CRABV 51 COM 994
CRABV 51 COM 994
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE ALGEMENE
Z
AKEN EN HET
O
PENBAAR
A
MBT
lundi maandag
12-06-2006 12-06-2006
après-midi namiddag
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
/2006, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
15/0615/06/2006, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CRIV-
reeks, op wit papier)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN Front
National
MR Mouvement
réformateur
N-VA Nieuw-Vlaamse
Alliantie
PS Parti
socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige) MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes :
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be
e-mail :
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 994
12/06/2006
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Nancy Caslo au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'adaptation
de l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant
règlement général sur la police de la circulation
routière" (n° 11820)
1
Vraag van mevrouw Nancy Caslo aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de aanpassing van het koninklijk
besluit van 1 december 1975 houdende algemeen
reglement op de politie van het
wegverkeer" (nr. 11820)
1
Orateurs: Nancy Caslo, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Nancy Caslo, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Question de Mme Marie Nagy au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "ses
déclarations concernant la régularisation des
demandeurs d'asile en procédure longue et
l'absence de suivi qui en est donné par l'Office des
étrangers" (n° 11775)
2
Vraag van mevrouw Marie Nagy aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "zijn verklaringen aangaande de
regularisatie van de asielaanvragers die in een
lange procedure verwikkeld zijn en het feit dat de
Dienst Vreemdelingenzaken daar geen gevolg aan
geeft" (nr. 11775)
2
Orateurs: Marie Nagy, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Marie Nagy, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Ordre des travaux
3
Regeling van de werkzaamheden
3
Questions jointes de
3
Samengevoegde vragen van
3
- Mme Muriel Gerkens au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "la non-participation
belge aux exercices de simulation d'accident
nucléaire autour de la centrale de
Chooz" (n° 11846)
3
- mevrouw Muriel Gerkens aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"het niet deelnemen van België aan de
simulatieoefeningen van een nucleair ongeval
rond de centrale van Chooz" (nr. 11846)
3
- M. Jean-Claude Maene au vice-premier ministre
et ministre de l'Intérieur sur "l'exercice de crise
nucléaire français à la centrale de
Chooz" (n° 11861)
3
- de heer Jean-Claude Maene aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de Franse nucleaire crisisoefening bij de centrale
van Chooz" (nr. 11861)
3
Orateurs:
Jean-Claude Maene, Muriel
Gerkens, Patrick Dewael, vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers:
Jean-Claude Maene, Muriel
Gerkens, Patrick Dewael, vice-eerste minister
en minister van Binnenlandse Zaken
Question de Mme
Marleen
Govaerts au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
missions illicites confiées aux agents de police par
des bourgmestres" (n° 11883)
6
Vraag van mevrouw Marleen Govaerts aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "onwettige opdrachten van
burgemeesters aan politieagenten" (nr. 11883)
6
Orateurs: Marleen Govaerts, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Marleen Govaerts, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Interpellations et questions jointes de
7
Samengevoegde interpellaties en vragen van
7
- Mme Nahima Lanjri au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "l'arriéré des dossiers
introduits en application de l'article 9, alinéa 3 de
la loi sur les étrangers" (n° 11908)
7
- mevrouw Nahima Lanjri aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de achterstand van de dossiers in toepassing van
artikel 9, derde lid van de vreemdelingenwet" (nr.
11908)
7
- Mme Nahima Lanjri au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "le nombre de
7
- mevrouw Nahima Lanjri aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
7
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/06/2006
CRABV 51
COM 994
ii
regroupements familiaux" (n° 11977)
"het aantal gezinsherenigingen" (nr. 11977)
Orateurs: Nahima Lanjri, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Nahima Lanjri, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Bart Laeremans au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
connaissance des langues au sein de la police
bruxelloise" (n° 11956)
9
Vraag van de heer Bart Laeremans aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de taalkennis bij de Brusselse
politie" (nr. 11956)
9
Orateurs: Bart Laeremans, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Bart Laeremans, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Ordre des travaux
11
Regeling van de werkzaamheden
11
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 994
12/06/2006
1
COMMISSION DE L'INTÉRIEUR,
DES AFFAIRES GÉNÉRALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
du
LUNDI
12
JUIN
2006
Après-midi
______
van
MAANDAG
12
JUNI
2006
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 15 h 15 par
M. André Frédéric, président.
De vergadering wordt geopend om 15.15 uur door
de heer André Frédéric, voorzitter.
01 Question de Mme
Nancy
Caslo au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'adaptation de l'arrêté royal du 1
er
décembre 1975 portant règlement général sur la
police de la circulation routière" (n° 11820)
01 Vraag van mevrouw Nancy Caslo aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de aanpassing van het koninklijk
besluit van 1 december 1975 houdende algemeen
reglement op de politie van het
wegverkeer" (nr. 11820)
01.01 Nancy Caslo (Vlaams Belang) : Un agent
de police a été condamné récemment pour avoir
provoqué un accident après avoir brûlé un feu
rouge lors d'une intervention d'urgence. L'article 37
du règlement de la police stipule toutefois qu'un
véhicule prioritaire peut brûler un feu rouge dans
certaines circonstances. S'il en résulte malgré tout
un accident, j'estime normal que les policiers soient
rendus responsables et que l'assurance couvre les
dégâts mais pas qu'ils puissent écoper
individuellement d'une amende.
Le ministre se rallie-t-il à mon point de vue et est-il
disposé à adapter l'arrêté royal du 1
er
décembre
1975 ? À combien de reprises des véhicules de
police ont-ils été impliqués dans un accident ?
Combien de policiers ont déjà dû payer une
amende ?
01.01 Nancy Caslo (Vlaams Belang): Onlangs
werd een politieagent veroordeeld omdat hij bij een
dringende interventie een stoplicht negeerde en
een ongeval veroorzaakte. Het politiereglement
bepaalt in artikel 37 nochtans dat een prioritair
voertuig in bepaalde omstandigheden een stoplicht
mag voorbijrijden. Als er dan toch een ongeval
gebeurt is het mijns inziens wel normaal dat de
politiemensen aansprakelijk worden gesteld en via
de verzekering de kosten dekken, maar niet dat ze
individueel een boete kunnen oplopen.
Gaat de minister met mijn zienswijze akkoord en is
hij bereid het KB van 1 december 1975 aan te
passen? Hoe vaak zijn er politievoertuigen
betrokken bij een ongeval? Hoeveel politiemensen
moesten al een boete betalen?
