CRABV 51 COM 970
CRABV 51 COM 970
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
lundi maandag
22-05-2006 22-05-2006
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 970
22/05/2006
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Hilde Vautmans au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les dédommagements
demandés par la SNCB" (n° 11416)
1
Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "schadevergoedingen
gevraagd door de NMBS" (nr. 11416)
1
Orateurs: Hilde Vautmans, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Hilde Vautmans, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de Mme Greta D'hondt au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "Securail en général et la
situation à Termonde en particulier" (n° 11614)
3
Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "Securail in het
algemeen en in Dendermonde in het bijzonder"
(nr. 11614)
3
Orateurs: Greta D'hondt, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Greta D'hondt, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de Mme Magda De Meyer au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "un tarif réduit pour les jeunes
sur les trains à grande vitesse" (n° 11175)
4
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "een korting voor
jongeren op hogesnelheidstreinen" (nr. 11175)
4
Orateurs: Magda De Meyer, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Magda De Meyer, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de Mme Muriel Gerkens au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "la sécurité dans les transports
et la prestation de serment des accompagnateurs
de trains" (n° 11577 et n° 11613)
5
Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de veiligheid in het
vervoer en de eedaflegging van de
treinbegeleiders" (nr. 11577 en nr. 11613)
5
Orateurs: Muriel Gerkens, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Muriel Gerkens, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Interpellations et questions jointes de
7
Samengevoegde interpellaties en vragen van
7
- Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"la diffusion de Télé-Bruxelles en Flandre"
(n° 11668)
7
- mevrouw Karine Lalieux aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "het opnemen van Télé Bruxelles in het TV-
aanbod in Vlaanderen" (nr. 11668)
7
- M. Melchior Wathelet au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"la diffusion de Télé-Bruxelles par Belgacom TV
en Flandre" (n° 866)
7
- de heer Melchior Wathelet tot de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de verspreiding van 'Télé Bruxelles' in
Vlaanderen via Belgacom TV"(nr. 866)
7
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"la demande de Belgacom TV de pouvoir inclure
une chaîne de télévision francophone dans son
offre digitale à destination de la périphérie
flamande" (n° 870)
8
- de heer Patrick De Groote tot de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de aanvraag van Belgacom TV om een
Franstalige zender op te nemen in het digitaal
televisieaanbod van de Vlaamse Rand" (nr. 870)
8
- M. Éric Libert au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
8
- de heer Éric Libert aan de staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
8
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/05/2006
CRABV 51
COM 970
ii
Budget et de la Protection de la consommation sur
"la décision de Belgacom TV de ne pas diffuser
Télé-Bruxelles en Flandre" (n° 11784)
van Begroting en Consumentenzaken over "de
beslissing van Belgacom TV om Télé Bruxelles
niet op te nemen in het tv-aanbod in Vlaanderen"
(nr. 11784)
- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"la demande d'autorisation de Belgacom en vue
de diffuser Télé-Bruxelles dans la périphérie"
(n° 871)
8
- de heer Bart Laeremans tot de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de vraag van Belgacom tot doorstraling van
Télé-Bruxelles in de Rand" (nr. 871)
8
Orateurs: Karine Lalieux, Melchior Wathelet,
président du groupe cdH, Patrick De Groote,
Bart Laeremans, Éric Libert, Bruno
Tuybens, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Karine Lalieux, Melchior Wathelet,
voorzitter van de cdH-fractie, Patrick De
Groote, Bart Laeremans, Éric Libert, Bruno
Tuybens, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Motions
14
Moties
14
Questions jointes de
16
Samengevoegde vragen van
16
- M. Melchior Wathelet au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "la réalisation des maillons manquants sur la
ligne à grande vitesse entre la frontière belge et
Cologne" (n° 11713)
16
- de heer Melchior Wathelet aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de volledige afwerking
van de hogesnelheidslijn tussen de Belgische
grens en Keulen" (nr. 11713)
16
- M. André Frédéric au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "les nouveaux trains express de la SNCB"
(n° 11743)
16
- de heer André Frédéric aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken,
over "de nieuwe exprestreinen van de NMBS"
(nr. 11743)
16
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, André Frédéric, Bruno
Tuybens, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, André Frédéric, Bruno
Tuybens, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de Mme Hilde Vautmans au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "le transport de chiens
d'assistance par la SNCB" (n° 11747)
18
Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "het vervoer van
assistentiehonden door de NMBS" (nr. 11747)
18
Orateurs: Hilde Vautmans, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Hilde Vautmans, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 970
22/05/2006
1
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
LUNDI
22
MAI
2006
Après-midi
______
van
MAANDAG
22
MEI
2006
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h 21 par M.
Francis Van den Eynde, président.
Le président : La question n°10752 de Mme Marie
Nagy est transformée en question écrite.
De vergadering wordt geopend om 14.21 uur door
de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
De voorzitter: Vraag nr. 10 752 van mevrouw
Marie Nagy wordt omgezet in een schriftelijke
vraag.
01 Question de Mme Hilde Vautmans au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "les dédommagements
demandés par la SNCB" (n° 11416)
01 Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "schadevergoedingen
gevraagd door de NMBS" (nr. 11416)
01.01 Hilde Vautmans (VLD) : Le 16 février 2005,
j'ai déposé une question écrite à l'intention de M.
Vande Lanotte. Étant donné que je n'ai toujours
pas obtenu de réponse, je la transforme en une
question orale relative aux dommages-intérêts
exigibles par la SNCB en cas d'accidents, de
tentatives de suicide, et de suicides.
Combien d'accidents et de tentatives de suicide
ont-ils lieu chaque année et pour combien de cas la
SNCB a-t-elle déposé une demande de
dédommagement auprès des victimes ou de leurs
proches, selon une ventilation par district ? Quel
était, pour chaque dossier, le montant du
dédommagement versé ? Si l'incident entraîne des
retards importants, cet élément est-il intégré à
l'indemnisation, qui pourrait dès lors devenir très
élevée
? Dispose-t-on de chiffres relatifs aux
agressions envers le personnel et au nombre de
demandes d'indemnisation à cet égard
?
L'indemnisation pour cause de retard des trains ne
doit-elle pas revenir aux voyageurs ? La SNCB ne
doit-elle pas s'assurer pour le cas où les intéressés
ou leurs proches n'ont pas conclu de police
d'assurances familiale
? Une telle assurance
01.01 Hilde Vautmans (VLD): Op 16 februari
2005 diende ik een schriftelijke vraag in aan
minister Vande Lanotte. Aangezien ik hierop nog
altijd geen antwoord ontving, zet ik ze om in een
mondelinge vraag over de schadevergoedingen die
de NMBS kan vorderen in het geval van
ongevallen, zelfmoordpogingen en zelfmoorden.
Hoeveel ongevallen en zelfmoordpogingen
gebeuren er jaarlijks en voor hoeveel van deze
gebeurtenissen werd er door de NMBS bij de
slachtoffers of hun nabestaanden een aanvraag tot
schadevergoeding ingediend, opgedeeld per
district? Wat was telkens het bedrag van de
betaalde schadevergoeding? Als het incident
aanleiding geeft tot aanzienlijke vertragingen, wordt
dat doorgerekend in de schadevergoeding,
waardoor die zeer hoog kan oplopen. Bestaan er
cijfers over agressie ten opzichte van het personeel
en over het aantal aanvragen tot schadevergoeding
hieromtrent? Moet de schadevergoeding voor
vertraging van de treinen niet ten goede komen aan
de reizigers? Moet de NMBS zich hiertegen niet
verzekeren voor het geval de betrokkenen of
nabestaanden geen familiale verzekeringspolis
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/05/2006
CRABV 51
COM 970
2
permettrait de trouver une solution humainement
acceptable.
afsloten? Dat zou een menselijke oplossing
mogelijk maken.
01.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat (en
néerlandais) : Entre 2002 et 2005, on a dénombré
253 à 292 incidents par an, dont chaque fois
environ 200 suicides et tentatives de suicide. Les
autres causes de dommages sont donc moins
fréquentes. La récupération des dommages est
imposée par une règle générale du groupe SNCB
et se fait par l'envoi d'une note de frais au
responsable du dommage. En principe, chaque
accident causé par un tiers donne lieu à l'envoi
d'une note de frais, à moins que ce tiers soit
inconnu. Aucune note n'est cependant envoyée
lorsqu'une récupération n'est pas jugée opportune,
ce qui arrive souvent à la suite d'un suicide.
Exceptionnellement, la société s'adresse aux
proches qui ont accepté la succession. Dans ce
cas, il est cependant tenu compte de la situation
financière et sociale de ces derniers. C'est le
service juridique qui apprécie à chaque fois la
situation.
En ce qui concerne les suicides et les collisions qui
se produisent aux passages à niveau, environ
900 000 euros ont été récupérés en 2002, quelque
1,4 million d'euros en 2003 et environ 1,1 million en
2004. De nombreux dossiers doivent encore être
traités pour l'année 2005.
Durant cette période, on a recensé entre 535 et 650
agressions par an contre le personnel. Le groupe
SNCB étudie la question de savoir comment
proposer une compensation aux voyageurs en cas
de retard. La SNCB opte pour la solution qui
consiste à indemniser en priorité ceux qui sont
effectivement lésés par le retard. L'assurance
responsabilité civile de l'intéressé couvre
généralement les dommages, mais tout le monde
ne dispose pas d'une telle assurance. Il conviendra
en effet de se pencher sur ce problème.
01.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): In de periode 2002 tot 2005 waren er
253 tot 292 incidenten per jaar. Daaronder zijn
telkens ongeveer bijna 200 zelfmoorden en
pogingen tot zelfmoord. Andere schadegevallen
komen dus minder frequent voor. De
terugvordering van de schade wordt opgelegd door
een algemene regel van de NMBS-groep en
gebeurt via een onkostennota aan wie voor de
schade aansprakelijk is. In principe leidt elk ongeval
dat door een derde wordt veroorzaakt tot een
schadenota, tenzij deze derde onbekend is. Er volgt
echter geen onkostennota wanneer terugvordering
niet opportuun wordt geacht, wat dikwijls gebeurt
na een zelfmoord. Dan worden uitzonderlijk de
nabestaanden die de erfenis hebben aanvaard,
aangesproken. Hun financiële en sociale situatie
wordt wel degelijk in acht genomen, daarover
oordeelt de juridische dienst.
Voor zelfmoorden en aanrijdingen ter hoogte van
spooroverwegen werd in 2002 ongeveer 900 000
euro gerecupereerd, in 2003 ongeveer 1,4 miljoen
euro en in 2004 ongeveer 1,1 miljoen. Voor 2005
moeten nog veel dossiers worden afgewerkt.
Het aantal gevallen van agressie tegenover het
personeel lag in die periode tussen 535 en 650
gevallen per jaar. De NMBS-groep gaat na hoe de
reizigers kunnen worden gecompenseerd voor de
vertragingen. De NMBS kiest ervoor diegenen die
effectief vertraging lijden, prioritair te vergoeden. De
aansprakelijkheidsverzekering van de betrokkenen
dekt doorgaans de schade, maar niet iedereen
heeft zo'n verzekeringspolis. Hierover moet
inderdaad worden nagedacht.
