statut alors qu'il est impliqué dans un dossier
judiciaire et n'a pas respecté les conditions qui lui
ont été imposées, sans parler des autres éléments
en la possession des autorités ? Ne conviendrait-il
pas de le renvoyer ?
verblijfsvoorwaarden? Heeft de betrokkene zich tot
hiertoe aan de voorwaarden gehouden? Kan hij zijn
statuut behouden gelet op zijn betrokkenheid in een
gerechtelijk dossier, het niet naleven van de
voorwaarden en de andere gegevens waarover de
autoriteiten beschikken? Kan deze Palestijnse
banneling niet beter teruggestuurd worden?
03.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Il serait bien entendu préférable de pouvoir le
renvoyer en Palestine, mais c'est impossible. Son
statut a été arrêté par une décision du Conseil de
l'UE du 21 mai 2002 concernant l'accueil
temporaire d'un certain nombre de Palestiniens par
des Etats membres de l'UE. Dans ce cadre, treize
Palestiniens ont été accueillis par l'Espagne, la
Grèce, le Portugal, l'Irlande, l'Italie et la Belgique.
Le conseil des ministres a décidé à l'époque
d'octroyer à cet exilé palestinien une allocation
mensuelle de 1 000 EUR à charge du budget de la
prévention des conflits des Affaires étrangères. Les
Affaires étrangères ont fixé les modalités de son
séjour en concertation avec l'Intérieur et la Justice.
Cet exilé doit se conformer à la législation sur le
séjour des étrangers. De même, il est tenu de se
présenter chaque mois devant les autorités
communales d'Anderlecht et devant le Délégué
général pour la Palestine. Enfin, il doit se présenter
régulièrement à la police locale. Les instances
concernées font régulièrement rapport à ce propos.
Pour ce qui est du dossier judiciaire, je vous
renvoie à la ministre de la Justice.
Nous ne pouvons pas changer grand-chose à la
situation. Nous avons dû accueillir un des treize
exilés palestiniens qui avaient participé à
l'occupation de l'église de la Nativité en raison de la
signature d'un accord entre l'UE et Israël. Nous ne
pouvons le renvoyer en Palestine qu'avec l'accord
d'Israël, un accord que nous n'avons pas.
03.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Het
zou inderdaad beter zijn als we hem konden
terugsturen, maar dat is niet mogelijk. Het statuut
van de Palestijnse banneling wordt bepaald door
een beslissing van de Raad van de EU van 21 mei
2002 inzake de tijdelijke opvang van een aantal
Palestijnen door lidstaten van de EU. In dit kader
werden dertien Palestijnen opgenomen door
Spanje, Griekenland, Portugal, Ierland, Italië en
België.
De ministerraad besliste destijds om de Palestijnse
banneling een maandelijkse vergoeding van 1 000
euro te geven ten laste van het budget
conflictpreventie van Buitenlandse Zaken. In
samenspraak met Binnenlandse Zaken en Justitie
heeft Buitenlandse Zaken de verblijfsvoorwaarden
opgesteld. De banneling moet zich houden aan de
wetgeving betreffende het verblijf van
vreemdelingen. Hij moet zich maandelijks
aanbieden bij de gemeentelijke overheid van
Anderlecht en bij de Palestijnse Algemeen
Afgevaardigde. Ten slotte moet hij zich regelmatig
melden bij de lokale politie. De betrokken instanties
rapporteren hier regelmatig over.
Inzake het gerechtelijk dossier verwijs ik naar de
minister van Justitie.
We kunnen aan dit alles weinig veranderen. Wij
hebben naar aanleiding van een regeling tussen de
EU en Israël een van de dertien Palestijnse
bannelingen opgenomen die toen deelnamen aan
de bezetting van de Geboortekerk. We kunnen hem
alleen maar terugsturen met de goedkeuring van
Israël en die hebben we niet.
03.03 Tony Van Parys (CD&V): Il est à tout le
moins choquant qu'une personne perçoive une
indemnité mais ne respecte pas les conditions qui
lui sont imposées. Il faut bien sûr attendre le
résultat de l'enquête judiciaire. D'après la ministre
de la Justice, l'intéressé est impliqué dans un
dossier de terrorisme assez sérieux. Il a par ailleurs
été signalé en Espagne pendant soixante jours.
Je comprends qu'il ne soit pas possible de prendre
des initiatives unilatérales puisqu'il s'agit en
l'occurrence d'une décision du Conseil de l'UE.
Mais s'il apparaît que les conditions de séjour ne
03.03 Tony Van Parys (CD&V): Het stuit toch
tegen de borst dat iemand een vergoeding krijgt,
maar zich niet houdt aan de opgelegde
voorwaarden. Natuurlijk moeten we het verloop van
het gerechtelijk onderzoek afwachten. Volgens de
minister van Justitie is hij betrokken in een vrij
zwaar dossier over terrorisme. Bovendien werd hij
gedurende zestig dagen in Spanje gesignaleerd.
Ik begrijp dat we geen eenzijdige stappen kunnen
zetten, omdat het hier gaat over een beslissing van
de Raad van de EU. Maar als blijkt dat iemand zich
niet aan de verblijfsvoorwaarden houdt, kunnen wij
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 999
13/06/2006
7
sont pas respectées, ne peut-on pas faire part au
Conseil des problèmes qui se posent?
Que fera le gouvernement pour éviter d'avoir à offrir
sa protection à des individus qui ne respectent pas
leurs obligations ? D'après la ministre de la Justice,
l'intéressé serait impliqué dans un attentat. J'invite
le ministre à interpeller les instances internationales
à ce sujet.
dan niet aan de Raad van de EU signaleren dat er
problemen zijn?
Wat zal de regering doen om te voorkomen dat ze
bescherming biedt aan mensen die zich niet aan
hun plichten houden? Volgens de minister van
Justitie zou de banneling betrokken zijn bij een
aanslag. Ik raad de minister aan om de
internationale instanties hierover te interpelleren.
03.04 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
C'est chose faite. Nous avons pris contact à
plusieurs reprises avec les autres États membres
concernés. Il semblerait que les exilés qu'ils ont
accueillis leur posent moins de difficultés.
03.04 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Dat
hebben wij al gedaan. Wij hebben al verschillende
keren contact opgenomen met de andere
betrokken lidstaten. Blijkbaar hebben de andere
lidstaten minder problemen met de bannelingen die
zij hebben opgenomen.
Le terme "acte terroriste" me paraît excessif. Il
appartient aux instances judiciaires de statuer sur
ce dossier. Il est exact que la personne concernée
pose des problèmes. Nous avons déjà fait plusieurs
tentatives pour convaincre les autres Etats
membres de mener une action commune. Tous ont
décidé de ne pas revenir unilatéralement sur leur
engagement. Nous sommes très actifs dans ce
dossier, sans pour autant trouver de solution.
Nous ne pouvons pas renvoyer cet homme. Israël
n'en veut pas et les territoires palestiniens ne
constituent pas un État indépendant. Pressentant
des questions sur ce dossier, j'ai cherché des
solutions, mais en vain.
De kwalificatie `terroristische daad' is volgens mij
overdreven. Het is aan de gerechtelijke instanties
om het dossier te berechten. Het klopt wel dat er
problemen zijn met de betrokkene. Wij hebben al
verschillende pogingen ondernomen om de andere
lidstaten ertoe te bewegen een gezamenlijke actie
te ondernemen. Het standpunt van alle betrokken
landen is dat zij niet eenzijdig op hun engagement
zullen terugkomen. Wij zijn heel actief bezig met dit
dossier, maar we vinden geen oplossing.
We kunnen de man niet terugsturen. Israël wil hem
niet terug en de Palestijnse gebieden zijn geen
onafhankelijke staat. Ik heb mij gerealiseerd dat er
vragen gingen komen over dit dossier en heb
gezocht naar oplossingen, maar ik heb er geen.
03.05 Tony Van Parys (CD&V) : Cet homme
perçoit une allocation à charge de l'État belge et
entretient des contacts suspects. S'il devait être
impliqué dans un délit grave, nous serions
confrontés à un problème politique de taille.
03.05 Tony Van Parys (CD&V): Deze man krijgt
een vergoeding van de Belgische overheid en heeft
dubieuze contacten. Als hij zou betrokken raken bij
een ernstig misdrijf, dan zal er een groot politiek
probleem zijn.
03.06 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Pour l'heure, la seule chose que je puisse faire,
c'est expliquer en détail le statut de l'intéressé et
indiquer comment les Affaires étrangères ont traité
le dossier jusqu'ici. Force sera d'admettre qu'il
n'était pas possible de faire davantage. M. Van
Parys détiendrait-il la solution ?
03.06 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Op
dat ogenblik kan ik niet anders dan gedetailleerd
uitleggen wat het statuut is van de betrokkene en
wat Buitenlandse Zaken aan het dossier heeft
gedaan. Men zal moeten toegeven dat wij niet meer
konden doen. Of weet de heer Van Parys hoe we
dit moeten oplossen?
03.07 Tony Van Parys (CD&V) : S'il est constaté
que l'intéressé ne se conforme pas aux conditions
qui lui ont été imposées, il appartient au ministre de
soumettre le dossier à ses collègues européens.
03.07 Tony Van Parys (CD&V): Als we vaststellen
dat de betrokkene zich niet aan de voorwaarden
houdt, moet de minister het dossier voorleggen aan
zijn Europese collega's.
03.08 Karel De Gucht , ministre (en néerlandais) :
C'est ce que j'ai fait, mais nous sommes isolés. Les
autres pays n'entendent pas revenir
unilatéralement sur leur engagement. Par ailleurs,
03.08 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Dat
heb ik gedaan, maar wij staan alleen. De andere
landen willen niet eenzijdig terugkomen op het
engagement dat zij zijn aangegaan. Ik kan hem niet
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/06/2006
CRABV 51
COM 999
8
je ne puis renvoyer cette personne si son pays
d'origine n'accepte pas de la reprendre.
terugsturen, als het land van herkomst hem niet wil
terugnemen.
03.09 Tony Van Parys (CD&V) : Cherchez-vous
une solution bilatérale ?
03.09 Tony Van Parys (CD&V): Zoekt de minister
een bilaterale oplossing?
03.10 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Je cherche une solution, bilatérale ou multilatérale,
mais il semble qu'il n'y en ait pas. La justice doit
faire son travail, et de préférence rapidement. Cet
individu constitue un problème mais je peux rien
faire.
03.10 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Ik
zoek zowel naar een bilaterale als naar een
multilaterale oplossing, maar die blijkt er niet te zijn.