01.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Je ne puis évidemment pas me prononcer sur cette
condamnation concrète, qui ressortit à la
compétence de la Justice.
Dix-sept accidents de la circulation impliquant un
véhicule prioritaire se sont produits en 2002, contre
19 en 2003 et 22 en 2004. J'ignore combien
d'agents ont été condamnés à une amende pour
01.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands):
Over deze concrete veroordeling kan ik me
vanzelfsprekend niet uitspreken. Dat is een
bevoegdheid van Justitie.
In 2002 deden zich 17 verkeersongevallen voor
waarbij een prioritair voertuig betrokken was, in
2003 waren dat er 19 en in 2004 22. Ik weet niet
hoeveel agenten werden veroordeeld tot het
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/06/2006
CRABV 51
COM 994
2
infraction à l'arrêté royal de 1975 dans le cadre de
missions prioritaires.
Il ne me paraît pas indiqué d'accorder l'immunité
absolue aux conducteurs de véhicules prioritaires.
Cela pourrait inciter à adopter des comportements
imprudents ou non professionnels. Le risque
d'accidents inhérent à ce type de véhicules est déjà
bien assez important. En revanche, les agents
bénéficient en vertu de la loi sur la fonction de
police d'un système équilibré de protection
juridique, hormis le cas de faute grave ou
intentionnelle.
betalen van een boete wegens inbreuken op het KB
van 1975 tijdens het uitvoeren van prioritaire
opdrachten.
Het lijkt me niet aangewezen om de chauffeurs van
prioritaire voertuigen absolute immuniteit te
verlenen. Dat zou aanzetten tot onvoorzichtigheid
en onprofessioneel gedrag. Het risico van een
ongeval is sowieso al vrij groot met dit soort
voertuigen. Wel genieten agenten krachtens de wet
op het politieambt een evenwichtig stelsel van
rechtsbescherming, behalve bij zware of
opzettelijke fout.
01.03 Nancy Caslo (Vlaams Belang) : Dans ce
cas de figure, il ne fait aucun doute que des
circonstances atténuantes peuvent être invoquées.
J'interrogerai la ministre de la Justice à ce sujet.
Pas question de tolérer les abus mais pas question
non plus de sanctionner les agents qui prennent
leur travail au sérieux, comme la très grande
majorité d'entre eux. Aussi me semble-t-il
nécessaire d'adapter la loi.
01.03 Nancy Caslo (Vlaams Belang): Voor het
concrete geval zijn er zeker verzachtende
omstandigheden. Ik zal de minister van Justitie
hierover ondervragen. Misbruiken moet men niet
tolereren, maar wie zijn taak ernstig neemt, zoals
het gros van de agenten, mag niet worden gestraft.
Een wetsaanpassing lijkt me dus nodig.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Marie Nagy au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "ses
déclarations concernant la régularisation des
demandeurs d'asile en procédure longue et
l'absence de suivi qui en est donné par l'Office
des étrangers" (n° 11775)
02 Vraag van mevrouw Marie Nagy aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "zijn verklaringen aangaande de
regularisatie van de asielaanvragers die in een
lange procedure verwikkeld zijn en het feit dat de
Dienst Vreemdelingenzaken daar geen gevolg
aan geeft" (nr. 11775)
02.01 Marie Nagy (ECOLO) : Vous avez déclaré
que les demandeurs d'asile sont régularisés si la
procédure atteint quatre ans pour les isolés et trois
ans pour les familles avec enfants scolarisés. Or
l'Office des étrangers prend des décisions qui
s'écartent de ce principe, les motivant notamment
par le fait qu' « une déclaration ministérielle n'a pas
la valeur d'une norme de droit ».
Pour des raisons de transparence et de sécurité
juridique, je suis favorable à une réglementation
claire plutôt qu'à des circulaires et à des
déclarations d'intention. Mais je m'étonne
également que le suivi donné par votre
administration ne soit pas conforme à vos
déclarations. Quelle est la raison de ce décalage ?
02.01 Marie Nagy (ECOLO): U hebt verklaard dat
asielzoekers worden geregulariseerd indien hun
procedure vier jaar heeft geduurd voor
alleenstaanden, en drie jaar voor gezinnen met
schoolgaande kinderen. De Dienst
Vreemdelingenzaken neemt evenwel beslissingen
die van dat beginsel afwijken, en motiveert ze op
grond van het feit dat "een ministeriële beslissing
niet de waarde van een rechtsnorm heeft".
Teneinde de doorzichtigheid en de rechtszekerheid
te bevorderen, verkies ik een duidelijke
reglementering boven omzendbrieven en
intentieverklaringen. Het verbaast me bovendien
dat uw administratie blijkbaar geen gevolg geeft
aan uw verklaringen. Hoe rechtvaardigt u die
discrepantie?
02.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : Une
autorisation de séjour est accordée aux isolés dont
l'examen de la demande a pris quatre ans et aux
familles avec enfants scolarisés de six à dix-huit
ans dont l'examen de la demande a pris trois ans,
pour autant que ces personnes soient intégrées et
02.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Een
verblijfsvergunning wordt toegekend aan
alleenstaanden wanneer het onderzoek van hun
aanvraag vier jaar in beslag heeft genomen en aan
gezinnen met schoolgaande kinderen van zes tot
achttien jaar wanneer het onderzoek van de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 994
12/06/2006
3
n'aient pas porté atteinte à l'ordre public ou à la
sécurité nationale.
Si ces instructions n'ont pas été suivies, je vous
invite à me communiquer l'identité des personnes
concernées. Leur demande d'autorisation de séjour
sera réexaminée.
Je souligne toutefois qu'à ce jour, chaque fois que
j'ai fait procéder au réexamen de dossiers, il est
apparu que la loi avait été correctement appliquée.
Mes services travaillent consciencieusement.
aanvraag drie jaar heeft aangesleept, op
voorwaarde dat die personen geïntegreerd zijn en
geen bedreiging vormen voor de openbare orde of
de nationale veiligheid.
Indien die onderrichtingen niet werden gevolgd,
vraag ik u me de identiteit van de betrokken
personen te willen meedelen. Hun aanvraag tot
verblijfsvergunning zal opnieuw worden
onderzocht.