01.03 Hilde Vautmans (VLD) : J'espère pouvoir
disposer de chiffres plus précis. Lorsqu'une
personne se jette sous un train, les indemnisations
sont parfois tellement élevées que tout l'héritage du
défunt doit y être consacré. Il ne s'agit pas tant,
dans ce cas, du dédommagement de dégâts
matériels mais bien d'indemnités dues pour les
retards. L'indemnité est fixée par le service
juridique sur la base de la situation financière de
l'intéressé, mais je préférerais qu'il y ait une règle
générale en la matière. Il est inadmissible qu'une
personne doive payer ou non une indemnité en
fonction du fait qu'elle dispose de moyens
financiers plus ou moins importants. Je me réjouis
01.03 Hilde Vautmans (VLD): Ik hoop dat ik meer
gedetailleerde cijfers kan krijgen. Als iemand zich
onder de trein gooit, lopen de schadevergoedingen
soms zo hoog op dat een hele erfenis eraan
opgaat. Het gaat dan niet zozeer om de vergoeding
voor schade aan het materieel, maar voor de
vertragingen. Deze vergoeding wordt door de
juridische dienst bepaald op basis van de financiële
situatie van de betrokkene, maar ik heb daar liever
een algemene regel voor. Het gaat niet op dat
iemand die iets meer geld heeft, die vergoeding wel
zou moeten betalen, terwijl iemand die weinig geld
heeft dat niet hoeft. Ik ben blij dat de minister wil
onderzoeken of de NMBS zich daarvoor niet kan
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 970
22/05/2006
3
que le ministre soit disposé à vérifier si la SNCB
peut s'assurer en la matière et j'attends avec
impatience les résultats de son analyse.
verzekeren en wacht het resultaat van dit
onderzoek met spanning af.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Greta D'hondt au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation, sur "Securail en général et la
situation à Termonde en particulier" (n° 11614)
02 Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "Securail in het
algemeen en in Dendermonde in het bijzonder"
(nr. 11614)
02.01 Greta D'hondt (CD&V) : Il y a six mois, j'ai
déjà interrogé le secrétaire d'État sur la
suppression possible du service Securail à la gare
de Termonde. Il apparaît aujourd'hui que ce service
serait plus ou moins maintenu, non en tant que
poste à part entière mais en tant qu'antenne. Les
statistiques indiquent pourtant que Termonde a bel
et bien besoin d'un tel service de sécurité.
Sur la base de quels critères le personnel de
sécurité est-il attribué aux différentes gares ? Le
ministre pourrait-il fournir un aperçu des
glissements de personnel entre les différentes
gares ? Quels étaient les effectifs de chaque district
avant et après la réorganisation ?
Est-il exact que la gare de Termonde ne disposera
plus que d'une antenne ? Qu'entend-on par là ? De
combien de personnes cette antenne sera-t-elle
composée ?
Le ministre Dewael a annoncé 200 membres du
personnel supplémentaires pour la sécurisation des
gares. Où en est ce projet ?
02.01 Greta D'hondt (CD&V): Een half jaar
geleden ondervroeg ik de staatssecretaris reeds
over de mogelijke afschaffing van de dienst
Securail in het station van Dendermonde. Nu blijkt
dat de dienst wel min of meer zou overleven, niet
als volwaardige post, maar als antenne. Nochtans
blijkt uit de statistieken dat Dendermonde wel
degelijk nood heeft aan zo een veiligeheidsdienst.
Op basis van welke criteria wordt het
veiligheidspersoneel aan de verschillende stations
toegewezen? Kan de minister een overzicht geven
van de personeelsverschuivingen tussen de
verschillende stations? Hoeveel
veiligheidspersoneel was er per district aanwezig
voor en na de reorganisatie?
Klopt het dat het station van Dendermonde enkel
nog een antenne zal hebben? Wat moeten we ons
daarbij voorstellen? Hoeveel personen zullen die
antenne bemannen?
Minister Dewael kondigde 200 bijkomende
personeelsleden aan voor de beveiliging van de
stations. Wat is daar al van in huis gekomen?
02.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le personnel de sécurité est réparti
sur la base d'une analyse des risques réalisée par
le Corporate Security Service. La répartition est
effectuée sur la base d'un découpage par district et
par zone. Aucun effectif n'est dès lors attribué à
des gares indépendantes. Je ne puis donc
communiquer de chiffres relatifs aux mutations de
personnel entre ces gares.
Termonde fait partie du district Nord-Ouest (Gand).
Tant avant qu'après la réorganisation, ce district
dispose de 41 membres du personnel disponibles.
Outre le personnel des districts, Securail dispose
également d'une brigade ferroviaire, dont l'effectif
est porté de 14 à 40 agents de sécurité
opérationnels.
02.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): De spreiding van het
veiligheidspersoneel gebeurt op basis van een
risicoanalyse door de Corporate Security Service.
Voor de spreiding hanteert men een indeling per
district en per zone. Er worden dus geen
personeelsleden toegewezen aan afzonderlijke
stations. Ik kan dus ook geen cijfers geven over de
personeelsverschuivingen tussen die stations.
Dendermonde maakt deel uit van het district Noord-
West (Gent). Zowel voor als na de reorganisatie
beschikt dit district over 41 inzetbare
personeelsleden. Naast het personeel van de
districten heeft Securail ook nog een treinbrigade,
waarvan de bemanning wordt opgetrokken van 14
naar 40 operationele veiligheidsbeambten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/05/2006
CRABV 51
COM 970
4
Après la réorganisation de Securail, son terrain
d'action sera subdivisé en cinq districts : Gand,
Anvers, Bruxelles-Midi, Liège et Charleroi, qui
géreront douze zones. Chaque district aura un
cadre de dix-huit agents de sécurité et chaque zone
aura un cadre de huit agents.
L'annonce du ministre Dewael concernait la police
des chemins de fer et non Securail. L'auteur de
cette question devra interroger le ministre lui-
même.
Initialement, il n'était prévu de meubler les brigades
de Securail par l'apport de cinquante membres du
personnel supplémentaires que d'ici à 2007 mais
lors du contrôle budgétaire de mars, j'ai obtenu que
les moyens nécessaires soient dégagés dès le
quatrième trimestre de cette année.
Na de reorganisatie zal het actieterrein van Securail
ingedeeld worden in vijf districten: Gent,
Antwerpen, Brussel-Zuid, Luik en Charleroi, die
twaalf zones beheren. Elk district heeft een kader
van achttien veiligheidsbeambten, elke zone een
kader van acht beambten.
De aankondiging van minister Dewael betrof de
spoorwegpolitie, niet Securail. De vraagsteller zal
hierover minister Dewael zelf moeten ondervragen.
De uitbreiding van de brigades van Securail met
vijftig extra manschappen was aanvankelijk pas
gepland voor 2007, maar bij de begrotingscontrole
van maart heb ik bekomen dat de nodige middelen
reeds in het vierde trimester van dit jaar vrijgemaakt
worden.
02.03 Greta D'hondt (CD&V) : Je n'ai pas obtenu
de réponse à ma question de savoir s'il est exact
que Termonde ne disposera plus que d'une
antenne de Securail.
02.03 Greta D'hondt (CD&V): Ik heb geen
antwoord gekregen op mijn vraag of het klopt dat er
voortaan in Dendermonde nog slechts een antenne
van Securail zal zijn.
02.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat (en
néerlandais) : Je le répète : le personnel est réparti
entre douze zones et cinq districts. Il n'y aucune
autre subdivision. Termonde relèvera très
probablement de la zone de Gand ou de
Denderleeuw.
02.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Nogmaals, het personeel wordt
verdeeld over twaalf zones en vijf districten. Er zijn
geen andere onderverdelingen. Dendermonde zal
allicht onder de zone Gent of Denderleeuw
ressorteren.
02.05 Greta D'hondt (CD&V) : Par rapport à la
situation antérieure, cela signifie donc que
Termonde est la seule gare du pays à perdre son
service Securail.
02.05 Greta D'hondt (CD&V): Ten opzichte van
de vroegere situatie betekent dat dus dat
Dendermonde als enige station in het land zijn
dienst Securail verliest.
02.06 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le personnel n'est pas attribué à des
gares distinctes.
02.06 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Het personeel wordt niet aan
afzonderlijke stations toegewezen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Magda De Meyer au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "un tarif réduit pour les
jeunes sur les trains à grande vitesse" (n° 11175)
03 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "een korting voor
jongeren op hogesnelheidstreinen" (nr. 11175)
03.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Prendre le
train à grande vitesse revient très cher pour les
jeunes, dont le budget « voyages » est déjà plus
modeste au départ. Les trains à grande vitesse
reprennent de plus en plus le trafic ferroviaire
international, aussi les solutions de remplacement
moins coûteuses disparaissent-elles. Des tarifs
avantageux sont proposés pour les réservations
rapides mais ces billets se vendent à un rythme
03.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): De tarieven
voor hogesnelheidstreinen vallen erg hoog uit voor
jongeren, die sowieso een beperkter reisbudget
hebben. De hogesnelheidstreinen nemen meer en
meer het klassieke internationale treinverkeer over,
zodat er geen goedkopere alternatieven meer zijn.
Er zijn wel voordelige tarieven voor wie vroeg
reserveert, maar die zijn opvallend snel uitverkocht.
Bovendien gelden de sociale reductiekaarten niet
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 970
22/05/2006
5
incroyablement rapide. De plus, les réductions
sociales ne s'appliquent pas à ces trains.
Tout ceci a pour résultat que les jeunes préfèrent
souvent les compagnies aériennes bon marché, ce
qui n'est pas forcément le mode de transport le plus
respectueux de l'environnement. C'est pourquoi le
Conseil flamand de la jeunesse préconise que le
prix des billets pour les trains internationaux
devienne plus compétitif par rapport aux billets
d'avion bon marché.
Le secrétaire d'État envisage-t-il des formules qui
permettraient de rendre les trains à grande vitesse
de nouveau accessibles aux jeunes
? Une
concertation avec les compagnies de chemin de fer
sera-t-elle organisée à ce sujet ?
voor deze treinen.
Het gevolg van dit alles is dat jongeren vaak de
voorkeur geven aan goedkope
vliegtuigmaatschappijen, wat niet bepaald de meest
ecologische manier van reizen is. Vandaar dat de
Vlaamse Jeugdraad adviseert om de internationale
treintickets beter te laten concurreren met de
goedkope vliegtuigtickets.
Denkt de staatssecretaris aan formules om reizen
met de hogesnelheidstreinen opnieuw betaalbaar te
maken voor jongeren? Wordt hierover overleg
gepleegd met de treinmaatschappijen?
03.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le transport international de
voyageurs est une activité des sociétés ferroviaires
qui n'entre pas en ligne de compte pour les
subventions étant donné que cette activité est en
concurrence avec d'autres moyens de transport.