Het gerecht moet zijn werk doen en liefst zo vlug
mogelijk. Er is een probleem met deze man, maar
ik kan er niets aan doen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre des Affaires étrangères sur "la
perquisition effectuée dans les locaux du
ministère des Affaires étrangères dans le cadre
de l'affaire Papa Wemba" (n° 11093)
04 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de minister van Buitenlandse Zaken over "de
huiszoeking bij Buitenlandse Zaken in de zaak
Papa Wemba" (nr. 11093)
04.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Le 29 mars, j'ai appris que les autorités judiciaires
de Bruxelles avaient procédé à une perquisition au
ministère des Affaires étrangères, tant au cabinet
que dans les locaux de l'administration. Cette
perquisition concernerait le dossier de l'artiste
congolais Papa Wemba qui s'est déjà produit
plusieurs fois chez nous avec son orchestre. Selon
la presse, l'ambassade de Belgique au Congo
n'ignorait plus rien, dès 2002, du trafic d'êtres
humains auquel il se livrait.
En 2003, Papa Wemba a été interpellé aussi bien
en France qu'en Belgique et il a été condamné en
2004, ce qui n'a pas empêché le ministre en
fonctions à l'époque, M. Louis Michel, de l'inviter à
se produire lors d'un dîner de gala en 2003. Mais
aujourd'hui la presse révèle que l'intéressé serait
l'objet d'une nouvelle enquête.
Est-il exact que le ministre en fonctions à l'époque,
M. Louis Michel, alors qu'il avait été averti à
plusieurs reprises de l'implication possible de Papa
Wemba dans un trafic d'êtres humains, ait malgré
tout invité cet artiste congolais ? Par ailleurs, celui-
ci est-il actuellement l'objet d'une nouvelle
enquête ?
04.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Op 29 maart heb ik vernomen dat het Brusselse
gerecht een huiszoeking heeft uitgevoerd bij het
ministerie van Buitenlandse Zaken, zowel op het
kabinet als bij de administratie. Deze huiszoeking
zou te maken hebben met het dossier over Papa
Wemba, een artiest uit Congo. Hij kwam geregeld
met een orkest naar ons land voor optredens.
Volgens de pers werd het voor de Belgische
ambassade vanaf 2002 duidelijk dat hij zich
bezighield met mensensmokkel.
In 2003 liep Papa Wemba zowel in Frankrijk als in
ons land tegen de lamp. In 2004 werd hij
veroordeeld. Toenmalig minister Michel zou Papa
Wemba in 2003 toch uitgenodigd hebben om op te
treden op een galadiner. Nu vernemen wij dat er
opnieuw een onderzoek aan de gang is.
Klopt het dat toenmalig minister Michel ondanks
enkele waarschuwingen deze artiest toch heeft
uitgenodigd en dat er nu opnieuw een onderzoek
aan de gang is?
04.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Je puis confirmer qu'une perquisition a été menée
dans les bureaux du département des Relations
extérieures dans le cadre du dossier Papa Wemba.
Cette affaire date du temps de mon prédécesseur.
Je ne possède pas d'informations concernant des
avertissements ou une invitation de mon
04.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Ik
kan de huiszoeking in de kantoren van
Buitenlandse Zaken naar aanleiding van het
dossier over Papa Wemba bevestigen. Deze zaak
dateert uit de periode van mijn voorganger. Ik heb
geen informatie over waarschuwingen of een
uitnodiging door mijn voorganger. Het is gebruikelijk
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 999
13/06/2006
9
prédécesseur. Il est d'usage que les dossiers du
cabinet soient emportés lors du départ du ministre.
Je ne puis m'exprimer sur le dossier judiciaire.
dat kabinetsdossiers meegenomen worden als de
minister vertrekt.
Over het gerechtelijk dossier kan ik geen
uitspraken doen.
04.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Il est effectivement d'usage que des dossiers soient
emportés lors du départ du ministre. Il est
néanmoins étrange que la justice procède alors à
une perquisition dans les locaux du cabinet actuel.
04.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Het is inderdaad gebruikelijk dat dossiers worden
meegenomen als de minister vertrekt. Toch is het
merkwaardig dat het gerecht dan een huiszoeking
uitvoert bij het huidige kabinet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre des Affaires étrangères sur "la liberté de
religion en Algérie" (n° 11117)
05 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de minister van Buitenlandse Zaken over "de
godsdienstvrijheid in Algerije" (nr. 11117)
05.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Certains pays nord-africains avec lesquels nous
entretenons des relations normales font preuve de
peu de respect pour les droits de l'homme. En mars
2006, le Parlement algérien adoptait une loi
interdisant les conversions à une autre religion que
l'islam. Toute personne essayant d'inciter un
musulman à se convertir est passible de peines de
prison. Le régime algérien n'est pourtant pas
considéré depuis lors comme un pouvoir islamique
intégriste.
Le ministre envisage-t-il d'évoquer cette violation
des droits de l'homme ?
05.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Bepaalde Noord-Afrikaanse landen waarmee wij
normale betrekkingen onderhouden, tonen weinig
respect voor de mensenrechten. In maart 2006
keurde het Algerijnse parlement een wet goed
waarmee bekeringen naar een andere godsdienst
dan de islam worden verboden. Wie toch probeert
een moslim tot bekering aan te zetten, kan een
gevangenisstraf krijgen. Het Algerijnse regime werd
nochtans niet als extreem islamitisch beschouwd.
Zal de minister deze schending van de
mensenrechten aankaarten?
05.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Le Parlement algérien a adopté une loi sur les
pratiques religieuses illégales le 20 mars 2006.
Ceux qui tentent de convertir les musulmans
encourent désormais des peines de prison, et une
commission nationale de la religion a été chargée
d'approuver les associations religieuses. Le texte
est vague et peut être considéré comme une
violation de la liberté de religion.
La position des autorités algériennes est une
conséquence de l'apparition de communautés
d'évangélistes américains en Kabylie. Les autres
grandes religions classiques sont représentées
depuis longtemps par des associations
algériennes, mais elles ne se composent que
d'étrangers.
Je suis préoccupé par cette loi et j'ai attiré
l'attention de nos partenaires européens sur cette
question. Les ambassadeurs des États membres
de l'Union européenne vont évaluer sur place
l'application de cette loi de façon à envisager une
05.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Op
20 maart 2006 keurde het Algerijnse parlement de
wet over de illegale godsdienstbeoefening goed. Er
worden gevangenisstraffen ingesteld voor mensen
die moslims trachten te bekeren en er wordt een
nationale commissie van godsdienst opgericht voor
het goedkeuren van religieuze verenigingen. De
tekst is vaag en kan worden beschouwd als een
inbreuk op de godsdienstvrijheid.
De houding van de Algerijnse autoriteiten is het
gevolg aan het ontstaan van gemeenschappen van
Amerikaanse evangelisten in Kabylië. De andere
grote klassieke godsdiensten zijn al lang
vertegenwoordigd door Algerijnse verenigingen,
maar ze bestaan enkel uit buitenlanders.
Ik ben bezorgd over deze wet en heb de aandacht
van onze Europese partners erop gevestigd. De
ambassadeurs van de Europese lidstaten zullen de
toepassing van de wet ter plaatse evalueren, zodat
een gepaste reactie kan worden overwogen.
Aangezien de Algerijnse autoriteiten gevoelig zijn
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/06/2006
CRABV 51
COM 999
10
réaction adéquate. Étant donné que les autorités
algériennes sont très sensibles sur ce sujet, nous
devons appréhender le problème avec
circonspection.
voor deze zaak, moeten we omzichtig te werk
gaan.
05.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Je désirerais rester informé de l'évolution de ce
dossier.
05.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Ik zou graag geïnformeerd blijven over de evolutie
van deze zaak.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Jean-Claude Maene au
ministre des Affaires étrangères sur "l'annonce
d'un accord de paix au Darfour" (n° 11395)
06 Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
aankondiging van een vredesakkoord in Darfur"
(nr. 11395)
06.01 Jean-Claude Maene (PS) : Je voudrais
revenir sur la situation au Darfour, qui évolue de
jour en jour. Où en est l'accord de paix global ? Fin
avril, le représentant de l'Union africaine le disait
imminent. Par la suite, des groupes rebelles ont
refusé d'entériner cet accord, puis ont accepté de
signer des amendements au texte ou à ses
annexes.
Qu'en est-il des développements éventuels des
conflits au Soudan ? Quelle est votre position dans
ce dossier et quelle politique développez-vous ?
06.01 Jean-Claude Maene (PS): Ik wil even
terugkomen op de situatie in Darfur, die elke dag
evolueert. Wat is de stand van zaken met
betrekking tot het globale vredesakkoord? Eind
april zei de vertegenwoordiger van de Afrikaanse
Unie dat een akkoord op handen was. Dat akkoord
werd vervolgens verworpen door
rebellenbewegingen, die er evenwel mee
ingestemd hebben een aantal amendementen op
de tekst of op de bijlagen te ondertekenen.
Zijn er eventuele nieuwe ontwikkelingen in de
conflicten in Sudan? Wat is uw standpunt in dat
dossier, en welk beleid stippelt u in dat verband uit?
06.02 Karel De Gucht, ministre (en français) : Au
Darfour, plus de soixante villages auraient été vidés
depuis le début de l'année et l'ONU a retiré du front
son personnel humanitaire, alors qu'elle estime que
trois millions de personnes ont besoin d'aide.
06.02 Minister Karel De Gucht (Frans): Sinds het
begin van het jaar zouden in Darfur meer dan
zestig dorpen spookdorpen geworden zijn, en de
VN hebben hun humanitaire personeel van het front
teruggetrokken, ook al wordt het aantal
hulpbehoevenden door de VN op drie miljoen
geschat.
La Belgique, comme l'Europe, se félicite de l'accord
de paix conclu le 5 mai par le gouvernement
soudanais et le Mouvement/Armée de libération du
Soudan. Les parties de l'accord ont la
responsabilité de sa mise en oeuvre d'urgence et
l'Union européenne répondra à toute demande de
soutien à cet égard. Il sera tenu compte également
des tâches qui découlent de l'accord de paix et de
la nécessité d'une transition en douceur de la
mission de l'Union africaine au Soudan à une
opération de l'ONU au Darfour, conformément aux
décisions du Conseil de paix et de sécurité de
l'Union africaine.
La Belgique estime qu'un éventuel engagement
renforcé de l'OTAN nécessite l'aval de l'Union
africaine et de l'ONU, et plaide pour une cohérence
d'action avec l'Union européenne et l'ONU. Un
Net als Europa is België verheugd over het
vredesakkoord dat op 5 mei door de Sudanese
regering en het Sudan Liberation Movement/Army
werd ondertekend. De ondertekenaars staan in
voor de dringende tenuitvoerbrenging van het
akkoord en de Europese Unie zal hen desgewenst
met raad en daad bijstaan. Tevens zal rekening
worden gehouden met de opdrachten die uit het
vredesakkoord voortvloeien en met de noodzaak
van een vlotte overgang van de missie van de
Afrikaanse Unie in Sudan naar de VN-operatie in
Darfur, overeenkomstig de beslissingen van de
Vredes- en Veiligheidsraad van de Afrikaanse Unie.