Ik wijs er echter op dat, telkens ik dossiers opnieuw
heb laten onderzoeken, gebleken is dat de wet
correct werd toegepast. Mijn diensten werken
gewetensvol.
02.03 Marie Nagy (ECOLO) : Je vous
communiquerai les dossiers concernés pour que
vous jugiez s'ils ont été traités conformément aux
instructions données à l'Office des étrangers.
02.03 Marie Nagy (ECOLO): Ik zal u meedelen om
welke dossiers het gaat opdat u zou kunnen
nagaan of ze overeenkomstig de aan de Dienst
Vreemdelingenzaken verstrekte richtlijnen werden
behandeld.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Ordre des travaux
03 Regeling van de werkzaamheden
Le président : La question n° 11814 de M. Patrick
De Groote est retirée. Les questions n° 11804 de
M.
Mark Verhaegen, n°
11896 de M. Claude
Marinower, n
os
11829 et 11860 de Mme Annick
Saudoyer, n° 11920 de Mme Inga Verhaert et
n° 11958 de Mme Meeus ont déjà été reportées à
la demande de leurs auteurs. La question n °12004
est transformée en question écrite. De nombreuses
questions sont reportées parce que les auteurs,
excusés ou non, sont absents : les questions
n° 11794 de Mme Greet Van Gool, n
os
11808,
11825 et 11836 de Mme Katrien Schryvers,
n° 11842 de M. Staf Neel, n° 11944 de M. Jef Van
den Bergh et n° 11946 de M. Theo Kelchtermans.
De voorzitter: Vraag nr. 11814 van de heer Patrick
De Groote wordt ingetrokken. De vragen nr. 11804
van de heer Mark Verhaegen, nr. 11896 van de
heer Claude Marinower, nrs 11829 en 11860 van
mevrouw Annick Saudoyer, nr. 11920 van mevrouw
Inga Verhaert en nr. 11958 van mevrouw Meeus
waren op verzoek van de indieners al uitgesteld.
Vraag nr. 12004 werd omgezet in een schriftelijke
vraag. Een hele reeks vragen wordt uitgesteld
omdat de indieners, al dan niet met excuses,
afwezig zijn: nr. 11794 van mevrouw Greet Van
Gool, nrs 11808, 11825 en 11836 van mevrouw
Katrien Schryvers, nr. 11842 van de heer Staf Neel,
nr. 11944 van de heer Jef Van den Bergh en nr.
11946 van de heer Theo Kelchtermans.
04 Questions jointes de
- Mme Muriel Gerkens au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "la non-participation
belge aux exercices de simulation d'accident
nucléaire autour de la centrale de
Chooz" (n° 11846)
- M. Jean-Claude Maene au vice-premier ministre
et ministre de l'Intérieur sur "l'exercice de crise
nucléaire français à la centrale de
Chooz" (n° 11861)
04 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Muriel Gerkens aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "het niet deelnemen van België aan de
simulatieoefeningen van een nucleair ongeval
rond de centrale van Chooz" (nr. 11846)
- de heer Jean-Claude Maene aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "de Franse nucleaire crisisoefening bij de
centrale van Chooz" (nr. 11861)
04.01 Jean-Claude Maene (PS) : Le 22 juin, la
France réalisera un exercice de simulation
d'accident à la centrale de Chooz pour tester les
dispositifs qu'elle a mis en place en cas de crise
nucléaire. Alors que cette centrale se trouve dans
une zone enclavée à deux kilomètres de la frontière
04.01 Jean-Claude Maene (PS): Op 22 juni houdt
Frankrijk een simulatie-oefening van een nucleair
ongeval in de kerncentrale van Chooz om zijn
voorzieningen voor een nucleair ongeval te testen.
Hoewel die centrale zich in een enclave op 2 km
van de Belgische grens bevindt, werd ons land niet
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/06/2006
CRABV 51
COM 994
4
belge, la Belgique n'est pas associée à cet
exercice. Vu ce choix français d'implantation, une
collaboration avec la Belgique serait pourtant
indispensable en cas de crise. Les deux pays ont
des dispositifs différents pour répondre à une alerte
nucléaire mais, si un accident se produisait, ni les
citoyens belges ni les citoyens français ne
s'arrêteraient à la frontière.
uitgenodigd om aan die oefening deel te nemen.
Frankrijk heeft ervoor gekozen die centrale dicht bij
de Belgische grens te bouwen, maar dat houdt ook
in dat als er zich een crisis voordoet, het met België
moet samenwerken. De twee landen beschikken
elk over hun eigen voorzieningen om op een
nucleair alarm te reageren, maar als er een nucleair
ongeval zou gebeuren, zullen noch de Belgen,
noch de Fransen zich door de landsgrenzen laten
tegenhouden.
En tant que bourgmestre d'une commune voisine
de Chooz, je serai présent lors de cet exercice.
J'aimerais connaître votre opinion quant à
l'opportunité d'une collaboration entre la Belgique
et la France dans ce domaine. S'il n'est pas
possible d'uniformiser les dispositifs existants des
deux côtés de la frontière, une meilleure
synchronisation paraît possible.
Als burgemeester van een buurgemeente van
Chooz zal ik bij die oefening aanwezig zijn. Ik zou
uw standpunt willen kennen over het nut van een
samenwerking tussen België en Frankrijk op dat
vlak. Hoewel het niet mogelijk is de langs beide
kanten van de grens bestaande voorzieningen te
uniformeren, zou een betere synchronisatie toch
moeten kunnen.
04.02 Muriel Gerkens (ECOLO) : Ce 23 mai, les
autorités françaises ont organisé, comme tous les
trois ans, un important exercice de simulation
d'accident nucléaire autour de la centrale nucléaire
de Chooz, auquel les Belges n'ont assisté qu'en
tant qu'observateurs. On peut s'étonner que cet
exercice n'ait pas impliqué directement les
responsables belges de la sécurité et des secours
car cette centrale se trouve dans une portion de
territoire enclavée dans le nôtre. Les autorités
françaises affirment que les Belges n'ont pas
souhaité participer activement à l'exercice et que la
«
commission locale d'information
» n'emporte
guère l'enthousiasme des édiles belges.
Comment expliquez-vous le manque d'intérêt de la
Belgique alors, qu'en cas d'accident nucléaire, des
milliers de Belges frontaliers seraient gravement
exposés ?