L'Union européenne ne permet pas de considérer
le transport international de voyageurs comme un
service public, de sorte que les autorités ne
peuvent intervenir pour soutenir des tarifs spéciaux.
En collaboration avec ses partenaires étrangers, la
SNCB fixe le nombre de trains par liaison et les
tarifs. La mise en service de trains classiques en
parallèle sur les mêmes liaisons entraînerait, dans
de nombreux cas, une offre excédentaire, dont les
répercussions budgétaires seraient nombreuses.
L'utilisation optimale du matériel et l'exploitation
maximale de la capacité doivent, en combinaison
avec une offre contrôlée de tarifs bon marché,
maintenir la situation financière de la SNCB en
équilibre.
Je ne puis que conseiller aux jeunes d'acheter leur
billet le plus rapidement possible pour bénéficier
ainsi des tarifs les plus avantageux. La réservation
de place fait toujours partie du ticket de transport et
n'entraîne aucun coût supplémentaire.
03.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Het internationale reizigersvervoer is
een activiteit van de spoorwegmaatschappijen die,
omwille van de concurrentie met andere
vervoersmodi, niet in aanmerking komt voor
subsidiëring. De Europese Unie staat niet toe dat
internationaal reizigersvervoer als een openbare
dienst wordt beschouwd, zodat de overheid niet
kan bijspringen om bijzondere tarieven te
ondersteunen.
De NMBS werkt samen met haar buitenlandse
partners om het aantal treinen per verbinding en de
tarieven vast te leggen. Het parallel inzetten van
klassieke treinen op dezelfde verbindingen zou in
vele gevallen leiden tot een overaanbod, met alle
budgettaire gevolgen van dien.
Een optimale inzet van materieel en een optimale
benutting van de capaciteit moeten, in combinatie
met een gecontroleerd aanbod van goedkope
tarieven, de financiële situatie van de NMBS in
evenwicht houden.
Ik kan de jongeren alleen maar aanraden zo vroeg
mogelijk hun ticket aan te kopen, zodat ze op die
manier gebruik kunnen maken van de gunstigste
tarieven. Plaatsreservering maakt altijd deel uit van
het vervoersbiljet en gebeurt zonder bijkomende
kosten.
03.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Je déplore
l'absence d'une possibilité de tarif réduit pour les
jeunes sur les trains à grande vitesse. Le secrétaire
d'État conseille aux jeunes de réserver le plus tôt
possible mais ces derniers sont précisément des
voyageurs qui ne décident d'acheter un ticket qu'au
dernier moment parce qu'ils doivent par exemple
03.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Ik betreur dat
er geen specifieke jongerenkorting op de
hogesnelheidstreinen mogelijk is. De
staatssecretaris raadt de jongeren aan om zo vroeg
mogelijk te reserveren, maar jongeren zijn bij
uitstek reizigers die, omdat zij bijvoorbeeld op hun
examenresultaat moeten wachten, pas op het
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/05/2006
CRABV 51
COM 970
6
attendre leurs résultats d'examen. De la sorte, le
train ne pourra jamais concurrencer véritablement
les compagnies aériennes à bas prix.
laatste nippertje beslissen om een ticket te kopen.
Op die manier zal de trein nooit een volwaardige
concurrent kunnen zijn voor de goedkope
luchtvaartmaatschappijen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Muriel Gerkens au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "la sécurité dans les
transports et la prestation de serment des
accompagnateurs de trains" (n°
11577 et
n° 11613)
04 Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de veiligheid in het
vervoer en de eedaflegging van de
treinbegeleiders" (nr. 11577 en nr. 11613)
04.01 Muriel Gerkens (ECOLO) :
Les
accompagnateurs de trains sont de plus en plus
victimes d'agressions tant physiques que verbales.
Il est prévu qu'ils soient assermentés afin de leur
conférer une certaine légitimité dans leurs
fonctions. Il apparaît que nombre d'entre eux, bien
que travaillant depuis des années, ne le sont
toujours pas. Interrogée sur les raisons de ce
retard, la ministre de la Justice a répondu qu'elle
vous questionnerait à ce sujet avant de s'adresser
à l'autorité judiciaire.
Avez-vous été contacté par la ministre de la
Justice ?
Comment comptez-vous remédier à cette
problématique ?
Avez-vous un plan qui définirait les modalités de
collaboration entre les entreprises publiques de
transport et les acteurs de terrain tels que les
stewards ou la police locale et fédérale ?
04.01 Muriel Gerkens (ECOLO): De
treinbegeleiders worden hoe langer hoe meer met
fysiek en verbaal geweld geconfronteerd.
Zij zouden worden beëdigd teneinde hun functie
een bepaalde legitimiteit te geven. Het blijkt dat dat
voor velen onder hen, hoewel zij die functie al jaren
uitoefenen, nog altijd niet het geval is. In antwoord
op vragen dienaangaande stelde de minister van
Justitie dat zij daarover bij u navraag zou doen
alvorens zich tot de gerechtelijke autoriteiten te
wenden.
Heeft de minister van Justitie daarover contact met
u opgenomen?
Wat zal u doen om dat probleem te verhelpen?
Heeft u een plan uitgewerkt waarin de modaliteiten
voor de samenwerking tussen de openbare
vervoermaatschappijen en de desbetreffende
actoren zoals de stewards, de lokale en federale
politie, worden vastgelegd?
04.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Selon la SNCB, la légitimité de
l'accompagnateur de train ne dépend pas de la
prestation de serment car il ne lui est pas
nécessaire d'être assermenté pour exercer sa
principale mission : contrôler les titres de transport
et veiller à la sécurité des voyageurs.
La prestation de serment ne s'impose que dans le
cas où une infraction à l'arrêté royal du 4 avril 1895,
contenant le règlement concernant les mesures à
observer pour le transport des voyageurs sur les
chemins de fer de l'État et les chemins de fer
concédés, ne peut être résolue à l'amiable sur
place et nécessite la rédaction d'un procès-verbal
judiciaire.
Si, effectivement, certains accompagnateurs de
train ne sont pas assermentés et ne disposent donc
04.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Volgens de NMBS is de eedaflegging niet bepalend
voor de legitimiteit van de treinbegeleider. Hij hoeft
immers niet beëdigd te zijn om zijn hoofdopdracht,
namelijk vervoerbewijzen controleren en toezien op
de veiligheid van de reizigers, uit te voeren.
De eedaflegging is enkel verplicht indien een
inbreuk op het koninklijk besluit van 4 april 1895
houdende voorschriften betreffende de
maatregelen, na te komen voor het reizigersvervoer
over Staatsspoorwegen en over de vergunde
spoorwegen niet ter plaatse in der minne kan
geregeld worden en er een gerechtelijk proces-
verbaal moet worden opgesteld.
Er zijn meerdere redenen die verklaren waarom
sommige treinbegeleiders inderdaad niet beëdigd
zijn en bijgevolg over geen gerechtelijke
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 970
22/05/2006
7
pas de compétences judiciaires, les raisons en sont
multiples :
- certains ne remplissent pas les conditions
requises pour être titulaire d'un mandat judiciaire,
par exemple comme agent temporaire ;
- certains ne remettent pas les documents
nécessaires ;
- les délais relativement longs pour l'adoption des
arrêtés royaux.
Quant au fond, j'examine les possibilités d'un
système d'amende administrative pour certaines
infractions, lequel simplifierait les lourdes
procédures actuelles.
bevoegdheden beschikken. Sommige
beantwoorden niet aan de vereisten om een
juridisch mandaat uit te oefenen, bijvoorbeeld
omdat ze als tijdelijke werken. Andere dan weer
maken niet de nodige bewijsstukken over. En het
duurt soms ook lang voordat een koninklijk besluit
wordt genomen.
Wat de grond van de zaak betreft, onderzoek ik de
mogelijkheid om administratieve boetes voor
bepaalde inbreuken in te voeren. Op die manier
zouden we de bestaande logge procedures kunnen
vereenvoudigen.
Le plan de sécurité du «
Corporate Security
Services » de la SNCB prévoit une gestion
intégrée de la sécurité.
Des structures de concertation entre les différents
protagonistes existent dans le groupe SNCB, dans
lesquelles les problèmes rencontrés par les
accompagnateurs de train sont abordés.
La collaboration avec la police fédérale est prévue
dans le protocole d'accord conclu entre celle-ci et le
service de sécurité des chemins de fer Securail. Il
fonde les modalités d'intervention et les structures
de communication entre ces services.
En complément au protocole, Securail entreprend
une démarche auprès des autorités policières de
chaque arrondissement judiciaire afin de les
sensibiliser aux infractions commises dans le
domaine ferroviaire et de les impliquer dans une
structure globale de partenariat et d'échange
d'informations entre les différents services
concernés.
In het veiligheidsplan van de Corporate Security
Services van de NMBS wordt in een geïntegreerd
veiligheidsbeheer voorzien.
Bij de NMBS-groep bestaan overlegstructuren
binnen dewelke de verschillende actoren met
elkaar kunnen overleggen over de problemen
waaraan de treinbegeleiders het hoofd moeten
bieden.
De federale politie en Securail, de veiligheidsdienst
van de spoorwegen, hebben een protocolakkoord
in verband met hun samenwerking gesloten. In dat
protocol worden de voorwaarden voor een
optreden bepaald alsook de
communicatiestructuren tussen beide diensten.
In aanvulling op het protocol onderneemt Securail
een demarche bij de politie-overheden van elk
gerechtelijk arrondissement om hen te
sensibiliseren voor de op het domein van de
spoorwegen gepleegde inbreuken en om hen te
betrekken bij een globale structuur van
partnerschap en informatie-uitwisseling tussen de
verschillende bevoegde diensten.
04.03 Muriel Gerkens (ECOLO) : La concertation
est donc en cours.
Je ne sais si les contrôleurs doivent être
assermentés. Le fait est qu'on leur dit qu'ils doivent
l'être et que cette reconnaissance tarde. Ceci les
disqualifie dans leurs missions. Par ailleurs, ils
reçoivent des formations au maniement des
menottes et de bombes à gaz lacrymogène dont,
n'étant pas assermentés, ils ne peuvent se servir.
Si l'on affirme qu'ils doivent être assermentés pour
poser certains actes, il faut le faire rapidement ;
dans le cas contraire, il faut le dire clairement. Rien,
en effet, n'est pire que de penser ne pas pouvoir
exercer correctement sa mission.
On pourrait effectivement passer à des amendes
administratives ou à d'autres sanctions.
04.03 Muriel Gerkens (ECOLO): Het overleg is
dus aan de gang.
Ik weet niet of de treinbegeleiders beëdigd moeten
zijn. Feit is dat hun gezegd wordt dat ze beëdigd
moeten zijn, maar dat daar in de praktijk niets van
in huis komt. Een en ander bemoeilijkt hun
opdracht. Anderzijds krijgen ze ook opleidingen om
handboeien en traangas te leren gebruiken, wat ze
niet mogen, aangezien ze niet beëdigd zijn.
Als wordt bevestigd dat ze, om bepaalde daden te
kunnen stellen, beëdigd moeten zijn, moet daar op
korte termijn werk van worden gemaakt. Als dat niet
het geval is, moet dat ook duidelijk worden gezegd.