België is de mening toegedaan dat een mogelijk
grotere betrokkenheid van de NAVO door de
Afrikaanse Unie en de VN dient te worden
goedgekeurd. Ons land pleit dan ook voor een
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 999
13/06/2006
11
financement en soutien à la mission de l'Union
africaine similaire aux cinq cents mille euros de
2004 est envisagé pour 2006.
samenhangende actie in nauw overleg met de
Europese Unie en de VN. In 2006 zal de missie van
de Afrikaanse Unie mee worden gefinancierd ten
bedrage van ongeveer 500 000 euro, dezelfde som
die in 2004 werd vrijgemaakt.
06.03 Jean-Claude Maene (PS) : Face aux
blocages qui subsistent au Soudan, où toute
présence étrangère est mal accueillie, on ne peut
que vous encourager à poursuivre dans cette voie.
06.03 Jean-Claude Maene (PS): In het licht van
de obstakels die blijven bestaan in Sudan, waar
iedere vorm van buitenlandse inmenging slecht
wordt onthaald, kunnen we u alleen maar
aanmoedigen om de genomen initiatieven voort te
zetten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre des Affaires étrangères sur "l'immixtion
du nonce apostolique dans la politique
intérieure" (n° 11637)
07 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de minister van Buitenlandse Zaken over "de
inmenging van de pauselijke nuntius in de
binnenlandse politiek" (nr. 11637)
07.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
La séparation de l'Église et de l'État est très
importante. Elle doit être plus claire encore pour le
nonce apostolique, qui représente en même temps
l'Église catholique et un État étranger.
Le quotidien De Morgen écrivait le 10 mai 2006 que
le nonce apostolique avait exprimé son soutien, en
sa qualité de diplomate du Saint-Siège, à l'asile
offert par les églises. Il rappelait gentiment à l'ordre
le gouvernement belge et le porte-parole du
cardinal Danneels estimait qu'un message positif
avait été donné. Comment le gouvernement a-t-il
réagi à cette immixtion dans notre politique
intérieure ? En tant que doyen des ambassadeurs
résidant en Belgique, le nonce n'est-il pas
protocolairement à la tête du corps diplomatique ?
07.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
De scheiding tussen Kerk en Staat is erg belangrijk.
Voor de pauselijke nuntius, die tegelijk een
vertegenwoordiger is van de katholieke kerk en van
een buitenlandse staat, moet die scheiding nog
duidelijker zijn.
In De Morgen stond op 10 mei 2006 dat de
pauselijke nuntius, in zijn functie van diplomaat van
de Heilige Stoel, zijn steun uitsprak voor het
zogenaamde kerkasiel. Hij tikte de Belgische
regering vriendelijk op de vingers getikt en de
woordvoerder van kardinaal Danneels vond dat er
een positief signaal was gegeven. Hoe reageerde
de regering op deze buitenlandse inmenging in
onze binnenlandse politiek? Staat de nuntius, als
deken van de ambassadeurs die in België
verblijven, protocollair niet aan het hoofd van het
corps diplomatique?
07.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
J'ai décidé qu'à l'avenir, le doyen des
ambassadeurs ne sera plus choisi qu'en fonction
de son âge. Le gouvernement n'a pas
connaissance de déclarations du nonce
apostolique qui pourraient être considérées comme
une ingérence dans notre politique intérieure.
07.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Ik
heb besloten dat de deken van de ambassadeurs in
de toekomst enkel zal worden gekozen op basis
van zijn leeftijd. Er zijn de regering geen uitspraken
bekend van de pauselijke nuntius die als een
inmenging in onze binnenlandse politiek kunnen
worden beschouwd.
07.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Je trouve votre interprétation tout à fait curieuse
puisqu'on a pu lire dans De Morgen que le nonce
avait déclaré que l'église a choisi de prendre parti
pour les plus vulnérables et que le problème de
l'asile appelle une solution politique. Comme un
conflit opposait à ce moment-là les évêques belges
au ministre de l'Intérieur, j'interprète les propos
tenus par le nonce apostolique comme une prise de
07.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Die interpretatie vind ik merkwaardig, aangezien in
De Morgen stond dat de nuntius zei dat de kerk de
kant van de zwakste heeft gekozen en dat het
asielprobleem om een politieke oplossing vraagt.
Op dat ogenblik hadden de Belgische bisschoppen
een conflict met de minister van Binnenlandse
Zaken. Ik interpreteer de uitspraken van de nuntius
dus als een politiek standpunt.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/06/2006
CRABV 51
COM 999
12
position politique.
07.04 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
J'estime que le principe de la séparation de l'église
et de l'Etat n'a pas été enfreint. Nous vivons en
effet dans une démocratie pluraliste.
07.04 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Ik
vind dat de scheiding tussen Kerk en Staat niet
werd geschonden. We leven in een pluralistische
democratie.
07.05 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Je suis moi-même quotidiennement confronté aux
limites de ce pluralisme...
07.05 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Ik word zelf dagelijks geconfronteerd met de
grenzen van dat pluralisme ...
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre des Affaires étrangères sur "l'arme
exhibée par Al-Zarqawi" (n° 11647)
08 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de minister van Buitenlandse Zaken over "het
wapen van Al-Zarqawi" (nr. 11647)
08.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Une vidéo mettant en scène le leader terroriste Al-
Zarkaoui, décédé dans l'intervalle, et découverte
récemment, montre le chef d'Al-Qaida en Irak armé
d'un M249, arme automatique mieux connue en
Belgique sous le nom de Minimi. Cette arme a été
fabriquée par la FN de Herstal et elle est utilisée
massivement par l'armée américaine. Le Minimi
empoigné par Al-Zarkaoui dans ce film de
propagande pourrait avoir appartenu à un soldat
américain tué mais les terroristes sont peut-être
entrés en possession de cette arme de conception
belge par une autre voie, par exemple par
l'intermédiaire d'un pays auquel la Belgique a fourni
des armes dans le passé, comme le Népal. Le
ministre pourrait-il me dire si les États-Unis ont
interrogé les autorités belges au sujet de l'origine
de cette arme ? Et dans l'affirmative, quelle a été la
réponse du gouvernement ?
08.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang)
(Nederlands): Op een videoband van de inmiddels
gesneuvelde terroristenleider Al-Zarqawi die
recentelijk is opgedoken, draagt de man een
automatisch wapen van de soort M249, in Belgi
ook wel bekend onder de naam Minimi. Dit wapen
werd door FN in Herstal ontworpen, en wordt
inmiddels door het Amerikaanse leger massaal
gebruikt. De Minimi die Al-Zarqawi ter hand neemt
op de propagandafilm, zou van een gedode
Amerikaanse soldaat afkomstig kunnen zijn, maar
is misschien ook via andere weg in het kamp van
de terroristen beland. Bijvoorbeeld via een land
waar Belgi in het verleden wapens aan geleverd
heeft, zoals Nepal. Graag had ik vernomen of de
VS Belgi ondervraagd hebben over de oorsprong
van het wapen? En zo ja, wat het antwoord van de
regering is geweest?
08.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Les États-Unis ne se sont enquis de rien.
08.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands): De
VS hebben naar niets geïnformeerd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Jean-Claude Maene au
ministre des Affaires étrangères sur "la nouvelle
attaque contre les médias en République
Démocratique du Congo" (n° 11654)
09 Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
nieuwe aanval op de media in de Democratische
Republiek Congo" (nr. 11654)
09.01 Jean-Claude Maene (PS) : Tous les efforts
menés par la Belgique pour permettre aux
Congolais de réussir l'événement prévu fin juillet
doivent être encouragés.
Toujours est-il que la situation semble se durcir.
09.01 Jean-Claude Maene (PS): We moeten alle
inspanningen van België die kunnen bijdragen tot
het welslagen van de Congolese verkiezingen eind
juli, aanmoedigen.
Maar er lijken zich donkere wolken boven het land
samen te pakken.
À voir ce qui passe parfois dans nos régions à
l'approche des élections, on n'est pas surpris de
certains dérapages.
Als men bedenkt wat er zich bij ons soms afspeelt
bij het naderen van de verkiezingen, mag het ons
niet verbazen dat niet alles volgens het boekje
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 999
13/06/2006
13
L'un d'eux concerne les attaques dont sont victimes
la presse, des chaînes privées de télévision et
certains journalistes congolais. Ces attaques contre
les médias, encore dénoncées par l'Observatoire
de la presse en Afrique le 22 mai dernier, sont
inquiétantes.
Quelle est votre position en la matière ?
Ne faut-il considérer les dérapages que dans le
cadre particulier de la campagne électorale ?
verloopt.
Zo zijn er de aanvallen op de pers, private
televisiezenders en bepaalde Congolese
journalisten. We maken ons zorgen over die
aanvallen tegen de media die op 22 mei
jongstleden nog door het Observatoire de la presse
en Afrique aan de kaak werden gesteld.
Wat is uw standpunt terzake?
Mag men die uitwassen enkel aan de verkiezingen
toeschrijven?
09.02 Karel De Gucht, ministre (en français) : Des
rapports récents comme celui de Human Rights
Watch International nous rappelle qu'à l'approche
des élections, les dérapages à l'égard de médias
peuvent se multiplier.
La Belgique est intervenue auprès des autorités
congolaises et du président de la commission
électorale indépendante pour souligner l'importance
du rôle des médias dans le processus électoral en
cours et exiger le respect de la liberté d'expression
et des médias.
Le département des Affaires étrangères apporte un
appui financier à la haute autorité des médias qui
devrait ainsi mieux pouvoir garantir l'indépendance
et les libertés des médias à travers son centre
d'écoute et de monitoring de la presse congolaise
et son secrétariat d'instruction pour la commission
Saisines et Plaintes.
Nous appuyons aussi différentes organisations non
gouvernementales spécialisées dans le secteur des
médias.
Ainsi, l'UNESCO a reçu un appui de notre
coopération pour un programme de formation et
d'appui aux médias en période électorale.
La Belgique a appuyé la déclaration faite par
l'Union européenne, en octobre 2005, sur la liberté
d'expression en RDC, déclaration par laquelle elle
faisait part de ses inquiétudes concernant les
nombreux incidents dont les journalistes congolais
étaient victimes et dans laquelle elle appelait les
autorités congolaises à faire respecter la liberté
d'expression, notamment à l'approche des
élections.
L'Union européenne soulignait aussi le rôle
important de certaines organisations congolaises
dans le domaine de la réglementation et de la
protection des médias et des journalistes, comme
l'Observatoire des médias congolais (OMEC) ou
l'Union Nationale de presse congolaise (UNPC).
09.02 Minister Karel De Gucht (Frans): Uit
recente rapporten, zoals het rapport van Human
Rights Watch International, blijkt eens te meer dat
de media bij nakende verkiezingen steeds meer
onder vuur kunnen komen te liggen.