La Belgique s'associera-t-elle à l'exercice
international que la France programme dans trois
ans et quels seront ses représentants ?
04.02 Muriel Gerkens (ECOLO): Op 23 mei
jongstleden organiseerde de Franse overheid een
grootschalige driejaarlijkse simulatie-oefening rond
de kerncentrale van Chooz, waarbij de Belgen
louter als waarnemers optraden. Het is
verwonderlijk dat de Belgische veiligheids- en
hulpdiensten niet rechtstreeks bij die oefening
betrokken waren, vermits de kerncentrale in een
Franse enclave op Belgisch grondgebied ligt. De
Franse overheid beweert dat de Belgen niet actief
aan de oefening wensten deel te nemen en dat de
Belgische lokale besturen nauwelijks enig
enthousiasme voor de "lokale informatiecommissie"
kunnen opbrengen.
Hoe verklaart u het gebrek aan belangstelling
vanwege de Belgen, terwijl bij een kernongeval
toch duizenden Belgen die in het grensgebied
wonen aan straling zouden worden blootgesteld?
Zal België aan de eerstvolgende simulatie-oefening
binnen drie jaar deelnemen en wie zal ons land
vertegenwoordigen?
04.03 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Dans le cadre de la préparation aux situations
d'urgence nucléaire et radiologique, la Belgique
porte une attention particulière à sa collaboration
avec la France. En 1998, un accord de coopération
franco-belge a été conclu au sujet de la centrale
nucléaire de Chooz et de l'échange d'informations
en cas d'accident nucléaire.
En 2000 et 2003, des exercices d'urgence
bilatéraux concernant cette centrale ont permis de
définir les aspects pour lesquels l'échange
04.03 Minister Patrick Dewael (Frans): In het
raam van de voorbereiding op nucleaire en
radiologische noodtoestanden, schenkt ons land
een bijzondere aandacht aan de samenwerking
met Frankrijk. In 1998 werd tussen Frankrijk en
België een samenwerkingsakkoord gesloten
betreffende de kerncentrale van Chooz en de
informatie-uitwisseling in geval zich een nucleair
ongeval zou voordoen.
In 2000 en in 2003 kon, dankzij bilaterale
oefeningen in het kader van het noodplan voor die
kerncentrale, een aantal aspecten worden
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 994
12/06/2006
5
d'informations pourrait être amélioré.
Le 22 mai, les autorités françaises ont présenté
l'exercice d'urgence pour la centrale nucléaire de
Chooz 2006. Le lendemain, elles ont organisé une
session d'informations concernant l'exercice pour
les autorités locales qui aura lieu le 22 juin
prochain.
Pour chaque exercice plan d'urgence, y compris les
exercices belges, les organisateurs se donnent des
objectifs spécifiques. Vu l'apport actif de la
Belgique à la centrale nucléaire de Chooz, les
autorités françaises focaliseront leur attention
durant l'exercice 2006 sur le test de leur plan
d'urgence national et sur l'organisation du plan en
cas de situation de crise. La Belgique enverra des
observateurs afin de prendre connaissance de
l'organisation française de gestion des crises lors
des situations d'urgence nucléaire et d'optimaliser
la coopération franco-belge.
vastgesteld waarvoor de informatie-uitwisseling
beter kon.
Op 22 mei stelde de Franse overheid de
noodoefening 2006 voor de kerncentrale van
Chooz voor. De dag nadien hebben ze een
informatievergadering belegd betreffende de
oefening voor de plaatselijke overheden, die op 22
juni zal plaatsvinden.
Voor elke oefening betreffende het noodplan, ook
voor de Belgische oefeningen, leggen de
organisatoren specifieke doelstellingen vast. In het
licht van de actieve rol die ons land in verband met
de kerncentrale van Chooz al opnam, zal de Franse
overheid naar aanleiding van de oefening 2006
haar aandacht toespitsen op het testen van het
nationale noodplan en op de organisatie van het
crisisplan. België zal observatoren sturen, die
kennis zullen kunnen nemen van de Franse
organisatie van het crisisbeheer in geval van
nucleaire noodtoestand, zodat ook de Frans-
Belgische samenwerking zal kunnen worden
geoptimaliseerd.
La direction générale centre de crise a pris
l'initiative d'organiser une concertation avec les
autorités françaises compétentes dans le but
d'affiner l'échange d'informations lors des situations
d'urgence nucléaire. Le 23 mai dernier, la direction
générale centre de crise et la direction générale de
la sûreté nucléaire et de la radioprotection se sont
réunies afin de rechercher les canaux qui
permettraient l'échange d'informations le plus
efficace en cas d'urgence. Cette concertation sera
poursuivie et testée lors de l'exercice relatif à la
centrale nucléaire de Chooz, prévu en 2009.
Op initiatief van de algemene directie Crisiscentrum
heeft overleg plaatsgevonden met de bevoegde
Franse autoriteiten teneinde de uitwisseling van
informatie in nucleaire noodsituaties te verbeteren.
Op 23 mei jongstleden zijn de algemene directie
van het Crisiscentrum en de Franse directie-
generaal voor nucleaire veiligheid en
radiobescherming bijeengekomen om na te gaan
via welke kanalen op de meest efficiënte manier
informatie kan worden uitgewisseld in
noodsituaties. Dat overleg zal worden voortgezet
en een en ander zal tijdens de in 2009 geplande
oefening met betrekking tot de kerncentrale van
Chooz worden uitgetest.
04.04 Jean-Claude Maene (PS) : Je plaide pour
une meilleure coordination entre les Français et
nous. Vu qu'en cas de catastrophe à la centrale de
Chooz, les itinéraires d'évacuation de Givet
passent par des chemins belges, je me demande
s'il existe une concertation avec les autorités
belges.
En tant que bourgmestre de Beauraing et riverain
de cette centrale, je me demande quelle serait
l'organisation en cas de catastrophe. Je pense qu'il
convient d'analyser sur le terrain comment on
pourrait concrètement améliorer les secours en cas
de sinistre.
04.04 Jean-Claude Maene (PS): Ik pleit voor een
betere samenwerking tussen u en de Fransen.
Aangezien bij een ongeval in de centrale van
Chooz de inwoners van Givet over Belgische
wegen geëvacueerd zullen worden, stel ik me de
vraag of er met de Belgische overheid overleg
wordt gepleegd.