Niets is immers erger dan te denken dat men zijn
opdracht niet naar behoren kan vervullen.
Er kan inderdaad worden gedacht aan het
opleggen van administratieve boetes of andere
straffen.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/05/2006
CRABV 51
COM 970
8
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Interpellations et questions jointes de
- Mme Karine Lalieux au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la diffusion de Télé-Bruxelles en Flandre"
(n° 11668)
- M. Melchior Wathelet au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la diffusion de Télé-Bruxelles par Belgacom
TV en Flandre" (n° 866)
- M. Patrick De Groote au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la demande de Belgacom TV de pouvoir
inclure une chaîne de télévision francophone
dans son offre digitale à destination de la
périphérie flamande" (n° 870)
- M. Éric Libert au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la décision de Belgacom TV de ne pas
diffuser Télé-Bruxelles en Flandre" (n° 11784)
- M. Bart Laeremans au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la demande d'autorisation de Belgacom en
vue de diffuser Télé-Bruxelles dans la périphérie"
(n° 871)
05 Samengevoegde interpellaties en vragen van
- mevrouw Karine Lalieux aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "het opnemen van Télé Bruxelles in het TV-
aanbod in Vlaanderen" (nr. 11668)
- de heer Melchior Wathelet tot de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de verspreiding van
'Télé Bruxelles' in Vlaanderen via Belgacom
TV"(nr. 866)
- de heer Patrick De Groote tot de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de aanvraag van
Belgacom TV om een Franstalige zender op te
nemen in het digitaal televisieaanbod van de
Vlaamse Rand" (nr. 870)
- de heer Éric Libert aan de staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
van Begroting en Consumentenzaken over "de
beslissing van Belgacom TV om Télé Bruxelles
niet op te nemen in het tv-aanbod in Vlaanderen"
(nr. 11784)
- de heer Bart Laeremans tot de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de vraag van Belgacom tot doorstraling
van Télé-Bruxelles in de Rand" (nr. 871)
05.01 Karine Lalieux (PS) : Des titres de journaux
indiquent que la Flandre ne veut pas de Télé-
Bruxelles, laquelle dérangerait. Ces propos
heurtent tous les démocrates.
Belgacom avait obtenu l'autorisation du régulateur
flamand pour diffuser Télé-Bruxelles. Cette décision
a déplu à certains hommes politiques flamands qui
y ont vu un nouvel élan de la francisation de la
périphérie. M. Bourgeois, ministre du
gouvernement flamand, l'a contacté pour empêcher
la diffusion de la télévision bruxelloise. Belgacom
aurait annoncé qu'elle renonçait à ladite diffusion.
Le management de Belgacom a-t-il été contacté
par le ministre de l'audiovisuel flamand pour
empêcher la diffusion de Télé-Bruxelles
? Je
rappelle que le régulateur flamand avait accordé
05.01 Karine Lalieux (PS): Uit de krantenkoppen
kon men opmaken dat Vlaanderen niets wil weten
van Télé Bruxelles, dat als een soort luis in de pels
wordt beschouwd. Democraten nemen aanstoot
aan dergelijke uitlatingen.
Belgacom had nochtans toestemming gekregen
van de Vlaamse Regulator voor de Media (VRM)
om Télé-Bruxelles op het Vlaamse scherm te
brengen. Die beslissing is bij een aantal Vlaamse
politici in het verkeerde keelgat geschoten. Zij
beschouwen de komst van Télé Bruxelles als de
voorafschaduwing van een nieuwe opstoot van de
verfransing van de Brusselse rand. Vlaams minister
Bourgeois heeft daarop contact opgenomen met
Belgacom om te voorkomen dat de Franstalige
Brusselse regionale zender in Vlaanderen te zien
zou zijn. Belgacom zou zijn plannen in die richting
intussen opgeborgen hebben.
Heeft Vlaams minister van Media Geert Bourgeois
inderdaad contact opgenomen met Belgacom om te
voorkomen dat Télé Bruxelles aan de Vlaamse
kijker zou worden aangeboden? Ik herinner u eraan
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 970
22/05/2006
9
son autorisation. L'entreprise est autonome. Elle ne
devrait pas suivre des recommandations politiques.
Comment l'entreprise justifie-t-elle son choix
?
J'espère que vous mettrez fin à cette ingérence.
dat de VRM toestemming verleend had voor de
uitzending. Het is een autonoom bedrijf, dat geen
politieke aanbevelingen hoort op te volgen. Hoe
verantwoordt het bedrijf die keuze? Ik hoop dat u
paal en perk zal stellen aan die inmenging.
05.02 Melchior Wathelet (cdH) : Le ministre
flamand des Médias a contacté Belgacom pour
dissuader l'entreprise de diffuser Télé-Bruxelles via
l'offre Belgacom TV. Il invoque la menace que cela
représente pour le caractère flamand de la
périphérie. Il aurait déclaré avoir obtenu de
Belgacom qu'elle renonce à diffuser Télé Bruxelles
en Flandre.
(En néerlandais) En Wallonie aussi, on peut
regarder des chaînes de télévision en néerlandais.
C'est une bonne manière d'apprendre la deuxième
langue nationale et de découvrir l'autre
communauté.
(En français) Belgacom a-t-elle renoncé
définitivement à la diffusion de Télé Bruxelles en
Flandre par le biais de Belgacom TV ? Quelles en
sont les raisons ? Des pressions ont-elles été
exercées
? N'estimez-vous pas qu'une telle
intervention est malheureuse ? Le ministre flamand
des Médias a-t-il émis le souhait que d'autres
chaînes francophones ne soient pas diffusées en
Flandre ? Quels sont les critères retenus par
Belgacom pour diffuser ou non telle ou telle
chaîne ?
05.02 Melchior Wathelet (cdH): De Vlaamse
minister van Media heeft contact opgenomen met
Belgacom om het bedrijf ervan te doen afzien de
zender Télé-Bruxelles in het aanbod van Belgacom
TV op te nemen. Hij rechtvaardigt zijn demarche
door te wijzen op de bedreiging voor het Vlaamse
karakter van de rand. Hij zou tevens hebben
verklaard dat Belgacom er inderdaad zou van
afzien om de programma's van Télé Bruxelles in
Vlaanderen uit te zenden.
(Nederlands) In Wallonië kunnen we ook kijken
naar Nederlandstalige televisiezenders. Dat is goed
om de andere landstaal te leren en om de andere
Gemeenschap beter te leren kennen.
(Frans) Ziet Belgacom er definitief van af om de
zender Télé-Bruxelles in het aanbod van Belgacom
TV in Vlaanderen op te nemen? Waarom? Werd
druk uitgeoefend? Vindt u dat geen ongelukkige
interventie? Heeft de Vlaamse minister van Media
de wens uitgedrukt dat er geen andere Franstalige
zenders in het aanbod in Vlaanderen worden
opgenomen? Welke criteria hanteert Belgacom om
deze of gene zender al dan niet in zijn aanbod op te
nemen?
05.03 Patrick De Groote (N-VA) : Le débat sur
Télé-Bruxelles que les francophones tentent de
mener ici est déplacé car ils ne veulent même pas
appliquer les lois linguistiques à Bruxelles.
Belgacom avait émis un avis positif au sujet de la
proposition tendant à incorporer Télé-Bruxelles
dans l'offre numérique diffusée dans le Brabant
flamand. Mais Télé-Bruxelles est une chaîne
francophone régionale, de surcroît militante et
servant exclusivement de plate-forme médiatique
aux partis politiques francophones.
Ce dossier est de nature politique. Nombre
d'habitants francophones de la périphérie flamande
n'en respectent pas le caractère flamand. Les
chaînes régionales flamandes sont discriminées. Il
a en effet été prévu par décret que la zone
d'émission des chaînes régionales flamandes se
limite à la Flandre. Il en découle que la demande
visant à diffuser aussi Télé-Bruxelles en Flandre est
contraire au principe de territorialité. Et il serait
logique que Belgacom renonce à diffuser Télé-
05.03 Patrick De Groote (N-VA): De discussie
over Télé Bruxelles die de Franstaligen hier willen
voeren, is misplaatst. Zij willen niet eens de
taalwetten in Brussel toepassen.
Belgacom had een positief advies gegeven om Télé
Bruxelles op te nemen in het digitale aanbod
bestemd voor Vlaams-Brabant. Het gaat hier echter
om een regionale Franstalige zender, die
daarenboven militant is en waar exclusief
Franstalige politieke partijen aan bod komen.
Dit is een politiek dossier. Veel Franstalige
inwoners van de Vlaamse Rand respecteren het
Vlaamse karakter ervan niet. Vlaamse regionale
zenders worden ongelijkwaardig behandeld. Het is
bij decreet bepaald dat het uitzendgebied van
Vlaamse regionale zenders beperkt is tot het eigen
zendgebied. De aanvraag om Télé-Bruxelles ook
uit te zenden in Vlaanderen is dus tegen het
territorialiteitsbeginsel. Het zou dan ook logisch zijn
dat Belgacom afziet van de verspreiding van Télé-
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/05/2006
CRABV 51
COM 970
10
Bruxelles en Flandre. Aussi le ministre Bourgeois a-
t-il adressé une requête en ce sens à Belgacom.
Bruxelles in Vlaanderen. Vlaams minsiter
Bourgeois heeft dat ook gevraagd aan Belgacom.
Les francophones ne sont guère respectueux
lorsqu'ils demandent aux Flamands de financer le
service et la culture pour les francophones qui se
sont installés en Flandre.
Belgacom a répondu au ministre flamand,
M. Bourgeois, que Télé-Bruxelles ne serait pas
diffusé en Flandre par le biais de l'internet, ce qui
est une bonne chose car une entreprise
commerciale ne peut faire de la politique.
Un manager qui avait signé le manifeste `In de
Warande' a dû démissionner car une personne de
ce statut ne peut, semble-t-il, exprimer son opinion
personnelle. Mais une entreprise publique pourrait
souscrire à la politique linguistique d'une
Communauté spécifique.
Une entreprise publique telle que Belgacom a-t-elle
pour mission de souscrire aux ambitions de
francisation d'un certain nombre de partis politiques
dans la périphérie flamande autour de Bruxelles ?
Le secrétaire d'État n'aurait-il pu intervenir plus
rapidement dans la politique menée par
Belgacom ? La demande de Belgacom d'intégrer
Télé Bruxelles dans l'offre était en effet contraire à
la politique du gouvernement flamand ainsi qu'au
principe de territorialité.
Le secrétaire d'État contrôlera-t-il plus
rigoureusement les décisions d'entreprises
publiques susceptibles d'avoir des implications
politiques ? De telles entreprises sont en effet
censées ne pas prendre parti. Le secrétaire d'État
confirme-t-il que Belgacom ne diffusera pas Télé-
Bruxelles ?
De Franstaligen tonen weinig respect als ze de
Vlamingen vragen om te betalen voor de
dienstverlening en cultuur voor ingeweken
Franstaligen in Vlaanderen.
