CRABV 51 COM 984
CRABV 51 COM 984
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mardi dinsdag
06-06-2006 06-06-2006
matin voormiddag
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
09/06/2006, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
09/06/2006, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CRIV-
reeks, op wit papier)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE






























cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN Front
National
MR Mouvement
réformateur
N-VA Nieuw-Vlaamse
Alliantie
PS Parti
socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders ­ Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige) MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be

e-mail :
publications@laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 984
06/06/2006
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Annemie Roppe au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
service assuré dans le cadre du système Tax-on-
web" (n° 11890)
1
Vraag van mevrouw Annemie Roppe aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
dienstverlening gekoppeld aan het Tax-on-
websysteem" (nr. 11890)
1
Orateurs: Annemie Roppe, Hervé Jamar,
secrétaire d'État à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Annemie Roppe, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la double
imposition des dividendes de Suez" (n° 11903)
2
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
dubbelbelasting op de Suez-dividenden"
(nr. 11903)
2
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'État à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
jurisprudence de la Cour de justice des
Communautés européennes concernant
l'imputation de la retenue à la source étrangère"
(n° 11904)
3
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
rechtspraak van het Europees Hof van Justitie
inzake verrekening van buitenlandse bronheffing"
(nr. 11904)
3
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'État à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de Mme Marleen Govaerts au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "les
pièces justificatives concernant les dépenses pour
garde d'enfant qui doivent être jointes à la
déclaration à l'impôt des personnes physiques
pour l'exercice d'imposition 2006" (n° 11910)
4
Vraag van mevrouw Marleen Govaerts aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de bewijsstukken die bij de aangifte van de
personenbelasting voor het aanslagjaar 2006
moeten worden gevoegd in verband met
kinderoppaskosten" (nr. 11910)
4
Orateurs: Marleen Govaerts, Hervé Jamar,
secrétaire d'État à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Marleen Govaerts, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Bart Tommelein au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le forfait
pour longs déplacements" (n° 11912)
5
Vraag van de heer Bart Tommelein aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het forfait voor verre verplaatsingen" (nr. 11912)
5
Orateurs: Bart Tommelein, Hervé Jamar,
secrétaire d'État à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Bart Tommelein, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Bart Tommelein au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'attitude du
fisc à l'égard des sites de vente aux enchères" (n°
11913)
6
Vraag van de heer Bart Tommelein aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
houding van de fiscus ten opzichte van
internetveilinghuizen" (nr. 11913)
6
Orateurs: Bart Tommelein, Hervé Jamar,
secrétaire d'État à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Bart Tommelein, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Jean-Jacques Viseur au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
coût budgétaire de la déduction fiscale pour
capital à risque" (n° 11876)
7
Vraag van de heer Jean-Jacques Viseur aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de impact op de begroting van de
belastingaftrek voor risicokapitaal" (nr. 11876)
7
Orateurs: Jean-Jacques Viseur, Hervé
Jamar
, secrétaire d'État à la Modernisation
des finances et à la Lutte contre la fraude
Sprekers: Jean-Jacques Viseur, Hervé
Jamar
, staatssecretaris voor Modernisering
van de Financiën en de Strijd tegen de fiscale
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/06/2006
CRABV 51
COM 984
ii
fiscale
fraude
Questions jointes de
8
Samengevoegde vragen van
8
- Mme Nahima Lanjri au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les problèmes
persistants au sein du Service des créances
alimentaires" (n° 11921)
8
- mevrouw Nahima Lanjri aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
blijvende problemen bij de Dienst voor
Alimentatievorderingen" (nr. 11921)
8
- Mme Magda De Meyer au vice-premier ministre
et ministre des Finances sur "le Service des
créances alimentaires" (n° 11936)
8
- mevrouw Magda De Meyer aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de Dienst
voor Alimentatievorderingen" (nr. 11936)
8
Orateurs: Nahima Lanjri, Magda De Meyer,
Hervé Jamar
, secrétaire d'État à la
Modernisation des finances et à la Lutte contre
la fraude fiscale
Sprekers: Nahima Lanjri, Magda De Meyer,
Hervé Jamar
, staatssecretaris voor
Modernisering van de Financiën en de Strijd
tegen de fiscale fraude
Question de Mme Trees Pieters au secrétaire
d'État à la Modernisation des Finances et à la
Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre
des Finances, sur "la réglementation définitive en
ce qui concerne le régime de TVA applicable aux
prestations artistiques" (n° 11925)
11
Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
toegevoegd aan de minister van Financiën, over
"de definitieve regeling van het BTW-regime voor
artistieke prestaties" (nr. 11925)
11
Orateurs: Trees Pieters, Hervé Jamar,
secrétaire d'État à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Trees Pieters, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 984
06/06/2006
1

COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MARDI
06
JUIN
2006
Matin
______
van
DINSDAG
06
JUNI
2006
Voormiddag
______



La réunion publique est ouverte à 10 h 09 par
M. François-Xavier de Donnea, président.
De vergadering wordt geopend om 10.09 uur door
de heer François-Xavier de Donnea, voorzitter.
01 Question de Mme Annemie Roppe au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
service assuré dans le cadre du système Tax-on-
web" (n° 11890)
01 Vraag van mevrouw Annemie Roppe aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de dienstverlening gekoppeld aan het Tax-
on-websysteem" (nr. 11890)
01.01 Annemie Roppe (sp.a-spirit) : Des
contribuables ayant transmis leur déclaration fiscale
pour 2004 par le biais du système Tax-on-web
n'ont pas encore reçu d'avis des services des
contributions. Ils sont toutefois déjà en possession
du formulaire de la déclaration fiscale pour l'année
d'imposition 2005. Dès lors que les services
accusent du retard dans le traitement des
déclarations de 2004, seront-ils en mesure de
traiter dans les délais les déclarations de 2005 ?
Des problèmes techniques récurrents et la
complexité du système pourraient entamer la
confiance en Tax-on web, et entraîner à nouveau
un recours accru aux déclarations écrites.

Le secrétaire d'État est-il conscient du problème et
quelles mesures prendra-t-il pour le résoudre ? Le
citoyen sera-t-il tenu au courant de l'état de la
situation au moment d'introduire sa nouvelle
déclaration ? Combien de temps les personnes
ayant introduit une déclaration électronique
devront-elles encore patienter avant de recevoir
une réponse des services des contributions ? Le
secrétaire d'État peut-il garantir que les retards
seront résorbés, afin que les déclarations pour
l'exercice d'imposition 2005 puissent être traitées
en temps opportun ?
01.01 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Verschillende
mensen die hun belastingsaangifte voor 2004
indienden via Tax-on-web, kregen nog geen bericht
van de belastingdienst. Zij ontvingen echter wel
reeds de aangiftebrief voor het aanslagjaar 2005.
Als de diensten een achterstand hebben bij het
verwerken van de aangiften van 2004, zal men dan
in staat zijn om de aangiften van 2005 tijdig te
verwerken? Voortdurende technische problemen
en het complexe systeem zouden het geloof in Tax-
on-web kunnen doen afnemen, waardoor er weer
meer schriftelijke aangiften worden gedaan.