België heeft de Congolese autoriteiten en de
voorzitter van de onafhankelijke
verkiezingscommissie gewezen op de belangrijke
rol van de media in het lopende verkiezingsproces
en eist dat de vrijheid van meningsuiting en de
vrijheid van de media gevrijwaard worden.
Het departement Buitenlandse Zaken verleent
steun aan de Hoge Autoriteit voor de media, die op
die manier meer middelen krijgt om te waken over
de onafhankelijkheid en de vrijheid van de media
via haar Centre d'écoute et de monitoring de la
presse congolaise (CEMPC) en haar
onderzoekssecretariaat voor de commissie Nieuwe
Zaken en Klachten.
Wij steunen ook diverse niet-gouvernementele
organisaties die zich vooral bezighouden met de
media. Zo heeft de Unesco in het kader van de
Belgische ontwikkelingssamenwerking financiële
steun gekregen voor een programma voor opleiding
en steun voor de media in verkiezingsperioden.
België steunt de verklaring van de Europese Unie
van oktober 2005 over de vrijheid van
meningsuiting in de Democratische Republiek
Congo, waarin de Unie haar bezorgdheid uitspreekt
over de vele incidenten waarvan Congolese
journalisten het slachtoffer waren, en waarin de
Unie de Congolese autoriteiten oproept de vrijheid
van meningsuiting te doen respecteren,
inzonderheid in de aanloop naar verkiezingen.
De Europese Unie onderstreept ook de belangrijke
rol van een aantal Congolese organisaties op het
stuk van de reglementering en de bescherming van
de media en de journalisten, zoals het Observatoire
des Médias Congolais (OMEC) of de Union
Nationale de Presse Congolaise (UNPC).
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/06/2006
CRABV 51
COM 999
14
Maintenant que la date du premier tour des
élections présidentielles - le 30 juillet - est connue,
je donnerai des instructions à notre ambassadeur
en poste à Kinshasa pour aborder la question de la
liberté d'expression et de la persécution de
journalistes dans ses contacts avec les autorités
congolaises et avec la Haute autorité des medias
(HAM) et avec le Comité d'accompagnement de la
transition (CIAT).
Les cas d'intimidation et d'assassinat, comme celui
du journaliste congolais Franck Kangandu, seront
abordés à cette occasion. Je vous communiquerai
le résultat des démarches de notre ambassadeur.
Nu de datum van de eerste rond van de
presidentsverkiezingen bekend is, namelijk 30 juli,
zal ik onze ambassadeur in Kinshasa instructies
geven om de kwestie van de vrijheid van
meningsuiting en de vervolging van journalisten ter
sprake te brengen tijdens zijn contacten met de
Congolese autoriteiten, de Hoge Autoriteit voor de
Media en het Internationaal Comité voor de
Begeleiding van de Transitie.
De gevallen van intimidatie en moord, zoals de
moord op de Congolese journalist Franck
Kangandu, zullen bij die gelegenheid worden
aangekaart. Ik zal u het resultaat van de
demarches van onze ambassadeur meedelen.
09.03 Jean-Claude Maene (PS): Je suis satisfait
des efforts consentis par la Belgique en la matière.
C'est encourageant !
09.03 Jean-Claude Maene (PS): Ik ben tevreden
met de inspanningen die België terzake heeft
geleverd. Dat is bemoedigend!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Jean-Claude Maene au
ministre des Affaires étrangères sur "la violation
des droits de l'homme au Katanga" (n° 11655)
10 Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
schending van de mensenrechten in Katanga"
(nr. 11655)
10.01 Jean-Claude Maene (PS) : Je souhaiterais
aborder la situation préoccupante au Katanga.
10.01 Jean-Claude Maene (PS): Ik zou het over
de zorgwekkende toestand in Katanga willen
hebben.
Je ne reprendrai pas cette question que je vous
avais adressée le 24 avril 2006 mais je voudrais
connaître votre position ainsi que l'évolution de la
situation dans cette partie du Congo.
Ik zal deze vraag die ik u op 24 april 2006 heb
overgezonden, niet stellen, maar ik wil graag uw
standpunt vernemen en een zicht krijgen op de
evolutie van de toestand in dat deel van Congo.
10.02 Karel De Gucht, ministre (en français) : La
Belgique suit attentivement la situation au Katanga.
Différents éléments contribuent au désordre
persistant : la présence des Maï-Maï, qui semblent
bénéficier d'appuis à Kinshasa, les violations des
droits de l'homme qui seraient commises par les
Forces armées de la République démocratique du
Congo (FARDC) et les troubles sociaux qui ont
touché le secteur minier de Kolwezi.
La Belgique aborde régulièrement la problématique
sécuritaire au Congo avec ses partenaires
européens et internationaux. Afin d'éviter que les
populations locales aient à subir les méfaits des
FARDC, la Belgique et la communauté
internationale insistent pour que les FARDC soient
payées, ravitaillées et reçoivent un équipement et
des soins médicaux adéquats. La possibilité d'un
appui supplémentaire aux FARDC en vue des
prochaines élections est examinée.
10.02 Minister Karel De Gucht (Frans): België
volgt de toestand in Katanga op de voet. Diverse
factoren werken de aanhoudende wanorde in de
hand: de aanwezigheid van de Mai-Mai die
blijkbaar op de steun van bepaalde kringen in
Kinshasa kunnen rekenen, de schendingen van de
mensenrechten door de Strijdkrachten van de
Democratische Republiek Congo en de sociale
onlusten in het mijnbekken van Kolwezi.
België pleegt regelmatig overleg met zijn Europese
en internationale partners over de
veiligheidsproblematiek in Congo. Om te
voorkomen dat de lokale bevolkingsgroepen het
slachtoffer worden van gruweldaden van de
Congolese Strijdkrachten dringen België en de
internationale gemeenschap erop aan dat de
Congolese soldaten hun soldij ontvangen,
bevoorraad worden en de geschikte uitrusting en
medische verzorging krijgen. We onderzoeken
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 999
13/06/2006
15
En ce qui concerne les Maï-Maï, d'une part, la
Monuc est prête à des opérations supplémentaires
et, d'autre part, nous attendons la confirmation
officielle de la reddition du chef des Maï-Maï, le
commandant Gédéon.
Des progrès doivent être réalisés en matière de
bonne gouvernance pour améliorer le climat social
dans le secteur minier katangais. La Belgique
soutient déjà certains projets et d'autres initiatives
sont envisagées pour contribuer à la transparence
et à la bonne gestion économique.
momenteel of we met het oog op de komende
verkiezingen de Congolese Strijdkrachten
bijkomende steun kunnen verlenen.
Wat de Mai-Mai betreft, is enerzijds de Monuc
bereid bijkomende operaties op te zetten en
wachten we anderzijds op de officiële bevestiging
van de overgave van commandant Gédéon, het
hoofd van de Mai-Mai.
Op het stuk van het goed bestuur moet er nog heel
wat vooruitgang geboekt worden teneinde het
sociaal klimaat in de Katangese mijnsector te
verbeteren. België ondersteunt reeds een aantal
projecten en overweegt nog andere initiatieven te
nemen om tot meer transparantie en een goed
economisch beheer bij te dragen.
Un renforcement de la MONUC et une adaptation
de son mandat ne sont pas prévus actuellement.
Le déploiement en cours du bataillon béninois
entraîné par la Défense belge doit contribuer à la
stabilité au Katanga.
Nous pensons également maintenir jusqu'au
lendemain des élections, la hausse actuelle des
effectifs initialement prévus jusqu'à fin juillet.
Een versterking van de MONUC en een
aanpassing van haar mandaat zijn thans niet
gepland. De aan de gang zijnde ontplooiing van
een door het Belgisch leger getraind Benins
bataljon moet bijdragen tot de stabiliteit van
Katanga.
Wij overwegen tevens de hogere getalsterkte
waarin oorspronkelijk tot eind juli was voorzien, tot
na de verkiezingen te handhaven.
10.03 Jean-Claude Maene (PS) : Etes-vous
rassuré quant à l'évolution de la situation au
Katanga ?
10.03 Jean-Claude Maene (PS): Bent u
gerustgesteld met betrekking tot de evolutie van de
situatie in Katanga?
10.04 Karel De Gucht, ministre (en français) :
Rassuré, non
! Cependant, le déploiement du
bataillon béninois constitue un appui important à la
stabilité du Katanga. L'arrestation de Gédéon,
imminente si elle n'a déjà eu lieu, peut également y
contribuer.
Toutefois règne dans la région une certaine
instabilité que nous combattons dans la mesure du
possible.
10.04 Minister Karel De Gucht (Frans):
Gerustgesteld, neen! De inschakeling van het
Beninse bataljon draagt evenwel in aanzienlijke
mate bij tot de stabiliteit in Katanga. De aanhouding
van Gédéon, die ieder moment kan plaatsvinden
als het al niet zover is, kan hetzelfde effect hebben.
In de regio heerst echter nog instabiliteit, die we in
de mate van het mogelijke trachten tegen te gaan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre des Affaires étrangères sur "l'agression
brutale perpétrée le 25 avril dernier par la police
politique cubaine à l'encontre de Martha Béatriz
Roque dans le but de l'empêcher de quitter sa
maison pour participer à une téléconférence"
(n° 11797)
11 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de minister van Buitenlandse Zaken over "de
brutale aanranding van Martha Béatriz Roque op
25 april jongstleden gepleegd door de Cubaanse
politieke politie teneinde haar te beletten haar
huis te verlaten om deel te nemen aan een
teleconferentie" (nr. 11797)
11.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Je suis agacé de voir des ministres et des
dirigeants politiques belges se rendre
régulièrement à Cuba. Le régime dictatorial en
place à Cuba ne semble pas leur poser le moindre
11.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Het ergert mij dat ministers en leidende politici uit
België regelmatig bezoeken brengen aan Cuba.
Blijkbaar is er voor hen geen vuiltje aan de lucht in
de dictatuur Cuba en ziet men het land als David
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/06/2006
CRABV 51
COM 999
16
problème et ils considèrent que les problèmes entre
Cuba et les Etats-Unis, c'est en quelque sorte
David confronté à Goliath. Je n'entends pas
défendre Goliath, mais le petit David n'est pas
aussi sage qu'il n'y paraît. Les droits de l'homme
sont violés au pays de M. Castro. Mme Martha
Béatriz Roque est la présidente d'une association
de promotion de la société civile à Cuba. Elle a été
rouée de coups à son domicile par la police le 25
avril 2006 parce qu'elle défend les droits de
l'homme sur l'île.
Le gouvernement est-il au courant de ces faits ?
Est-il conscient du fait que Cuba connaît un régime
totalitaire ? Quelles mesures prendra-t-il ? Nous
avons le sentiment que l'Union européenne et le
gouvernement belge dorlotent Cuba.
die problemen heeft met Goliath VS. Ik wil Goliath
niet verdedigen, maar de kleine David is niet zo lief.