Als burgemeester van Beauraing woon ik vlakbij die
centrale en ik vraag me af hoe de evacuatie bij een
kernramp zou verlopen. Volgens mij moet men ter
plaatse onderzoeken hoe de hulpverlening bij een
ramp concreet kan verbeterd worden.
04.05 Muriel Gerkens (ECOLO) : Le fait que
l'exercice prévu en 2006 porte uniquement sur la
04.05 Muriel Gerkens (ECOLO): Het feit dat de in
2006 geplande oefening enkel betrekking heeft op
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/06/2006
CRABV 51
COM 994
6
stratégie française aura pour inconvénient de
casser le rythme triennal des exercices conjoints,
ceux organisés en 2000 et 2003 et le prochain
prévu pour 2009.
À entendre M. Maene, je comprends difficilement
que les autorités des communes concernées soient
mal informées, en dépit de l'accord de coopération
franco-belge de 1998.
Il faut augmenter l'implication des acteurs, et
notamment des bourgmestres afin de pouvoir
mieux mettre en oeuvre le plan d'urgence.
de Franse strategie zal als nadeel hebben dat de
driejaarlijkse regelmaat van de gezamenlijke
oefeningen wordt onderbroken. In 2000 en 2003
heeft er immers een dergelijke gezamenlijke
oefening plaatsgevonden en ook in 2009 is er één
gepland.
Afgaande op wat de heer Maene zegt, kan ik
moeilijk begrijpen dat de autoriteiten van de
gemeenten slecht geïnformeerd zouden zijn,
niettegenstaande het Belgisch-Frans
samenwerkingsakkoord van 1998.
De diverse actoren, en inzonderheid de
burgemeesters, moeten nauwer bij dit alles worden
betrokken teneinde een betere tenuitvoerlegging
van het noodplan mogelijk te kunnen maken.
04.06 Jean-Claude Maene (PS) : Invités par les
autorités françaises, nous serons présents le 22. Il
convient, en effet, de se coordonner pour aller plus
loin et plus vite.
04.06 Jean-Claude Maene (PS): Wij zijn
uitgenodigd door de Franse autoriteiten, en zullen
op 22 juni present zijn. Coördinatie is immers nodig
om sneller te kunnen werken en een stap verder te
kunnen gaan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Marleen Govaerts au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
missions illicites confiées aux agents de police
par des bourgmestres" (n° 11883)
05 Vraag van mevrouw Marleen Govaerts aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "onwettige opdrachten
van burgemeesters aan
politieagenten" (nr. 11883)
05.01 Marleen Govaerts (Vlaams Belang) : Le
ministre m'a répondu à une question écrite que les
policiers ne peuvent être envoyés pour faire remplir
des formulaires. Or cette pratique existe dans une
zone de police du Limbourg, à Saint-Trond plus
précisément. Dans le but de renforcer les contacts
avec la population et dans le cadre de la politique
de prévention et de sécurité, les agents de quartier
se sont rendus chez des personnes âgées pour
leur faire compléter des questionnaires. Entre-
temps, le questionnaire a été supprimé et les
agents se bornent à fournir des avis et à proposer
de faire installer des détecteurs de fumée.
Quelle analyse le ministre fait-il de cette situation ?
Combien de personnes âgées de plus de 75 ans
recense-t-on dans cette zone ? Une telle visite ne
prend-elle pas beaucoup de temps, de sorte que
les agents de quartier accumulent des retards dans
l'accomplissement de leurs tâches administratives
et sont moins présents sur le terrain ? Les agents
ont-ils dénoncé cet état de fait ? Ils n'apprécieraient
guère de devoir également faire connaître leur
numéro de GSM aux citoyens et, par conséquent,
d'être disponibles 24 heures sur 24.
05.01 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): Op
een schriftelijke vraag antwoordde de minister mij
dat politiemensen niet met vragenlijsten op pad
kunnen worden gestuurd. Toch is er een Limburgse
politiezone, Sint-Truiden met name, waar die
praktijk wel werd toegepast. Om het contact met de
bevolking te versterken en in het kader van het
preventie- en veiligheidsbeleid gingen wijkagenten
er langs de deuren om bejaarden vragenlijsten te
laten invullen. Ondertussen blijkt de vragenlijst te
zijn weggevallen, en bieden de agenten bij hun
contact alleen nog advies en een rookdetector aan.
Hoe beoordeelt de minister deze feiten? Hoeveel
75-plussers zijn er in die zone? Kost zo'n bezoek
niet veel tijd aan de wijkagenten, waardoor hun
administratieve werk blijft liggen en er geen extra
blauw op straat kan worden gebracht? Kwam er
misschien protest vanwege de agenten? Zij zouden
het niet appreciëren dat ze ook hun gsm-nummer
moeten meedelen aan de mensen en dus 24 uur
beschikbaar zijn.
05.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) : 05.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): In
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 994
12/06/2006
7
En 2006, un inspecteur de quartier se rendra une
fois au moins auprès de chaque citoyen âgé de
plus de 75 ans et habitant la zone Saint-Trond-
Gingelom-Nieuwerkerken. Cet inspecteur dispose
en guise d'aide-mémoire d'un document
comportant une série de coordonnées essentielles
de l'intéressé. Dès lors, il ne s'agit pas d'un
questionnaire à compléter mais d'un document
pouvant être utile en cas de menace pour la santé
ou pour la sécurité de la personne. Il n'est pas
question, en tout cas, de tenir des listes relatives à
la situation de santé des plus de 75 ans.
À l'occasion de sa visite, l'inspecteur se présente,
fournit des informations en matière de sécurité et
informe l'intéressé des services fournis par les
CPAS. Avant de partir, il lui remet un détecteur de
fumée et une brochure de sécurité avec ses
coordonnées. Ceci correspond exactement au
concept de « fonction de police orientée vers la
communauté » : prêter attention aux habitants là où
le risque en matière de sécurité est plus important.
Un bon agent de quartier n'excède pas la mesure
et se passe de questionnaires ou de bases de
données formelles. Mme Govaerts ne peut pas
laisser supposer le contraire.
2006 krijgt elke 75-plusser uit de zone Sint-Truiden-
Gingelom-Nieuwerkerken minstens éénmaal een
bezoek van de wijkinspecteur. Als
geheugensteuntje beschikt die over een document
met een aantal essentiële coördinaten van de
betrokkene. Dat is dus geen vragenlijst die ingevuld
moet worden, maar een document dat nuttig kan
zijn als de gezondheid of veiligheid van de
betrokkene in gevaar is. Men houdt alleszins geen
lijsten bij over de gezondheidstoestand van de 75-
plussers.
