CRABV 51 COM 960
CRABV 51 COM 960
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE
ALGEMENE
Z
AKEN EN HET
O
PENBAAR
A
MBT
mercredi woensdag
10-05-2006 10-05-2006
Après-midi Namiddag

CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 960
10/05/2006
i


SOMMAIRE
INHOUD
Interpellations jointes de
1
Samengevoegde interpellaties van
1
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "la situation linguistique à
la police de Bruxelles" (n° 856)
1
- de heer Patrick De Groote tot de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de taalsituatie bij de Brusselse Politie" (nr. 856)
1
- M. Paul Tant au vice-premier ministre et ministre
de l'Intérieur sur "l'application de l'article 69 des
lois linguistiques au sein des corps de police
bruxellois" (n° 861)
1
- de heer Paul Tant tot de vice-eerste minister en
minister van Binnenlandse Zaken over "de
toepassing van artikel 69 van de Taalwet in de
Brusselse politiekorpsen" (nr. 861)
1
- M. Bart Laeremans au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur
"l'obligation de
bilinguisme à la police de Bruxelles" (n° 865)
1
- de heer Bart Laeremans tot de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de tweetaligheidsvereiste voor de Brusselse
politie" (nr. 865)
1
Orateurs: Patrick De Groote, Paul Tant, Bart
Laeremans, Patrick Dewael
, vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Patrick De Groote, Paul Tant, Bart
Laeremans, Patrick Dewael
, vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
Motions
9
Moties
9
Orateurs: Paul Tant
Sprekers: Paul Tant
Question de M.
Dirk
Claes au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le suivi du
rapport Paulus relatif à la réforme des services
d'incendie" (n° 11513)
10
Vraag van de heer Dirk Claes aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de opvolging van het rapport-Paulus inzake de
brandweerhervorming" (nr. 11513)
10
Orateurs: Dirk Claes, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Dirk Claes, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. Jean-Claude Maene au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'opération de contrôle à la bourse d'armes
« Militaria » de Ciney" (n° 11547)
11
Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de controleactie op de wapenbeurs
'Militaria' die plaatsvond in Ciney" (nr. 11547)
11
Orateurs: Jean-Claude Maene, Patrick
Dewael
, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers: Jean-Claude Maene, Patrick
Dewael
, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Corinne De Permentier au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
documents administratifs relatifs au droit de séjour
des Européens dans les
États membres" (n° 11557)
12
Vraag van mevrouw Corinne De Permentier aan
de vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de administratieve
documenten met betrekking tot het recht op verblijf
van Europese onderdanen in de
lidstaten" (nr. 11557)
12
Orateurs: Corinne De Permentier, Patrick
Dewael
, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers: Corinne De Permentier, Patrick
Dewael
, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M.
Willy
Cortois au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
maltraitance d'enfants" (n° 11569)
13
Vraag van de heer Willy Cortois aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "kindermishandeling" (nr. 11569)
13
Orateurs: Willy Cortois, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Willy Cortois, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les mesures
15
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
15
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10/05/2006
CRABV 51
COM 960
ii
pour faire face à l'insécurité" (n° 11574) Zaken
over
"de maatregelen tegen de
onveiligheid" (nr. 11574)
Orateurs: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
renforcement des effectifs au sein des zones de
police annoncé en début de législature" (n° 11575)
16
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de bij het begin van de regeerperiode
aangekondigde uitbreiding van het
personeelsbestand in de politiezones" (nr. 11575)
16
Orateurs: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Questions jointes de
17
Samengevoegde vragen van
17
- M. Bart Laeremans au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "l'inquiétude du
personnel de la brigade du métro" (n° 11583)
17
- de heer Bart Laeremans aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de onrust bij het personeel van de
metrobrigade" (nr. 11583)
17
- M. Dirk Claes au vice-premier ministre et ministre
de l'Intérieur sur "des moyens supplémentaires
pour les brigades de métro de la police fédérale
des chemins de fer" (n° 11610)
17
- de heer Dirk Claes aan de vice-eerste minister
en minister van Binnenlandse Zaken over
"bijkomende middelen voor de metrobrigades van
de federale spoorwegpolitie" (nr. 11610)
17
- M. Bart Laeremans au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "les compétences du
personnel de contrôle et de surveillance auprès du
métro de Bruxelles" (n° 11617)
17
- de heer Bart Laeremans aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de bevoegdheden van het controle- en
bewakingspersoneel bij de Brusselse
metro" (nr. 11617)
17
Orateurs: Bart Laeremans, Dirk Claes,
Patrick Dewael
, vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur
Sprekers: Bart Laeremans, Dirk Claes,
Patrick Dewael
, vice-eerste minister en
minister van Binnenlandse Zaken
Question de M. Benoît Drèze au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la grève de la
faim des sans-papiers au
Petit Château" (n° 11611)
22
Vraag van de heer Benoît Drèze aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de hongerstaking van de mensen
zonder papieren in het
Klein Kasteeltje" (nr. 11611)
22
Orateurs: Benoît Drèze, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Benoît Drèze, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M.
Éric
Libert au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
participation des électeurs non-belges de l'Union
européenne à l'élection directe des conseils de
l'action sociale dans les six communes
périphériques, à Comines-Warneton, ainsi qu'à
Fourons" (n° 11615)
23
Vraag van de heer Éric Libert aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de deelname van de niet-Belgische kiezers uit de
Europese Unie aan de rechtstreekse verkiezing
van de raden voor het maatschappelijk welzijn in
de zes randgemeenten, in Komen-Waasten en in
Voeren" (nr. 11615)
23
Orateurs: Éric Libert, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Éric Libert, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 960
10/05/2006
1

COMMISSION DE L'INTÉRIEUR,
DES AFFAIRES GÉNÉRALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
du
MERCREDI
10
MAI
2006
Après-midi
______
van
WOENSDAG
10
MEI
2006
Namiddag
______



La réunion publique est ouverte à 14 h 17 sous la
présidence de M. Jean-Claude Maene.
De vergadering wordt geopend om 14.17 uur door
Jean-Claude Maene.
01 Interpellations jointes de
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "la situation
linguistique à la police de Bruxelles" (n° 856)
-
M.
Paul Tant au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "l'application de
l'article 69 des lois linguistiques au sein des
corps de police bruxellois" (n° 861)
- M. Bart Laeremans au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur
"l'obligation de
bilinguisme à la police de Bruxelles" (n° 865)
01 Samengevoegde interpellaties van
- de heer Patrick De Groote tot de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "de taalsituatie bij de Brusselse
Politie" (nr. 856)
- de heer Paul Tant tot de vice-eerste minister en
minister van Binnenlandse Zaken over "de
toepassing van artikel 69 van de Taalwet in de
Brusselse politiekorpsen" (nr. 861)
- de heer Bart Laeremans tot de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "de tweetaligheidsvereiste voor de
Brusselse politie" (nr. 865)
01.01 Patrick De Groote (N-VA) : Interrogé voici
quelques semaines à propos de l'application des
lois linguistiques, le ministre a répondu qu'il
préférait voir des policiers unilingues dans la rue,
plutôt que pas de policiers du tout. L'article 69 des
lois linguistiques prévoyait une période de transition
de cinq ans au cours de laquelle les brevets
linguistiques requis pouvaient être obtenus. Cette
période a pris fin le 1
er
avril mais le ministre a
annoncé qu'il prendrait une initiative législative
dans les meilleurs délais et qu'il s'efforcerait de
concilier le bilinguisme obligatoire et la nécessité de
remplir au mieux le cadre du personnel à Bruxelles.
Entendait-il par là que les mesures de transition
seraient purement et simplement prolongées par le
biais de la loi-programme ? Mon parti ne le voit pas
d'un très bon oeil, mais je ne veux pas dramatiser.

La personne qui forme un numéro d'urgence doit
recevoir une aide immédiate. Imaginons ce qui se
passera le jour où un drame aurait pu être évité s'il
01.01 Patrick De Groote (N-VA): Toen de minister
enkele weken geleden ondervraagd werd over de
toepassing van de taalwet, zei hij dat hij op straat
liever een eentalige politie heeft dan geen politie.
Artikel 69 van de taalwet voorzag in een
overgangsperiode van vijf jaar waarin de nodige
taalbrevetten konden worden behaald. Aan die
periode kwam op 1 april een einde, maar de
minister zei dat hij snel een wetgevend initiatief zou
nemen en de verplichte tweetaligheid zou trachten
te verzoenen met een maximale invulling van het
personeelskader in Brussel. Bedoelde hij daarmee
dat de overgangsmaatregelen gewoon zullen
worden verlengd via de programmawet? Mijn partij
heeft het daar erg moeilijk mee, maar ik wil de zaak
niet dramatiseren.


Wie echter naar een noodnummer belt, moet
meteen geholpen worden. Het zal maar gebeuren
dat een ramp zonder taalproblemen had kunnen
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10/05/2006
CRABV 51
COM 960
2
n'y avait pas eu de problèmes linguistiques. Je
songe à la catastrophe ferroviaire de Pécrot. La
situation du SMUR à Hal a également eu comme
conséquence que de précieuses minutes ont été
perdues à plusieurs reprises, ce qui a coûté des
vies humaines.
worden vermeden. Ik verwijs naar de treinramp in
Pécrot. Ook de situatie met de MUG in Halle had
tot gevolg dat meermaals kostbare minuten
verloren gingen, wat mensenlevens kostte.
Le 21 avril, le témoin d'une agression à main armée
forme le numéro 101 et est relié au central de la
zone de police de Bruxelles-Ouest. Il veut expliquer
l'incident mais l'opérateur l'interrompt et lui
demande - en français ­ s'il ne parle pas français.
Le témoin répond qu'il veut s'exprimer dans sa
langue et est ensuite mis en attente pendant
plusieurs minutes. Il est alors relié à un opérateur
qui parle mal néerlandais, ne peut expliquer
pourquoi l'attente a été si longue et ne pose que
quelques questions formelles. Un temps précieux a
été perdu et l'auteur de l'agression a eu tout le
temps de disparaître.

Selon la presse, la police a rappelé le témoin un
quart d'heure plus tard pour lui demander si la
victime était blessée. Étant donné que ce n'était
pas le cas, la police a rétorqué au témoin qu'elle
avait mieux à faire. Le témoin est échevin d'une
commune bruxelloise et aurait adressé un courrier
au ministre.

Le ministère de l'Intérieur s'est engagé à mener
une enquête sur l'incident. Certains résultats sont-
ils déjà connus ? Le ministre a déclaré à Mme
Creyf que son administration dresserait un
inventaire détaillé du nombre de membres du
personnel des zones bruxelloises qui répondent
aux exigences linguistiques et bénéficient d'une
prime de bilinguisme. Ces chiffres sont-ils déjà
disponibles ?
Op 21 april belt een getuige van een roofoverval
naar het nummer 101 en komt terecht bij de
centrale van de politiezone Brussel-West. Hij wil
uitleggen wat er is gebeurd, maar de operator
onderbreekt hem en vraagt - in het Frans - of hij
geen Frans spreekt. De getuige antwoordt dat hij in
zijn taal geholpen wil worden en wordt vervolgens
drie of vier minuten in wacht gezet. Daarna krijgt hij
een operator aan de lijn die slecht Nederlands
praat, niet kan uitleggen waarom zolang moest
worden gewacht en enkel wat formele vragen stelt.
Veel tijd ging verloren en de dader was al lang weg.


Volgens de pers heeft de politie de getuige een
kwartier later teruggebeld en gevraagd of het
slachtoffer gewond was. Omdat dat laatste niet het
geval was, kreeg de getuige te horen dat de politie
wel wat beters te doen had. De getuige is schepen
van een Brusselse gemeente en zou de minister
hebben aangeschreven.

Binnenlandse Zaken beloofde een onderzoek naar
het voorval. Zijn er al resultaten? Aan mevrouw
Creyf zei de minister dat zijn administratie een
omstandige inventaris zou maken van het aantal
personeelsleden in de Brusselse zones en de mate
waarin ze aan de taalvereisten beantwoorden en
een tweetaligheidspremie krijgen. Zijn die cijfers er
al?
Président : M. André Frédéric.
Voorzitter: de heer André Frédéric.
Autrefois, on a toujours privilégié le fait de pourvoir
les emplois vacants par rapport aux connaissances
linguistiques, en raison d'une pénurie chronique. Le
ministre est-il disposé à étudier la question de
savoir si le traitement réservé aux néerlandophones
n'est pas la conséquence du manque d'agents ?
J'évoquerai ici le cas d'un agent de sécurité de la
commune qui, à force de harcèlement, a été
poussé vers la sortie par la police de Bruxelles
parce qu'il exigeait une évaluation en néerlandais.

Le ministre peut-il au moins garantir le bilinguisme
du central 101 ? Une solution serait peut-être de
faire appel à un projet pilote consistant à intégrer
des militaires ou des personnes handicapées à la
police locale.
Vroeger heeft men altijd voorrang gegeven aan de
invulling van de vacatures boven de taalkennis,
omdat er een chronisch tekort bestond. Is de
minister bereid om te laten onderzoeken of de
behandeling van de Nederlandstaligen niet de
oorzaak is van het tekort aan agenten? Ik verwijs
naar het geval van een veiligheidsagent van de
gemeente die weggepest werd door de Brusselse
politie omdat hij een evaluatie in het Nederlands
eiste.