De mensenrechten worden in het land van de heer
Castro met voeten getreden. Martha Béatriz Roque
is de voorzitster van een vereniging die de
burgerlijke maatschappij op Cuba wil promoten. Zij
werd op 25 april 2006 thuis zwaar geslagen door
de politie, omdat ze het opneemt voor de
mensenrechten op het eiland.
Is de regering op de hoogte van deze feiten? Beseft
de regering dat Cuba een totalitair regime is?
Welke maatregelen zal men nemen? De indruk
bestaat dat Cuba vertroeteld wordt door de EU en
de Belgische regering.
11.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Les services du département des Relations
extérieures, les autres États membres de l'Union
européenne et la Commission suivent de près
l'évolution des droits de l'homme à Cuba.
11.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands): De
diensten van Buitenlandse Zaken en de andere
landen van de EU en de Commissie volgen de
evolutie van de mensenrechten in Cuba op de voet.
Les États membres de l'UE représentés à La
Havane et la Commission contribuent activement à
la constatation sur place de ces faits de répression
politique, ainsi qu'au soutien moral des dissidents.
La Belgique et l'UE condamnent d'une manière
générale les violations des droits de l'homme
commises à Cuba. Lors de sa rencontre avec le
ministre cubain des Affaires étrangères, le 12 mai
2006 à Vienne, le premier ministre a rappelé
l'importance que la Belgique attache au respect des
droits de l'homme ; il a précisé qu'il attendait de
Cuba, hélas en vain jusqu'ici, des signes de bonne
volonté. Mes services et les partenaires européens
tiennent le même discours lors des contacts qu'ils
ont avec les autorités cubaines. Nous avons fait le
choix d'un dialogue critique qui nous permet
d'exprimer les préoccupations que nous inspire le
non-respect des droits de l'homme, tout en
maintenant les canaux de communication existants.
Je crains qu'il nous faille reconsidérer cette attitude
à court terme.
De lidstaten van de EU die vertegenwoordigd zijn in
Havana en de Commissie dragen actief bij tot de
vaststelling ter plaatse van deze feiten van politieke
repressie en de morele ondersteuning van
dissidenten. België en de EU veroordelen in het
algemeen de inbreuken op de mensenrechten in
Cuba. De eerste minister heeft bij zijn ontmoeting
met de Cubaanse minister van Buitenlandse Zaken
op 12 mei 2006 in Wenen gewezen op het belang
dat België hecht aan de eerbiediging van de
mensenrechten en de blijken van goede wil die
terzake van Cuba worden verwacht, maar die er
jammer genoeg niet komen. Ook mijn diensten en
de Europese partners herinneren hieraan bij hun
contacten met de Cubaanse autoriteiten. Er wordt
gekozen voor een kritische dialoog zodat men
uiting kan geven aan de bezorgdheid over de
mensenrechten en de bestaande
communicatiekanalen kan handhaven. Ik vrees dat
men deze politiek op korte termijn zal moeten
herbekijken.
11.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
J'espère que le ministre tiendra la Chambre
informée de l'évolution de ce dossier.
11.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Ik hoop dat de minister de Kamer informeert over
de evolutie van het dossier.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Ordre des travaux
12 Agenda
Le président : Les questions n°11798 de M.
Claude Marinower et n°11803 de M. Mark
Verhaegen sont reportées.
De voorzitter: De vragen nrs. 11 798 van de heer
Claude Marinower en 11 803 van de heer Mark
Verhaegen worden uitgesteld.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 999
13/06/2006
17
13 Question de M. Guido Tastenhoye au ministre
des Affaires étrangères sur "l'interdiction de
commerce avec le nouveau gouvernement
palestinien du Hamas" (n° 11843)
13 Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "het
verbod om zaken te doen met de nieuwe
Palestijnse regering van Hamas" (nr. 11843)
13.01 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang) : Le
gouvernement américain a interdit dans un
mémorandum à tous les citoyens américains de
traiter avec le gouvernement palestinien du Hamas.
Toute transaction avec l'Autorité palestinienne est
interdite sans autorisation officielle. Ces
dispositions découlent de la simple application des
sanctions imposées actuellement contre les
groupements terroristes. Elles n'ont aucune
incidence sur les transactions menées avec des
sociétés ou des citoyens palestiniens.
Les entreprises qui exécutent des contrats pour le
gouvernement palestinien ou qui mènent des
transactions avec celui-ci, disposent d'un délai de
trente jours pour y mettre un terme.
M. De Gucht ou un autre ministre ont-ils déjà pris
une mesure similaire vis-à-vis de citoyens belges
qui souhaiteraient entamer des relations d'affaires
avec le gouvernement du Hamas
? Dans la
négative, pourquoi ne l'ont-ils pas encore fait ?
Assécher financièrement les groupements
terroristes est une stratégie reconnue à l'échelle
internationale.
13.01 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang): In een
memorandum heeft de Amerikaanse regering alle
Amerikaanse burgers verboden om zaken te doen
met de Hamas-regering in Palestina. Transacties
met de Palestijnse Autoriteit zijn verboden, tenzij
een officiële vergunning werd verleend. Hiermee
past men eigenlijk alleen de bestaande sancties
tegen terreurgroepen toe. Dit heeft echter geen
gevolgen voor transacties met Palestijnse bedrijven
of burgers.
Bedrijven die contracten uitvoeren of lopende
transacties hebben met de Palestijnse regering,
hebben dertig dagen de tijd om de contracten te
verbreken.
Heeft minister De Gucht of een andere minister
reeds een dergelijke maatregel genomen voor
Belgische burgers die zaken zouden willen doen
met de regering van Hamas? Waarom is het
eventueel nog niet gebeurd? Het is een
internationaal aanvaarde strategie om
terreurgroepen financieel droog te leggen.
13.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
L'Union européenne a défini sa position en matière
d'aide et d''assistance lors du Conseil Affaires
générales et Relations extérieures du 10 avril 2006.
13.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands): De
EU heeft haar houding inzake hulp en assistentie
vastgelegd op de raad Algemene Zaken en Externe
Betrekkingen van 10 april 2006.
Les principaux efforts mis en oeuvre en vue de
pourvoir aux besoins élémentaires de la population
palestinienne, y compris en matière de soins de
santé et d'enseignement, se poursuivent. Les aides
financières directes ainsi que l'assistance
technique apportées au gouvernement du Hamas
ou par son entremise sont temporairement
suspendues.
Le Hamas figure sur la liste établie par l'UE des
entités qui font l'objet de mesures restrictives
spécifiques dans le cadre de la lutte contre le
terrorisme. Les comptes et avoirs éventuels du
Hamas en Belgique sont gelés et les organismes
financiers doivent immédiatement signaler à la
Cellule de Traitement des Informations Financières
toute transaction financière suspecte liée au
Hamas. La CTIF communique ces informations à la
Justice. Selon la circulaire de la Commission
Bancaire, Financière et des Assurances relative
De belangrijkste inspanningen die de
basisbehoeften van de Palestijnse bevolking
ondersteunen, inclusief gezondheidszorg en
onderwijs, worden voortgezet. Directe financiële
hulp en technische assistentie aan of via de
Hamas-regering worden tijdelijk opgeschort.
Hamas staat op de EU-lijst van entiteiten die het
voorwerp uitmaken van specifieke beperkende
maatregelen bij de strijd tegen het terrorisme.
Eventuele rekeningen en tegoeden van Hamas in
België zijn bevroren en financiële instellingen
moeten verdachte financiële transacties die met
Hamas te maken hebben, onmiddellijk melden aan
de cel voor Financiële Informatieverwerking. De
CFI bezorgt de informatie aan Justitie. Volgens de
circulaire van de Commissie voor het Bank-,
Financie- en Assurantiewezen over de
waakzaamheidsverplichtingen moeten de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/06/2006
CRABV 51
COM 999
18
aux devoirs de diligence, les organismes belges
doivent mettre en oeuvre, pour leurs succursales et
filiales établies dans des États qui ne font pas
partie de l'Espace Économique Européen ni du
Groupe d'action financière, des mesures
renforcées d'encadrement en vue d'arriver à une
gestion appropriée du risque de réputation.
Belgische instellingen voor hun bijkantoren en
dochters die gevestigd zijn in staten buiten de
Europese Economische Ruimte of die geen lid zijn
van de Financial Action Task Force strengere
omkaderingsmaatregelen invoeren om het
reputatierisico goed te beheersen.
13.03 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang) : Je ne
puis déterminer clairement sur la base de cette
réponse s'il est interdit aux entreprises ou hommes
d'affaires belges d'établir des relations
commerciales directes avec le gouvernement du
Hamas.
13.03 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang): Het is
mij op basis van dit antwoord niet duidelijk of het
Belgische zakenlieden of bedrijven verboden is
rechtstreeks zaken te doen met de Hamas-
regering.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Président: M. Francis Van den Eynde.
Voorzitter: de heer Francis Van den Eynde.
14 Questions jointes de
- Mme Inga Verhaert au ministre des Affaires
étrangères sur "l'enfermement d'enfants des
rues au Rwanda" (n° 11756)
- M. Miguel Chevalier au ministre des Affaires
étrangères sur "la détention illégale d'enfants
des rues à la prison de Gikondo, à Kigali, au
Rwanda" (n° 12028)
14 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Inga Verhaert aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de opsluiting van
straatkinderen in Rwanda" (nr. 11756)
- de heer Miguel Chevalier aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de illegale opsluiting
van straatkinderen in de Gikondo-gevangenis
van Kigali, Rwanda" (nr. 12028)
14.01 Inga Verhaert (sp.a-spirit) : Selon un
rapport récent de Human Rights Watch, les
autorités rwandaises détiennent des centaines
d'enfants des rues, notamment, dans un vieil
entrepôt à Kigali. Les conditions de vie y seraient
épouvantables. Un quotidien a indiqué que des
enfants seraient décédés et que plusieurs femmes
auraient été victimes d'une fausse couche.
Le ministre est-il au courant de ces événements ?
Compte-t-il envoyer des diplomates belges sur
place pour qu'ils fassent rapport sur leurs
observations ? Compte-t-il évoquer cette situation
avec son homologue rwandais ?
14.01 Inga Verhaert (sp.a-spirit): Een recent
rapport van Human Rights Watch maakt melding
van de opsluiting van, onder meer, honderden
straatkinderen door de Rwandese overheid in een
oude opslagplaats in Kigali. De
levensomstandigheden zouden er erbarmelijk zijn.
Volgens een krant zouden kinderen omgekomen
zijn en hadden vrouwen een miskraam.
Heeft de minister weet van deze gebeurtenissen?
Wil de minister Belgische diplomaten ter plaatse
sturen zodat ze hun bevindingen kunnen
rapporteren? Wenst hij de situatie aan te kaarten bij
zijn Rwandese ambtsgenoot?