Tijdens het bezoek stelt de inspecteur zich voor,
geeft veiligheidsinformatie, informeert de
betrokkene over de diensten van het OCMW en
overhandigt bij zijn vertrek een rookmelder en een
veiligheidsbrochure met zijn coördinaten. Dat is
precies gemeenschapsgerichte politiezorg:
aandacht besteden aan inwoners waar het
veiligheidsrisico groter is. Een goede wijkagent
houdt maat en heeft geen vragenlijsten of formele
databanken nodig. Mevrouw Govaerts mag geen
andere indruk creëren.
05.03 Marleen Govaerts (Vlaams Belang) : Nous
ne voyons bien entendu aucun inconvénient à ce
que l'agent de quartier accorde une attention
particulière à un groupe donné mais pourquoi cette
mission n'a-t-elle été confiée aux agents que dans
une seule zone de police ? Ce sont les agents eux-
mêmes qui se plaignent de la surcharge de travail
excessive qui résulte de cette mission.
05.03 Marleen Govaerts (Vlaams Belang):
Natuurlijk hebben wij er niets op tegen dat een
bepaalde groep bijzondere aandacht krijgt van de
wijkagent, maar waarom werd die opdracht slechts
in één zone aan de agenten verstrekt? Het zijn de
agenten zelf die vinden dat dit extra werk hen te
zeer belast.
05.04 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) : Il
relève de l'autonomie locale de privilégier certains
aspects. Cette discussion peut être menée au sein
du conseil de police et du collège de police locaux.
Il ne me semble guère opportun d'interroger le
ministre à propos de ces priorités locales.
05.04 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Het
behoort tot de lokale autonomie om bepaalde
accenten te leggen. In de lokale politieraad en in
het lokale politiecollege kan daarover worden
gepraat. Het lijkt me weinig zinvol om de minister te
ondervragen over al die lokale prioriteiten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Interpellations et questions jointes de
- Mme Nahima Lanjri au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "l'arriéré des dossiers
introduits en application de l'article 9, alinéa 3 de
la loi sur les étrangers" (n° 11908)
- Mme Nahima Lanjri au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "le nombre de
regroupements familiaux" (n° 11977)
06 Samengevoegde interpellaties en vragen van
- mevrouw Nahima Lanjri aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "de achterstand van de dossiers in
toepassing van artikel 9, derde lid van de
vreemdelingenwet" (nr. 11908)
- mevrouw Nahima Lanjri aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "het aantal gezinsherenigingen" (nr. 11977)
06.01 Nahima Lanjri (CD&V) : Le ministre a déjà
indiqué que 15 400 dossiers doivent encore être
06.01 Nahima Lanjri (CD&V): De minister gaf
reeds aan dat er nog 15 400 dossiers moeten
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/06/2006
CRABV 51
COM 994
8
traités en exécution de l'article 9, 3°, de la loi sur
les étrangers. Combien de personnes sont
concernées et combien y aura-t-il de recours contre
la décision de l'Office des Étrangers ? Combien de
dossiers d'appel des décisions de l'Office le
Conseil d'État doit-il encore traiter ?
Peut-on introduire une demande de régularisation
sur la base de l'article 9 de la loi sur les étrangers
tout en interjetant appel d'une décision du
Commissariat général aux réfugiés et aux
apatrides ? Le ministre sait-il combien il y a eu de
doubles comptages et des mesures seront-elles
prises pour chercher à en déterminer le nombre ?
Combien de dossiers de regroupement familial ont
été introduits en 2005 et en 2006 sur la base des
articles 10 et 40
? Combien de dossiers de
regroupement familial ont été introduits dans les
communes en 2005 et en 2006 ? Le ministre a dit
précédemment que 14 000 dossiers avaient été
introduits dans les communes en 2004, contre
6 775 auprès de l'Office des Étrangers.
worden afgehandeld in uitvoering van artkel 9, 3°,
van de Vreemdelingenwet. Over hoeveel mensen
gaat het, en hoeveel van hen gaan in tegen de
beslissing van de Dienst Vreemdelingenzaken?
Hoeveel dossiers moet de Raad van State nog
behandelen in beroep tegen die beslissing?
Terwijl men in beroep gaat tegen een beslissing
van het Commissariaat-generaal voor de
Vluchtelingen en de Staatlozen, kan men op basis
van artikel 9 van de Vreemdelingenwet een
regularisatieaanvraag indienen. Weet de minister
hoeveel dubbeltellingen er zijn, of worden er
maatregelen genomen om dat uit te zoeken?
Hoeveel dossiers voor gezinshereniging werden er
in 2005 en 2006 ingediend op basis van de
artikelen 10 en 40? Hoeveel dossiers voor
gezinshereniging werden er in 2005 en 2006
ingediend bij de gemeenten? De minister zei eerder
dat er in 2004 14 000 dossiers werden ingediend bij
de gemeenten, tegenover 6 775 bij de Dienst
Vreemdelingenzaken.
06.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Le nombre de requêtes à traiter, introduites sur la
base de l'article 9 de la loi relative aux étrangers,
s'élevait en mars 2006 à 25 448 et en avril 2006 à
24 919.
En 2006, 539 décisions de l'Office des Étrangers
relatives à l'application de l'article 9, 3°, ont été
contestées devant le Conseil d'État. J'ignore
combien de ces recours sont encore pendants. Le
Conseil d'État traite globalement 7 752 requêtes qui
contestent des décisions de l'Office des Étrangers.
Un étranger a la possibilité d'introduire
simultanément une demande de séjour sur la base
de l'article 9 et une demande d'asile. Les décisions
peuvent faire l'objet d'un recours distinct devant le
Conseil d'État. Étant donné que les deux
procédures ont un fondement juridique séparé, des
statistiques établissant un lien entre les deux ne
sont pas disponibles.
06.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Het
aantal te behandelen verzoeken ingediend op basis
van artikel 9 van de Vreemdelingenwet bedroeg in
maart 2006 25 448 en in april 2006 24 919.
In 2006 werden er 539 beslissingen van de Dienst
Vreemdelingenzaken inzake de toepassing van
artikel 9, 3°, aangevochten bij de Raad van State.