Kan de minister op zijn minst de tweetaligheid van
de 101-centrale garanderen? Een oplossing kan er
misschien in bestaan dat er een beroep wordt
gedaan op het proefproject voor militairen bij de
lokale politie of op gehandicapten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 960
10/05/2006
3
01.02 Paul Tant (CD&V) : Sur pied de l'article 69
de la loi linguistique, les membres des services de
police locale provenant de la gendarmerie devaient
obtenir dans les cinq ans un certificat de
connaissance linguistique du Selor.

Combien d'anciens gendarmes ont-ils fait appel à
cette mesure transitoire ? Combien d'entre eux ont-
ils déjà obtenu un certificat du Selor ?


Combien d'agents de police a-t-on déjà engagés en
dehors de l'application de l'article 69 ? Combien
d'entre eux répondaient-ils aux exigences
linguistiques ? Dans combien de cas a-t-on eu
recours à un usage impropre de l'article 69 ?
01.02 Paul Tant (CD&V): Overeenkomstig artikel
69 van de taalwet hadden leden van de lokale
politiediensten afkomstig uit de rijkswacht vijf jaar
om een taalattest van Selor te bekomen.


Hoeveel voormalige rijkswachters hebben van deze
overgangsmaatregel gebruik gemaakt? Hoeveel
van hen hebben er ondertussen een attest van
Selor behaald?

Hoeveel politieagenten zijn er ondertussen in dienst
genomen buiten de toepassing van artikel 69?
Hoeveel van hen zijn in orde met de taalvereiste?
In hoeveel gevallen is er een oneigenlijk gebruik
gemaakt van artikel 69?
La législation sur l'emploi des langues a-t-elle été
respectée lors du détachement de membres de la
réserve générale ou l'article 69 a-t-il également fait
en l'occurrence l'objet d'un usage abusif ?

Le gouvernement semble à présent vouloir
prolonger la période de transition. Le ministre
envisage-t-il dès lors de conférer une base légale
aux exceptions ?

Un vent favorable m'a amené le texte d'un projet
d'article de la loi-programme. On peut lire dans les
développements que le processus d'acquisition de
l'autre langue a démarré avec un certain retard et
qu'il serait regrettable de le ralentir à présent. Un
prolongement de la période de transition serait dès
lors bénéfique.
Quand le ministre disposera-t-il finalement de
chiffres permettant d'appuyer ce «
processus
favorable » ?

L'article 69 initial s'appliquait exclusivement aux
effectifs de la police fédérale. Aux termes du projet
de texte, il s'appliquerait à présent aux effectifs des
polices fédérale et locales, qui ne sont donc pas
issus de la gendarmerie. Ne s'agit-il pas là d'une
reconnaissance du recours impropre à l'article 69 ?
Nous souhaitons des explications sur le nombre de
membres du personnel qui ont été désignés de la
sorte ainsi que sur leur origine.
Is bij de detachering van leden van de algemene
reserve de taalwetgeving gerespecteerd of is daar
ook een oneigenlijk gebruik gemaakt van artikel
69?


De regering is nu blijkbaar van plan om de
overgangsperiode te verlengen. Is de minister dan
van plan om de uitzonderingen een wettelijke basis
te geven?

Een gunstige wind heeft mij de tekst bezorgd van
een ontwerpartikel van de programmawet. In de
toelichting lezen we dat de dynamiek van de
verwerving met vertraging op gang is gekomen en
dat het jammer zou zijn die dynamiek nu weer af te
remmen. Een verlenging van de overgangsperiode
wordt daarom heilzaam geacht.
Wanneer komt de minister nu eindelijk eens voor
de dag met cijfers die deze 'gunstige dynamiek'
kunnen staven?

Het oorspronkelijke artikel 69 was uitsluitend van
toepassing op de personeelsleden van de federale
politie. Nu is er in de ontwerptekst sprake van
personeelsleden van de federale en de lokale
politie, dus andere dan die afkomstig van de
rijkswacht. Is dit geen erkenning van de
oneigenlijke toepassing van artikel 69? Wij wensen
klaarheid over het aantal personeelsleden dat op
die manier aangesteld is, en over hun origine.
La loi-programme ne se prête en aucun cas à
l'instauration d'un nouveau régime de ce type.
Seule une majorité spéciale permet de modifier la
législation linguistique relative aux communes à
régime linguistique spécial. Le Conseil d'État est
très strict lorsqu'il est question de la réglementation
de l'emploi des langues dans le cadre de
l'organisation des services, ce qui est le cas en
Het vehikel van de programmawet leent zich in elk
geval niet tot de invoering van een dergelijke
nieuwe regeling. Enkel met een bijzondere
meerderheid kan er getornd worden aan de
taalwetgeving met betrekking tot gemeenten
waarvoor een bijzondere taalregeling geldt. De
Raad van State is zeer strikt als het gaat over de
regeling van het taalgebruik in het kader van de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10/05/2006
CRABV 51
COM 960
4
l'espèce.

Je demande donc des éclaircissements en ce qui
concerne le nombre de membres du personnel
recrutés en conformité avec l'article 69 et le nombre
de personnes dont la désignation n'est pas
conforme à cet article. Le ministre peut difficilement
nier le recours abusif à cette disposition transitoire
puisqu'il l'admet lui-même dans le projet de texte
cité.

Une régularisation de ces illégalités serait
inadmissible.
organisatie van de diensten, wat hier het geval is.

Ik vraag dus opheldering over het aantal
personeelsleden dat terecht gebruik gemaakt heeft
van artikel 69 en het aantal dat door de oneigenlijke
toepassing van dit artikel is aangesteld. De minister
kan moeilijk ontkennen dat er misbruik is gemaakt
van deze overgangsregeling, want hij geeft het zelf
toe in de aangehaalde ontwerptekst.


Een regularisatie van deze onwettigheden zou
onduldbaar zijn.
Si la tutelle administrative ressortit évidemment
d'abord à la compétence du vice-gouverneur de
Bruxelles, la responsabilité finale incombe au
ministre de l'Intérieur. Celui-ci est donc responsable
d'éventuelles désignations illégitimes.
De bestuurlijke voogdij is natuurlijk in de eerste
plaats de bevoegdheid van de vice-gouverneur van
Brussel, maar de eindverantwoordelijkheid berust
bij de minister van Binnenlandse Zaken. Hij is dus
verantwoordelijk voor eventuele onwettige
aanstellingen.
01.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Nous
avons déjà interrogé plusieurs fois le ministre à ce
sujet mais jamais il n'a donné de vision concrète
quant au moment où les lois linguistiques seront
réellement respectées. Il se décharge le plus
possible de cette responsabilité. Dans une réponse
à Mme Creyf, le 29 mars 2006, il a indiqué que le
respect des obligations linguistiques est contrôlé
par le vice-gouverneur de Bruxelles. Le 20 avril
2006, au Sénat, le ministre a laissé répondre à sa
place la secrétaire d'État Els Van Weert. Il est alors
apparu que les dossiers des zones de police ne
parviennent pas au vice-gouverneur. Il est temps
que l'on sache clairement qui est responsable et
quelles sont les compétences du ministre.


La non-politique du ministre en matière de
législation linguistique entraîne le non-respect de la
règle du tiers dans certaines zones. Le bilinguisme
du groupe des anciens gendarmes n'était pas
assuré au 1
er
avril 2006, contrairement à ce qui
avait été annoncé. Le bilinguisme des agents
recrutés depuis n'est pas assuré non plus. Le
bilinguisme du service n'est même pas assuré non
plus, ce qui a provoqué plusieurs incidents. Le
ministre s'efforce de nier le problème en grande
partie.

Par contre, le ministre a fait en sorte que le
répondeur soit multilingue dans le Brabant flamand,
alors que le bilinguisme est sapé à Bruxelles. Il se
comporte comme le ferait un ministre du PS et
compte sur la bonne volonté des fonctionnaires de
police au lieu d'imposer le respect de la loi. Nous
attendons d'un ministre flamand qu'il accorde tout
de même quelque importance à la prestation de
01.03 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Wij
hebben de minister hierover al diverse keren
ondervraagd, maar hij heeft nooit concrete
perspectieven gegeven van het moment waarop de
taalwetgeving echt zal worden nageleefd. Hij schuift
de verantwoordelijkheid zoveel mogelijk van zich af.
In een antwoord aan mevrouw Creyf op 29 maart
2006 zei hij dat de taalverplichtingen gecontroleerd
worden door de vice-gouverneur van Brussel. Op
20 april 2006 liet de minister in de Senaat
staatssecretaris Van Weert antwoorden in zijn
plaats. Toen bleek dat de dossiers van de
politiezones niet bij de vice-gouverneur
terechtkomen. Er moet nu eindelijk klaarheid
worden geschapen over wie er verantwoordelijk is
en wat de bevoegdheden van de minister zijn.

Door het non-beleid van de minister inzake de
taalwetgeving wordt de eenderderegeling in
sommige zones niet nageleefd. De tweetaligheid
van de groep oud-rijkswachters was niet verzekerd
op 1 april 2006, zoals dat was aangekondigd. De
tweetaligheid van de agenten die sindsdien werden
aangenomen, is eveneens niet verzekerd. Zelfs de
tweetaligheid van de dienst is niet verzekerd, met
verscheidene incidenten als gevolg. De minister
probeert het probleem grotendeels te ontkennen.


De minister heeft er wel voor gezorgd dat het
antwoordapparaat in Vlaams-Brabant meertalig is,
terwijl in Brussel de tweetaligheid ondermijnd wordt.
Hij gedraagt zich zoals een minister van de PS dat
zou doen en rekent op de goodwill van
politiefunctionarissen in plaats van de wet af te
dwingen. Wij verwachten van een Vlaamse minister
toch enige belangstelling voor de tweetalige
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 960
10/05/2006
5
services bilingues à Bruxelles.
dienstverlening in Brussel.
Combien d'anciens gendarmes sont-ils encore
actifs à Bruxelles ? Combien de francophones n'y
ont-ils pas encore présenté d'examen de
néerlandais et inversement ? Quand cette catégorie
sera-t-elle entièrement en règle ? Est-il exact que le
ministre a fait dire au Sénat qu'une nouvelle
initiative législative serait prise ? Une période de
transition sera-t-elle instaurée et pour combien de
temps ? Dans l'affirmative, la législation linguistique
n'a plus beaucoup de sens.

Qu'en est-il de la connaissance linguistique des
agents recrutés récemment
? Une immersion
linguistique a-t-elle été organisée pour les
inspecteurs de police de Bruxelles, comme promis,
et quel en a été le résultat ? Quels sont les
pourcentages de réussite des examens ?

Le ministre peut-il fournir un aperçu de la
connaissance linguistique dans les six zones de
police bruxelloises ?
Hoeveel gewezen rijkswachters zijn er nog in
Brussel tewerkgesteld? Hoeveel Franstaligen
hebben er nog geen examen Nederlands afgelegd
en vice versa? Wanneer zal deze categorie
helemaal in orde zijn? Klopt het dat de minister in
de Senaat heeft laten verklaren dat er een nieuw
wetgevend initiatief zou komen? Komt er een
overgangsperiode en voor hoelang? Als dat zo is,
heeft de taalwetgeving niet veel zin meer.


Hoe is het gesteld met de talenkennis bij de
agenten die onlangs zijn geworven? Is er een
taalbad gekomen voor de politie-inspecteurs in
Brussel, zoals beloofd, en wat was het resultaat
daarvan? Wat zijn de slaagpercentages van de
examens?

Kan de minister een overzicht geven van de
talenkennis in de zes Brusselse politiezones?
01.04 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
J'ai été interrogé plusieurs fois à ce sujet, ces
dernières semaines, au Parlement.

Les gouvernements précédent et actuel se sont
efforcés d'aider au maximum les zones de police
bruxelloises à combler leur manque d'effectifs
chronique et structurel. Les mesures prises ont
permis de pallier en grande partie les déficits.

Si je renvoyais de Bruxelles les fonctionnaires de
police qui ne sont pas suffisamment bilingues, il se
poserait un problème de sécurité. Est-ce le souhait
des interpellateurs ? La loi relative au bilinguisme
des agents de police bruxellois est évidemment une
loi importante, qu'il convient de respecter autant
que possible, mais je me dois également d'être
attentif à la sécurité. Grâce à des mesures
fédérales, le cadre de la police bruxelloise est au
complet pour la première fois depuis des années.
01.04 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Ik
ben hierover de voorbije weken meermaals
ondervraagd in het Parlement.

De vorige en huidige regering tracht de Brusselse
politiezones maximaal te helpen bij het invullen van
hun chronisch en structureel personeelstekort. De
genomen maatregelen hebben de tekorten
grotendeels weggewerkt.