14.02 Miguel Chevalier (VLD) : Il semble que des
enfants vivant dans la rue soient enlevés et
enfermés dans une institution spéciale non
officielle. Des organisations humanitaires font état
de nombreuses dérives.
J'ai le sentiment que cette situation est héritée de la
période d'avril-mai 1994, qui fut marquée par des
massacres à grande échelle et au cours de laquelle
de très nombreux enfants se sont retrouvés
orphelins. A la même époque, de nombreuses
femmes ont été abusées par des hommes d'une
autre ethnie, et les enfants nés de ces viols ont été
abandonnés dans la rue. Aujourd'hui, les autorités
14.02 Miguel Chevalier (VLD): Kinderen worden
blijkbaar van straat geplukt en in een speciale
instelling opgesloten die eigenlijk niet officieel is.
Verschillende humanitaire organisaties noteren
heel wat mistoestanden.
Dit alles gaat volgens mij terug op de periode april-
mei 1994, toen er op ruime schaal werd gemoord
en heel wat kinderen wees werden. In die periode
werden ook heel wat vrouwen verkracht door
mannen van een andere bevolkingsgroep. Hun
kinderen werden op straat gedumpt. De Rwandese
overheid wil deze kinderen uit het straatbeeld
krijgen.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 999
13/06/2006
19
rwandaises veulent les rayer du paysage urbain.
Le ministre a-t-il connaissance du rapport qui a été
récemment publié ? Les médias n'y ont hélas guère
prêté d'attention. Quelles sont les possibilités de
réaction des autorités belges ? Le ministre a-t-il
déjà pris contact avec son homologue rwandais et
avec l'ambassadeur en poste à Bruxelles ? Nous
devrions inciter le Rwanda à respecter toutes les
règles internationales relatives aux mineurs. Le
ministre entend-il, s'il en est besoin, évoquer ce
problème à un échelon supérieur ?
Is de minister op de hoogte van het rapport dat
onlangs werd gepubliceerd? De media hadden er
helaas maar weinig aandacht voor. Wat kan de
Belgische overheid doen? Had de minister al
contact met zijn Rwandese collega en met de
ambassadeur in Brussel? We zouden Rwanda
ertoe moeten kunnen aanzetten alle internationale
verplichtingen ten aanzien van minderjarigen na te
leven. Wil de minister de zaak aankaarten op een
hoger echelon als dat nodig is?
14.03 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
J'ai pris connaissance du rapport édité le 15 mai
par Human Rights Watch.
Cette question a été abordée avec l'Unicef lors de
la réunion des chefs de poste de l'Union
européenne du 18 mai. Il s'agissait d'une initiative
de l'ambassadeur de Belgique à Kigali. Selon
l'Unicef, le Rwanda compte environ 1,2 millions
d'enfants dans le besoin, un total qui représente
environ 30 % des enfants âgés de moins de 18
ans. Quelque 3 à 7 000 d'entre eux sont des
enfants de la rue, un nombre trop important mais
relativement modeste par rapport à d'autres pays
africains. Après avoir ratifié la convention de l'ONU
relative aux droits de l'enfant, le Rwanda a mis en
place, en collaboration avec l'Unicef, une politique
de protection des enfants qui a été approuvée en
avril 2006. Par ailleurs, le phénomène des enfants
de la rue est désormais frappé d'interdiction. Le
problème est qu'il n'existe aucune infrastructure ni
aucun accompagnement professionnel capable
d'accueillir ces enfants dans des centres
appropriés. C'est pourquoi ils ont été conduits au
centre de Gikondo, où les conditions étaient
extrêmement difficiles. Gikondo est un centre non
pas de détention, mais de transit. Entretenu par la
ville de Kigali, il a été fermé il y a près d'un mois
par les autorités rwandaises. Les enfants auraient
semble-t-il été renvoyés vers leurs villages
d'origine.
À l'initiative de notre ambassadeur, le représentant
local de la présidence de l'UE a exprimé son
inquiétude dans une lettre adressée au premier
ministre rwandais, indiquant qu'il avait la volonté de
contribuer à la recherche d'une solution au
problème des enfants de la rue. Notre ambassade
à Kigali continue à suivre ce problème de façon
soutenue.
14.03 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Het
rapport van Human Rights Watch van 15 mei is me
bekend.
Op de bijeenkomst van posthoofden van de
Europese Unie van 18 mei werd de kwestie
besproken met Unicef. Het ging om een initiatief
van de Belgische ambassadeur in Kigali. Volgens
Unicef telt Rwanda ongeveer 1,2 miljoen kinderen
in nood, wat zo'n 30 procent is van de min-
achttienjarigen. Tussen de 3 000 en de 7 000 van
hen zijn straatkinderen, wat te veel is, maar relatief
bescheiden in vergelijking met andere Afrikaanse
landen. Nadat Rwanda de VN-conventie inzake
kinderrechten had geratificeerd, heeft het samen
met Unicef een kinderbeschermingsbeleid
ontwikkeld, dat in april 2006 werd goedgekeurd.
Bovendien werd een verbod op straatkinderen
ingevoerd. Het probleem is, dat er geen
infrastructuur of professionele begeleiding is om de
kinderen in geschikte centra op te vangen. Daarom
werden ze naar het centrum van Gikondo gestuurd,
waar de omstandigheden uiterst moeilijk waren.
Gikondo is geen detentiecentrum, maar een
transitcentrum. Het werd opengehouden door de
stad Kigali, maar is bijna een maand geleden
gesloten door de Rwandese autoriteiten. De
kinderen zouden naar hun dorpen van oorsprong
zijn teruggestuurd.
Op initiatief van onze ambassadeur heeft het
plaatselijke voorzitterschap van de EU de
Rwandese eerste minister een bezorgde brief
geschreven en aangegeven een oplossing te willen
helpen zoeken voor het probleem van de
straatkinderen. Onze ambassade in Kigali blijft de
problematiek van nabij opvolgen.
14.04 Inga Verhaert (sp.a-spirit) : Je me réjouis
que nos diplomates suivent le dossier et qu'ils
abordent la question aux échelons supérieurs, car
14.04 Inga Verhaert (sp.a-spirit): Ik ben blij dat
onze diplomaten de zaak opvolgen en aankaarten
op een hoger echelon, want dat is hard nodig. Een
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/06/2006
CRABV 51
COM 999
20
la situation l'exige vraiment. Un youth bulge est
souvent un indicateur d'instabilité. En même temps,
nous sommes confrontés à un énième incident qui
tend à indiquer que les autorités rwandaises
essayent de « nettoyer » Kigali. Auparavant, des
journalistes avaient déjà été menacés. Aujourd'hui,
contrairement à ce qui était le cas dans le passé,
les commerçants ne sont plus autorisés à vendre
sur des étals ou au rez-de-chaussée de maisons
inachevées ; de même, les services de taxis en
motocyclette sont interdits. Néanmoins, la
population locale, principalement, devrait pouvoir
récolter les fruits des travaux de remise en état.
youth bulge is vaak een indicator van instabiliteit.
Tegelijk hebben we te maken met het zoveelste
incident dat erop wijst dat de Rwandese overheid
Kigali probeert 'op te schonen'. Eerder werden al
journalisten bedreigd. In tegenstelling tot vroeger
mogen winkeliers niet langer handel drijven in
kraampjes of op de gelijkvloerse verdiepingen van
huizen die nog niet af zijn en worden taxidiensten
met motorfietsen verboden. Nochtans zou vooral de
plaatselijke bevolking de vruchten moeten kunnen
plukken van het opknapwerk.
14.05 Miguel Chevalier (VLD) : Que le SPF
Affaires étrangères continue de suivre ce dossier
de près constitue une bonne chose, car nous nous
devons d'être vigilants. Cependant, fermer Gikondo
et renvoyer les enfants dans leurs villages ne me
semble pas être une solution durable. Le noeud du
problème est que l'on ne réussit pas à rompre avec
le passé et à faire cohabiter des groupes de
populations. Le souvenir des drames personnels
vécus en 1994 est toujours bien vivant. Les
événements de Gikondo ne sont qu'un symptôme.
Nous nous trouvons à présent confrontés à des
jeunes qui vivent dans la rue et qui n'ont plus de
racines. Tant aux niveaux bilatéral qu'international,
nous devons oeuvrer à la renaissance d'une vraie
société au Rwanda.
14.05 Miguel Chevalier (VLD): Het is positief dat
de FOD Buitenlandse Zaken kort op de bal blijft
spelen, want we moeten waakzaam zijn. Het lijkt
me echter geen duurzame oplossing om Gikondo te
sluiten en de kinderen terug te sturen naar hun
dorpen. De kern van het probleem is, dat men er
niet in slaagt te breken met het verleden en
bevolkingsgroepen met elkaar te laten samenleven.
Persoonlijke tragedies van 1994 zijn niet verwerkt.
Wat in Gikondo is gebeurd, is slechts een
symptoom. Men wordt nu geconfronteerd met
jongeren die op straat leven en geen roots meer
hebben. Zowel op bilateraal als op internationaal
niveau moet men eraan werken dat in Rwanda
weer een echte samenleving ontstaat.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Président : Mme. Inga Verhaert.
Voorzitter: mevrouw Inga Verhaert.
15 Question de M. Stijn Bex au ministre des
Affaires étrangères sur "les droits des 'holebi' en
Pologne" (n° 11658)
15 Vraag van de heer Stijn Bex aan de minister
van Buitenlandse Zaken over "de rechten van de
holebi's in Polen" (nr. 11658)
15.01 Stijn Bex (sp.a-spirit) : Le 28 avril, à
Cracovie, j'ai participé à une marche pour réclamer
davantage de tolérance vis-à-vis des homosexuels
et des bisexuels. Des mesures de protection
extrêmes avaient été prévues, je n'avais jamais vu
cela. Or, si ces manifestants sont descendus dans
la rue, c'est précisément parce qu'ils ne veulent
plus être agressés dans les rues et qu'ils ne veulent
pas que le gouvernement tienne des propos
discriminatoires à leur encontre. Ils n'osent même
pas encore songer à des droits égaux.
L'interview que le ministre a accordée voici
quelques semaines au journal De Morgen est selon
moi l'une des plus pertinentes de ces dernières
années. J'estime pour ma part que l'on peut
appliquer à quiconque professe l'homophobie le
raisonnement selon lequel ceux qui professent le
15.01 Stijn Bex (sp.a-spirit): Op 28 april nam ik in
Krakau deel aan een mars van holebi's voor meer
tolerantie. Nooit eerder maakte ik het mee dat
betogers zo zwaar beschermd moesten worden.
Nochtans kwamen ze enkel op straat omdat ze niet
in elkaar geslagen willen worden en omdat ze niet
willen dat de overheid discriminerende uitspraken
doet. Aan gelijke rechten durven ze zelfs nog niet te
denken.