Is de staatssecretaris zich hiervan bewust, en
welke maatregelen worden er genomen om een
oplossing te vinden? Zal de burger op de hoogte
worden gehouden van de stand van zaken bij het
indienen van hun nieuwe aangifte? Hoelang
moeten indieners van een elektronische aangifte
nog wachten op een antwoord van de
belastingdienst? Kan de staatssecretaris
garanderen dat de achterstand wordt weggewerkt
zodat de aangiften voor het aanslagjaar 2005 tijdig
worden afgehandeld?
01.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais) : Je ne vois pas de quel arriéré vous
parlez car 5,4 millions de déclarations avaient déjà
été enrôlées au 31 mai 2006, un chiffre comparable
01.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Ik begrijp niet over welke achterstand men het
heeft, want op 31 mei 2006 waren er reeds 5,4
miljoen aangiften ingekohierd, wat vergelijkbaar is
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/06/2006
CRABV 51
COM 984
2
à celui de l'an dernier. Au total, 97 % des
déclarations introduite par le biais du système Tax-
on-web ont déjà été enrôlées et, en février 2006,
cette proportion s'élevait déjà à 75 %. Le
chevauchement entre les derniers enrôlements et
l'envoi des déclarations pour la nouvelle année
d'imposition n'a rien de nouveau. Nous allons
continuer d'investir pour accélérer encore les
opérations d'enrôlement.
met vorig jaar. In totaal werd reeds 97 procent van
de aangiften via Tax-on-web ingekohierd en in
februari 2006 was dat reeds 75 procent. De
overlapping tussen de laatste inkohieringen en het
verzenden van de aangiften voor het nieuwe
aanslagjaar is niet nieuw. Er zal verder worden
geïnvesteerd om het inkohieringsproces nog te
versnellen.
01.03 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Je m'étonne
que le secrétaire d'Etat ne soit pas informé de
l'arriéré existant. Je présume que mes informations
n'ont pas trait aux 3 % de déclarations qui
n'auraient pas encore été enrôlées. Nous serons
très attentifs aux investissements destinés à
accélérer les opérations d'enrôlement.
01.03 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Ik ben
verbaasd dat de staatssecretaris niet op de hoogte
is van de achterstand; ik vermoed dat mijn
informatie niet handelt over die zogenaamde 3
procent niet-ingekohierde aangiften. Wij zullen de
investeringen opvolgen die worden gedaan om het
proces te versnellen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la double
imposition des dividendes de Suez" (n° 11903)
02 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de dubbelbelasting op de Suez-dividenden"
(nr. 11903)
02.01 Carl Devlies (CD&V): En octobre 2005, le
premier ministre avait promis de résoudre avant la
fin mai 2006 le problème posé par la double
taxation des dividendes Suez due au fait que le fisc
belge aussi bien que le fisc français prélèvent sur
ces dividendes un précompte mobilier de 25 %. A
quel résultat ont abouti les négociations avec le
ministre français des Finances ? Quelle position
adopterait le gouvernement belge s'il devait
s'avérer que ces négociations ne sont pas encore
terminées ? Une nouvelle date-limite a-t-elle été
fixée pour la conclusion d'un accord ?
02.01 Carl Devlies (CD&V): In oktober 2005
beloofde de eerste minister om voor eind mei 2006
een oplossing te vinden voor de dubbelbelasting op
Suez-dividenden, aangezien zowel de Belgische
als de Franse fiscus daarop een roerende
voorheffing van 25 procent int. Wat is het resultaat
van de onderhandelingen die werden gevoerd met
de Franse minister van Financiën? Welk standpunt
wordt door de Belgische regering ingenomen indien
de besprekingen nog niet werden afgerond? Werd
er een nieuwe deadline bepaald om een akkoord te
bereiken?
02.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : En vertu de la convention préventive
de double imposition conclue le 10 mars 1964 entre
la France et la Belgique, les dividendes français
perçus par un Belge sont imposables en Belgique à
un taux de 15 ou de 25 %. En France aussi ces
dividendes peuvent être taxés à un taux maximum
de 15 % mais les intéressés ont bénéficié jusqu'au
1
er
janvier 2005 de ce que l'on appelle en France
« l'avoir fiscal ».
02.02 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): Op grond van het
dubbelebelastingverdrag tussen Frankrijk en België
van 10 maart 1964 worden Franse dividenden die
door een Belg worden verkregen, in België belast
tegen15 of 25 procent. Ook in Frankrijk kunnen die
dividenden tegen maximaal 15 procent worden
belast, maar de betrokkenen genoten tot 1 januari
2005 het Franse avoir fiscal.
La situation s'est détériorée pour les actionnaires
belges après la suppression par la France du
système d'imputation. Le premier ministre et moi-
même avons déjà évoqué la problématique lors de
discussions avec nos collègues français, mais
aucune solution n'a été trouvée à ce jour. Aucun
des deux pays n'est disposé à modifier son régime
général d'imposition des dividendes et l'adoption
De toestand voor Belgische aandeelhouders werd
minder gunstig nadat Frankrijk het
verrekeningsstelsel afschafte. De eerste minister en
ikzelf hebben dit onderwerp reeds aangehaald
tijdens besprekingen met onze Franse collega's,
maar er werd nog geen oplossing gevonden. Beide
landen zijn niet bereid om hun algemene
belastingregeling voor dividenden te wijzigen, en
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 984
06/06/2006
3
d'une mesure légale ou administrative particulière
est difficile à justifier. Une solution devra être
trouvée dans le cadre de la révision de la
convention tendant à éviter la double imposition,
mais ces discussions ont été reportées aux
calendes grecques. J'attirerai l'attention de mon
collègue français sur les courriers restés sans
réponse à ce sujet et je ne souhaite pas me
prononcer sur un délai en ce qui concerne la
reprise des discussions.
het nemen van een bijzondere wettelijke of
administratieve maatregel is moeilijk te
rechtvaardigen. Er zal een oplossing moeten
worden gevonden wanneer het
dubbelebelastingverdrag wordt herzien, maar die
besprekingen werden op de lange baan
geschoven. Ik zal mijn Franse collega herinneren
aan de totnogtoe onbeantwoorde brieven
dienaangaande en wil mij niet uitspreken over een
termijn voor het hervatten van de besprekingen.
02.03 Carl Devlies (CD&V) : La promesse du
premier ministre n'aura donc pas été tenue. J'ai le
sentiment que le gouvernement ne s'est pas
vraiment efforcé de trouver une solution. Les
discussions relatives à la convention tendant à
éviter la double imposition sont en cours depuis
plus de trois ans et sont à présent manifestement
reportées pour une durée indéterminée.
02.03 Carl Devlies (CD&V): De belofte van de
eerste minister wordt dus niet waargemaakt. Ik heb
de indruk dat de regering maar weinig
inspanningen heeft gedaan om een oplossing te
vinden. De bespreking van het
dubbelebelastingverdrag sleept al meer dan drie
jaar aan en werd nu blijkbaar voor onbepaalde tijd
uitgesteld.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
jurisprudence de la Cour de justice des
Communautés européennes concernant
l'imputation de la retenue à la source étrangère"
(n° 11904)
03 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de rechtspraak van het Europees Hof van
Justitie inzake verrekening van buitenlandse
bronheffing" (nr. 11904)
03.01 Carl Devlies (CD&V) : La Cour de justice
européenne a estimé le 7 septembre 2004 que
l'article
56 du Traité CE concernant la libre
circulation des capitaux interdit à un État membre
d'accorder des crédits d'impôt pour les dividendes
de sociétés résidentes et de les refuser pour des
sociétés établies dans un autre État membre
européen. Cet arrêt visait la législation finlandaise
mais les fiscalistes belges estiment qu'il est
également applicable à notre législation fiscale.