Als ik politiemensen die niet voldoende tweetalig
zijn, uit Brussel zou wegsturen, wordt er een
veiligheidsprobleem gecreëerd. Is het dat wat de
interpellanten willen? De wet inzake de
tweetaligheid van de Brusselse politieagenten is
natuurlijk een belangrijke wet, die zo goed mogelijk
moet worden nageleefd, maar ik ben verplicht om
ook met de veiligheid rekening te houden. Dankzij
federale maatregelen is het Brussels politiekader
voor het eerst sinds jaren opgevuld.
Les faits concrets que M. De Groote évoque dans
sa question seront examinés. Je n'ai jusqu'à
présent pas encore reçu de rapport final à ce sujet.

Les chiffres relatifs au bilinguisme dans les zones
de police bruxelloises sont actuellement collectés.
Le centre 101 sera transformé en un centre de
communication et d'information (CCI) Bruxelles, qui
sera dirigé au niveau fédéral.

Contrairement aux affirmations de M. De Grootte,
des efforts sont réellement produits pour élever le
niveau du bilinguisme. Il y a toutefois
De concrete feiten die de heer De Groote in zijn
vraag schetst, worden nagegaan. Op dit ogenblik
heb ik daarover nog geen eindrapport ontvangen.

De cijfers over de tweetaligheid in de Brusselse
politiezones worden momenteel verzameld. Het
centrum 101 wordt omgevormd tot een
communicatie- en informatiecentrum (CIC) Brussel,
dat federaal zal worden beheerd.

In strijd met wat de heer De Groote beweert,
worden er wel degelijk inspanningen geleverd om
het niveau van tweetaligheid te verhogen. Bij de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10/05/2006
CRABV 51
COM 960
6
insuffisamment de candidats bilingues au stade du
recrutement. Les policiers flamands ne témoignent
guère d'intérêt pour une carrière dans la capitale.
Un emploi dans un central d'urgence est très
exigeant, de sorte que peu de candidats répondent
aux critères requis.

Le central 101 de Bruxelles ressortit encore
provisoirement à la responsabilité de la police
locale. Le bilinguisme au sein de ce service est
capital pour éviter les malentendus. Le nouveau
CCI de Bruxelles sera composé de policiers au
dispatching et de personnel civil en tant que
calltakers. Il a également été collaboré à cet égard
avec le département de la Défense, afin que les
militaires intéressés puissent se porter candidat.

M. Tant anticipe un projet de loi qui n'a pas encore
été déposé. Je ne souhaite pas ouvrir le débat à ce
sujet.
instroom zijn er echter te weinig tweetalige
kandidaten. Vlaamse politiemensen hebben weinig
belangstelling voor een koopbaan in de hoofdstad.
Een job op een noodcentrale is veeleisend,
waardoor er weinig geschikte kandidaten zijn.


Voorlopig is de 101-centrale in Brussel nog een
verantwoordelijkheid van de lokale politie. De
tweetaligheid van deze dienst is van groot belang
om misverstanden te vermijden. Het nieuwe CIC-
Brussel zal voor de dispatching bemand worden
met politiemensen en voor het calltaken met
burgerpersoneel. Hiervoor wordt ook
samengewerkt met Defensie, zodat
geïnteresseerde militairen zich kandidaat kunnen
stellen.

De heer Tant loopt vooruit op een wetsontwerp dat
nog niet is ingediend. Ik wil daarover geen
discussie beginnen.
01.05 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Le
ministre dément, bien évidemment.
01.05 Bart Laeremans (Vlaams Belang): De
minister ontkent het natuurlijk.
01.06 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Dès que le texte aura été déposé, nous pourrons
en discuter.
01.06 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Van
zodra de tekst is ingediend, kan erover worden
gediscussieerd.
01.07 Paul Tant (CD&V) : Rien n'empêche un
interpellateur de poser des questions à ce sujet !
01.07 Paul Tant (CD&V): Niets belet een
interpellant om daarover vragen te stellen!
01.08 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Et rien ne m'empêche de répondre de cette façon à
M. Tant.

La prorogation de la période transitoire est
quasiment inévitable. Il faut être réaliste. Je n'ai pas
l'intention de renvoyer de Bruxelles des centaines
de policiers et, d'un point de vue juridique, je ne
pourrais même pas le faire.

Le vice-gouverneur est un fonctionnaire régional
qui ressortit à l'autorité du gouvernement bruxellois.
En vertu de la législation linguistique, les décisions
des zones de police pluricommunales ne lui sont
pas soumises.

M. Tant n'a que partiellement raison de me
considérer comme le ministre de tutelle. Je contrôle
le respect de la législation policière mais pas des
lois linguistiques.

Nous examinons actuellement les connaissances
linguistiques du personnel des zones bruxelloises
par catégorie et par date de recrutement. Lorsque
les données seront complètes, il va de soi que nous
01.08 Minister Patrick Dewael (Nederlands): En
niets belet mij om de heer Tant op deze manier een
antwoord te geven.

Een verlenging van de overgangstermijn kan
moeilijk worden vermeden. We moeten rekening
houden met de realiteit. Ik ben niet van plan om
honderden politiemensen uit Brussel weg te sturen
en ik zou dat juridisch zelfs niet eens kunnen.

De vice-gouverneur is een gewestelijke ambtenaar,
die opereert onder het gezag van de Brusselse
regering Volgens de taalwetgeving worden de
beslissingen van de meergemeentelijke
politiezones niet aan hem voorgelegd.

De heer Tant heeft slechts gedeeltelijk gelijk als hij
mij de voogdijminister noemt. Ik oefen toezicht uit
op de naleving van de politiewetgeving, maar niet
op die van de taalwetten.

Momenteel onderzoeken wij de talenkennis van het
personeel in de Brusselse zones per categorie en
rekruteringsdatum. Als de gegevens volledig zijn,
zullen wij ze uiteraard meedelen. We proberen ook
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 960
10/05/2006
7
les communiquerons. Nous nous efforçons
également de mesurer l'incidence de mesures
prises par les zones. La plupart des zones offrent
des cours de langue à leur personnel dans des
établissements d'enseignement bruxellois. Une
zone a même engagé son propre professeur de
langue.

Il est donc clair que des mesures sont prises et que
des incitants sont mis en place. Nous devons veiller
à un bon équilibre entre le respect de la législation
linguistique et la garantie de la sécurité.
de impact te meten van maatregelen die door de
zones werden genomen. De meeste zones betalen
taalcursussen voor hun personeelsleden in
Brusselse onderwijsinstellingen. Eén zone heeft
zelfs een eigen taalleraar in dienst genomen.



Er zijn dus zeker maatregelen genomen en
stimulansen gegeven. We moeten streven naar een
goede combinatie van de naleving van de
taalwetgeving en het garanderen van de veiligheid.
01.09 Patrick De Groote (N-VA) : Nous savons ce
que nous voulons : le bilinguisme des policiers
bruxellois. Quoique ce soit une exigence inhérente
à cette profession, le ministre considère que c'est
tout à fait accessoire. Il en résulte que l'on ne prend
pas les problèmes d'ordre public à bras-le-corps
dès lors qu'un bilinguisme imparfait des services de
police aboutit à l'impunité des auteurs d'infractions.

Il est impératif de pouvoir appliquer plus
rigoureusement et efficacement la législation
linguistique et, dans cette optique, il faut envisager
d'infliger des sanctions. Le ministre a déclaré qu'il
ne disposait pas encore de données concernant les
effets des cours de langues quoique Mme Creyf
s'en soit déjà enquise. A en croire le ministre, des
efforts ont été faits mais à quels résultats ont-ils
abouti ? Le centre fédéral de communication et
d'information, dont la création est prévue, garantira-
t-il le bilinguisme ?

Il faut prendre davantage de mesures étant donné
que l'on ne parvient manifestement pas à faire
appliquer à Bruxelles l'obligation de maîtriser la
seconde langue nationale.
01.09 Patrick De Groote (N-VA): Wij weten wat
we willen, namelijk de tweetaligheid van de
Brusselse politieleden. Hoewel dit een vereiste is
van het beroep, beschouwt de minister het als een
bijkomstigheid en worden de problemen niet
aangepakt. Een gebrekkige tweetaligheid van de
politiediensten leidt tot straffeloosheid.


De taalwetgeving moet meer afdwingbaar worden
en er moet worden nagedacht over sancties. De
minister zei nog geen gegevens te hebben over het
effect van de taalleergangen, hoewel daar reeds
eerder door mevrouw Creyf om werd gevraagd.
Volgens de minister werden er inspanningen
gedaan, maar wat hebben zij opgeleverd? Zal het
op te richten federale communicatie- en
informatiecentrum de tweetaligheid garanderen?



Er zijn meer maatregelen nodig aangezien men er
niet in slaagt om de verplichte kennis van de
tweede landstaal in Brussel af te dwingen.
01.10 Paul Tant (CD&V) : Nous voulons la sécurité
et une application correcte de la loi sur l'emploi des
langues. Le ministre doit prendre des mesures et il
ne peut opposer ces deux éléments l'un à l'autre. Il
ne fournit pas de chiffres pour montrer qu'il a déjà
pris des initiatives en vue de résoudre le problème
et de ce fait, il pourrait être considéré comme
responsable.

Dans sa réponse à l'interpellation de Mme Creyf du
29 mars 2006, le ministre avait déclaré qu'il
fournirait des chiffres mais nous les attendons
toujours. Le ministre répond aux interpellations par
des mots creux.
01.10 Paul Tant (CD&V): Wij willen veiligheid en
een correcte toepassing van de taalwetgeving. De
minister moet maatregelen nemen en kan beide
elementen niet tegen elkaar uitspelen. Hij geeft
geen cijfers om aan te tonen dat hij reeds acties
heeft ondernomen om het probleem op te lossen,
waardoor ook hij verantwoordelijk kan worden
gesteld.

In zijn antwoord op de interpellatie van mevrouw
Creyf van 29 maart 2006 zei de minister dat er
cijfers zouden komen, maar ondertussen hebben
we ze nog steeds niet gekregen. De minister
beantwoordt interpellaties met loze woorden.
01.11 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
La réponse à l'interpellation de Mme Creyf a été
fournie le 29 mars 2006. Il est impossible d'obtenir
01.11 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Het
antwoord op de interpellatie van mevrouw Creyf
werd gegeven op 29 maart 2006. Het is niet
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10/05/2006
CRABV 51
COM 960
8
des chiffres en quelques jours.
mogelijk om enkele dagen later al cijfers te hebben.
01.12 Paul Tant (CD&V) : Dans combien de cas la
disposition temporaire a-t-elle été appliquée
?
L'ancien ministre, M. Luc Van den Bossche, a
qualifié cette disposition temporaire de mesure
transitoire.

Quelles mesures concrètes le ministre a-t-il déjà
prises pour améliorer la situation ? Quels sont les
résultats des immersions linguistiques ?
01.12 Paul Tant (CD&V): In hoeveel gevallen
werd de tijdelijke regeling toegepast? Voormalig
minister Luc Van den Bossche noemde de tijdelijke
regeling een overgangsmaatregel.


Welke concrete maatregelen heeft de minister
reeds genomen om de situatie te verbeteren? Wat
was het resultaat van de taalbaden?
01.13 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
La dotation pour les fonctionnaires de police est
déjà dix fois supérieure à celle allouée pour les
autres fonctionnaires. Je ne compromettrai pas la
sécurité en renvoyant de Bruxelles des membres
du personnel mais je suis ouvert à toute proposition
constructive. Jusqu'à présent, les projets sur le
terrain n'ont pas donné suffisamment de résultats
mais l'enquête clarifiera la situation.
01.13 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
toelage voor politieambtenaren is reeds tienmaal
hoger dan voor andere ambtenaren. Ik zal de
veiligheid niet op het spel zetten door mensen uit
Brussel weg te sturen, maar ik sta open voor
constructieve voorstellen. De projecten op het
terrein hadden totnogtoe niet voldoende resultaat,
maar de enquête zal meer duidelijkheid brengen.
01.14 Paul Tant (CD&V) : La police locale existait
déjà avant la réforme des polices. Bien qu'à
l'époque, le recrutement ait eu lieu conformément à
la législation linguistique, les candidats ne
manquaient pas.

Le ministre s'est engagé le 1
er
avril 2006 à fournir
des listes récentes.
01.14 Paul Tant (CD&V): De lokale politie bestond
reeds voor de politiehervorming. Hoewel de
werving toen conform de taalwetgeving gebeurde,
was er geen tekort aan kandidaten.


De minister beloofde op 1 april 2006 recente lijsten
te geven.
01.15 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
La loi avance le 1er avril comme date limite. Il
convient cependant de demander les chiffres
auprès des différentes zones.

Le président : M. Tant, je vous demande de
conclure.
01.15 Minister Patrick Dewael (Nederlands): In
de wet staat 1 april ingeschreven als vervaldatum.
De cijfers moeten echter worden opgevraagd bij de
verschillende zones.

De voorzitter: Mijnheer Tant, ik vraag u om af te
ronden.
01.16 Paul Tant (CD&V) : Le secrétariat social
relève de la compétence directe du ministre et
dispose des données de base nécessaires.

Si ce problème est abordé dans le cadre de la loi-
programme, le Parlement doit être suffisamment
informé de l'application de la mesure transitoire.
Nous ne voulons pas que la loi-programme
permette de régulariser des nominations illégales.
01.16 Paul Tant (CD&V): Het sociaal secretariaat
staat onder de rechtstreekse bevoegdheid van de
minister en beschikt over de nodige basisgegevens.