Belgacom antwoordde aan Vlaams minister
Bourgeois dat men Télé-Bruxelles niet via het
internet in Vlaanderen zal verspreiden. Dat is een
goede zaak, want een commercieel bedrijf kan niet
aan politiek doen.
Toen een manager het Warandemanifest
ondertekende, moest hij ontslag nemen, want
blijkbaar mag zo iemand zijn persoonlijke mening
niet uiten. Blijkbaar moet het wel kunnen dat een
overheidsbedrijf zich inschrijft in de taalpolitiek van
één Gemeenschap.
Heeft een overheidsbedrijf zoals Belgacom de taak
om zich in te schakelen in de verfransingambities
van een aantal politieke partijen in de Vlaamse
Rand rond Brussel? Kon de staatssecretaris niet
sneller ingrijpen in de politiek die Belgacom voert?
De aanvraag van Belgacom om Télé Bruxelles op
te nemen in het aanbod, druiste namelijk in tegen
het beleid van de Vlaamse regering en ook tegen
het territorialiteitsbeginsel.
Zal de staatssecretaris nauwkeuriger toezicht
houden op beslissingen van overheidsbedrijven die
politieke implicaties kunnen hebben? Zulke
bedrijven worden immers verondersteld geen partij
te kiezen. Bevestigt de staatssecretaris dat
Belgacom Télé-Bruxelles niet zal uitzenden?
05.04 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Nous
venons déjà d'entendre quelques francophones se
plaindre de la violation de leurs droits. M. Libert ne
manquera pas d'en remettre une couche tout à
l'heure. Il estime qu'on offense gravement les
francophones dans la périphérie flamande. La
réalité est cependant tout autre. Le FDF, suivi par
le cdH, le PS et le MR, poursuit un autre objectif
que la promotion de la culture à la télévision.
05.04 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Daarnet
hebben we al enkele Franstaligen horen klagen
over de schending van hun rechten. De heer Libert
zal dat zo dadelijk nog eens dik in de verf zetten.
Hij vindt dat de Franstaligen in de Vlaamse Rand
vreselijk geschoffeerd worden. De werkelijkheid is
echter heel anders. Het FDF, gevolgd door cdH,
PS en MR, heeft een ander doel dan het
bevorderen van cultuur op televisie.
Les émetteurs francophones sont suffisamment
nombreux dans la périphérie. Il n'y a d'ailleurs pas
de discussion à ce sujet. La situation relative à
Télé-Bruxelles est d'une tout autre nature. Le FDF
mène une politique impérialiste et veut annexer de
grandes parties de la périphérie de Bruxelles. Le
dossier de Télé-Bruxelles s'inscrit totalement dans
cette perspective. Il s'agit d'un émetteur politique
Er zijn genoeg Franstalige zenders die in de Rand
worden uitgezonden. Daar is ook geen discussie
over. De situatie met Télé-Bruxelles is van een
totaal andere aard. Het FDF voert een
imperialistische politiek en wil grote delen van de
Rand rond Brussel annexeren. Het verhaal van
Télé-Bruxelles past daar volledig in. Het is een
politieke zender met een gepolitiseerde raad van
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 970
22/05/2006
11
dont le conseil d'administration est politisé. Dès
qu'il sera capté en Brabant flamand, cet émetteur
s'intéressera activement à la périphérie. Nous
devons empêcher une telle situation. Une
entreprise publique fédérale telle que Belgacom ne
peut en aucun cas y collaborer.
bestuur. Zodra de zender in Vlaams-Brabant zal
worden uitgezonden, zullen zij zich actief met de
Rand gaan bemoeien. Wij moeten dit verhinderen.
Een federaal overheidsbedrijf als Belgacom mag
daar in geen geval aan meewerken.
Il subsiste de nombreuses zones d'ombre. Le
ministre flamand Bourgeois a laissé entendre au
Parlement flamand que selon M. Bellens, de
Belgacom, Télé-Bruxelles n'émettrait pas en
Flandre. Dans le journal Vers l'Avenir du 13 mai
2006, un responsable de presse de Belgacom, M.
Fenaux, déclare pourtant qu'il n'est toujours pas
exclu que Télé-Bruxelles soit diffusé en Flandre. Le
porte-parole de Belgacom, M. Bouckaert, a
également clairement fait comprendre qu'aucune
décision n'avait encore été prise.
Le secrétaire d'État pourrait-il clarifier les choses ?
Belgacom va-t-il collaborer à la politique des partis
francophones ou va-t-il reconnaître qu'il s'agit d'un
émetteur régional à portée limitée ?
Les médias flamands de la périphérie se portent
particulièrement mal. Ring-TV ne bénéficie guère
de subventions. Nous sommes continuellement sur
la défensive, alors que nous devons justement
veiller à renforcer le caractère flamand de la
périphérie.
Er bestaat nog heel wat onduidelijkheid. Vlaams
minister Bourgeois heeft in het Vlaams Parlement
laten verstaan dat volgens de heer Bellens van
Belgacom Télé-Bruxelles niet in Vlaanderen zal
worden uitgezonden. In Vers l'Avenir van 13 mei
2006 zegt een persverantwoordelijke van
Belgacom, de heer Fenaux, echter dat het nog altijd
niet uitgesloten is dat Télé-Bruxelles in Vlaanderen
zal worden uitgezonden. Ook de woordvoerder van
Belgacom, de heer Bouvkaert, heeft duidelijk laten
verstaan dat er nog geen enkele beslissing is
genomen.
Kan de staatssecretaris een en ander
verduidelijken? Zal Belgacom meewerken aan de
politiek van de Franstalige partijen, of zal Belgacom
erkennen dat het hier gaat om een regionale
zender met beperkt uitzendbereik?
De Vlaamse media in de Rand doen het bijzonder
slecht. Ring-TV krijgt nauwelijks subsidies. Wij
zitten voortdurend in het defensief, terwijl we er juist
moeten voor zorgen dat het Vlaamse karakter van
de Rand versterkt wordt.
05.05 Éric Libert (MR) : La décision de la
direction de Belgacom TV de ne pas diffuser Télé-
Bruxelles en Flandre a défrayé l'actualité. Je
voudrais rappeler à M. Laeremans que nous ne
débattons pas ici de l'extension de la Région de
Bruxelles. Si les francophones de la périphérie
étaient confrontés à une politique bienveillante et
respectueuse des droits de l'homme de la part de la
Région flamande, l'idée de plaider l'extension de la
Région de Bruxelles n'aurait jamais germé.
05.05 Éric Libert (MR): De beslissing van de
directie van Belgacom TV om Télé-Bruxelles niet in
Vlaanderen uit te zenden is uitgebreid in het nieuws
gekomen. Ik wens de heer Laeremans eraan te
herinneren dat we het hier niet over een uitbreiding
van het Brussels Gewest hebben. Als het Vlaams
Gewest ten opzichte van de Franstaligen in de
Rand een beleid zou voeren van welwillendheid en
respect voor de rechten van de mens, zou de
gedachte nooit zijn opgekomen om voor de
uitbreiding van het Brussels Gewest te pleiten.
Je poursuis sur Télé-Bruxelles. L'organisme
flamand régulateur des médias avait donné son
accord ; il n'y avait donc aucune raison pour qu'un
ministre intervienne. C'est pourquoi, je vous
interroge sur ce dossier discriminatoire à l'égard
des francophones et qui porte atteinte à la
répartition des compétences au sein de l'Etat
fédéral, à la loyauté fédérale et au principe de libre
circulation des biens et services.
Avez-vous pris contact avec Belgacom TV, et
comment allez-vous favoriser la diffusion de TLB en
Flandre ?
Ik ga even door over Télé-Bruxelles. De Vlaamse
regelgevende instantie voor de media had met een
en ander ingestemd; er was dus geen enkele reden
waarom de minister zou ingrijpen. Daarom voel ik u
aan de tand over dat dossier, dat discriminerend is
ten aanzien van de Franstaligen en afbreuk doet
aan de bevoegdheidsverdeling binnen de federale
Staat, de federale loyaliteit en het principe van het
vrij verkeer van goederen en diensten. Heeft u
contact opgenomen met Belgacom TV, en op welke
manier zal u de uitzending van de TLB-
programma's in Vlaanderen bevorderen?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/05/2006
CRABV 51
COM 970
12
05.06 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Belgacom SA est une société
commerciale qui s'efforce de répondre à l'attente
de ses clients en matière de télévision numérique.
Le contenu de l'offre est déterminé par des critères
techniques, la réglementation en matière de
médias, des critères commerciaux à l'égard de la
clientèle et des émetteurs et, enfin, des critères
opérationnels. En effet, Belgacom doit mettre en
balance les ressources disponibles limitées et les
priorités. En tant que nouveau venu sur ce marché,
elle ne peut tout proposer en une seule fois. L'offre
télévisuelle de Belgacom n'a été lancée qu'il y a un
an. Elle est très diversifiée et compte des dizaines
d'émetteurs dans chaque Communauté.
05.06 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Belgacom NV is een commercieel
bedrijf dat inzake digitale televisie zo goed als
mogelijk de verwachtingen van zijn klanten inlost.
De inhoud van het aanbod wordt bepaald door
technische criteria, regelgeving inzake media,
commerciële criteria ten opzichte van de klanten en
ten opzichte van de zenders en tot slot door
operationele criteria. Belgacom moet immers de
beperkte beschikbare middelen afwegen tegenover
de prioriteiten en kan als nieuwkomer op deze
markt onmogelijk alles ineens aanbieden. Het
televisieaanbod van Belgacom werd pas een jaar
geleden gelanceerd. Het is rijk gevuld en telt
tientallen zenders in elke Gemeenschap.
(En français) Belgacom TV négocie depuis des
mois avec les chaînes régionales, pour satisfaire
ses clients en leur offrant une télé de proximité.
(Frans) Belgacom TV onderhandelt al
maandenlang met de regionale televisiezenders
teneinde aan de wensen van haar cliënten
tegemoet te komen en hen de programma's van
hun lokale zenders te kunnen aanbieden.
(En néerlandais) Belgacom veut offrir
prioritairement à ses clients la chaîne de leur
région. Tél-Bruxelles est comprise depuis plusieurs
mois dans l'offre bruxelloise de Belgacom, laquelle
a décidé récemment de lancer TV Brussel à
Bruxelles et six chaînes en Flandre, chacune étant
accessible dans la zone où elle est active.
(Nederlands) Belgacom wil de klanten prioritair de
zender van hun regio aanbieden. Télé-Bruxelles zit
al enkele maanden in het Brusselse aanbod.
Belgacom heeft onlangs de lancering
aangekondigd van TV Brussel in Brussel en van
zes zenders in Vlaanderen, die elk toegankelijk zijn
in de zone waar ze actief zijn.
(En français) Le fait que Télé-Bruxelles ne sera pas
diffusée en périphérie flamande s'inscrit dans cette
politique commerciale globale. Aucun ministre
fédéral n'a fait de remarques à ce sujet : on ne peut
donc pas parler d'immixtion du politique en la
matière. L'entreprise reçoit des appels
téléphoniques de tout genre, dont celui de M.