L'arrêt stipule que ce traitement inégal des
dividendes dissuade les contribuables finlandais
d'investir dans les sociétés étrangères. En Belgique
également, les actions étrangères de personnes
physiques sont taxées à concurrence de 37,73 %
alors que ce pourcentage n'est que de 25 % pour
des actions belges. Pour les sociétés, le taux
d'imposition s'élève à 43,89 % pour les actions de
sociétés étrangères et à 37,73 % pour les actions
de sociétés belges.


Le tribunal de première instance de Gand a posé
une question préjudicielle à la Cour européenne de
justice à ce sujet le 1
er
décembre 2004.
03.01 Carl Devlies (CD&V): Op 7 september 2004
oordeelde het Europese Hof van Justitie dat artikel
56 van het EG-verdrag aangaande het vrije verkeer
van kapitaal niet toelaat dat een lidstaat wel
belastingkredieten toestaat voor dividenden van
binnenlandse vennootschappen, maar niet voor die
van vennootschappen gelegen in een andere
Europese lidstaat. Dit arrest had betrekking op de
Finse wetgeving, maar Belgische fiscalisten vinden
dat het ook van toepassing is op onze fiscale
wetgeving.

Het arrest zegt dat Finse belastingplichtigen door
deze ongelijke behandeling van dividenden worden
afgeschrikt om te investeren in buitenlandse
vennootschappen. Ook in België worden
buitenlandse aandelen van natuurlijke personen
belast tegen 37,73 procent, terwijl voor
binnenlandse aandelen een heffing van 25 procent
geldt. Voor vennootschappen geldt een aanslag
van 43,89 procent voor aandelen in buitenlandse
vennootschappen en 37,73 procent voor aandelen
in Belgische vennootschappen.

Op 1 december 2004 stelde de rechtbank van
eerste aanleg van Gent hierover een prejudiciële
vraag aan het Europese Hof van Justitie.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/06/2006
CRABV 51
COM 984
4
Quelle est la position du gouvernement belge
concernant la procédure qui est pendante devant la
Cour de justice ? Quel est l'état d'avancement de la
procédure et quand l'arrêt final devrait-il être
rendu ? Quel serait le manque à gagner pour l'État
belge si la Cour devait considérer que la double
imposition sur les dividendes est contraire à
l'article 56 du Traite CE ?
Wat is het standpunt van de Belgische regering
aangaande de hangende procedure voor het Hof
van Justitie? Hoever is de procedure reeds
gevorderd en wanneer wordt het eindarrest
verwacht? Hoe groot zouden de minderinkomsten
zijn voor de Belgische staat indien het Hof zou
oordelen dat de dubbele belasting op dividenden
strijdig is met artikel 56 van het EG-verdrag?
03.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais): Le gouvernement belge, soutenu par
d'autres états membres, a fait valoir en l'espèce
que la législation fiscale n'est pas en contradiction
avec l'article 56 du Traité CE, les dividendes des
sociétés belges étant en effet imposés au même
titre que les dividendes des sociétés établies dans
un autre Etat membre européen.


Le 6 avril 2006, l'avocat général a présenté ses
conclusions, favorables à l'État belge. Aucune date
n'a encore été fixée pour le prononcé de l'arrêt.


Mon administration ne dispose pas des données
nécessaires pour calculer l'incidence budgétaire
dans l'hypothèse d'un arrêt défavorable.
03.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
De Belgische regering, die hierin wordt gesteund
door andere lidstaten, voerde in deze zaak aan dat
de belastingwetgeving niet in tegenspraak is met
artikel 56 van het EG-verdrag, aangezien
dividenden van Belgische vennootschappen wel
degelijk op dezelfde manier worden belast als
dividenden van vennootschappen die gevestigd zijn
in een andere Europese lidstaat.

Op 6 april 2006 legde de advocaat-generaal zijn
conclusies voor, en die waren gunstig voor de
Belgische staat. Er werd nog geen datum
vastgelegd voor de uitspraak van het arrest.

Mijn administratie beschikt niet over de nodige
gegevens om de budgettaire gevolgen te
berekenen indien er een ongunstig arrest wordt
geveld.
03.03 Carl Devlies (CD&V): Il est regrettable
qu'on ne puisse pas procéder à une simulation car
il s'agit de sommes élevées.

La Commission européenne a indiqué dans
plusieurs avis qu'il appartient à l'Etat de résidence
d'imputer la retenue à la source opérée dans l'autre
État. Des articles du modèle OCDE disposent que
l'état membre de résidence peut imposer les
dividendes obtenus dans un autre Etat mais que
l'impôt perçu dans ce dernier doit alors être porté
en déduction. Aucun État membre n'a émis de
réserve à ce propos.
03.03 Carl Devlies (CD&V): Ik betreur dat er geen
simulatie kan worden gemaakt. Het gaat om grote
bedragen.