Indien dit probleem aan bod komt in de
programmawet, moet het Parlement voldoende
geïnformeerd zijn over de toepassing van de
overgangsmaatregel. Wij willen niet dat de
programmawet onwettige benoemingen legaliseert.
01.17 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Au
moment où les chiffres ont été demandés, le 29
mars 2006, cela faisait déjà trois semaines que la
demande d'interpellation avait été déposée. Il est
inconcevable que le ministre ne dispose toujours
pas de ces chiffres alors que les services
concernés ont été informatisés. Il aurait également
pu les demander au ministre bruxellois Guy
01.17 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Toen de
cijfers werden opgevraagd, op 29 maart 2006, was
het interpellatieverzoek reeds drie weken
ingediend. Het is onbegrijpelijk dat de minister er
ondertussen nog steeds niet over beschikt,
aangezien de betrokken diensten werden
geïnformatiseerd. Hij had ook Brussels minister
Guy Vanhengel erover kunnen aanspreken.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 960
10/05/2006
9
Vanhengel.

Soit le ministre n'exerce pas son autorité sur les
zones de police de Bruxelles, soit il rechigne à nous
communiquer les chiffres. Quand allons-nous les
obtenir ?


Ofwel heeft de minister geen gezag in de Brusselse
politiezones, ofwel is hij onwillig om ons de cijfers te
geven. Wanneer zullen wij ze krijgen?
Le ministre nous dit qu'un problème de sécurité se
poserait s'il y avait trop peu de policiers mais les
lois linguistiques sont contraignantes et doivent être
impérativement appliquées. Si le ministre allongeait
les délais de transition par le biais de la loi-
programme, nous perdrions un atout majeur pour
obtenir ce que nous voulons. Et le ministre
adresserait ainsi à nos concitoyens un très mauvais
message en leur disant que la connaissance de la
seconde langue nationale n'est pas requise pour
les policiers.

Nous proposons une autre solution : ne nommez
personne à titre définitif sans lui faire passer au
préalable un examen linguistique. Les candidats
policiers n'ayant pas encore réussi cet examen
linguistique ne pourraient par exemple qu'obtenir
un contrat de stage. Le ministre dispose des
moyens légaux requis à cette fin.
De minister wijst op een veiligheidsprobleem als er
te weinig politie is, maar de taalwet is imperatief.
Die moet worden nageleefd. Als de minister via de
programmawet de overgangstermijnen verlengt,
hebben we geen enkele stok achter de deur meer.
De minister geeft dan de boodschap dat de kennis
van de tweede landstaal niet nodig is voor een
politieman.




Wij stellen een alternatief voor: neem niemand vast
in dienst zonder een voorafgaand taalexamen. Wie
nog niet slaagde voor het taalexamen, kan
bijvoorbeeld slechts een stagecontract krijgen. De
minister heeft daartoe de wettelijke mogelijkheden.
01.18 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Ces « stagiaires » ne sont pas non plus bilingues.
Et par conséquent, le corps ne l'est pas davantage.
M. Laeremans préférerait-il un corps de taille plus
modeste ?
01.18 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Die
'stagiairs' zijn ook niet tweetalig. De facto is het
korps dan evenmin tweetalig. Of verkiest de heer
Laeremans een kleiner korps?
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une première motion de recommandation a été
déposée par M. Patrick De Groote et est libellée
comme suit :
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Patrick De
Groote, Paul Tant et Bart Laeremans
et la réponse du vice-premier ministre et ministre
de l'Intérieur,
demande au gouvernement
- de dresser dans les plus brefs délais la liste des
agents de police des six zones de police qui
satisfont et ne satisfont pas aux exigences
linguistiques et de transmettre le rapport à ce sujet
aux membres de la commission de l'Intérieur ;
- de prendre une mesure administrative prévoyant
l'exercice d'un contrôle direct pas l'autorité fédérale
pour veiller à ce que les centrales 101 des zones
de police de Bruxelles disposent en permanence
d'un effectif bilingue ;
- de prévoir dans la législation linguistique une
Een eerste motie van aanbeveling werd ingediend
door de heer Patrick De Groote en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Patrick De
Groote, Paul Tant en Bart Laeremans
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Binnenlandse Zaken,
vraagt de regering
- om zo snel mogelijk het aantal politieagenten in
de zes politiezones die wel en niet aan de
taalvereisten voldoen op te lijsten en het rapport
over te maken aan de leden van de commissie voor
de Binnenlandse Zaken;
- om een administratieve maatregel te nemen,
waarbij de federale overheid rechtstreeks toezicht
houdt opdat de 101-centrales in de Brusselse
politiezones permanent zouden worden bemand
door tweetalige personeelsleden;
- om in de taalwet een administratieve boete in te
voeren voor de overheden die de taalwet niet
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10/05/2006
CRABV 51
COM 960
10
amende administrative pour sanctionner les
administrations qui ne respectent pas la législation
linguistique."
naleven."
Une deuxième motion de recommandation a été
déposée par MM. Paul Tant et Dirk Claes et est
libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. Patrick De
Groote, Paul Tant et Bart Laeremans
et la réponse du vice-premier ministre et ministre
de l'Intérieur,
recommande au gouvernement
-
d'appliquer intégralement l'article
69 des lois
linguistiques en matière administrative;
- d'ancrer explicitement dans la loi le contrôle du
respect des lois linguistiques dans les zones de
police locale de Bruxelles;
-
de fournir rapidement des chiffres corrects
concernant le nombre de fonctionnaires de police
qui relèvent de l'article 69 des lois linguistiques et
d'en sanctionner toute application impropre."
Een tweede motie van aanbeveling werd ingediend
door de heren Paul Tant en Dirk Claes en luidt als
volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren Patrick De
Groote, Paul Tant en Bart Laeremans
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Binnenlandse Zaken,
beveelt de regering aan
- het artikel 69 van de taalwetten op bestuurszaken
onverminderd toe te passen;
- het toezicht op de naleving van de taalwetten bij
de Brusselse lokale politiezones duidelijk in de wet
te verankeren;
- dringend correcte cijfers te verschaffen over het
aantal politiefunctionarissen die onder de
toepassing van artikel 69 van de taalwetten vallen
en elke oneigenlijke toepassing daarvan te
sanctioneren."
Une motion pure et simple a été déposée par
MM.
Willy Cortois, Éric Libert et Jean-Claude
Maene.
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Willy Cortois, Eric Libert en Jean-Claude
Maene.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
Le président : Monsieur Tant, vous avez eu un
temps de réplique bien supérieur à ce que prévoit
le Règlement, et je crois que tout le monde vous a
parfaitement compris.
De voorzitter: Mijnheer Tant, u hebt de spreektijd
voor het repliceren waarin het reglement voorziet,
overschreden. Ik denk dat iedereen u heel goed
heeft begrepen.
01.19 Paul Tant (CD&V): Il n'est pas normal que je
ne puisse plus m'exprimer. C'est un fait que je
dénoncerai demain en séance plénière.
01.19 Paul Tant (CD&V): Het is niet correct dat ik
het woord niet meer krijg! Ik zal dit morgen aan de
kaak stellen tijdens de plenaire vergadering.
02 Question de M. Dirk Claes au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le suivi du
rapport Paulus relatif à la réforme des services
d'incendie" (n° 11513)
02 Vraag van de heer Dirk Claes aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de opvolging van het rapport-Paulus
inzake de brandweerhervorming" (nr. 11513)
02.01 Dirk Claes (CD&V) : Le rapport final du
groupe de travail Paulus relatif à la poursuite de la
réforme de la sécurité civile a été présenté il y a
quelques semaines au Parlement. Ce rapport a-t-il
déjà été examiné en Conseil des ministres
également ? Quel fut le résultat de cette
discussion ?

Les problèmes se posent essentiellement en
termes de formation. Il faut d'urgence une formation
générale unique et la question est de savoir si le
centre d'expertise dont on prévoit la création
02.01 Dirk Claes (CD&V): Het eindverslag van de
werkgroep-Paulus over de verdere hervorming van
de civiele veiligheid werd enkele weken geleden
voorgesteld aan het Parlement. Is het rapport ook
al besproken op de ministerraad? Wat was het
resultaat van die bespreking?

Het grootste probleem situeert zich bij de opleiding
en de vorming. Er is dringend nood aan één
algemene opleiding en het is maar de vraag of het
geplande kenniscentrum daarvoor de oplossing zal
zijn. Wordt de civiele veiligheid zelf betrokken bij de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 960
10/05/2006
11
apportera la solution à ce problème. La sécurité
civile elle-même est-elle associée à la réforme ?
hervorming?
02.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Le Conseil des ministres a approuvé le projet de loi
sur le centre d'expertise. Un budget de 500 000
euros a été réservé à cet effet.

Le rapport Paulus n'a pas encore été examiné en
Conseil des ministres. Il le sera en même temps
que les projets de textes actuellement préparés par
mes services. La discussion au Parlement aura
encore lieu avant les vacances parlementaires. Le
calendrier tient compte des élections communales
et prévoit le vote de la loi avant la fin de la
législature.
02.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
ministerraad heeft het wetsontwerp over het
kenniscentrum goedgekeurd. Er is een budget van
500 000 euro voor uitgetrokken.

De rapport-Paulus is nog niet besproken op de
ministerraad. Dat zal samen met de ontwerpteksten
gebeuren, die mijn diensten momenteel
voorbereiden. De bespreking zal nog voor het
reces plaatsvinden. In de timing wordt rekening
gehouden met de gemeenteraadsverkiezingen en
met het plan om voor het einde van de
regeerperiode een wet te hebben.
02.03 Dirk Claes (CD&V) : Je regrette que le
rapport n'ait pas encore été examiné. La réforme
de la formation est, en effet, très urgente.
02.03 Dirk Claes (CD&V): Het stelt me teleur dat
het verslag nog niet is besproken. De hervorming
van de opleiding is immers erg dringend.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02.04 Le président : Les questions n°11521 de
Mme Nathalie Muylle et n°11522 de M. Yvan
Mayeur sont reportées ; la question n°11528 de
Mme Nathalie Muylle sera traitée en commission
des Affaires sociales.
02.04 De voorzitter: Vraag nr. 11521 van
mevrouw Nathalie Muylle en vraag nr. 11522 van
de heer Yvan Mayeur worden uitgesteld. Vraag nr.
11528 van mevrouw Nathalie Muylle zal in de
commissie voor de Sociale Zaken worden
behandeld.
03 Question de M. Jean-Claude Maene au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'opération de contrôle à la bourse d'armes
« Militaria » de Ciney" (n° 11547)
03 Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de controleactie op de
wapenbeurs 'Militaria' die plaatsvond in
Ciney" (nr. 11547)
03.01 Jean-Claude Maene (PS) : Une vaste
opération de contrôle a été menée à l'occasion de
la bourse d'armes « Militaria » qui s'est déroulée à
Ciney. Cette opération a permis de saisir divers
matériaux pyrotechniques, des munitions de
guerre, des armes de défense, des armes
prohibées ainsi que des insignes et des emblèmes
nazis.
Pourquoi différentes forces de police, y compris
étrangères, ont-elle été mobilisées à cette
occasion ? La collaboration de policiers étrangers
indique-t-elle l'existence de réseaux internationaux
de marchés noirs ? La vente d'insignes nazis est-
elle permise dans notre législation ? Quel est le
bilan précis des armes et autres objets illégaux
saisis lors de cette journée ? Quel est le risque
encouru pour les contrevenants ?
03.01 Jean-Claude Maene (PS): Naar aanleiding
van de wapenbeurs "Militaria" in Ciney werd een
grootschalige controleactie op het getouw gezet. Bij
die gelegenheid werden allerlei pyrotechnisch
materieel, oorlogsmunitie, verweerwapens,
verboden wapens alsook nazi-kentekens en -
emblemen in beslag genomen.
Om welke reden werd daartoe een beroep gedaan
op verschillende politiediensten, waaronder ook
buitenlandse? Wijst de samenwerking met de
buitenlandse korpsen op het bestaan van een
zwarte markt met internationale vertakkingen?
Wordt het verkopen van nazi-kentekens door onze
wetgeving toegestaan? Welke illegale wapens en
objecten werden naar aanleiding van die operatie
precies in beslag genomen? Welke straf hangt de
overtreders boven het hoofd?
03.02 Patrick Dewael, ministre (en français) :
L'opération menée lors de la bourse d'armes
« Militaria » à Ciney a été mise sur pied et
03.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De
controleactie die plaatsvond op de wapenbeurs
"Militaria" in Ciney werd georganiseerd en
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10/05/2006
CRABV 51
COM 960
12
coordonnée par le service judiciaire de
l'arrondissement de Dinant. La bourse d'armes de
Ciney n'est nullement réputée pour l'illégalité de
ses mises en vente. La collaboration avec les
services étrangers s'inscrit dans le cadre de
l'exécution d'une proposition et d'une approche
européenne de la problématique, sous la
présidence néerlandaise. Cette collaboration n'est
pas liée à l'existence d'un trafic national ou
international.