Het interview dat de minister enkele weken geleden
aan De Morgen gaf, vind ik een van de meest
relevante van de jongste jaren. Het standpunt dat
mensen die racisme prediken mee verantwoordelijk
zijn voor het geweld dat daarop kan volgen, kan
worden doorgetrokken naar wie homofobie
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 999
13/06/2006
21
racisme sont en partie responsables des actes de
violence qui peuvent en résulter. L'actuel président
polonais, M. Kaczynski, a jadis interdit une
manifestation d'homosexuels et de bisexuels en
déclarant «
ne pas vouloir discuter avec des
pervers ». Du reste, parmi les contre-manifestants
lors des marches organisées en faveur des
homosexuels et bisexuels, figurent de nombreux
membres de la section jeunes de son parti. De
même, le premier ministre polonais, M.
Marcinkiewicz, a déjà tenu des propos
homophobes. Et le médiateur pour les droits de
l'homme qui a été élu récemment par le parlement
polonais a déclaré un jour qu'il existait selon lui un
lien entre homosexualité et pédophilie.
propageert. De huidige Poolse president Kaczynski
verbood ooit een demonstratie van holebi's en zei
'niet met geperverteerden te willen praten'. Onder
de tegenbetogers van holebimarsen zijn overigens
heel wat leden van de jongerenafdeling van zijn
partij te vinden. Ook de Poolse eerste minister
Marcinkiewicz deed al homofobe uitspraken. En de
ombudsman voor de mensenrechten die onlangs
door het Poolse parlement werd verkozen, zei ooit
dat er een verband is tussen pedofilie en
homoseksualiteit.
Que de telles déclarations puissent être faites dans
un pays de l'Union européenne, voilà qui devrait
inquiéter le gouvernement belge. Je conclus
également, à la lumière de la décision des Pays-
Bas de rappeler un ambassadeur homosexuel en
poste dans une capitale européenne, dont le
partenaire a fait l'objet de menaces, que les faits
qui se déroulent en Pologne ne sont pas uniques.
Le ministre ne peut pas continuer à affirmer que
des accords clairs ont été conclus en Europe et
que nous escomptons que les autres pays les
respectent. Au sein du nouveau gouvernement
polonais, qui a été installé le 5 mai, le parti
d'extrême droite des frères Kaczynski a entre-
temps été rejoint par le parti radical des
Agriculteurs et par le parti d'extrême droite des
Familles.
Le 18 janvier dernier, le Parlement européen a
adopté une résolution appelant tous les États
membres à condamner l'homophobie et l'incitation
à la haine et à la violence. Ce même parlement a
déjà rappelé plusieurs fois les dirigeants polonais à
l'ordre, mais sans aucun effet pour l'heure. La
Belgique ne pourrait-elle pas prendre l'initiative et
souligner beaucoup plus explicitement qu'elle
s'insurge contre le climat de haine qui se propage
en Pologne ?
Le ministre est-il au courant de la situation des
holebi en Pologne ? Quel rôle la Belgique peut-elle
jouer en l'occurrence ? Quelles mesures seront
prises ? J'espère que mon témoignage sur ma
visite en Pologne aura convaincu le ministre de la
nécessité d'entreprendre des actions ou de
conseiller en tout cas à son ambassadeur de se
joindre à une telle manifestation.
Het zou de Belgische regering ongerust moeten
maken dat dergelijke uitspraken mogelijk zijn in een
land dat behoort tot de Europese Unie. Ook uit de
beslissing van Nederland om een homoseksuele
ambassadeur, van wie de partner bedreigd werd,
uit een Europese hoofdstad terug te trekken, leid ik
af dat wat in Polen gebeurt niet uniek is. De
minister kan niet blijven zeggen dat er duidelijke
afspraken zijn in Europa en dat ons land erop
vertrouwt dat andere landen die afspraken
nakomen. In de nieuwe Poolse regering die op 5
mei aan de macht kwam, heeft de rechtse partij van
de broers Kaczynski trouwens ondertussen het
gezelschap gekregen van de radicale Boerenpartij
en de extreem rechtse Gezinspartij.
Op 18 januari keurde het Europees Parlement een
resolutie goed waarin het alle lidstaten opriep
homofobie en het aanzetten tot haat en geweld te
veroordelen. Hetzelfde parlement heeft de Poolse
leiders al meermaals berispt, maar vooralsnog
zonder effect. Kan België niet het voortouw nemen
en duidelijker laten zien dat het grote bezwaren
heeft tegen het klimaat van haat dat in Polen wordt
gezaaid?
Is de minister op de hoogte van de situatie van de
holebi's in Polen? Welke rol kan België hierbij
spelen? Welke actie zal er ondernomen worden? Ik
hoop dat mijn getuigenis over mijn bezoek aan
Polen de minister zal overtuigen van de noodzaak
om iets te ondernemen of alleszins zijn
ambassadeur aan te raden eens mee te lopen in
een dergelijke demonstratie.
15.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Mes services sont informés des récentes
manifestations d'intolérance à l'égard des
homosexuels en Pologne et suivent la situation
15.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Mijn
diensten zijn op de hoogte van de recente blijken
van onverdraagzaamheid ten aanzien van holebi's
in Polen en volgen deze situatie met de nodige
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/06/2006
CRABV 51
COM 999
22
avec l'attention requise. La législation polonaise ne
comporte pas de dispositions qui interdisent la
discrimination sur la base de l'orientation sexuelle
ou qui tendent à protéger les homosexuels. Sur le
plan international, la Pologne a pourtant ratifié une
série de traités de l'UE et des NU pour lutter contre
la discrimination. Dès lors, ces traités font
intégralement partie du droit polonais et peuvent
être invoqués devant les tribunaux nationaux.
L'adhésion à l'UE passe par le respect des critères
de Copenhague par les États membres candidats.
Ces critères exigent que l'État membre dispose
d'institutions stables offrant des garanties pour la
démocratie, l'État de droit, les droits de l'homme et
la protection des minorités. Ils interdisent toute
forme de discrimination, aussi en matière
d'orientation sexuelle. Le gouvernement belge
jugera le gouvernement polonais en fonction de ses
actes et non de sa rhétorique, même si le parti
Autodéfense et la Ligue polonaise des familles ont
rejoint ce gouvernement. Cela signifie aussi que je
n'ai pas l'intention de faire descendre mon
ambassadeur dans la rue avec un parapluie.
aandacht. In de Poolse wetgeving staan geen
maatregelen die discriminatie omwille van seksuele
geaardheid verbieden of die gericht zijn op de
bescherming van holebi's. Op internationaal vlak
heeft Polen echter een aantal EU- en VN-verdragen
geratificeerd ter bestrijding van discriminatie. Die
verdragen maken daardoor integraal deel uit van
het Poolse recht en kunnen ingeroepen worden
voor nationale tribunalen. Om toe te treden tot de
EU moeten kandidaat-lidstaten de criteria van
Kopenhagen respecteren. Deze criteria zeggen dat
de lidstaat moet beschikken over stabiele
instellingen die een garantie bieden voor de
democratie, de rechtsstaat, de mensenrechten en
de bescherming van minderheden. Deze criteria
verbieden ook elke vorm van discriminatie, ook op
het vlak van de seksuele geaardheid. De Belgische
regering zal de Poolse regering, ook als die wordt
uitgebreid met de Zelfverdedigingspartij en de Liga
van Poolse Families, echter enkel op haar daden
beoordelen en niet op basis van retoriek. Dat
betekent ook dat ik niet van plan ben om mijn
ambassadeur met een paraplu de straat op te
sturen.
15.03 Stijn Bex (sp.a-spirit) : Il est exact que la
Pologne s'adapte formellement aux règles
européennes mais, parallèlement, on n'enregistre
aucune réaction aux propos homophobes des
autorités polonaises. Nous pensons que la
rhétorique est de nature à causer de graves
dommages et nous demandons qu'un signal clair
soit donné pour dénoncer de telles déclarations.
15.03 Stijn Bex (sp.a-spirit): Het klopt dat Polen
zich formeel aanpast aan de Europese regels, maar
tegelijk wordt er niet opgetreden tegen de
homofobe uitspraken van de Poolse bestuurders.
Wij menen dat retoriek wel degelijk veel kwaad kan
aanrichten en wij vragen om een duidelijk signaal
tegen deze uitspraken.
15.04 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
C'est la raison pour laquelle mes services suivent la
situation avec une attention accrue. Ne pensez pas
que je craigne de rappeler la Pologne à l'ordre. J'ai
récemment été le seul, en effet, à interpeller
directement ce pays sur les prisons secrètes. Mais
on observe une certaine réticence lorsqu'il s'agit de
morigéner un autre État membre sur des questions
morales. Car l'extrême droite est également
présente en Pologne et fait partie de la coalition
gouvernementale. De même, l'église catholique
polonaise réprouve ouvertement, elle aussi,
l'homosexualité. Les mentalités évoluent lentement,
de sorte qu'il reste beaucoup à faire
15.04 Minister Karel De Gucht (Nederlands):
Daarom volgen mijn diensten de situatie ook met
verhoogde waakzaamheid op. Denk vooral niet dat
ik Polen niet op de vingers durf tikken, ik was
immers onlangs de enige die Polen rechtstreeks
ondervroeg over de geheime gevangenissen. Maar
er bestaat een zekere remming wanneer het gaat
om het berispen van een andere lidstaat omwille
van morele kwesties. Extreem rechts bestaat nu
eenmaal ook in Polen en maakt deel uit van de
regering en ook de Poolse katholieke kerk staat
uitgesproken negatief tegenover homoseksualiteit.
Dit zijn dingen die traag evolueren, er is dus nog
veel werk aan de winkel.
15.05 Stijn Bex (sp.a-spirit) : C'est précisément
dans le but d'accélérer cette évolution que de
nombreuses organisations de défense des droits
des homosexuels et bisexuels versent les recettes
de leurs activités à des organisations polonaises.
15.05 Stijn Bex (sp.a-spirit): Het is om die evolutie
te versnellen dat vele holebi-organisaties de
opbrengsten van hun activiteiten doorstorten naar
Poolse organisaties.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 999
13/06/2006
23
16 Question de M. Guido Tastenhoye au ministre
des Affaires étrangères sur "l'élargissement futur
de l'Union européenne" (n° 11855)
16 Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
verdere uitbreiding van de Europese Unie" (nr.
11855)
Le président : La question n° 11 917 de M. De
Crem portant sur le même sujet est reportée.
De voorzitter: De vraag van de heer De Crem over
hetzelfde onderwerp, nr. 11 917, wordt uitgesteld.