De Europese Commissie zei meermaals in een
aantal adviezen dat de woonstaat de buitenlandse
bronheffing moet doorrekenen. Een aantal artikelen
uit het OESO-model bepaalt dat de woonstaat
belasting mag heffen op dividenden die hun
oorsprong vinden in een andere staat, maar dat op
deze belasting dan wel de belasting die werd geïnd
door de bronstaat, in mindering moet worden
gebracht. Geen enkele lidstaat heeft hierbij
voorbehoud gemaakt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Marleen Govaerts au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"les pièces justificatives concernant les
dépenses pour garde d'enfant qui doivent être
jointes à la déclaration à l'impôt des personnes
physiques pour l'exercice d'imposition 2006"
(n° 11910)
04 Vraag van mevrouw Marleen Govaerts aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de bewijsstukken die bij de aangifte van de
personenbelasting voor het aanslagjaar 2006
moeten worden gevoegd in verband met
kinderoppaskosten" (nr. 11910)
04.01 Marleen Govaerts (Vlaams Belang) : Cette
année, la déductibilité fiscale des dépenses pour
garde d'enfants a été accrue et étendue à l'accueil
04.01 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): Sinds
dit jaar is de belastingsaftrek van
kinderopvangkosten uitgebreid en opgetrokken tot
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 984
06/06/2006
5
des enfants jusqu'à 12 ans. Il ressort de réponses
antérieures ainsi que d'articles de presse que la
preuve de ces dépenses peut être apportée au
moyen de pièces justificatives diverses, telles que
des copies des preuves de paiement. Or, il est
précisé dans le commentaire joint à la déclaration
d'impôt que ces dépenses doivent être prouvées au
moyen d'une attestation spéciale délivrée par
l'établissement d'accueil

Comment faut-il interpréter cette disposition
?
L'attestation est-elle réellement obligatoire ou une
preuve de paiement peut-elle servir à établir la
réalité des frais de garde d'enfants?
de opvang van kinderen tot 12 jaar. Uit eerdere
antwoorden en enkele persberichten bleek dat de
kosten mogen worden bewezen met allerhande
bewijsstukken, zoals kopieën van
betalingsbewijzen. In de toelichting bij de
belastingsaangifte staat echter dat de kosten
moeten worden bewezen met een speciaal attest
van de opvangvoorziening.



Hoe moeten we dit interpreteren? Is het attest echt
verplicht of mogen de kinderopvangkosten ook
worden bewezen met een betalingsbewijs?
04.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais) : Les dépenses pour garde d'enfants
ne sont remboursables que si le contribuable
apporte la preuve de la réalité du montant indiqué
en joignant des pièces justificatives à la déclaration.
Dans le souci de simplifier la charge de la preuve,
mes services ont établi un modèle d'attestation qui
constitue une preuve en soi, sans pour autant être
indispensable. Le contribuable peut prouver au
moyen d'autres pièces justificatives qu'il a été
satisfait à toutes les conditions requises pour
bénéficier de la déductibilité des dépenses de
garde. La preuve de paiement seule n'est
cependant pas suffisante.

Le passage évoqué par Mme Govaerts figure déjà
dans les commentaires depuis 1990, sans jamais
avoir donné lieu à des problèmes.
04.02 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): De uitgaven voor kinderopvang
kunnen pas worden terugbetaald als de
belastingplichtige de echtheid van het bedrag
bewijst door bewijsstukken bij de aangifte te
voegen. Om die bewijslast te vereenvoudigen
hebben mijn diensten een modelattest opgesteld.
Dat attest is het bewijsstuk bij uitstek, maar is geen
absolute voorwaarde. Het staat de
belastingsplichtige vrij met andere bewijsstukken
aan te tonen dat aan alle voorwaarden voor de
afrek van oppaskosten is voldaan. Een
betalingsbewijs alleen is echter niet voldoende.


De door mevrouw Govaerts aangehaalde passage
is al in 1990 in de toelichting opgenomen en zorgde
nog nooit voor problemen.
(En français) Il s'agit de la première année
d'application de cette nouvelle réglementation ;
nous demanderons donc à l'administration d'agir
avec souplesse et, progressivement, l'attestation
proposée deviendra le modèle général à utiliser.
Nous estimons la période de transition à un ou
deux ans.
(Frans) Het betreft het eerste jaar waarin die
nieuwe regelgeving wordt toegepast; wij zullen de
administratie dan ook vragen enige soepelheid aan
de dag te leggen en geleidelijk aan zal het
aangereikte attest het algemeen model worden dat
dient te worden gebruikt. Wij schatten dat de
overgangsperiode een of twee jaar zal duren.
04.03 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): Je
déduis de votre réponse que cette année doit en
quelque sorte être considérée comme une année
de transition et que l'administration fiscale fera
preuve de souplesse. Comme je m'en doutais, les
frais de garde peuvent effectivement être attestés
de différentes manières.
04.03 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): Ik
begrijp hieruit dat dit jaar min of meer een
overgangsjaar is en dat de belastingadministratie
soepel zal zijn. Zoals ik vermoedde, kunnen de
opvangkosten inderdaad op verschillende manieren
worden bewezen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Bart Tommelein au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
forfait pour longs déplacements" (n° 11912)
05 Vraag van de heer Bart Tommelein aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het forfait voor verre verplaatsingen"
(nr. 11912)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/06/2006
CRABV 51
COM 984
6
05.01 Bart Tommelein (VLD): Toute personne
utilisant les transports en commun pour se rendre à
son travail peut déduire de ses revenus déclarés
0,15 euros par kilomètre parcouru.

J'ai calculé qu'il est beaucoup plus avantageux,
dans tous les cas ­ même lorsque l'employeur
prend en charge une partie des frais de
déplacement - d'opter pour les frais réels que pour
le forfait légal. En effet, quiconque doit parcourir
quotidiennement 75 km aller-retour, arrive vite à
4 950 EUR, ce qui est nettement plus que le forfait
légal pour les longs déplacements.

Le ministre envisage-t-il de relever le forfait pour les
longs déplacements ?
05.01 Bart Tommelein (VLD): Wie met het
openbaar vervoer naar het werk gaat, kan 0,15
euro per afgelegde kilometer aftrekken van de
personenbelasting.

Ik heb uitgerekend dat het in alle gevallen ­ zelfs
wanneer de werkgever een deel van de
vervoerskosten betaalt ­ veel voordeliger is om de
werkelijke vervoerskosten te bewijzen dan te
kiezen voor het wettelijke forfait. Wie elke dag 75
km heen en weer moet reizen, bewijst immers al
gauw 4950 euro, gevoelig meer dan het wettelijke
forfait voor verre verplaatsingen.