La loi ne prévoit pas explicitement l'interdiction de
vente ou d'exposition d'insignes nazis qui doit être
considérée dans un contexte plus large en se
référant à la jurisprudence en la matière.
L'exposition et la vente de tels insignes ont été
interdites à Ciney par un règlement de police de
l'autorité locale.

Je vous renvoie à ma collègue de la Justice pour ce
qui concerne la saisie d'objets illégaux et les
poursuites judiciaires éventuelles.
gecoördineerd door de gerechtelijke dienst van het
arrondissement Dinant. De beurs van Ciney staat
geenszins bekend voor illegale wapenverkoop. De
samenwerking met de buitenlandse diensten
gebeurt in het kader van de uitvoering van een
Europees voorstel betreffende de aanpak van dit
probleem dat onder het Nederlandse
voorzitterschap werd gelanceerd. Die
samenwerking houdt geen verband met het
bestaan van een nationale of internationale
wapentrafiek.

De wet bevat geen uitdrukkelijk verbod op de
verkoop of de tentoonstelling van nazi-emblemen,
die in een bredere context dienen te worden
gezien, rekening houdend met de rechtspraak ter
zake. De tentoonstelling en verkoop van dergelijke
emblemen werden in Ciney verboden bij
politieverordening van de lokale overheid.

Wat uw vraag over de inbeslagname van illegale
voorwerpen en de eventuele rechtsvervolging van
de overtreders betreft, verwijs ik u naar mijn collega
van Justitie.
03.03 Jean-Claude Maene (PS) : Je vous remercie
pour les précisions rassurantes de votre réponse.
03.03 Jean-Claude Maene (PS): Ik bedank u voor
uw antwoord, waarvan de inhoud me geruststelt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Corinne De Permentier au
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"les documents administratifs relatifs au droit de
séjour des Européens dans les
États membres" (n° 11557)
04 Vraag van mevrouw Corinne De Permentier
aan de vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de administratieve
documenten met betrekking tot het recht op
verblijf van Europese onderdanen in de
lidstaten" (nr. 11557)
04.01 Corinne De Permentier (MR) : Sept
millions d'Européens vivent actuellement dans un
autre État membre que celui dont ils ont la
nationalité. Une directive adoptée en 2004 dispose
qu'il suffira désormais de s'enregistrer auprès des
services de la population et non plus de demander
une carte de séjour. Il m'apparaît que cette
directive n'est pas encore transposée dans notre
droit interne. Quand cette transposition
interviendra-t-elle ? Acceptez-vous l'interprétation
du commissaire européen à la Justice selon
laquelle les citoyens peuvent se prévaloir d'un effet
direct de cette directive ? Par ailleurs, où en est le
projet pilote de carte d'identité électronique pour les
ressortissants de l'Union européenne ?
04.01 Corinne De Permentier (MR): Momenteel
wonen er zeven miljoen Europeanen in een andere
lidstaat dan die waarvan zij onderdaan zijn.
Krachtens een in 2004 goedgekeurde richtlijn
volstaat het dat de betrokkenen zich bij de
bevolkingsdiensten registreren en hoeven zij geen
verblijfskaart meer aan te vragen. Het komt mij voor
dat die richtlijn nog niet in Belgisch recht werd
omgezet. Wanneer zal dat gebeuren? Aanvaardt u
de interpretatie van de Europees Commissaris voor
Justitie, die stelt dat de burgers zich op de
rechtstreekse uitwerking van die richtlijn kunnen
beroepen? Hoe zit het voorts met het proefproject
met betrekking tot de elektronische identiteitskaart
voor de EU-onderdanen?
04.02 Patrick Dewael, ministre (en français) :
L'avant-projet de loi transposant la directive en droit
belge m'a été récemment soumis. Le retard dans la
transposition est principalement dû à la charge de
04.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Het
voorontwerp van wet tot omzetting van de richtlijn in
Belgisch recht werd me recentelijk voorgelegd. De
vertraging is voornamelijk aan de werklast in de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 960
10/05/2006
13
travail du service concerné. J'espère pouvoir
déposer un projet le plus rapidement possible.
La Cour de justice européenne a indiqué que le
défaut de transposition d'une directive n'empêchait
pas un particulier de tirer des droits de ses
dispositions ayant un effet direct. C'est le cas si la
disposition est claire et inconditionnelle et ne
dépend pas d'une mesure d'exécution
discrétionnaire.

La réglementation belge actuelle est en grande
partie conforme à la directive mais quelques
modifications formelles de la loi de 1980 et de
l'arrêté royal du 8 octobre 1981 sont nécessaires.

Une circulaire qui décrit les mesures transitoires
que les administrations communales doivent
appliquer sera publiée prochainement. Elle fait état
du projet remplaçant les titres de séjour de longue
durée pour étrangers par des documents
électroniques en grande partie équivalents aux
cartes d'identité électroniques belges.

La carte de séjour d'un ressortissant d'un État
membre de l'Union européenne - la carte bleue -
est actuellement le seul document qui peut servir
de déclaration d'enregistrement autorisée par la
directive.
Dans un souci de sécurité juridique, j'ai donc opté
pour le maintien provisoire de la délivrance de la
carte bleue.
betrokken dienst toe te schrijven. Ik hoop zo snel
mogelijk een ontwerp te kunnen indienen.
Het Europese Hof van Justitie heeft erop gewezen
dat het feit dat een richtlijn nog niet werd omgezet,
geen afbreuk doet aan de rechten die voortvloeien
uit de bepalingen met een rechtstreekse werking.
Dat is het geval indien de bepaling duidelijk is en
niet afhangt van een discretionaire
uitvoeringsmaatregel.

De bestaande Belgische regelgeving beantwoordt
grotendeels aan de richtlijn, maar een aantal
vormelijke wijzigingen moet worden aangebracht in
de wet van 1980 en het koninklijk besluit van 8
oktober 1981.
Binnenkort zal een circulaire worden gepubliceerd
met de overgangsmaatregelen die de
gemeentebesturen moeten toepassen. Daarin
wordt de vervanging van de langlopende
verblijfsdocumenten voor vreemdelingen door
elektronische documenten, goeddeels vergelijkbaar
met de Belgische elektronische identiteitskaart,
aangekondigd.
De verblijfskaart van een onderdaan van een EU-
lidstaat ­ de blauwe kaart ­ is op dit ogenblik het
enige document dat als de door de richtlijn
toegestane verklaring van inschrijving kan worden
gebruikt.
Om de rechtszekerheid te vrijwaren, heb ik er dus
voor gekozen de blauwe kaart voorlopig te blijven
uitreiken.
La circulaire signale que les administrations
communales doivent supprimer les mots « carte de
séjour d'un ressortissant d'un État membre de la
CEE » lors de la délivrance d'une carte bleue.

De plus, elles doivent lui remettre un formulaire
expliquant la directive et informant que la carte
bleue pourra être prochainement échangée contre
un document électronique.

L'objectif est d'entamer la mise en oeuvre de ce
projet dans quelques communes pilotes fin de
cette année.
In de omzendbrief wordt erop gewezen dat de
gemeentebesturen de vermelding "verblijfskaart
van een onderdaan van een lidstaat van de EEG"
moeten schrappen bij de afgifte van een blauwe
kaart.
Bovendien moeten ze de betrokkene een formulier
overhandigen waarin de richtlijn wordt toegelicht en
waarin wordt verduidelijkt dat de blauwe kaart
eerstdaags tegen een elektronisch document kan
worden ingewisseld.
Het is de bedoeling om eind 2006 in een aantal
gemeenten een proefproject hierrond op te starten.
04.03 Corinne De Permentier (MR) : J'ai
rencontré des membres de la communauté
italienne qui me disaient leur sentiment de
frustration. Par rapport à l'Europe en marche, il
serait important de ne pas se trouver face à deux
catégories de citoyens et que tous puissent, au
moins, utiliser un formulaire du genre e-card.
Si vous cherchez une commune pilote à Bruxelles,
je suis candidate.
04.03 Corinne De Permentier (MR): Ik heb leden
van de Italiaanse gemeenschap ontmoet die te
kennen gaven dat ze gefrustreerd zijn. In het
toekomstige Europa in wording, mogen er geen
twee categorieën van burgers bestaan en moet
iedereen minstens toegang hebben tot een
formulier zoals de e-card.
Als u een proefproject wil opstarten in een
Brusselse gemeente, dan ben ik kandidaat.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10/05/2006
CRABV 51
COM 960
14
05 Question de M. Willy Cortois au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
maltraitance d'enfants" (n° 11569)
05 Vraag van de heer Willy Cortois aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "kindermishandeling" (nr. 11569)
05.01 Willy Cortois (VLD) : Le 1
er
mai 2006, le
quotidien Het Belang van Limburg rapportait que
dans notre pays, l'on dénombre vingt cas de
maltraitance d'enfants par jour. En 2005, les six
centres de confiance ont enregistré plus de 7 000
plaintes, soit 15 % de plus que l'année précédente
et deux fois plus qu'il y a dix ans. Dans un cas sur
trois, les victimes ont moins de neuf ans. Les
centres de confiance réclament des moyens
supplémentaires et un réaménagement de la
compétence régionale. Ils plaident aussi pour la
création d'un numéro d'appel national, comme c'est
le cas en France. Les ministres communautaires
sont compétents mais ils ne prennent
manifestement pas assez d'initiatives. En Flandre,
à Bruxelles et en Wallonie, l'ampleur du problème
n'a jamais été mesurée. Des études menées à
l'étranger démontrent que 3 à 5 % des plus jeunes
enfants sont confrontés à des faits de maltraitance.

Le niveau fédéral est conscient du problème,
puisque le collège des procureurs généraux a
demandé à la police de dresser un procès-verbal
pour tout cas de violence intrafamiliale, afin que
des poursuites puissent être menées. Dans les
centres de coordination, la coopération entre les
centres de confiance et la police ne serait toutefois
pas optimale. Ainsi, les faits ne seraient pas
systématiques signalés, non pas par mauvaise foi
mais par absence de procédures.

Tous les corps de police ne disposent pas d'une
cellule d'accompagnement des enfants et des
familles. A l'intérieur d'une zone, 7 % des moyens
sont consacrés aux recherches mais il faudrait
aussi insister sur les lourdes responsabilités
encourues en cas de problèmes intrafamiliaux.

Le ministre entend-il inciter la police à collaborer
efficacement avec les centres de confiance
?
Combien de cas de maltraitance d'enfants ont été
signalés à la police au cours des cinq dernières
années ? Que pense le ministre de la création d'un
numéro d'appel central pour toute la Belgique ? A-t-
il l'intention d'organiser une concertation avec ses
collègues régionaux ? Bon nombre de victimes
n'ont pas la force ou la volonté nécessaires pour
s'adresser directement à la police.
05.01 Willy Cortois (VLD): Op 1 mei 2006 meldde
Het Belang van Limburg dat in ons land twintig
kinderen per dag het slachtoffer worden van
mishandeling. In 2005 waren er in de zes
vertrouwenscentra meer dan 7 000 meldingen, wat
15 procent meer is dan het jaar ervoor en het
dubbele van tien jaar geleden. In één op de drie
gevallen zijn de slachtoffers jonger dan negen. De
vertrouwenscentra willen meer middelen en een
herschikking van de regionale bevoegdheid. Ze
pleiten ook voor een nationaal meldnummer naar
Frans model. De gemeenschapsministers zijn
bevoegd, maar doen blijkbaar niet genoeg. In
Vlaanderen, Brussel en Wallonië werd de omvang
van het probleem nooit onderzocht. Uit
buitenlandse studies blijkt dat 3 tot 5 procent van
de kleinere kinderen met mishandeling in aanraking
komt.



Het federale niveau is zich bewust van het
probleem, zoals blijkt uit de vraag van het college
van procureurs-generaal aan de politie om van alle
gevallen van intrafamiliaal geweld een proces-
verbaal op te maken met het oog op vervolging. In
de coördinatiecentra zou de samenwerking tussen
vertrouwenscentra en politie echter niet optimaal
zijn. Zo zou er geen sprake zijn van systematische
meldingen. Er is geen kwade wil, maar procedures
ontbreken.

Niet in alle politiekorpsen is er een cel kinder- en
gezinsbegeleiding. In een zone moet 7 procent van
de middelen worden besteed aan recherche, maar
er moet ook maar eens worden gewezen op de
zware verantwoordelijkheid inzake intrafamiliale
problemen.

Wil de minister de politie ertoe aanzetten goed
samen te werken met de vertrouwenscentra?
Hoeveel gevallen van kindermishandeling werden
de voorbij vijf jaar gemeld bij de politie? Wat vindt
de minister van een nationaal centraal
telefoonnummer? Wil hij overleggen met zijn
regionale collega's? Rechtstreeks naar de politie
stappen is voor velen een te hoge drempel.
05.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
En 2000, 1 070 faits ont été enregistrés dans la
base de données nationale de la police intégrée
sous l'appellation de « coups et blessures
05.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands):
Onder de noemer 'opzettelijke slagen en
verwondingen door de ouders of een
gezaghebbende persoon op een kind van minder
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 960
10/05/2006
15
volontaires commis par des parents ou par une
personne exerçant une autorité sur un enfant de
moins de seize ans ». En 2001, il s'agissait de
1 272 faits, en 2002 de 1 400, en 2003 de 1 243 et
en 2004 de 1 298. Les chiffres de 2005 ne sont pas
encore disponibles.