16.01 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang) : Selon
la presse, lors du sommet informel des ministres
des Affaires étrangères qui s'est tenu fin mai à
Klosterneuburg, une note française clairement
favorable à un ralentissement du rythme
d'élargissement de l'Union européenne aurait
circulé. Par ailleurs, le ministre s'est lui-même déjà
exprimé en ce sens. Par contre, le premier ministre
déclare quant à lui que seul l'élargissement de
l'Union européenne peut offrir des perspectives
d'avenir à des pays comme l'Ukraine. L'unanimité
règne-t-elle encore au sein du gouvernement à ce
sujet ? Quelle est la position du gouvernement
belge en ce qui concerne le futur élargissement de
l'Union européenne ?
16.01 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang): Op de
informele top van de ministers van Buitenlandse
Zaken einde mei in Klosterneuburg zou volgens de
pers een Franse nota hebben gecirculeerd waarin
duidelijk werd aangestuurd op een vertraging van
het uitbreidingsritme van de Europese Unie. Ook de
minister zelf sprak zich al eerder in die zin uit. Maar
de premier verklaart dan weer dat de uitbreiding
van de Europese Unie de enige toekomst is voor
landen als Oekraïne. Is er ter zake nog sprake van
één visie binnen de regering? Welk standpunt
neemt de Belgische regering in met betrekking tot
de verdere uitbreiding van de Europese Unie?
16.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Le premier ministre n'a pas déclaré que l'Ukraine
devait devenir membre de l'Union européenne,
mais que l'avenir de l'Ukraine s'inscrit dans un
contexte européen. Il s'est exprimé dans la logique
d'une vision globale de l'avenir, alors que je tends
plutôt à faire des déclarations dans le cadre de
l'exécution pratique. Cela ne signifie pas pour
autant que nous ne partageons pas la même vision
des choses. Je ne dis pas que l'Ukraine doit
devenir membre de l'Union, mais je n'exclus pas
non plus cette possibilité. Il est difficile de tracer les
frontières de l'Europe. Il importe d'orienter le
processus d'élargissement et de tenir compte de la
capacité d'absorption de l'Union européenne.
16.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands): De
premier heeft niet verklaard dat Oekraïne lid moet
worden van Europese Unie, wel dat de toekomst
van Oekraïne binnen een Europese context te
situeren is. Hij sprak binnen het kader van een
globale toekomstvisie, terwijl ik meestal
verklaringen afleg binnen het kader van de
praktische uitvoering. Dat wil niet zeggen dat onze
visie van elkaar verschilt. Ik zeg niet dat Oekraïne
lid moet worden van de Unie, maar ik sluit ook niet
uit dat het land ooit lid kan worden. De grenzen van
Europa zijn moeilijk te bepalen. Belangrijk is vooral
dat het uitbreidingsproces gestuurd moet worden
en dat er rekening wordt gehouden met de
absorptiecapaciteit van de Unie.
16.03 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang): Pour
que le citoyen reprenne confiance dans l'Europe, il
est effectivement nécessaire de définir clairement
les frontières européennes et de les fixer dans une
convention européenne.
16.03 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang): Het is
wel degelijk nodig om de grenzen van Europa
nauwkeurig af te bakenen en vast te leggen in een
Europees verdrag om de burgers opnieuw
vertrouwen te geven in Europa.
16.04 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Je ne suis pas de cet avis.
16.04 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Dat
denk ik niet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Question de M. Guido Tastenhoye au ministre
des Affaires étrangères sur "le non-respect du
protocole d'Ankara par la Turquie" (n° 11856)
17 Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "het niet
naleven door Turkije van het protocol van
Ankara" (nr. 11856)
17.01 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang) : il 17.01 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang): Dit is
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/06/2006
CRABV 51
COM 999
24
s'agit d'une question très actuelle. Hier, le sujet
était au centre des préoccupations européennes
puisqu'il a été débattu du premier volet des
négociations d'adhésion avec la Turquie.
Le commissaire européen en charge de
l'Élargissement, M. Olli Rehn, a déclaré voici
quelques semaines que l'UE attend de la Turquie
qu'elle honore son engagement d'exécuter le
protocole additionnel d'Ankara. En 2005, l'UE en
avait fait une condition à l'ouverture des
négociations. A l'époque, la Turquie n'avait signé
l'accord d'association qu'à à contrecoeur, déclarant
d'emblée que cette signature n'impliquait nullement
la reconnaissance de Chypre. La Turquie a refusé
jusqu'ici de mettre pratiquement en oeuvre le
protocole d'Ankara, si bien que les navires
cypriotes ne sont toujours pas admis dans les ports
turcs.
C'est une déclaration tempérée qui vient d'être
adoptée. Il y est fait référence à la déclaration de
septembre 2005 aux termes de laquelle l'UE exige
de la Turquie qu'elle reconnaisse Chypre et
normalise ses relations commerciales avec ce
pays.
Le dossier a une fois de plus été reporté et l'UE a
encore cédé à la pression de la Turquie. Un rapport
devrait être publié en octobre 2006, après quoi le
respect du protocole d'Ankara par la Turquie fera
l'objet d'une évaluation. Je suis convaincu que la
Turquie ne respectera pas le texte et que l'Europe
lui accordera à nouveau du crédit.
Jusqu'où ira la patience de l'UE à l'égard de la
Turquie ? N'y aurait-il pas lieu de suspendre les
négociations s'il apparaissait que la Turquie ne
respecte pas le protocole d'Ankara ?
een zeer actuele vraag. Het onderwerp ervan stond
gisteren in het brandpunt van de Europese
belangstelling, want het eerste hoofdstuk van de
toetredingsonderhandelingen met Turkije werd
behandeld.
Europees Commissaris voor de Uitbreiding, Olli
Rehn, heeft enkele weken geleden gezegd dat de
EU van Turkije verwacht dat het zijn belofte nakomt
om het aanvullend protocol van Ankara uit te
voeren. In 2005 was dat voor de EU een
voorwaarde om de onderhandelingen te
starten.Turkije heeft toen met veel tegenzin het
associatieakkoord ondertekend. Het heeft echter
meteen verklaard dat deze ondertekening niet
betekende dat Turkije ook Cyprus zou erkennen.
Tot op heden weigerde Turkije om het protocol van
Ankara in de praktijk om te zetten, zodat
Cypriotische schepen nog altijd niet worden
toegelaten in Turkse havens.
Er werd nu een afgezwakte verklaring
goedgekeurd, waarin wordt verwezen naar de
verklaring van september 2005, die inhoudt dat de
EU eist dat Turkije Cyprus erkent en de
handelsrelaties met het land normaliseert.
De zaak wordt nu opnieuw uitgesteld en opnieuw is
de EU onder druk van Turkije door de knieën
gegaan. Er zou in oktober 2006 een rapport komen,
waarna zou worden bekeken of Turkije het protocol
van Ankara heeft nageleefd. Ik ben ervan overtuigd
dat het land dat niet zal doen en dat Europa
opnieuw krediet zal geven aan Turkije.
Hoeveel geduld zal de EU nog opbrengen voor
Turkije? Moeten de onderhandelingen niet worden
opgeschort als zou blijken dat Turkije het protocol
van Ankara niet naleeft?
17.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Je crois que cette fois-ci M. Tastenhoye se trompe
très largement. Ce qu'il dit est totalement faux.
En vertu de la déclaration d'octobre 2005, la
Turquie doit reconnaître Chypre au cours même
des négociations. Celles-ci devraient d'ailleurs
durer au moins dix ans encore. Elles n'ont débuté
qu'en octobre 2005 par l'examen approfondi des
différents chapitres. L'examen du chapitre relatif à
la recherche et au développement a commencé
hier.
Il n'est pas exact que le Conseil a annoncé hier
17.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Het
is niet de gewoonte van de heer Tastenhoye, maar
nu maakt hij er een potje van. Wat hij zegt, klopt
absoluut niet.
In de verklaring van oktober 2005 staat dat Turkije
Cyprus nog tijdens de onderhandelingen moet
erkennen. Men verwacht trouwens dat die
onderhandelingen nog minstens tien jaar zullen
duren. Ze zijn pas sinds oktober 2005 van start
gegaan met het screenen van de verschillende
hoofdstukken. Gisteren is men gestart met de
behandeling van het hoofdstuk Onderzoek en
Ontwikkeling.
Het is niet correct dat de Raad gisteren gezegd zou
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 999
13/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25
qu'un rapport d'avancement serait publié en
octobre ou novembre. Ce rapport avait déjà été
annoncé précédemment par M. Olli Rehn. Celui-ci
estime que des progrès sensibles doivent être
enregistrés d'ici la fin de cette année dans
différents domaines, comme la protection des
minorités et l'optimisation de l'État de droit.
Si la Turquie ne respecte pas le protocole d'Ankara
d'ici la fin de cette année, de graves problèmes se
poseront. Le texte approuvé hier est très critique
envers la Turquie et exige que le protocole
d'Ankara soit appliqué. Il est même possible que
l'accord sur le chapitre Recherche et
Développement soit remis en cause.
hebben dat er in oktober of november een verslag
zou komen met de stand van zaken. Dat werd
namelijk vroeger reeds gezegd door de heer Olli
Rehn. Er moet volgens hem tegen het einde van dit
jaar een behoorlijke vooruitgang geboekt zijn op
een aantal domeinen, zoals de bescherming van de
minderheden en de optimalisering van de
rechtsstaat.
Als Turkije tegen het einde van dit jaar het protocol
van Ankara niet heeft nageleefd, zullen er grote
problemen komen. De tekst die gisteren werd
goedgekeurd is zeer kritisch voor Turkije en eist dat
het protocol van Ankara wordt toegepast. Er kan
zelfs worden teruggekomen op de sluiting van het
hoofdstuk Onderzoek en Ontwikkeling.
17.03 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang) : La
question reviendra à l'ordre du jour en octobre.
En restant aussi longtemps dans l'expectative à
Ankara avant de prendre l'avion pour Luxembourg,
M. Gül, ministre des Affaires étrangères turc, a une
nouvelle fois mis fortement les 25 États membres
sous pression pour que la déclaration exigée par
Chypre soit tempérée. En octobre, le ministre et
ses collègues devront imposer le respect du
protocole d'Ankara, car à défaut la situation
n'évoluera pas.
17.03 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang): In
oktober zal dit probleem opnieuw aan de orde
komen.
Door zo lang te wachten in Ankara vooraleer in het
vliegtuig naar Luxemburg te stappen, heeft de
Turkse minister van Buitenlandse Zaken Gül de 25
lidstaten opnieuw onder zware druk gezet om de
verklaring die Cyprus geëist had, af te zwakken. De
minister zal samen met zijn collega's in oktober de
naleving van het protocol van Ankara moeten
afdwingen, anders zal er niets van in huis komen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Le président : Le ministre doit à présent nous
quitter. Plusieurs questions sont donc reportées à
une réunion ultérieure.
De voorzitter: De minister moet nu vertrekken. Een
aantal vragen wordt dus naar een volgende
vergadering doorgeschoven.
La réunion publique de commission est levée à
17 h 22.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.22 uur.
Document Outline