Overweegt de minister om het forfait voor verre
verplaatsingen op te trekken?
05.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais) : Il n'est actuellement pas envisagé de
relever le forfait déductible pour les longs
déplacements.
05.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Momenteel wordt niet overwogen om de forfaitaire
aftrek voor verre verplaatsingen te verhogen.
05.03 Bart Tommelein (VLD): Je ne vous
comprends pas. L'obligation de prouver les frais de
déplacement réels donne énormément de travail à
l'administration fiscale. De plus, le système actuel
est malhonnête car les contribuables qui
connaissent la loi savent qu'il est avantageux
d'opter pour les frais réels. Il me semble donc que
qu'un relèvement du forfait serait à la fois équitable
et honnête.
05.03 Bart Tommelein (VLD): Dat begrijp ik niet.
Het bewijzen van de vervoerskosten levert een
hoop extra werk op voor de belastingadministratie.
Bovendien is het systeem nu oneerlijk: wie de wet
goed kent, weet dat het bewijzen van de werkelijke
kosten hem voordeel oplevert. Het optrekken van
het forfait lijkt mij billijk en eerlijk.
05.04 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français): La réflexion mérite d'être prolongée mais
il ne convient pas d'anticiper pour le moment.
05.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Over
dit thema kan beslist langer worden nagedacht,
maar op dit ogenblik is het niet aangewezen om op
de zaak vooruit te lopen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Bart Tommelein au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'attitude du fisc à l'égard des sites de vente aux
enchères" (n° 11913)
06 Vraag van de heer Bart Tommelein aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de houding van de fiscus ten opzichte van
internetveilinghuizen" (nr. 11913)
06.01 Bart Tommelein (VLD): La popularité des
sites d'enchères ne cesse de croître et ce
phénomène amène à s'interroger sur
l'assujettissement à la TVA. Quiconque
commercialise quelques vieux objets dans le cadre
de la gestion de son patrimoine privé n'est pas
assujetti à la TVA, quoique d'aucuns le contestent.
Ainsi, une collection se vend rarement en une fois
mais sa vente s'étale sur plusieurs années. Dès
lors, une vente de ce type ne ressortit-elle pas à la
notion de vente effectuée « d'une manière régulière
et indépendante » telle que définie dans le Code de
la TVA ?
06.01 Bart Tommelein (VLD): De populariteit van
internetveilinghuizen stijgt zienderogen en dat doet
vragen rijzen over de BTW-plicht. Wie in het kader
van het beheer van zijn privé-vermogen wat oude
spullen verhandelt, is niet BTW-plichtig, al bestaat
daar betwisting over. Een verzameling wordt vaak
niet in één keer verkocht, maar bijvoorbeeld in de
loop van een aantal jaren. Valt dat dan niet onder
de 'geregelde en zelfstandige' verkoop van
goederen, zoals beschreven in het BTW-wetboek?


CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 984
06/06/2006
7

L'administration de la TVA exerce-t-elle un contrôle
sur les ventes réalisées sur des sites d'enchères ?
En fonction de quels critères cette administration
décide-t-elle si quelqu'un qui vend une collection
est, ou non, assujetti à la TVA
? Cet
assujettissement en cas de vente effectuée par un
particulier sur un site d'enchères fait-il l'objet de
contestations ?
Houdt de BTW-administratie de verkoop via
internetveilinghuizen in de gaten? Aan de hand van
welke criteria wordt beslist of iemand die een
verzameling van de hand doet, BTW-plichtig is?
Zijn er betwistingen over de BTW-plicht bij
particuliere verkoop via internetsites?
06.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Dans le cadre du contrôle budgétaire
2006, l'Inspection Spéciale des Impôts (ISI) est
chargée de mener une enquête sectorielle
concernant les transactions commerciales réalisées
sur internet. A cette fin, des applications logicielles
spéciales sont achetées et les fonctionnaires
compétents suivent une formation spécifique. Cette
enquête est coordonnée par l'ISI d'Anvers.

L'article 4 du Code de la TVA stipule qu'est un
assujetti quiconque effectue, dans l'exercice d'une
activité économique, des livraisons de biens ou des
prestations de services visées par le Code, quel
que soit le lieu où s'exerce l'activité économique.


Il n'y a pas actuellement de statistiques disponibles
en matière de contestations dans le domaine de la
TVA.
06.02 Staatssecretaris Hervé Jama (Nederlands):
De Bijzonder Belastingsinspectie (BBI) is in het
kader van de begrotingscontrole van 2006 belast
met het een sectoraal onderzoek naar
internethandel. Daartoe worden speciale
softwareapplicaties aangekocht en krijgen de
ambtenaren een specifieke opleiding. De BBI
Antwerpen coördineert het onderzoek.


Artikel 4 van het BTW-wetboek bepaalt dat
eenieder die in het kader van een economische
activiteit leveringen van goederen of diensten
verricht, zoals beschreven in het BTW-wetboek,
belastingplichtig is, ongeacht de plaats waar deze
activiteiten plaatsvinden.

Er zijn geen statistieken voorhanden over BTW-
betwistingen.
(En français) Nous avons choisi d'acquérir le
logiciel Xenon pour une somme de 95.000 euros ;
sa mise en application permettra de renforcer la
lutte contre la fraude.
(Frans) We hebben beslist het softwareprogramma
Xenon aan te kopen; aan dat programma hangt een
prijskaartje van 95 000 euro. Dankzij die toepassing
zullen we de strijd tegen de fraude kunnen
opvoeren.
06.03 Bart Tommelein (VLD): Il est très important
que la vente de biens privés par le biais d'internet
se fasse en toute transparence.
06.03 Bart Tommelein (VLD): Het is erg
belangrijk dat er duidelijkheid is bij de verkoop van
privé-bezittingen via internet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Jean-Jacques Viseur au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
coût budgétaire de la déduction fiscale pour
capital à risque" (n° 11876)
07 Vraag van de heer Jean-Jacques Viseur aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de impact op de begroting van de
belastingaftrek voor risicokapitaal" (nr. 11876)
07.01 Jean-Jacques Viseur (cdH): Lors de
l'instauration de la déduction fiscale pour capital à
risque, il fut annoncé que la mesure prendrait effet
pour l'exercice 2007, ce qui permet aux entreprises
d'adapter le montant de leurs versements anticipés
dès 2006. Les premiers versements anticipés
d'avril pourraient donc nous renseigner utilement
sur l'impact de cette mesure qui, au départ, devait
coûter plus ou moins 500 millions par an.
07.01 Jean-Jacques Viseur (cdH): Toen de
belastingaftrek voor risicokapitaal werd ingesteld,
werd aangekondigd dat de maatregel uitwerking
zou hebben voor het aanslagjaar 2007, zodat de
bedrijven het bedrag van hun voorafbetalingen al in
2006 kunnen aanpassen. Uit de eerste
voorafbetalingen van april zouden we dus al nuttige
informatie kunnen afleiden over het effect van die
maatregel, die aanvankelijk circa 500 miljoen per
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/06/2006
CRABV 51
COM 984
8