Chaque déclaration à la police donne lieu à une
information sous la direction du parquet. Je ne
dispose pas des résultats de ces enquêtes.


Le 29 mars 2006, le conseil d'administration de
Kind en Gezin a décidé de commander une étude
de faisabilité concernant l'organisation en commun,
par les six centres de confiance, d'un centre
d'appel et d'un centre de conseil flamands.

Il importe que la police puisse détecter à temps la
maltraitance d'enfants grâce à un travail de quartier
efficace. La lutte contre la violence intrafamiliale et
l'harmonisation entre la police et le parquet en
matière d'accueil des victimes demeurent des
priorités.

De nombreuses zones de police et services
judiciaires d'arrondissement disposent
d'infrastructures et d'agents spécialement formés à
l'audition de victimes mineures d'âge. Le réseau de
spécialistes est coordonné par le service des
sciences comportementales de la direction
générale Police judiciaire.

Depuis l'assassinat de Joe Van Holsbeeck, une
personne de contact a été désignée dans chaque
zone de police pour les communautés scolaires.
dan zestien jaar oud' werden in de nationale
gegevensbank van de geïntegreerde politie in 2000
1 070 feiten geregistreerd. In 2001 ging het om
1 272, in 2002 om 1 400, in 2003 om 1 243 en in
2004 om 1 298. Voor 2005 zijn er nog geen cijfers.


Elke aangifte bij de politie leidt tot een
opsporingsonderzoek onder leiding van het parket.
Ik beschik niet over de resultaten van die
onderzoeken.

Op 29 maart 2006 besliste de raad van bestuur van
Kind en Gezin om een haalbaarheidsstudie te laten
uitvoeren inzake de gezamenlijke organisatie door
de zes vertrouwenscentra van een Vlaams call
center en adviescentrum.

Het komt er vooral op aan dat de politie
kindermishandeling tijdig kan detecteren via een
degelijke wijkwerking. De strijd tegen intrafamiliaal
geweld en de afstemming tussen politie en parket
inzake slachtofferonthaal blijven prioriteiten.


Tal van politiezones en arrondissementele
gerechtelijke diensten beschikken over
infrastructuur en speciaal opgeleide agenten om
minderjarige slachtoffers te verhoren. Het netwerk
van specialisten wordt aangestuurd door de dienst
Gedragswetenschappen van de algemene directie
Gerechtelijke Politie.

Sinds de moord op Joe Van Holsbeeck wordt in
elke politiezone een contactpersoon aangesteld
voor de scholengemeenschappen.
05.03 Willy Cortois (VLD)
: Le ministre,
manifestement favorable à l'idée d'un numéro
national, va contacter les ministres régionaux à cet
effet. Dans une société moderne et tolérante, nous
ne devons accepter la maltraitance d'enfants sous
aucun prétexte.

Il me revient des centres de confiance qu'ils
rencontrent beaucoup de bonne volonté mais que
la police devrait systématiquement transmettre les
déclarations aux centres et les tenir au courant de
l'évolution des dossiers. Il me paraît nécessaire
d'améliorer l'aspect organisationnel.
05.03 Willy Cortois (VLD): De minister is blijkbaar
wel te vinden voor een nationaal nummer en zal
contact opnemen met de regionale ministers. In
een moderne, verdraagzame maatschappij mogen
we kindermishandeling onder geen beding
aanvaarden.


De vertrouwenscentra zeggen me dat er veel
goede wil is, maar de politie zou aangiften
systematisch moeten melden aan de centra en ze
op de hoogte houden van de verdere ontwikkeling.
Wat meer organisatie lijkt me een noodzaak.
05.04 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
J'évoquerai le numéro d'appel lors de la
concertation avec les gouvernements des
Communautés et des Régions mise en place à la
suite du meurtre de Joe Van Holsbeeck. En tout
état de cause, nous devons attendre les
05.04 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Ik
zal het meldnummer ter sprake brengen tijdens het
overleg met de gemeenschaps- en
gewestregeringen dat werd opgestart na de moord
op Joe Van Holsbeeck. In elk geval moeten we
wachten op de haalbaarheidsstudie van Kind en
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10/05/2006
CRABV 51
COM 960
16
conclusions de l'étude de faisabilité réalisée par
Kind en Gezin.
Gezin.
05.05 Willy Cortois (VLD) : La mise sur pied d'un
numéro d'appel peut constituer une solution très
efficace, comme en témoignent les résultats
obtenus par Child Focus.
05.05 Willy Cortois (VLD): Een nummer kan zeer
efficiënt zijn, zoals blijkt uit de resultaten die Child
Focus boekt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
mesures pour faire face à l'insécurité" (n° 11574)
06 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de maatregelen tegen de
onveiligheid" (nr. 11574)
06.01 Joseph Arens (cdH) : Pour réagir au climat
actuel d'insécurité, les partis politiques formulent
des propositions, notamment celle de créer un
corps de gardiens de la paix. Ceux-ci seraient en
quelque sorte les gardes champêtres des temps
contemporains. Cette idée me fait penser à une
nouvelle réforme des polices.

Estimez-vous opportun de créer un nouveau type
d'agents de prévention et de sécurité alors qu'il en
existe déjà plusieurs au sein des communes et de
la police ? Pensez-vous que ces nouveaux agents
devraient dépendre de la police et que la mesure
devrait être financée par le fédéral ?
06.01 Joseph Arens (cdH): Als reactie op het
huidige klimaat van onveiligheid, formuleren de
politieke partijen voorstellen, zoals de oprichting
van een korps van "straatagenten". Zij zouden als
het ware de veldwachters van vandaag zijn. Dat
doet mij denken aan een nieuwe politiehervorming.


Acht u het opportuun om een nieuw soort
stadswachten in het leven te roepen, terwijl er al
verscheidene bestaan in de gemeenten en bij de
politie? Vindt u dat zij onder de politie zouden
moeten ressorteren en dat die maatregel door de
federale overheid zou moeten worden
gefinancierd?
06.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : Pour
lutter contre l'insécurité et contre le sentiment
d'insécurité, le gouvernement a fait part de son
intention de renforcer la capacité opérationnelle des
zones de police. Les mesures annoncées en 2003
et 2004 se concrétisent : à la fin de cette année, la
capacité des zones aura augmenté de quelque
deux mille équivalents temps plein.


En outre, le Parlement a voté une loi qui étend les
compétences des auxiliaires de police, désormais
appelés agents de police.

Par ailleurs, mon administration prépare un projet
d'uniformisation des nouvelles fonctions de sécurité
et de prévention, pour lesquelles un cadre
réglementaire doit être créé.

Je crois qu'il convient d'évaluer toutes ces mesures
avant de décider de compléter éventuellement le
dispositif existant.
06.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Teneinde
de onveiligheid en het onveiligheidsgevoel te
bestrijden, heeft de regering haar voornemen
bekendgemaakt om de operationele capaciteit van
de politiezones te versterken. De in 2003 en 2004
aangekondigde maatregelen krijgen concreet
gestalte: op het einde van dit jaar zal de capaciteit
van de zones met circa 2000 voltijds equivalenten
zijn opgetrokken.

Bovendien heeft het Parlement een wet
aangenomen die de bevoegdheden van de
hulpagenten van politie, die voortaan politieagenten
worden genoemd, uit te breiden.
Voorts bereidt mijn administratie een ontwerp voor
met betrekking tot het eenvormig maken van de
nieuwe veiligheids- en preventiefuncties, waarvoor
een regelgevend kader moet worden uitgewerkt.

Ik vind dat al die maatregelen eerst moeten worden
geëvalueerd alvorens er beslist wordt de bestaande
voorzieningen aan te vullen.
06.03 Joseph Arens (cdH) : Cette idée de créer
un nouveau corps a été lancée par un partenaire de
la coalition, d'où mon inquiétude. Mais je partage
06.03 Joseph Arens (cdH): De idee van de
oprichting van een nieuw korps werd geopperd
door een coalitiepartner, vandaar mijn
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 960
10/05/2006
17
votre opinion : il faut d'abord finaliser les réformes
entamées il y a quelques années.

Si je vous ai bien compris, nous nous pencherons
dans quelques semaines au sein de cette
commission sur un projet de loi relatif à la mission
des auxiliaires de police ? (Le ministre acquiesce)
ongerustheid. Ik deel uw mening echter niet: men
moet eerst de hervormingen die enkele jaren
geleden werden aangevat, afronden.
Als ik u goed begrepen heb, zullen wij ons in deze
commissie over enkele weken over een
wetsontwerp betreffende de taken van de
hulpagenten van politie moeten buigen? (De
minister knikt
)
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
renforcement des effectifs au sein des zones de
police annoncé en début de
législature" (n° 11575)
07 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de bij het begin van de
regeerperiode aangekondigde uitbreiding van het
personeelsbestand in de politiezones" (nr. 11575)
07.01 Joseph Arens (cdH) :
L'accord
gouvernemental de 2003 prévoyait que, au cours
de cette législature, la police locale serait renforcée
de l'équivalent de deux mille cinq cents unités. En
mars 2004, vous annonciez un nouvel objectif de
renforcement des effectifs à hauteur de trois mille
deux cents policiers.
À ce jour, combien de nouvelles recrues ont été
affectées à la réserve générale ? Sur les trois mille
deux cents policiers annoncés, combien sont de
nouvelles recrues ? Quelles zones ont bénéficié de
ce renforcement et combien d'équivalents temps
plein ont-elles reçus ?
07.01 Joseph Arens (cdH): Het regeerakkoord
van 2003 bepaalde dat de lokale politie tijdens deze
zittingsperiode met het equivalent van 2
500
eenheden zou worden uitgebreid. In maart 2004
kondigde u een nieuwe doelstelling aan, bestaande
in een uitbreiding met 3 200 manschappen.

Hoeveel nieuwe rekruten zijn er vandaag aan de
algemene reserve toegevoegd? Hoeveel van die
3 200 aangekondigde manschappen zijn nieuwe
rekruten? In welke zones werd de bezetting
versterkt en hoeveel voltijdse equivalenten kregen
ze erbij?
07.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : Le
gouvernement a effectivement annoncé le
renforcement de la capacité des zones de police à
concurrence de deux mille cinq cents unités, puis
de plus de trois mille deux cents unités, mais je
crains que vous n'interprétiez cet objectif de
manière erronée. Il ne s'agit pas d'engager de
nouveaux policiers mais plutôt d'augmenter la
présence policière visible par une série de mesures
telles que l'extension des compétences des
auxiliaires de police, la lutte contre l'absentéisme,
la simplification administrative, etc. Parmi les
mesures directement visibles, je citerai la mise en
place d'un corps d'intervention et celle des
membres du corps de sécurité.
Selon les estimations, la capacité disponible de
policiers aura augmenté de quelque deux mille
équivalent temps plein pour la fin de cette année.
Toutefois, certaines mesures ne produisent pas
encore tous leurs effets.
07.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De
regering kondigde inderdaad de versterking aan
van de capaciteit van de politiezones met 2 500
eenheden en later met meer dan 3 200 eenheden.
Ik vrees echter dat u die doelstelling verkeerd
interpreteert. Het gaat er niet om nieuw
politiepersoneel aan te werven maar eerder om de
politionele aanwezigheid te verhogen door een
reeks maatregelen zoals de uitbreiding van de
bevoegdheden van de hulpagenten, de strijd tegen
het absenteïsme, de administratieve
vereenvoudiging, enz. De invoering van een
interventiekorps en de aanstelling van de leden van
het veiligheidskorps behoren tot de onmiddellijk
zichtbare maatregelen.

Volgens de verwachtingen zal het aantal
beschikbare politiemensen tegen het einde van dit
jaar met circa 2 000 voltijdse equivalenten zijn
verhoogd. Bepaalde maatregelen sorteren nog niet
al hun effect.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Questions jointes de
- M. Bart Laeremans au vice-premier ministre et
08 Samengevoegde vragen van
- de heer Bart Laeremans aan de vice-eerste
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10/05/2006
CRABV 51
COM 960
18
ministre de l'Intérieur sur "l'inquiétude du
personnel de la brigade du métro" (n° 11583)
-
M.
Dirk Claes au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "des moyens
supplémentaires pour les brigades de métro de
la police fédérale des chemins de fer" (n° 11610)
- M. Bart Laeremans au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "les compétences du
personnel de contrôle et de surveillance auprès
du métro de Bruxelles" (n° 11617)
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "de onrust bij het personeel van de
metrobrigade" (nr. 11583)
- de heer Dirk Claes aan de vice-eerste minister
en minister van Binnenlandse Zaken over
"bijkomende middelen voor de metrobrigades
van de federale spoorwegpolitie" (nr. 11610)
- de heer Bart Laeremans aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "de bevoegdheden van het controle- en
bewakingspersoneel bij de Brusselse
metro" (nr. 11617)
08.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : À la
suite d'un incident qui s'est produit dans la station
de métro Louise, où trois membres de la brigade du
métro ont été blessés, les agents menacent à
nouveau de partir en grève. Malgré de vieilles
promesses, ils ne disposent toujours pas de spray
au poivre. Ils demandent également des matraques
télescopiques et un poste de radio par agent.