Bourgeois ; c'est comme si un ministre wallon
donnait son idée sur l'ADSL en province de
Luxembourg.
Je vous garantis donc qu'il n'y a pas eu immixtion
du pouvoir public dans la politique commerciale de
Belgacom.
(Frans) Het feit dat Télé-Bruxelles niet in de
Vlaamse Rand zal worden uitgezonden ligt, in het
verlengde van dat globaal commercieel beleid.
Geen enkele federale minister heeft in dat verband
opmerkingen geformuleerd: er is dus geen sprake
van politieke inmenging. Het bedrijf krijgt allerlei
soorten telefoontjes en kreeg er ook een van
minister Bourgeois; je kan dat vergelijken met een
oproep van een Waals minister die zijn mening
geeft over ADSL in de provincie Luxemburg.
Ik kan u verzekeren dat de overheid zich niet in het
commercieel beleid van Belgacom heeft gemengd.
05.07 Karine Lalieux (PS): Si je reprends les cinq
critères commerciaux de Belgacom : du point de
vue technique, aucun problème ne se posait. Pour
la réglementation, le régulateur flamand a donné
son autorisation. Au niveau commercial, il n'y avait
pas de problème vu le nombre de francophones et
la demande en périphérie. Par rapport aux
négociations des chaînes TV, Télé-Bruxelles avait
donné son autorisation. Qu'on ne dise donc pas
qu'il y a des négociations intensives avec des
dizaines de chaînes régionales ; tout cela est
préalable et satisfaire la clientèle était possible, car
05.07 Karine Lalieux (PS): Ik overloop even de
vijf commerciële criteria van Belgacom. Technisch
was er geen enkel probleem. Wat de regelgeving
betreft, heeft de Vlaamse regulator een vergunning
uitgereikt. Vanuit commercieel oogpunt was er
evenmin een probleem, rekening houdend met het
grote aantal Franstaligen en de vraag in de Rand.
Wat de onderhandelingen met de televisiezenders
betreft, had Télé-Bruxelles zijn toelating gegeven.
Men kan dus nu niet zeggen dat er intensieve
onderhandelingen aan de gang zijn met tientallen
regionale zenders: dat is oud nieuws. Bovendien
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 970
22/05/2006
13
TV Brussel comme Télé-Bruxelles informent sur les
communes de la périphérie.
was het perfect mogelijk om op de behoeften van
de kijkers in te spelen, want zowel TV Brussel als
Télé-Bruxelles brengen ook nieuws over de
randgemeenten.
Il y a donc bien eu immixtion d'un ministre flamand
dans ce dossier. Par rapport à l'ADSL, ce n'est pas
la même chose, car c'est d'intérêt général. Si un
ministre régional francophone téléphonait, ce serait
pour l'intérêt général et non pour le mal-être de
certains. Ici, on a téléphoné pour le mal-être de
certains, dans le cadre d'un nationalisme
néerlandophone.
C'est aussi du mépris pour les commerciaux et les
stratèges de Belgacom, car c'était leur proposition.
Je regrette cette immixtion dans une entreprise
publique autonome, et je crois que vous devez être
plus ferme à ce sujet-là.
Er heeft zich dus wel degelijk een Vlaams minister
met dat dossier bemoeid. In het geval van de
ADSL-aansluitingen staat er iets anders op het
spel, namelijk het algemeen belang. Als een
Franstalige gewestminister zou bellen, dan zou hij
dat voor het algemeen belang doen en niet wegens
het ongenoegen van enkelingen. Maar in dit geval
heeft men getelefoneerd omdat sommigen hun
ongenoegen hadden kenbaar gemaakt en hebben
we te maken met een Vlaams-nationalistische
oprisping.
Het is ook een uiting van misprijzen voor het
marketingpersoneel en de strategen bij Belgacom,
want het voorstel ging van hen uit. Ik betreur die
inmenging in een autonoom overheidsbedrijf en ik
meen dat u ter zake harder moet optreden.
05.08 Melchior Wathelet (cdH): Je ne peux
évidemment pas me satisfaire de votre réponse :
sur les cinq critères évoqués, quatre sont
techniques et « clairement utilisables ». La seule
justification, ce serait que Belgacom n'a pas trouvé
cela commercialement intéressant.
Or, il y avait un accord entre Belgacom TV et Télé-
Bruxelles, et donc une demande commerciale et un
marché. Le régulateur flamand avait même donné
son accord
! C'est donc l'intervention de M.
Bourgeois, pour « renforcer le caractère flamand de
la périphérie », qui a justifié que Belgacom TV ne
diffuse pas Télé-Bruxelles en Flandre. Quand je
vois que TV-Brussel diffuse « Via Calcio » en
italien, est-ce que cela renforce le caractère
flamand de la périphérie ?
05.08 Melchior Wathelet (cdH): Ik kan uiteraard
geen genoegen nemen met uw antwoord. Vier van
de vijf opgesomde criteria zijn technisch van aard
en duidelijk toepasbaar. De enige rechtvaardiging
zou zijn dat Belgacom het niet commercieel
interessant vond.
Maar er was een overeenkomst tussen Belgacom
TV en Télé Bruxelles, en bijgevolg een
commerciële vraag en een markt. De Vlaamse
regulator had zelfs zijn toestemming gegeven! Het
is dus te wijten aan het optreden van de heer
Bourgeois die het Vlaams karakter van de Rand
wilde versterken, dat Belgacom TV Télé Bruxelles
niet in Vlaanderen verdeelt. TV Brussel zendt Via
Calcio wel in het Italiaans uit. Is dat soms om het
Vlaams karakter van de Rand te versterken?
De grâce, enrichissons-nous de ces pluralités
culturelles et de cette offre d'ouverture et ne
fermons pas la porte à des télévisions au potentiel
intéressant ! J'attends donc que vous permettiez à
notre opérateur d'exercer son activité commerciale
sans pressions politiques inacceptables.
C'est pourquoi je dépose une motion de
recommandation visant à soutenir les démarches
commerciales de Belgacom TV envers ses clients
francophones, néerlandophones ou quelle que soit
leur langue. Cette motion vise à garantir la diffusion
de Télé Bruxelles par Belgacom TV sur le territoire
de la Région flamande.
Laten wij alstublieft kiezen voor de wederzijdse
culturele verrijking die ons nu wordt geboden en
laten we de deur niet sluiten voor zenders die een
interessant potentieel hebben! Ik verwacht van u
dat u ervoor zorgt dat onze operator zijn
commerciële activiteit zonder onaanvaardbare
politieke druk kan uitoefenen.
Daarom dien ik een motie van aanbeveling in die
ertoe strekt de commerciële demarche van
Belgacom TV ten aanzien van haar Franstalige,
Nederlandstalige of anderstalige klanten te
ondersteunen. Deze motie heeft tot doel de
verspreiding van Télé Bruxelles door Belgacom TV
op het grondgebied van het Vlaamse Gewest te
waarborgen.
05.09 Patrick De Groote (N-VA) : La diversité
culturelle peut en effet être enrichissante mais dans
05.09 Patrick De Groote (N-VA): Culturele
verscheidenheid kan inderdaad een verrijking zijn,
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/05/2006
CRABV 51
COM 970
14
le cas qui nous occupe l'objectif sous-jacent n'est
pas des plus corrects. La demande se heurte au
principe de la territorialité. On utilise ce dossier
pour étendre l'influence francophone dans la
périphérie flamande qui est par définition
néerlandophone. Il n'appartient pas à Belgacom de
mettre en oeuvre l'agenda politique des
francophones.
maar hier is de achterliggende bedoeling niet
netjes. De aanvraag druist in tegen het
territorialiteitsprincipe. Men gebruikt dit dossier om
de Franstalige invloed uit te breiden in de Vlaamse
Rand, die per definitie Nederlandstalig is. Het is niet
aan Belgacom om de politieke agenda van de
Franstaligen uit te voeren.
05.10 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Même
s'il est encore relativement nouveau en politique, le
secrétaire d'Etat se conduit déjà en politicien belge
accompli. Il dresse un écran de fumée et veille en
même temps à ce que les francophones soient bien
servis.
05.10 Bart Laeremans (Vlaams Belang): De
staatssecretaris zit nog niet zo lang in de politiek,
maar hij gedraagt zich reeds als een volleerd
Belgisch politicus. Hij spuit veel mist, maar
ondertussen zorgt hij wel dat de Franstaligen goed
bediend worden.
L'affaire est considérée comme une question de
politique commerciale
: si la demande est
suffisante, il doit y être satisfait. Dans l'intervalle,
aucun intérêt n'est accordé à l'intervention du
ministre flamand des Médias, M. Bourgeois.
Mais si les émissions de l'émetteur impérialiste,
Télé Bruxelles, sont relayées dans la région
linguistique néerlandophone, cela permettra aux
hommes politiques francophones de la périphérie
de continuer à attiser les querelles. C'est pourquoi
le secrétaire d'État doit mettre fin à sa politique de
l'autruche et mettre tous les moyens en oeuvre pour
arrêter cette opération. Nous déposons une motion
en ce sens.
De zaak wordt afgedaan als een kwestie van
commerciële politiek: als er genoeg vraag is, dan
moet men daaraan voldoen. Aan de interventie van
Vlaams mediaminister Bourgeois wordt
ondertussen geen belang gehecht.
Maar als de uitzendingen van de imperialistische
zender Télé Bruxelles doorgestraald worden naar
het Nederlandse taalgebied, zal dit verder bijdragen
tot het gestook van de Franstalige politici in de
Rand. Daarom moet de staatssecretaris een einde
maken aan zijn struisvogelpolitiek en al het
mogelijke doen om dit tegen te houden. Wij dienen
een motie in die zin in.
05.11 Éric Libert (MR) : Monsieur le secrétaire
d'État, je ne comprends pas que vous ayez déclaré
que la décision de Belgacom était exclusivement
liée à sa politique commerciale alors que Télé
Bruxelles est demandeuse de l'extension pour des
raisons économiques évidentes et que Belgacom
est preneuse de cette demande et a obtenu
l'accord du régulateur flamand des médias. Mon
collègue De Groote l'a rappelé : les raisons de cette
décision sont politiques, comme en témoigne
l'intervention de M.
Bourgeois à l'origine du
renversement de la décision de Belgacom.
05.11 Éric Libert (MR): Mijnheer de
Staatssecretaris, ik begrijp niet dat u verklaart dat
de beslissing van Belgacom uitsluitend te maken
heeft met haar commercieel beleid. Télé Bruxelles
is immers vragende partij voor die uitbreiding en
wel om evidente economische redenen. Belgacom
ging akkoord en heeft de instemming van de
Vlaamse mediaregulator verkregen. Collega De
Groote zei het al: de beweegredenen voor die
beslissing zijn van politieke aard. Het was namelijk
na de tussenkomst van de heer Bourgeois dat
Belgacom het roer omgooide.