Cependant, depuis, nous avons constaté une
hausse des taux d'intérêt de l'OLO à dix ans. A
partir des versements anticipés du premier
trimestre, peut-on mesurer l'effet des intérêts
notionnels et préciser l'impact de cette mesure sur
les recettes en 2006 et 2007 ?
jaar zou kosten. Sindsdien zijn de rentevoeten van
de OLO's op tien jaar echter gestegen.
Kan men op grond van de voorafbetalingen van het
eerste trimester het effect van de notionele interest
inschatten en de weerslag van die maatregel op de
inkomsten in 2006 en 2007 ramen?
07.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : Seule la première échéance des
versements anticipés au 10 avril a été
comptabilisée, mais des versements ont encore été
perçus après cette date. Au terme du premier
quadrimestre de 2006, la croissance des
versements anticipés effectués par les entreprises
a atteint 4,92%, une évolution convenable si l'on
tient compte de l'impact des intérêts notionnels et
du glissement dans le temps des versements de
quelques grandes entreprises.
07.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Tot
nu toe werden enkel de eerste voorafbetalingen (te
betalen tegen 10 april) geboekt, maar er zijn nog
betalingen binnengekomen na die vervaldag. Na
de eerste vier maanden van 2006 zijn de
voorafbetalingen door de bedrijven met 4,92
procent gestegen. Dat is een heel behoorlijk
resultaat, rekening houdend met het effect van de
notionele intrest en het feit dat een aantal grote
bedrijven hun voorafbetalingen verschoven hebben.
07.03 Jean-Jacques Viseur (cdH) : Il est en effet
trop tôt pour mesurer l'impact annuel ; il faudra
contrôler l'impact sur les autres versements.
07.03 Jean-Jacques Viseur (cdH): Het is
inderdaad nog te vroeg om zicht te krijgen op het
effect op jaarbasis; men zal het effect op de andere
betalingen moeten nagaan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La discussion des questions est suspendue de
10 h 56 à 11 h 07.
De behandeling van de vragen wordt geschorst van
10.46 uur tot 11.07 uur.
08 Questions jointes de
- Mme Nahima Lanjri au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les problèmes
persistants au sein du Service des créances
alimentaires" (n° 11921)
- Mme Magda De Meyer au vice-premier ministre
et ministre des Finances sur "le Service des
créances alimentaires" (n° 11936)
08 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Nahima Lanjri aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
blijvende problemen bij de Dienst voor
Alimentatievorderingen" (nr. 11921)
- mevrouw Magda De Meyer aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
Dienst voor Alimentatievorderingen" (nr. 11936)
08.01 Nahima Lanjri (CD&V) : Le Service des
créances alimentaires (SECAL) ne verse toujours
pas d'avances aux ex-conjoints ni aux cohabitants.
Par ailleurs, les avances ne sont allouées pour les
enfants que lorsque les revenus ne dépassent pas
un montant donné. De nombreux créanciers
d'aliments sont dès lors abandonnés à leur sort.


Le SECAL lui-même est aux prises avec des
difficultés
: absence d'évaluation, problème de
notoriété et politique de gestion du personnel
catastrophique. Le personnel qui quitte le service
n'est pour ainsi dire pas remplacé. Les
recouvrements sont rares et il semblerait que, faute
de personnel, les dossiers issus des CPAS ne
soient pas même traités.
08.01 Nahima Lanjri (CD&V): De dienst voor
Alimentatievorderingen (DAVO) betaalt nog steeds
geen voorschotten uit aan ex-echtgenoten of
samenwonenden. Bovendien worden de
voorschotten voor de kinderen slechts binnen een
bepaalde inkomensgrens uitgekeerd. Dit zorgt
ervoor dat heel wat onderhoudsgerechtigden in de
kou blijven staan.

De DAVO zelf kampt ondertussen met problemen:
er is nog altijd geen evaluatierapport verschenen,
er is een probleem van naambekendheid en het
personeelsbeleid is rampzalig. Personeel dat
vertrekt, wordt niet of nauwelijks vervangen. Er
gebeuren zo goed als geen invorderingen en naar
verluidt worden overgenomen OCMW-dossiers
wegens personeelsgebrek niet eens behandeld.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 984
06/06/2006
9

Comment a évolué l'effectif du SECAL depuis que
ce dernier fonctionne ? Envisage-t-on d'engager du
personnel supplémentaire
? Veille-t-on à
compenser les départs parmi le personnel ?
Qu'advient-il concrètement des dossiers provenant
des CPAS ?
Quelle est l'importance du retard dans le traitement
des demandes de recouvrement des arriérés de
pensions alimentaires et des dossiers d'octroi
d'avances
? Met-on en oeuvre une véritable
politique de recouvrement? Le SECAL a-t-il
directement accès à la banque-carrefour de la
sécurité sociale ?
Le gouvernement envisage-t-il des mesures
fiscales pour encourager les débiteurs d'aliments à
s'acquitter correctement de leur dû ?
Quand le rapport d'évaluation 2005 paraîtra-t-il ?

Hoe evolueerde het personeelsbestand bij de
DAVO sinds de start? Wordt er gedacht aan
bijkomend personeel? Wordt wie weggaat, ook
effectief vervangen?
Wat gebeurt er concreet met de overgenomen
OCMW-dossiers?
Hoe groot is de achterstand in de behandeling van
de aanvragen tot invordering van achterstallig
onderhoudsgeld en in die tot toekenning van
voorschotten? Is er wel sprake van een volwaardig
invorderingsbeleid? Heeft de DAVO rechtstreeks
toegang tot de kruispuntbank van de sociale
zekerheid?
Overweegt de regering fiscale maatregelen om
onderhoudsplichtigen ertoe aan te zetten de
verschuldigde alimentatie correct te betalen?
Wanneer verschijnt het evaluatieverslag voor
2005?
08.02 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Le SECAL
est confronté à de nombreux problèmes. Le rapport
d'évaluation n'a pas encore été publié, le nombre
de dossiers en cours, à savoir environ 10 000, est
largement inférieur aux prévisions et la rotation du
personnel est particulièrement importante.