Le ministre peut-il fournir des précisions sur cet
incident ?

Pourquoi les agents de la brigade du métro ne
disposent-ils toujours pas de spray au poivre ? Est-
il exact que les simples inspecteurs de police sont
équipés d'une matraque télescopique, à l'inverse
des membres de la brigade du métro ? Cette
situation va-t-elle changer ? Le ministre envisage-t-
il d'équiper chaque agent d'un poste de radio ?

Comment se fait-il que la brigade du métro ne soit
dotée que de trois voitures ?
08.01 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Naar
aanleiding van een incident in metrostation Louiza,
waarbij drie leden van de metrobrigade gewond
werden, dreigen de agenten opnieuw met een
staking. Ondanks eerdere beloften beschikken ze
nog niet over pepperspray. Ze vragen ook
telescopische wapenstokken en een radiopost per
agent.


Kan de minister meer informatie geven over het
incident?

Waarom beschikken de agenten van de
metrobrigade nog steeds niet over peppersprays?
Klopt het dat gewone politie-inspecteurs over een
telescopische wapenstok mogen beschikken, maar
leden van de metrobrigade niet? Komt daar
verandering in? Is de minister bereid elke agent uit
te rusten met een radiopost?

Hoe komt het dat de metrobrigade slechts over drie
auto's beschikt? Wordt daaraan ook iets gedaan?
Le ministre a déclaré le 14 juillet 2004 que les
sociétés de transport en commun se verraient offrir
la possibilité de mobiliser du personnel de
surveillance doté de compétences
supplémentaires. À ce jour, nous n'avons guère vu
de résultats. Les agents ne disposent toujours pas
de spray au poivre et l'utilisation de menottes pose
toujours problème. En outre, un règlement, jugé
trop restrictif, est actuellement élaboré et aucune
concertation n'a été organisée à ce sujet. Seuls les
majeurs pourraient être menottés et les agents ne
pourraient intervenir que dans les zones de
contrôle et non dans toute la station. L'utilisation de
l'aérosol est également limitée aux véhicules, sans
raisons apparentes. La lampe de poche métallique
devrait être remplacée par un exemplaire en
plastique et le nouvel uniforme ne pourrait plus être
de couleur bleue, mais grise et bordeaux. On craint
que cette couleur suscite moins de respect. Pour la
même raison, on regrette également que la lampe
de poche, les menottes et le spray au poivre ne
Op 14 juli 2004 verklaarde de minister dat de
openbaarvervoermaatschappijen de mogelijkheid
zouden krijgen om bewakingspersoneel in te
schakelen met extra bevoegdheden. Daar is nog
niet veel van terechtgekomen. De agenten hebben
nog steeds geen pepperspray en het gebruik van
handboeien blijft problematisch. Bovendien wordt er
op dit ogenblik een reglement uitgewerkt dat men te
beperkend vindt, en zonder dat er daarover overleg
gepleegd is. Handboeien zouden alleen nog
kunnen voor meerderjarigen en de agenten zouden
enkel nog in de controlezone kunnen optreden, niet
in het hele station. Zonder aanwijsbare reden wordt
het gebruik van de spuitbus ook beperkt tot de
voertuigen. De metalen zaklamp zou vervangen
worden door een plastic exemplaar en het nieuwe
uniform zou niet meer blauw mogen zijn, maar grijs
met bordeaux. Men vreest dat het daardoor minder
respect zal inboezemen. Om dezelfde reden
betreurt men ook dat zaklamp, boeien en
pepperspray niet meer zichtbaar zouden mogen
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 960
10/05/2006
19
pourront plus être portés visiblement.

Comment les promesses de 2004 ont-elles été
réalisées ? Est-il exact qu'un règlement, qui limite
les compétences des agents de surveillance, sera
élaboré sans la moindre concertation ?
worden gedragen.

Op welke wijze werden de beloften van 2004
gerealiseerd? Klopt het dat er, zonder enig overleg,
een reglement wordt uitgewerkt dat de
bevoegdheden van de bewakingsagenten inperkt?
08.02 Dirk Claes (CD&V) : Le week-end dernier,
un affrontement a opposé quelques fauteurs de
troubles et la brigade du métro bruxellois. Cela fait
longtemps qu'on met en évidence le manque
d'effectifs auquel est confrontée cette unité de la
police fédérale des chemins de fer, ainsi que son
équipement inadapté. Les moyens supplémentaires
promis à la suite d'actions syndicales se font
toujours attendre.

Quelles mesures le ministre prendra-t-il pour
renforcer les brigades du métro
? Quand les
moyens supplémentaires seront-ils disponibles ?
08.02 Dirk Claes (CD&V): Vorig weekend kwam
het tot een treffen tussen enkele amokmakers en
de Brusselse metrobrigade. Er wordt al langer op
gewezen dat dit onderdeel van de federale
spoorwegpolitie te kampen heeft met
onderbezetting en slecht uitgerust is. Na acties van
de vakbonden werden er bijkomende middelen
beloofd, maar die zijn er nog steeds niet.


Welke maatregelen zal de minister nemen om de
metrobrigades te versterken? Wanneer zullen de
bijkomende middelen beschikbaar zijn?
08.03 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
À mon avis, on a exagéré l'importance de cet
incident de façon totalement disproportionnée. On
donne l'impression que la violence domine notre
société et que la police et la justice sont
impuissantes. Un certain syndicat essaye de
tourner cet incident à son avantage.

Le matin du dimanche 7 mai 2006, une demi-
douzaine de jeunes gens ont été aperçus dans la
station de métro Louise. Ils ont amené sur le quai
des tables et des chaises volées dans un
restaurant Quick. Le poste de commandement de
la police des chemins de fer de Bruxelles à Rogier
a suivi cet incident sur ses caméras. Quatre agents
de la police fédérale des chemins de fer (SPC) du
poste Métro sont arrivés sur les lieux et ont
bénéficié des renforts d'une équipe du poste
Centre. Deux membres du personnel de la STIB se
trouvaient également sur place.

Le groupe de jeunes s'était entre-temps agrandi,
certains étant sous l'influence de l'alcool. Six
majeurs ont fait l'objet d'une arrestation
administrative et un procès-verbal a été dressé
pour vol avec violence. Ils ont été relâchés après
leur audition. Trois agents ont été blessés, et l'un
d'entre eux est en incapacité de travail pour quinze
jours.

La police du métro fait partie de la SPC. La SPC de
Bruxelles emploie 219 personnes. Un total de 65
personnes travaillent au poste Centre, 34 au poste
Eurostar, 115 au poste Métro et 5 à la section de
commandement.

Le personnel de la SPC Métro dispose bel et bien
08.03 Minister Patrick Dewael (Nederlands):
Volgens mij wordt dit incident buiten alle proportie
opgeblazen. De indruk wordt gewekt dat geweld
onze maatschappij beheerst en dat politie en justitie
machteloos staan. Een bepaald syndicaat probeert
garen te spinnen bij dit incident.


Op zondagochtend 7 mei 2006 werd een zestal
jongeren opgemerkt in het metrostation Louiza, die
stoelen en tafels uit het restaurant Quick gestolen
hadden en naar het perron gebracht. Vanuit de
commandopost van de spoorwegpolitie Brussel in
Rogier werd dit incident via camera's gevolgd. Vier
agenten van de federale spoorwegpolitie (SPC)
post Metro kwamen ter plaatse en kregen
versterking van een ploeg van post Centrum. Twee
personeelsleden van de MIVB waren eveneens ter
plaatse.


Ondertussen groeide de groep jongeren, waarvan
sommigen onder invloed waren van alcohol. Zes
meerderjarigen werden bestuurlijk aangehouden en
er werd een proces-verbaal opgesteld wegens
diefstal met geweld. Na verhoor werden ze
vrijgelaten. Drie agenten werden gewond, waarvan
één vijftien dagen werkonbekwaam is.

De metropolitie is een onderdeel van de SPC. De
SPC Brussel telt 219 personeelsleden. Bij de post
Centrum werken 65 mensen, bij de post Eurostar
34, bij de post Metro 115 en bij de commandosectie
5.

Het personeel van de SPC Metro beschikt wel over
peppersprays en heeft de nodige opleiding
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10/05/2006
CRABV 51
COM 960
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20
de sprays au poivre et a reçu la formation
nécessaire. Il dispose de 103 gaines pour sprays,
un nombre largement suffisant pour en équiper tout
le monde. Les responsables étudient actuellement
la quantité de matériel qu'il reste à acquérir.

Un marché public pluriannuel a été lancé pour des
matraques télescopiques. La police fédérale va en
équiper systématiquement son personnel en tenant
compte du schéma d'entraînement sévère qui s'y
rattache. Le poste Métro en sera prioritairement
équipé.

La SPC de Bruxelles dispose de 55 postes radio
portables Astrid, dont 26 au poste Métro. Ce
nombre va augmenter pour atteindre 80 postes
radio en septembre 2006. Cet équipement devrait
faciliter l'exécution des missions. Une distribution
individuelle ne se justifie pas.
gekregen. Zij beschikken tevens over 103 holsters
voor sprays. Dit is ruim voldoende om iedereen uit
te rusten. Er wordt onderzocht hoeveel materiaal er
nog kan worden aangekocht.

Er werd een meerjarige overheidsopdracht
gelanceerd voor telescopische wapenstokken. De
federale politie zal haar personeel hiermee
stelselmatig uitrusten rekening houdend met het
bijhorende zware trainingsschema. De post Metro
zal prioritair worden uitgerust.

De SPC Brussel heeft 55 draagbare radioposten
Astrid ter beschikking, waaronder 26 bij de post
Metro. Dit aantal zal worden verhoogd tot tachtig
radioposten tegen september 2006. Dit moet de
uitvoering van opdrachten vergemakkelijken. Een
individuele verdeling is niet verantwoord.
Le poste Métro dispose de vingt véhicules, dont
trois véhicules de patrouille. Deux véhicules de
patrouille supplémentaires ont été mis à sa
disposition le 21 octobre 2005. La plupart des
missions se font cependant à pied et à bord des
rames de métro. Patrouiller à bord d'un véhicule ne
cadre pas avec le concept de la police de proximité.

La police locale a également une responsabilité
dans les stations. La répartition des tâches entre la
police fédérale et la police locale est réglée par une
circulaire du 15 avril 2002. La police locale est
responsable des tâches policières de base tandis
que la police fédérale fournit un appui et effectue
des missions spécialisées. Le métro est une
responsabilité de la police fédérale. J'ai demandé
une évaluation de la collaboration dans les stations
afin d'examiner les améliorations éventuelles à y
apporter. J'estime que la répartition des tâches
dans les stations doit être maintenue.


Il a entre-temps été décidé d'affecter prioritairement
et en permanence la réserve générale de la police
fédérale, si elle est disponible, aux stations de
métro et aux gares bruxelloises.

La STIB est une responsabilité du ministre
bruxellois de la Mobilité. Elle dispose depuis
plusieurs années de son propre service de sécurité,
doté d'un certain nombre de moyens coercitifs. Le
Comité P a déjà critiqué à plusieurs reprises
l'absence de base légale à un tel service de
sécurité. C'est pourquoi j'ai élaboré un cadre légal
pour les services de sécurité des entreprises
publiques de transport. Elles sont libres de recourir
ou non à un tel service.
De post Metro beschikt over twintig voertuigen,
waaronder drie patrouillevoertuigen. Op 21 oktober
2005 werden twee extra patrouillevoertuigen ter
beschikking gesteld. De meeste opdrachten
worden echter te voet en aan boord van
metrostellen uitgevoerd. Patrouilleren in voertuigen
past niet in het concept van een `police de
proximité'.

Ook de lokale politie heeft een verantwoordelijkheid
in de stations. De taakverdeling tussen federale en
lokale politie wordt geregeld in een rondzendbrief
van 15 april 2002. De lokale politie is
verantwoordelijk voor basispolitiezorg, de federale
politie levert steun en voert gespecialiseerde
opdrachten uit. De metro is een
verantwoordelijkheid van de federale politie. Ik heb
een evaluatie over de samenwerking in de stations
gevraagd, zodat we kunnen nagaan waar er
verbeteringen kunnen worden aangebracht. Ik
meen dat de taakverdeling in de stations behouden
moet blijven.

Ondertussen werd beslist om de algemene reserve
van de federale politie prioritair en permanent in te
zetten in metro- en spoorstations in Brussel als zij
beschikbaar is.

De MIVB is een verantwoordelijkheid van de
Brusselse minister van mobiliteit. Zij beschikt al
jaren over een eigen veiligheidsdienst, die over een
aantal dwangmiddelen beschikt. Het Comité P heeft
al meermaals kritiek geuit omdat er geen wettelijke
basis zou zijn voor dergelijke veiligheidsdienst. Ik
heb daarom een wettelijk kader uitgewerkt voor de
veiligheidsdiensten van
openbaarvervoermaatschappijen. Zij zijn vrij om al
dan niet van zo een dienst gebruik te maken.
CRABV 51
COM 960
10/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21
Cette loi permet aux agents de sécurité des
sociétés de transport d'acquérir des compétences
particulières pour maîtriser les situations de
violence en attendant l'arrivée de la police.
L'exercice de ces compétences est
scrupuleusement réglementé et contrôlé, entre
autres par le Comité P.