Ik weet niet hoeveel beroepen daarvan nog
hangende zijn. De Raad van State behandelt in
totaal 7 752 verzoekschriften die ingaan tegen
beslissingen van de Dienst Vreemdelingenzaken.
Een vreemdeling kan tegelijkertijd een
verblijfsaanvraag op basis van artikel 9 en een
asielverzoek indienen. De beslissingen daarover
zijn afzonderlijk aanvechtbaar bij de Raad van
State. Aangezien beide procedures een andere
rechtsgrond hebben, worden er geen statistieken
bijgehouden waarin zij worden gekoppeld.
L'Office des Étrangers ne dispose pas de
l'intégralité des chiffres relatifs au regroupement
familial mais collecte pour l'instant des chiffres
précis basés sur les différentes sources de
statistiques. Depuis le mois de mai 2005, des
données exhaustives existent sur le nombre de
visas de regroupement familial demandés à
l'étranger. De mai à décembre 2005, 14
674
demandes ont été introduites sur la base de l'article
40, contre 3 820 sur la base de l'article 10. De
janvier à mai 2006, ces demandes étaient
De Dienst Vreemdelingenzaken beschikt niet over
volledige cijfergegevens inzake gezinshereniging,
maar werkt aan het verzamelen van accurate cijfers
die de verschillende statistische bronnen
overspannen. Sinds mei 2005 zijn er volledige
gegevens over het aantal visa gezinshereniging dat
in het buitenland werd aangevraagd. Tussen mei
en december 2005 werden er 14 674 aanvragen
ingediend op basis van artikel 40 en 3 820 op basis
van artikel 10. Tussen januari 2006 en mei 2006
waren dat er respectievelijk 10 064 en 2 700.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 994
12/06/2006
9
respectivement au nombre de 10 064 et de 2 700.
Dorénavant, les chiffres relatifs au regroupement
familial seront calculés sur la base du nombre de
demandes de séjour enregistrées dans les
communes, de sorte que les demandes déposées
par des étrangers sans visa seront également
prises en considération.
Beaucoup reste donc à faire en ce qui concerne la
récolte de données statistiques plus complètes. La
crise relative à la procédure d'asile de 2000-2001 et
le grand nombre de demandes déposées sur la
base de l'article 9, 3°, incitent l'administration à fixer
des priorités.
Voortaan zullen cijfers inzake gezinshereniging
worden berekend op basis van het aantal
verblijfsaanvragen in de gemeenten, zodat ook de
aanvragen van vreemdelingen zonder visum in
aanmerking komen.
Er is dus nog veel werk inzake het verzamelen van
meer statistisch materiaal. De crisis inzake de
asielprocedure van 2000-2001 en het grote aantal
aanvragen op basis van artikel 9, 3°, zetten de
administratie ertoe aan prioriteiten te stellen.
06.03 Nahima Lanjri (CD&V) : Entre mai et
décembre 2005, 18
500 demandes de
regroupement familial ont donc été déposées. Ce
chiffre constitue-t-il la somme des demandes
déposées dans les communes et à l'étranger ?
Qu'en est-il des premiers mois de 2005 ?
06.03 Nahima Lanjri (CD&V): Er waren in de
periode mei tot december 2005 dus een 18 500
aanvragen voor gezinshereniging. Is dat de som
van de aanvragen via de gemeenten en via het
buitenland? Wat met de eerste maanden van dat
jaar?
06.04 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
J'ai donné le chiffre complet, mais j'ai insisté sur le
fait que les statistiques exhaustives ne sont
disponibles qu'à partir de mai 2005.
06.04 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Ik
heb het volledige cijfer gegeven, maar ik heb
duidelijk gemaakt dat de complete statistieken pas
voorhanden zijn vanaf mei 2005.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M.
Bart
Laeremans au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
connaissance des langues au sein de la police
bruxelloise" (n° 11956)
07 Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de taalkennis bij de
Brusselse politie" (nr. 11956)
07.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Le 10
mai 2006, le ministre n'était pas en mesure de
chiffrer l'évolution de la connaissance de la
deuxième langue nationale au sein de la police
bruxelloise. Depuis, la loi portant des dispositions
diverses a été préparée et les données requises
doivent être disponibles.
Combien d'anciens gendarmes sont occupés à
Bruxelles ? Combien n'ont pas encore présenté
l'examen portant sur la deuxième langue ? Certains
refusent-ils de suivre les cours de langue ?
Qu'en est-il des connaissances linguistiques des
inspecteurs et des auxiliaires recrutés récemment?
Sont-ils invités à suivre des cours de langue ?
Qu'est-il advenu de l'immersion linguistique
annoncée ?
Comment le ministre explique-t-il qu'une partie des
inspecteurs et des agents entrés en service au
cours des cinq dernières années soient incapables
07.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Op 10
mei 2006 kon de minister de evolutie van de kennis
van de tweede landstaal bij de Brusselse politie niet
in cijfers uitdrukken. Sindsdien werd er gewerkt aan
de wet houdende diverse bepalingen en moeten de
nodige gegevens beschikbaar zijn.
Hoeveel gewezen rijkswachters zijn er in Brussel
tewerkgesteld? Hoeveel van hen hebben nog geen
examen afgelegd in de andere landstaal? Zijn er
mensen die weigeren om taalcursussen te volgen?
Hoe staat het met de talenkennis bij de nieuw
aangeworven inspecteurs en hulpagenten? Worden
zij aangespoord om taalcursussen te volgen? Wat
kwam er van het aangekondigde taalbad?
Hoe verklaart de minister dat een deel van de
inspecteurs en agenten die gedurende de laatste
vijf jaar in dienst traden, er niet in slaagt om een
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/06/2006
CRABV 51
COM 994
10
de présenter une épreuve linguistique
? Le
problème fait-il l'objet d'un suivi systématique et les
intéressés sont-ils encouragés à suivre des
formations linguistiques ?
Combien de francophones et de néerlandophones
compte chacune des six zones ? Combien sont
entrés en service au cours des cinq dernières
années
? Combien ont présenté l'examen
linguistique ?
taalproef af te leggen? Wordt dit probleem
systematisch opgevolgd en worden de betrokkenen
aangespoord om taalcursussen te volgen?