En ce qui concerne les responsabilités fédérales,
nous estimons qu'il convient de respecter trois
principes. Le premier est celui de la répartition des
compétences. Belgacom est une entreprise
publique sous votre tutelle. Après l'accord du
régulateur flamand des médias, aucune autre
autorité politique n'avait à interférer dans le
processus décisionnel. Il vous appartient de
demander à Belgacom de faire fi de l'intervention
de M. Bourgeois et de revenir à sa décision
antérieure. Le deuxième principe est celui de la
loyauté fédérale. Si un conflit idéologique devait
naître autour de la diffusion de Télé Bruxelles en
Wat de federale verantwoordelijkheden betreft,
vinden wij dat er drie principes in acht moeten
worden genomen. Het eerste is dat van de
bevoegdheidsverdeling. Belgacom is een
overheidsbedrijf dat onder uw toezicht staat. Na het
akkoord van de Vlaamse regulerende instelling
voor de media, mocht er zich geen enkele politieke
overheid in het besluitvormingsproces meer
mengen. Het komt u toe Belgacom te vragen geen
rekening te houden met de interventie van de heer
Bourgeois en terug te keren naar haar eerste
beslissing. Het tweede principe is dat van de
federale loyaliteit. Mocht er een ideologisch conflict
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 970
22/05/2006
15
Région flamande, il vous appartiendrait de
convoquer le Comité de concertation. Est-ce votre
intention ? Enfin, je vous rappelle que l'Union
européenne impose le principe de la libre-
circulation des services.
rijzen met betrekking tot de uitzending van de
programma's van Tele Bruxelles in Vlaanderen,
dan zou u het Overlegcomité dienen bijeen te
roepen. Zal u dat doen? Ten slotte herinner ik u
eraan dat de Europese Unie het principe van het
vrij verkeer van diensten oplegt.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une première motion de recommandation a été
déposée par M. Patrick De Groote et est libellée
comme suit :
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Melchior
Wathelet, Patrick De Groote et Bart Laeremans
et la réponse du secrétaire d'État aux Entreprises
publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la
Protection de la consommation,
demande au gouvernement
- et plus particulièrement au secrétaire d'État, de
veiller, par l'entremise de son commissaire du
gouvernement, à ce que Belgacom ne mène pas de
politique (linguistique) qui soit contraire aux intérêts
de l'une des Communautés ;
- d'inscrire dans un prochain contrat de gestion, en
concertation avec les Communautés, un certain
nombre de directives destinées à prévenir toute
discussion communautaire."
Een eerste motie van aanbeveling werd ingediend
door de heer Patrick De Groote en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Melchior
Wathelet, Patrick De Groote en Bart Laeremans
en het antwoord van de staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
van Begroting en Consumentenzaken,
vraagt de regering
- en de staatssecretaris in het bijzonder om via zijn
regeringscommissaris toe te zien dat Belgacom
geen (taal)politiek voert die tegen één van de
Gemeenschappen ingaat;
- om in een volgende beheersovereenkomst een
aantal richtlijnen in overleg met de
Gemeenschappen in te schrijven om
communautaire discussies te vermijden."
Une deuxième motion de recommandation a été
déposée par MM. Bart Laeremans, Francis Van
den Eynde et Jan Mortelmans et est libellée comme
suit :
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Melchior
Wathelet, Patrick De Groote et Bart Laeremans
et la réponse du secrétaire d'État aux Entreprises
publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la
Protection de la consommation,
demande au gouvernement
- d'indiquer clairement à Belgacom qu'elle est
tenue, en tant qu'entreprise publique, de respecter
la subdivision constitutionnelle du pays ;
- de faire en sorte que Belgacom ne soutienne pas
l'impérialisme bruxellois à l'égard du Brabant
flamand."
Een tweede motie van aanbeveling werd ingediend
door de heren Bart Laeremans, Francis Van den
Eynde en Jan Mortelmans en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Melchior
Wathelet, Patrick De Groote en Bart Laeremans
en het antwoord van de staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
van Begroting en Consumentenzaken,
vraagt de regering
-
om Belgacom duidelijk te maken dat dit
overheidsbedrijf de grondwettelijke indeling van dit
land moet respecteren;
-
te verhinderen dat Belgacom het Brussels
imperialisme ten aanzien van Vlaams-Brabant
ondersteunt."
Une troisième motion de recommandation a été
déposée par Mme Karine Lalieux et MM. Melchior
Wathelet et Éric Libert et est libellée comme suit :
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Melchior
Wathelet, Patrick De Groote et Bart Laeremans
et la réponse du secrétaire d'État aux Entreprises
publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la
Een derde motie van aanbeveling werd ingediend
door mevrouw Karine Lalieux en de heren Melchior
Wathelet en Éric Libert en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Melchior
Wathelet, Patrick De Groote en Bart Laeremans
en het antwoord van de staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/05/2006
CRABV 51
COM 970
16
Protection de la consommation,
demande à celui-ci
-
de soutenir les démarches commerciales
entreprises par Belgacom TV en vue de diffuser
une offre de programmes adaptés à la demande de
ses clients;
- de favoriser les démarches de Belgacom TV en
vue de diffuser toutes les chaînes régionales de
notre pays sur l'ensemble du territoire national;
- de garantir la diffusion de Télé-Bruxelles par
Belgacom TV sur le territoire de la Région
flamande;
- de garantir aux francohones vivant sur le territoire
de la Région flamande de pouvoir disposer d'une
large offre de chaînes régionales, nationales et
internationales d'expression française."
van Begroting en Consumentenzaken,
vraagt de staatssecretaris
- de commerciële stappen van Belgacom TV om
een programma-aanbod op maat van zijn klanten
uit te zenden, te steunen;
- de inspanningen van Belgacom TV om alle
regionale zenders van het land over het volledige
nationale grondgebied uit te zenden, aan te
moedigen;
-
ervoor te zorgen dat `Télé Bruxelles' door
BelgacomTV op het grondgebied van het Vlaams
Gewest wordt uitgezonden;
- de Franstaligen die op het grondgebied van het
Vlaams Gewest wonen een ruim aanbod van
regionale, nationale en internationale Franstalige
zenders, te garanderen."
Une motion pure et simple a été déposée par Mme
Magda De Meyer.
Een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Magda De Meyer.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
06 Questions jointes de
- M. Melchior Wathelet au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "la réalisation des maillons manquants sur la
ligne à grande vitesse entre la frontière belge et
Cologne" (n° 11713)
- M. André Frédéric au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation,
sur "les nouveaux trains express de la SNCB"
(n° 11743)
06 Samengevoegde vragen van
- de heer Melchior Wathelet aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "de volledige
afwerking van de hogesnelheidslijn tussen de
Belgische grens en Keulen" (nr. 11713)
- de heer André Frédéric aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken,
over "de nieuwe exprestreinen van de NMBS"
(nr. 11743)
06.01 Melchior Wathelet (cdH) : Le TGV Nord
Paris-Cologne via Bruxelles et Liège est un projet
d'infrastructure important pour lequel le groupe
SNCB a consenti des investissements importants.
La vitesse de cette ligne entre Liège et Cologne est
entravée par des « maillons faibles » entre la
frontière allemande et Cologne, notamment le
tunnel de Busch, où la vitesse est limitée à
40 km/h. Il nous revient que la Deutsche Bahn (DB)
a renoncé aux travaux qui devaient avoir lieu sur ce
tronçon de son plan pluriannuel d'investissement,
ce qui pourrait aboutir à la suppression des
relations à grande vitesse entre Liège et Aachen
(Aix-la-Chapelle).
Il est donc impératif que le gouvernement fédéral
allemand et la DB revoient le plan pluriannuel
arrêté jusqu'en 2009 et apportent une solution au
goulot d'étranglement du tunnel de Busch, à
l'origine de temps d'attente inacceptables aux
gares d'Aachen et de Liège.
06.01 Melchior Wathelet (cdH): De TGV Nord
Parijs-Keulen via Brussel en Luik is een belangrijk
infrastructuurproject waarin de NMBS-Groep veel
geld investeert. Op die lijn wordt de snelheid tussen
Luik en Keulen evenwel beperkt door een aantal
"zwakke schakels" tussen de Duitse grens en
Keulen, zoals de Buschtunnel, waar de treinen niet
harder mogen dan 40 km/h. Naar verluidt heeft de
Deutsche Bahn (DB) de geplande werkzaamheden
op dat baanvak in haar meerjareninvesteringsplan
geschrapt, met als mogelijk gevolg de afschaffing
van de hogesnelheidslijnen tussen Luik en Aken.
Het is dan ook absoluut noodzakelijk dat de Duitse
federale regering en de DB het meerjarenplan, dat
vastligt tot 2009, herzien en een oplossing vinden
voor de flessenhals van de Buschtunnel, die
onaanvaardbare wachttijden veroorzaakt in de
stations van Aken en Luik.
Les engagements de la Belgique et de l'Allemagne Werden
de
Belgische en de Duitse verbintenissen
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 970
22/05/2006
17
pour la réalisation de cette infrastructure ferroviaire
ont-ils été actés dans un instrument juridique ?
Dans l'affirmative, l'Allemagne respecte-t-elle ses
obligations à l'instar de la Belgique ? Comment
comptez-vous obtenir la réalisation des travaux
nécessaires dans un délai raisonnable ? Disposez-
vous de moyens de pression ? Confirmez-vous
l'établissement de contacts bilatéraux avec votre
homologue allemand et la DB afin d'évoquer la
planification de ces travaux pour fin 2009 ? La mise
en service commerciale de la ligne grande vitesse
(LGV) Liège-Aachen pourra-t-elle avoir lieu en
décembre 2007 ?
betreffende de realisatie van die
spoorweginfrastructuur in een juridisch instrument
vastgelegd? Zo ja, komt Duitsland zijn
verbintenissen even goed na als België? Hoe zal u
ervoor zorgen dat Duitsland de nodige werken
binnen een redelijke termijn uitvoert? Beschikt u
over drukkingmiddelen? Bevestigt u dat bilaterale
contacten werden gelegd met uw Duitse
ambtgenoot en de DB met betrekking tot de
planning van de werken tegen eind 2009? Zal de
commerciële ingebruikname van de
hogesnelheidslijn (HSL) Luik-Aken in december
2007 kunnen plaatsvinden?
06.02 André Frédéric (PS) : Je ne répéterai pas
ce qu'a dit M. Wathelet.
Si la Deutsche Bahn n'investit pas, cette ligne
perdra son attrait. La gare de Liège, qui a bénéficié
d'investissements importants, risquerait alors de
devenir une gare terminus.
Avez-vous des informations précises à ce sujet ?
Peut-on contraindre l'Allemagne à réaliser les
investissements qui étaient programmés ? Quelle
position adopterez-vous dans ce dossier ?
06.02 André Frédéric (PS): Ik zal niet herhalen
wat de heer Wathelet heeft gezegd.
Als de Deutsche Bahn niet investeert, zal die lijn
haar aantrekkingskracht verliezen. Het station van
Luik, waar grote investeringen hebben
plaatsgevonden, dreigt dan een eindstation te
worden.