Combien de dossiers sont à l'examen ? À combien
de femmes de l'argent est-il versé ? Pour combien
d'enfants des avances sont-elles versées? Le
SECAL a-t-il accès à la Banque-carrefour de la
sécurité sociale ainsi qu'aux fichiers du fisc ?


Est-il exact que le SECAL ne procède plus au
moindre recouvrement ? Dans combien de cas est-
il recouru à la saisie sur salaire ? Dans combien de
cas a-t-il été fait appel à un huissier ?

Quels est actuellement l'effectif à temps plein ? Les
membres du personnel qui ont quitté le service
vont-ils être remplacés ?

Quand paraîtra le rapport d'évaluation annoncé de
longue date ?
08.02 Magda De Meyer (sp.a-spirit): De DAVO
kampt met tal van problemen. Het evaluatierapport
blijft uit, het aantal lopende dossiers ­ ongeveer
10 000 - blijft ver onder de verwachtingen en het
personeelsverloop is bijzonder groot.


Hoeveel dossiers zijn momenteel in behandeling?
Aan hoeveel vrouwen wordt geld uitbetaald? Voor
hoeveel kinderen worden voorschotten uitgekeerd?
Heeft de DAVO toegang tot de kruispuntbank van
de sociale zekerheid en tot de bestanden van de
fiscus?

Klopt het dat DAVO geen vorderingen meer doet?
In hoeveel gevallen wordt loonbeslag gelegd? In
hoeveel gevallen werd een deurwaarder
ingeschakeld?

Hoeveel voltijdse personeelskrachten zijn
momenteel in dienst? Staan er vervangingen van
vertrokken personeel op stapel?

Wanneer verschijnt het lang aangekondigde
evaluatierapport?
08.03 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais): Initialement, cent personnes ont été
engagées pour le SECAL. Entre-temps, sur ces
cent personnes, 15 ont déjà quitté le service et 32
autres seront engagées avec un contrat à durée
indéterminée.


Les dossiers repris des CPAS sont bel et bien
traités. Il s'agit toutefois de dossiers compliqués
pour lesquels le SECAL doit procéder à une toute
nouvelle analyse.
08.03 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Er waren oorspronkelijk honderd personen in dienst
genomen voor de DAVO. Hiervan zijn er
ondertussen al 15 vertrokken, 32 personen zullen
met een contract van onbepaalde duur worden
aangenomen.

De van de OCMW's overgenomen dossiers worden
wel degelijk behandeld. Het gaat wel om
ingewikkelde dossiers waarvan de DAVO een hele
nieuwe analyse moet maken.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/06/2006
CRABV 51
COM 984
10
nouvelle analyse.

Le traitement des dossiers de recouvrement a en
effet pris du retard en raison d'une surcharge de
travail liée au renouvellement des droits à une
avance sur la pension alimentaire. Une véritable
politique a toutefois été mise en place en matière
de recouvrement. Des méthodes de travail
concrètes ont ainsi été élaborées pour le
recouvrement et le recours aux moyens de droit.
Les bureaux locaux du SECAL sont au courant de
ces méthodes.

En ce qui concerne l'accès à la banque carrefour
de la sécurité sociale, les négociations se
poursuivent sans relâche.

Le rapport d'évaluation 2005 est actuellement en
phase de rédaction. Il sera publié le plus
rapidement possible. Des mesures pourront alors
éventuellement être prises.

A l'heure actuelle, 11 322 dossiers sont en cours de
traitement auprès du SECAL.

La loi du 21 février 2003 limite l'octroi des avances
aux pensions alimentaires des enfants mais un
arrêté royal peut l'étendre aux pensions des
conjoints ou cohabitants. Pour le mois de mai 2006,
une avance a été payée pour 8 422 enfants.
De behandeling van de invorderingsdossiers heeft
inderdaad vertraging opgelopen wegens het
bijkomende werk ten gevolge van de hernieuwing
van de rechten op een voorschot op het
onderhoudsgeld. Er is echter wel sprake van een
volwaardig invorderingsbeleid. Zo werden er
concrete werkmethodes ontwikkeld voor
invordering en het inzetten van rechtsmiddelen. De
lokale DAVO-kantoren kennen deze methodes.

Over de toegang tot de kruispuntbank van de
sociale zekerheid wordt permanent onderhandeld.


Het evaluatierapport 2005 wordt momenteel
opgesteld. Het zal zodra mogelijk worden
gepubliceerd. Daarna kunnen eventueel bepaalde
maatregelen worden getroffen.

DAVO heeft vandaag 11
322 dossiers in
behandeling.

De wet van 21 februari 2003 beperkt de toekenning
van voorschotten op onderhoudsuitkeringen tot
kinderen, maar een KB kan dit uitbreiden tot
echtgenoten of samenwonenden. Voor de maand
mei 2006 werd er voor 8
422 kinderen een
voorschot uitbetaald.
Je ne dispose pas de chiffres exacts concernant le
nombre de saisies sur salaire, ni le nombre de fois
où il a été fait appel à un huissier de justice. Un
programme informatique est en cours de
développement en vue de la conservation des
données concernant le nombre de saisies sur
salaire.
Voor het aantal loonbeslagen en het aantal keren
dat er een beroep werd gedaan op een
deurwaarder beschik in niet over exacte cijfers. Er
wordt momenteel een informaticaprogramma
ontwikkeld om gegevens over het aantal
loonbeslagen bij te houden.
08.04 Nahima Lanjri (CD&V) : L'objectif initial
consistait à atteindre plus de cent mille ayants droit
mais à l'heure actuelle, ils ne sont qu'un peu plus
de onze mille.


Un problème se pose au niveau du fonctionnement
du SECAL mais également de sa communication,
qui s'effectue presque exclusivement par le biais du
site web. Les bureaux doivent être rendus plus
accessibles à la population, notamment par le biais
des guichets communaux.

Le SECAL est confronté à un manque de moyens
et de personnel. L'accès à la banque-carrefour
n'est toujours pas au point. En conséquence,
même le minimum absolu des engagements pris
dans la loi-programme ne peut être réalisé.
08.04 Nahima Lanjri (CD&V): Oorspronkelijk was
het de bedoeling om meer dan honderdduizend
rechthebbenden te bereiken, maar op dit moment
gaat het slechts om iets meer dan elfduizend
rechthebbenden.