Hoeveel Nederlandstaligen en Franstaligen zijn er
in dienst in de zes zones? Hoeveel kwamen er in
dienst tijdens de laatste vijf jaar? Hoeveel hebben
het taalexamen afgelegd?
07.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Les chiffres ont été recueillis auprès des six zones
de police, qui devaient communiquer les données à
mes services avant le 12 juin 2006. Je pourrai vous
transmettre l'aperçu demandé dès que mes
services auront centralisé toutes les données.
Comme je l'ai déjà dit, il faudra à la fois veiller à la
sécurité et au bilinguisme. En commission, j'ai déjà
posé la question de savoir quelle solution de
rechange au régime actuel pourrait être trouvée,
sans toutefois toucher au cadre de personnel de la
police de Bruxelles, qui, pour la première fois
depuis la réforme de la police, est aujourd'hui
complet. Toute modification apportée à ce cadre
pourrait en effet hypothéquer la sécurité dans la
capitale.
Le projet de loi qui devrait résoudre ce problème
sera bientôt examiné au sein de cette commission.
Si j'admets que, jusqu'à présent, tous les incitants
n'ont pas enregistré les résultats escomptés, je n'ai
pas non plus obtenu de réponse de M. Laeremans
ou de son parti à ma demande de proposer
d'autres solutions.
07.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
cijfers werden opgevraagd bij de zes politiezones.
Zij kregen tot 12 juni 2006 tijd om de gegevens
naar mijn diensten te sturen. Het gevraagde
overzicht kan worden bezorgd nadat mijn diensten
de gegevens hebben gecentraliseerd.
Zoals ik reeds eerder zei, moet men aandacht
besteden aan zowel de veiligheid als de
tweetaligheid. Ik heb in commissie reeds de vraag
gesteld wat een alternatief kan zijn voor de
bestaande regeling, zonder evenwel te raken aan
het personeelskader van de Brusselse politie, dat
vandaag voor het eerst sinds de politiehervorming
volledig is opgevuld. Raken aan het kader zou
immers de veiligheid in Brussel kunnen
hypothekeren.
Het wetsontwerp dat een oplossing moet bieden
voor dit probleem, zal heel binnenkort in deze
commissie worden besproken. Ik geef toe dat niet
alle incentives tot dusver even succesvol zijn
gebleken, maar op mijn vraag naar alternatieve
oplossingen heb ik ook vanwege de heer
Laeremans en zijn partij tot dusver nooit iets
vernomen.
07.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Cette
dernière affirmation est totalement fausse car mon
parti a incontestablement proposé des solutions de
rechange. A l'évidence, le ministre a tellement mal
suivi ce dossier qu'il ne sait même plus où le bât
blesse. J'en veux pour preuve le retard avec lequel
il est mis en possession des chiffres.
La cause majeure du problème réside dans
l'absence totale de moyens de pression, ce qui
contraint le ministre à constamment reporter
l'échéance.
07.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Dat
laatste klopt alvast niet. Mijn partij heeft wél
alternatieve oplossingen naar voren geschoven.
Het is overduidelijk dat de minister dit dossier slecht
heeft opgevolgd, zodat hij vandaag helemaal niet
weet waar het schoentje knelt. Dat hij pas zo laat
over de cijfers kan beschikken, bewijst dit ten
overvloede.
De belangrijkste oorzaak van het probleem is de
volledige afwezigheid van een stok achter de deur,
zodat de minister de deadline alsmaar moet
verdagen.
07.04 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
À quel moyen de pression M. Laeremans avait-il
lui-même songé ?
07.04 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Aan
welke stok achter de deur had de heer Laeremans
zelf gedacht?
07.05 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Le 07.05 Bart Laeremans (Vlaams Belang): De
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 994
12/06/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
ministre s'est mis dans l'embarras en élargissant
les exigences à tous les nouveaux inspecteurs. S'il
s'était limité à ceux qui étaient issus de la
gendarmerie, l'échéance initiale aurait aisément pu
être respectée. Une véritable immersion
linguistique aurait alors pu être proposée à un
groupe restreint de personnes et les problèmes
auraient été résolus. Il n'existe aujourd'hui aucun
moyen de pression et, partant, aucun stimulant.
Je suis d'ailleurs convaincu que le ministre n'attend
pas les chiffres de la police avant ce 12 juin, ce qui
lui permettra de n'avoir pas à les communiquer
demain à la commission. Dans ces conditions, nous
discuterons demain d'une loi qui ne pourra pas être
étayée au moyen de chiffres
minister heeft de problemen gezocht door de
vereisten uit te breiden tot alle nieuwe inspecteurs.
Had hij zich beperkt tot hen die vanuit de rijkswacht
waren overgekomen, dan had men de
oorspronkelijke deadline moeiteloos kunnen halen.
In dat geval had men aan een beperkte groep een
doorgedreven taalbad kunnen geven en waren de
problemen nu van de baan. Nu is er geen stok
achter de deur en dus ook geen enkele aansporing.
Ik ben er trouwens van overtuigd dat de minister de
cijfers pas op 12 juni verwacht van de politie, zodat
hij ze morgen niet aan de commissie hoeft te
geven. Zodoende bespreken we morgen een wet
die we niet met cijfergegevens kunnen
onderbouwen.
07.06 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
M. Laeremans propose-t-il de se débarrasser sur-
le-champ de tous ceux qui ne répondent pas aux
critères linguistiques ? Pourrait-il me dire comment
il compte résoudre le problème ?
07.06 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Stelt
de heer Laeremans voor om eenieder die niet aan
de taalvereisten beantwoordt, er stante pede uit te
gooien? Mag ik weten hoe hij de zaak zou
oplossen?
07.07 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Je n'ai
pas assumé la charge de ministre de l'Intérieur au
cours des trois dernières années. Je demande au
ministre de reporter ce dossier.
07.07 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Ik ben
het niet die de voorbij drie jaren minister van
Binnenlandse Zaken ben geweest. Ik roep de
minister op om heel dit dossier alsnog uit te stellen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Ordre des travaux
08 Regeling van de werkzaamheden
Le président : La question n° 11958 de Mme
Meeus est reportée et la question n° 12004 de M
Tant est transformée en question écrite.
La réunion publique est levée à 16 h 05.
De voorzitter: Vraag nr. 11958 van mevrouw
Meeus is uitgesteld en vraag nr. 12004 van de heer
Tant is omgevormd in een schriftelijke vraag.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.05 uur.
Document Outline