Beschikt u over precieze informatie ter zake? Kan
men Duitsland ertoe verplichten de geplande
investeringen te doen? Welk standpunt zal u in dat
dossier innemen?
06.03 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : La construction d'une ligne à grande
vitesse entre Paris, Bruxelles et
Amsterdam/Cologne a été décidée en 1988.
Chaque État restait maître des travaux sur son
territoire. Un accord relatif à la répartition des coûts
et des recettes a été conclu en 1993 entre les
sociétés ferroviaires concernées.
Le tronçon à voie unique du tunnel de Busch est
une contrainte pour la confection des horaires et
fragilise l'exploitation en cas d'incident. Toutefois,
l'allongement du temps de parcours qu'il induit est
limité à une minute environ et sa capacité
intrinsèque est compatible avec les fréquences
prévues.
06.03 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
In 1988 werd beslist een hogesnelheidslijn tussen
Parijs, Brussel en Amsterdam/Keulen aan te
leggen. Elk land bleef meester over de werken op
zijn grondgebied. In 1993 hebben de betrokken
spoorwegmaatschappijen een akkoord over de
verdeling van de kosten en de inkomsten gesloten.
Het baanvak op een enkel spoor van de
Buschtunnel bemoeilijkt de uitwerking van de
dienstregelingen en de exploitatie wanneer er zich
een incident voordoet. De langere rijtijd die daaruit
voortvloeit, is echter beperkt tot ongeveer één
minuut en de intrinsieke capaciteit ervan spoort met
de geplande frequentie.
Toutefois, des démarches sont entreprises en vue
de faire avancer l'assainissement du tunnel. Ainsi,
une rencontre est prévue prochainement entre
Infrabel et son homologue allemand, DB-Netz ainsi
qu'entre moi-même et M. Tiefensee, le ministre
fédéral allemand des Transports.
En décembre 2007, la LGV Liège-frontière
allemande accueillera tous les convois tandis que
l'infrastructure aux abords du tunnel de Busch n'a
aucune incidence sur le calendrier de la mise en
service de cette ligne.
En outre, la mise en service des Thalys entre Liège
Er wordt evenwel actie ondernomen om voortgang
te maken met de sanering van de tunnel. Zo komt
er weldra een ontmoeting tussen Infrabel en haar
Duitse evenknie DB-Netz, en ik praat eerdaags met
de Duitse federale minister van Transport, de heer
Tiefensee.
In december 2007 zullen alle treinen op de
hogesnelheidslijn Luik-Duitse grens rijden. De
infrastructuur in de buurt van de Buschtunnel zal
geen gevolgen hebben voor het tijdpad voor de
ingebruikname van de lijn.
De indienststelling van de Thalys-treinen tussen
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/05/2006
CRABV 51
COM 970
18
et Aachen dépend de l'installation de l'équipement
ERTMS à bords des rames. Le calendrier de ces
travaux n'est actuellement pas fixé définitivement.
Toutefois, le lancement du service commercial se
fera probablement en 2008.
Luik en Aken zal afhangen van de installatie van
het ERTMS-systeem in de rijtuigen. Het tijdschema
voor die werkzaamheden ligt nog niet definitief vast.
De commerciële dienst zal wellicht wel al in 2008
opgestart worden.
06.04 Melchior Wathelet (cdH) : Je formulerai
quelques remarques.
Tout d'abord, vous reconnaissez l'existence d'un
problème dans la mesure où la Belgique a
effectivement procédé aux investissements qui lui
incombaient tels que ceux de la gare de Liège et du
tunnel de Soumagne tandis que l'Allemagne n'a, en
revanche, pas respecté ses engagements.
Or, il est inconcevable de ne pas avoir prévu la
possibilité de gérer une telle situation !
06.04 Melchior Wathelet (cdH): Ik wil toch een
aantal opmerkingen formuleren.
Allereerst erkent u dus dat er een probleem
bestaat, in die zin dat België wel de vereiste
investeringen gedaan heeft die van ons land
gevraagd werden, zoals in het station van Luik en
de tunnel van Soumagne, terwijl Duitsland zijn
verplichtingen niet is nagekomen.
Het kan toch niet dat men zo'n situatie niet voorzien
heeft!
Certains membres du personnel de la SNCB, à
l'instar de M. Couchard à la RTBF, ont rappelé les
difficultés liées au maintien de cette ligne à une
voie ainsi que l'absence de solution alternative.
Enfin, il semble que la DB ait annoncé sa décision
au début du mois de février à la SNCB. Aujourd'hui,
quatre mois ont passé et j'entends que vous prenez
tous les contacts nécessaires afin que l'Allemagne
respecte ses engagements.
Zoals de heer Couchard op de RTBf, hebben leden
van het NMBS-personeel gewezen op de
moeilijkheden die voortvloeien uit het voortbestaan
van de lijn op één spoor en op het ontbreken van
een alternatieve oplossing.
Ten slotte heeft de DB haar beslissing blijkbaar
begin februari aan de NMBS meegedeeld. We zijn
nu vier maand verder en ik sta erop dat u alle
nodige contacten legt zodat Duitsland zijn
verbintenissen nakomt.
06.05 André Frédéric (PS) : Je partage les
craintes formulées par mon collègue Wathelet.
Pourriez-vous nous communiquer le calendrier et le
compte-rendu des réunions prévues
prochainement, d'une part, entre Infrabel et la
Deutsche Bahn et, d'autre part, entre vous-même
et votre homologue allemand ?
06.05 André Frédéric (PS): Ik deel de
bezorgdheid van mijn collega Wathelet.
Kunt u ons het tijdschema en het verslag bezorgen
van de geplande vergadering van Infrabel met de
Deutsche Bahn enerzijds en van uw ontmoeting
met uw Duitse collega anderzijds?
06.06 Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat (en
français) : Ma rencontre avec mon homologue
allemand aura lieu avant la fin du mois de juin et
j'imagine qu'Infrabel organisera une réunion avec
la DB dans les prochaines semaines.
06.06 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Mijn ontmoeting met mijn Duitse collega zal voor
eind juni plaatsvinden en ik veronderstel dat
Infrabel in de komende weken een vergadering met
de DB op het getouw zal zetten.
06.07 André Frédéric (PS) : Il importe en effet de
prendre tous les contacts pour avancer dans ce
dossier.
06.07 André Frédéric (PS):Het is inderdaad
belangrijk dat contact met alle betrokkenen wordt
opgenomen teneinde vooruitgang in dat dossier te
kunnen boeken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Hilde Vautmans au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation, sur "le transport de chiens
d'assistance par la SNCB" (n° 11747)
07 Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken, over "het vervoer van
assistentiehonden door de NMBS" (nr. 11747)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 970
22/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19
07.01 Hilde Vautmans (VLD) : Les personnes
handicapées sont de plus en plus nombreuses à
disposer d'un chien-guide qui leur facilite
l'existence au quotidien, tout comme c'est le cas
pour les chiens d'aveugles. Ces chiens peuvent
emprunter gratuitement avec leur maître moins-
valide les transports en commun régionaux mais
non les chemins de fer, pour lesquels le maître doit
payer la place du chien. Par contre, les chiens
d'aveugles peuvent désormais être emmenés
gratuitement à bord des trains. Le service de
médiation a indiqué que les chiens guides peuvent
voyager gratuitement en train, mais ceci implique
toute une série de formalités administratives. La
SNCB pourrait épargner ces tracas aux personnes
intéressées en modifiant son règlement : il lui
suffirait de remplacer les mots «
chiens
d'aveugles » par « chiens-guides ».
Que pense le secrétaire d'État de cette
suggestion ?
07.01 Hilde Vautmans (VLD): Andersvaliden
maken steeds vaker gebruik van een afgerichte
assistentiehond die hen bijstaat in het dagelijkse
leven, dit naar analogie van de blindengeleidehond.
Een dergelijke assistentiehond mag de
andersvalide gratis vergezellen op de lijnen van de
regionale vervoersmaatschappijen, maar op de
trein moet er voor de hond wel betaald worden.
Blindengeleidehonden kunnen ondertussen wel
gratis mee op de trein. De ombudsdienst deelt mee
dat ook een assistentiehond gratis op de trein mag,
maar dit veronderstelt een hele administratieve
rompslomp. Deze ingewikkelde omweg zou
vermeden kunnen worden mocht de NMBS bereid
zijn haar reglement te wijzigen: het woord
'blindengeleidehond' moet dan gewoonweg
vervangen worden door 'assistentiehond'.
Wat denkt de staatssecretaris van deze suggestie?
07.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Il est exact que les chiens-guides qui
accompagnent soit une personne aveugle ou
malvoyante, soit un enseignant d'un centre de
formation pour chiens-guides, voyagent
gratuitement à bord des trains. Il est exact que
cette disposition ne s'applique pas aux chiens
d'assistance qui accompagnent des personnes
handicapées à bord du train. Pour ces chiens-là, le
passager doit se procurer un ticket à moitié prix,
avec une limite maximum de 1,90 euro par trajet
simple.
Le concept de « chien d'assistance » est plus
étendu que celui de « chien-guide » étant donné
que les chiens d'assistance ne sont pas utilisés
uniquement pour l'accompagnement de personnes
aveugles ou malvoyantes. Je suis dès lors
favorable à la suggestion de Mme Vautmans
d'adapter le règlement de la SNCB dans le sens de
l'élargissement de la gratuité aux chiens
d'assistance en toutes circonstances. Il va de soi
que cette adaptation n'est possible qu'à certaines
conditions. Il ne s'agit pas, en effet, d'autoriser tout
le monde à emmener gratuitement son chien à bord
du train.
07.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Het klopt dat een blindengeleidehond
die hetzij een blinde of slechtziende hetzij een
lesgever van een opleidingscentrum voor
blindengeleidehonden vergezelt, gratis mee mag op
de trein. Deze regeling geldt inderdaad niet voor
assistentiehonden die gehandicapten op de trein
vergezellen. Voor dergelijke honden moet een
ticket tegen halve prijs worden gekocht, met een
maximumprijs van 1,90 euro voor een enkele reis.
Het begrip 'assistentiehond' omvat meer dan het
begrip 'blindengeleidehond', omdat
assistentiehonden niet uitsluitend worden ingezet
voor de begeleiding van blinden of slechtzienden. Ik
voel dan ook veel voor de suggestie van mevrouw
Vautmans om het NMBS-reglement in die zin aan
te passen dat ook assistentiehonden in alle
omstandigheden gratis mee op de trein mogen. Het
spreekt vanzelf dat deze aanpassing alleen maar
mogelijk is mits aan een aantal voorwaarden wordt
voldaan. Het mag immers niet de bedoeling zijn dat
iedereen zijn hond gratis meeneemt op de trein.
07.03 Hilde Vautmans (VLD) : Voilà une réponse
qui fera beaucoup d'heureux.
07.03 Hilde Vautmans (VLD): Dit antwoord zal
heel wat mensen veel plezier doen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
15 h 54.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.54 uur.
22/05/2006
CRABV 51
COM 970
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20
Document Outline