Er schort niet alleen iets aan de werking van
DAVO, maar ook aan de communicatie van DAVO,
die bijna uitsluitend gebeurt via de website. De
kantoren moeten dichter bij de bevolking worden
gebracht, onder meer via de loketten van de
gemeente.

DAVO heeft een tekort aan middelen en personeel.
De toegang tot de kruispuntbank staat nog altijd
niet op punt. Bijgevolg kan zelfs het absolute
minimum van wat was beloofd in de programmawet
niet worden gerealiseerd.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 984
06/06/2006
11
Les déficits doivent être résorbés et le
fonctionnement amélioré, sans quoi les
bénéficiaires ne pourront obtenir la réalisation de
leurs droits. Les conséquences de cette situation
sont décrites dans différents rapports. Si des
pensions alimentaires ne sont pas payées,
certaines familles risquent de sombrer dans la
précarité.
De tekorten moeten worden weggewerkt en de
werking moet worden verbeterd, want anders
krijgen de mensen niet waar ze recht op hebben.
De gevolgen daarvan worden beschreven in
verschillende rapporten. Als alimentatiegeld niet
wordt betaald, kan dat ertoe leiden dat gezinnen in
de kansarmoede terechtkomen.
08.05 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Le
fonctionnement du SECAL laisse à désirer. Les
promesses n'ont pas été tenues. Et le peu de
travail qui est fait est en outre mal fait. Il me revient
que le SECAL serait confronté à des retards lors du
recouvrement en raison du travail supplémentaire
résultant du versement des acomptes. Ce n'est pas
un motif valable pour expliquer le retard car le
système des avances existait déjà précédemment.
La seule mission du SECAL consiste à procéder au
recouvrement et cette tâche paraît bien laborieuse.

Il est hallucinant de constater que le SECAL n'a
toujours pas accès à la banque-carrefour. C'est
précisément la raison pour laquelle nous avons fait
ressortir le SECAL à la compétence du
département des Finances. Actuellement, seuls
8 000 ayants droit bénéficient d'une aide, ce qui
était déjà le cas lorsque l'ancien système était
encore appliqué et que les CPAS étaient chargés
d'effectuer les versements.
08.05 Magda De Meyer (sp.a-spirit): De werking
van DAVO is ondermaats. Er wordt niet
gerealiseerd wat werd beloofd. Wat DAVO nog wel
doet, wordt niet goed uitgevoerd. Er wordt gezegd
dat DAVO te kampen heeft met vertraging bij de
invordering door het extra werk voor de
voorschotuitbetaling. Dat is geen echte reden voor
vertraging, want de voorschotuitbetaling bestond al.
Het enige wat DAVO moet doen, is invorderen, en
dat gebeurt zeer moeizaam.


Het is hallucinant dat DAVO nog steeds geen
toegang heeft tot de kruispuntbank. Het is net
daarom dat we DAVO ondergebracht hebben bij
Financiën. Er worden op dit moment slechts
achtduizend rechthebbenden geholpen. Dat was
ook al het geval toen we nog met het vroegere
systeem werkten en de OCMW's de betalingen
regelden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Trees Pieters au secrétaire
d'État à la Modernisation des Finances et à la
Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre
des Finances, sur "la réglementation définitive en
ce qui concerne le régime de TVA applicable aux
prestations artistiques" (n° 11925)
09 Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
toegevoegd aan de minister van Financiën, over
"de definitieve regeling van het BTW-regime voor
artistieke prestaties" (nr. 11925)
09.01 Trees Pieters (CD&V): Le 28 mars 2006, j'ai
interrogé le secrétaire d'Etat au sujet de
l'instauration du régime de la TVA définitif pour les
artistes-exécutants. Selon un jugement,
l'exonération de la TVA pour les artistes-exécutants
individuels est contraire au principe de la neutralité
fiscale. C'est la raison pour laquelle le
gouvernement a décidé d'également faire
bénéficier les personnes morales de cette
exonération de la TVA à partir du 1
er
janvier 2006.
Des problèmes s'étant posés, cette réglementation
a été reportée au 1
er
juillet 2006. Des solutions
devaient être recherchées dans l'intervalle, en
concertation avec le secteur.

Cette réglementation s'appliquera-t-elle à partir du
1
er
juillet 2006 ou risque-t-elle d'être reportée une
09.01 Trees Pieters (CD&V): Op 28 maart 2006
ondervroeg ik de staatssecretaris over de invoering
van het definitieve BTW-regime voor uitvoerende
artiesten. Volgens een rechterlijke uitspraak ging de
BTW-vrijstelling voor individuele uitvoerende
artiesten in tegen de fiscale neutraliteit. Daarom
besliste de regering dat ook rechtspersonen vanaf
1 januari 2006 onder de BTW-vrijstelling zouden
vallen. Na problemen werd deze regeling uitgesteld
tot 1 juli 2006. Ondertussen zou men in overleg met
de sector zoeken naar oplossingen.




Zal de regeling ingaan op 1 juli 2006 of dreigt er
een nieuw uitstel? Hoe zal de definitieve regeling er
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/06/2006
CRABV 51
COM 984
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
nouvelle fois ? Quelle sera exactement la teneur de
la réglementation définitive ? La concertation avec
le secteur a-t-elle porté des fruits et la
réglementation sera-t-elle modifiée?
uitzien? Heeft het overleg met de sector iets
opgeleverd en zal de regeling gewijzigd worden?
09.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais): L'administration centrale a eu des
contacts avec des représentants des centres
culturels et des artistes. Il leur a été demandé de
donner de plus amples explications concernant les
différents contrats. L'administration exposera sa
position dès que le secteur aura formulé des
propositions. La date butoir du 1 juillet 2006 n'étant
pas réaliste, la décision relative à une
réglementation définitive est une fois de plus
reportée de six mois, et est maintenant attendue
pour le 1
er
janvier 2007.
09.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
De centrale administratie heeft contacten gehad
met vertegenwoordigers van de culturele centra en
van de artiesten. Er werd hun gevraagd om de
diverse contracten toe te lichten. Zodra de sector
voorstellen heeft ingediend, zal de administratie
haar standpunt bekend maken. Aangezien de
datum van 1 juli 2006 niet haalbaar is, wordt de
definitieve regeling nogmaals met zes maanden
uitgesteld tot 1 januari 2007.
09.03 Trees Pieters (CD&V): Je resterai attentive
à ce dossier.
09.03 Trees Pieters (CD&V): Ik zal dit dossier
blijven volgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La discussion des questions se termine à 11 h 22.
De bespreking van de vragen eindigt om 11.22 uur.

Document Outline