Les agents de sécurité ne peuvent pas utiliser leur
lampe comme matraque. La longueur des lampes a
dès lors été fixée par la voie d'un arrêté royal de
2003.

Il faut pouvoir distinguer l'uniforme des agents de
sécurité de celui des agents de police. C'est la
STIB qui choisit les uniformes.

La loi n'a donc pas été adoptée pour supprimer des
moyens mais plutôt pour insérer dans un cadre
légal des pratiques qui ont cours depuis des
années. Le personnel a été doté d'un statut clair et
les conditions connexes à la mise en oeuvre des
compétences ont été définies précisément. Il me
paraît que le parti de M. Laeremans, qui condamne
toute forme de violence illégale, ne peut
qu'approuver ce texte.

Une concertation a eu lieu avec les sociétés de
transport et les autorités concernées. Des arrêtés
d'exécution ont été publiés et d'autres le seront
prochainement. Le service de sécurité de la STIB a
déjà déposé une demande d'agrément.


Les agressions, sous quelque forme que ce soit, ne
sont évidemment jamais à exclure. Les policiers
doivent bien entendu être en nombre suffisant dans
les rues. La police est bien formée pour contenir ou
prévenir les agressions. Il existe également
d'autres formes de surveillance, comme celle qui
est exercée par les services de sécurité des
sociétés de transport, les observateurs affectés à
des lignes et les agents de prévention et de
sécurité. Ces différents services doivent collaborer
efficacement.
Dankzij deze wet krijgen veiligheidsagenten van de
vervoermaatschappijen een aantal bijzondere
bevoegdheden om geweldsituaties te beheersen in
afwachting van de komst van de politie. Dit is strikt
gereglementeerd en gecontroleerd, onder andere
door het Comité P.


Veiligheidsagenten mogen hun lampen niet als
wapenstok gebruiken. Derhalve is hun lengte in een
KB van 2003 gereglementeerd.


Er moet voldoende onderscheid zijn tussen het
uniform van de veiligheidsdienst en dat van de
politie. De MIVB kiest het uniform.

De wetgeving is er dus niet gekomen om middelen
af te schaffen, maar veeleer om de praktijken die al
jaren bestaan wettelijk te omkaderen. Het
personeel heeft een eenduidig juridisch statuut
gekregen en de randvoorwaarden voor het gebruik
van de bevoegdheden werden duidelijk bepaald.
De partij van de heer Laeremans, die elke vorm van
illegaal geweld veroordeelt, kan dit toch alleen
maar goedkeuren?

Er werd overlegd met de betrokken
vervoermaatschappijen en overheden. Een aantal
uitvoeringsbesluiten werd reeds gepubliceerd.
Andere worden eerstdaags gepubliceerd. De
veiligheidsdienst van de MIVB heeft al een
aanvraag tot erkenning ingediend.

Vormen van agressie zijn uiteraard nooit
uitgesloten. Er moet natuurlijk voldoende politie in
het straatbeeld aanwezig zijn. De politie is goed
opgeleid om agressie te beteugelen of te
verhinderen. Er zijn ook nog andere vormen van
toezicht, zoals de veiligheidsdiensten van de
vervoermaatschappijen, lijnspotters en
stadswachten. Het komt erop aan dat al deze
diensten goed samenwerken.
08.04 Bart Laeremans (Vlaams Belang) : Nous
allons analyser les données en question et
consulter les personnes concernées. Il ne faut pas
minimiser les faits. Ces jeunes se trouvaient
probablement sous l'influence de l'alcool ou de
drogues. Les services de sécurité sont souvent
confrontés à de tels comportements irrationnels.

Il est étrange que la livraison de matraques
télescopiques soit étalée sur quatre années. Par
ailleurs, je suppose que le prix de postes radio
08.04 Bart Laeremans (Vlaams Belang): Wij
zullen deze gegevens analyseren en de
betrokkenen raadplegen. Men mag de feiten niet
minimaliseren. Deze jongeren waren blijkbaar
onder invloed van alcohol of drugs. De
veiligheidsdiensten worden vaak geconfronteerd
met dergelijk irrationeel gedrag.

Ik vind het vreemd dat de levering van
telescopische wapenstokken gespreid wordt over
vier jaar. Ook individuele radioposten kunnen toch
10/05/2006
CRABV 51
COM 960
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22
individuels n'est tout de même pas prohibitif. Or, ils
peuvent sauver des vies. J'espère que le ministre y
réfléchira. Un seul poste radio dans une station de
métro n'est pas efficace. Si une patrouille doit se
séparer, les agents ne peuvent même plus entrer
en contact l'un avec l'autre.
niet zo duur zijn en ze kunnen levens redden. Ik
hoop dat de minister dit toch wil overwegen. Eén
radiopost in een metrostation is niet effectief. Als
een patrouille zich moet opsplitsen, kunnen de
agenten niet eens contact opnemen met elkaar.
Une distinction suffisante doit exister entre les
services de sécurité et la police. Les uniformes des
services de sécurité doivent toutefois refléter une
autorité suffisante.

Le ministre n'a pas répondu à la question
concernant l'usage de sprays au poivre par les
services de sécurité.

Le règlement établi est irréaliste parce qu'il résulte
d'une concertation entre le ministre et les sociétés,
sans consultation des organisations syndicales, qui
estiment que les compétences du personnel de
sécurité sont trop limitées.
Er moet een voldoende groot onderscheid zijn
tussen veiligheidsdiensten en de politie. De
uniformen van de veiligheidsdiensten moeten
echter voldoende gezag uitstralen.

De minister antwoordde niet op de vragen inzake
het gebruik van peppersprays door
veiligheidsdiensten.

Het opgestelde reglement is wereldvreemd, want
het kwam tot stand na overleg tussen de minister
en de maatschappijen, terwijl de vakbonden niet
werden gehoord. Zij vinden dat de bevoegdheden
van het veiligheidspersoneel te veel worden
beperkt.
08.05 Dirk Claes (CD&V) : Certains moyens de
défense font encore défaut au sein des services. La
police fédérale ne dispose d'aucune matraque et de
trop peu de postes radio. L'utilisation de sprays au
poivre par les services privés de gardiennage n'est
toujours pas réglementée.
08.05 Dirk Claes (CD&V): Er zijn nog enkele
tekortkomingen inzake de beschikbare
verweermiddelen voor de diensten. De federale
politie heeft geen wapenstokken en te weinig
radioposten. Er werd nog steeds geen regeling
uitgewerkt voor het gebruik van peppersprays door
particuliere bewakingsdiensten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Benoît Drèze au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la grève de
la faim des sans-papiers au
Petit Château" (n° 11611)
09 Vraag van de heer Benoît Drèze aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de hongerstaking van de mensen
zonder papieren in het
Klein Kasteeltje" (nr. 11611)
09.01 Benoît Drèze (cdH) : Le 4 mai dernier,
l'Union pour la défense des sans-papiers (UDEP)
annonçait qu'une grève de la faim de quatre-vingts
personnes (dont dix enfants) aurait été « cassée »
par Fedasil, ce que la direction de l'Agence a
démenti. Or, d'après l'UDEP, tout est fait au Petit
Château pour qu'aucune information ne filtre, les
grévistes sont isolés et intimidés, et nul (avocats,
associations, journalistes) ne peut plus les visiter.



Les grévistes ne reçoivent pas non plus de soins
médicaux. L'un d'entre eux, après une chute, a été
renvoyé de l'hôpital et a dû rentrer à pied au Petit
Château, après avoir vu ses documents confisqués
par la police.
09.01 Benoît Drèze (cdH): Op 4 mei jongstleden
deelde de UDEP (Union pour la défense des sans-
papiers
) mee dat een hongerstaking van 80
personen (onder wie 10 kinderen) zou zijn
"gebroken" door Fedasil, wat door de directie van
het Agentschap werd ontkend. Volgens de UDEP
doet men er in het Klein Kasteeltje alles aan opdat
er geen enkele informatie zou doorsijpelen: de
hongerstakers worden geïsoleerd en geïntimideerd
en niemand (noch advocaten, noch verenigingen,
noch journalisten) mag hen bezoeken.

De hongerstakers krijgen ook geen medische
verzorging. Een van hen was gevallen, werd uit het
ziekenhuis ontslagen en moest te voet terugkeren
naar het Klein Kasteeltje, nadat zijn documenten
door de politie in beslag waren genomen.
CRABV 51
COM 960
10/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23
A la RTBF-radio ce matin, une longue émission a
abordé cette question, et l'on a donné la parole à
une personne du Petit Château. On a aussi évoqué
une note de Fedasil du 26 avril à ce sujet. Cette
note existe-t-elle ? Quel en est le contenu ? Plus
généralement, confirmez-vous ces informations et
quelles conclusions en tirez-vous
? Les deux
projets de loi de réforme du Conseil d'État et du
droit d'asile ont-ils été déposés à la Chambre ?
Quand les travaux vont-ils commencer ? Etes-vous
favorable à des auditions ?



Enfin, je viens d'apprendre que vous avez
régularisé certains sans-papiers occupant une
église. Confirmez-vous cette information ? Combien
y en a-t-il ?
Op de RTBF-radio vanmorgen werd aan die
kwestie een lange uitzending gewijd en werd een
persoon uit het Klein Kasteeltje aan het woord
gelaten. Tevens werd gewag gemaakt van een nota
dienaangaande van Fedasil van 26 april. Bestaat
die nota? Wat is de inhoud ervan? Meer in het
algemeen, bevestigt u die informatie en welke
besluiten trekt u daaruit? Werden de twee
wetsontwerpen tot hervorming van de Raad van
State en tot hervorming van het asielrecht bij de
Kamer ingediend? Wanneer zullen de
werkzaamheden dienaangaande worden
aangevat? Bent u gewonnen voor hoorzittingen in
dat verband?

Ten slotte heb ik zopas vernomen dat u sommige
mensen zonder papieren die een kerk bezet
houden zou hebben geregulariseerd. Klopt dat?
Om hoeveel mensen gaat het?
09.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : Je
répondrai aux questions formulées par écrit. Pour
les événements du Petit-Château, je renvoie à mon
collègue, le ministre de l'Intégration sociale. Les
allégations sur l'attitude de la police à l'égard d'un
sans-papiers n'ont pas été confirmées par mes
informations.


Les deux projets relatifs à la réforme de la
procédure d'asile ont été déposés aujourd'hui à la
Chambre. L'organisation d'auditions relève de
l'appréciation du Parlement.
09.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Ik zal
schriftelijk antwoorden op de gestelde vragen. Wat
de gebeurtenissen in het Klein Kasteeltje betreft,
verwijs ik u naar mijn collega, de minister van
Maatschappelijke Integratie. De beweringen over
de houding van de politie tegenover een van de
mensen zonder papieren werden mij niet bevestigd
door mijn bronnen.

De twee ontwerpen over de hervorming van de
asielprocedure werden vandaag in de Kamer
neergelegd. Het Parlement moet oordelen of er
hoorzittingen worden georganiseerd.
09.03 Benoît Drèze (cdH) : C'est incroyable : la
RTBF a diffusé, ce matin, l'interview d'une
personne de l'intérieur et cela n'existerait pas ?
Puisque vous évoquez M. Dupont, je l'interrogerai à
ce sujet.
09.03 Benoît Drèze (cdH): Het is ongelooflijk: de
RTBF heeft deze morgen een interview
uitgezonden met een persoon die zich daarbinnen
bevindt en het voorval zou niet hebben
plaatsgevonden? U heeft het over de heer Dupont,
welnu ik zal hem hierover ondervragen.
09.04 Patrick Dewael, ministre (en français) : Je
vous renvoie simplement à mon collègue et vous
en déduisez que j'aurais déclaré que rien ne s'est
passé ! C'est de la mauvaise foi !
09.04 Minister Patrick Dewael (Frans): Ik verwijs
u gewoon naar mijn collega en u leidt daaruit af dat
ik zou beweerd hebben dat er niets gebeurd is! Dat
getuigt van slechte wil!
09.05 Benoît Drèze (cdH) : Je n'ai peut-être pas
été attentif. Nous apprendrons à mieux nous
connaître sous peu, puisque je participerai aux
réunions de commission pour l'examen de vos
deux projets de loi.
09.05 Benoît Drèze (cdH): Ik heb misschien niet
goed opgelet. Binnenkort zullen wij elkaar beter
leren kennen vermits ik zal deelnemen aan de
commissievergaderingen waar uw twee
wetsontwerpen zullen worden besproken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Éric Libert au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
participation des électeurs non-belges de l'Union
10 Vraag van de heer Éric Libert aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de deelname van de niet-Belgische
10/05/2006
CRABV 51
COM 960
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24
européenne à l'élection directe des conseils de
l'action sociale dans les six communes
périphériques, à Comines-Warneton, ainsi qu'à
Fourons" (n° 11615)
kiezers uit de Europese Unie aan de
rechtstreekse verkiezing van de raden voor het
maatschappelijk welzijn in de zes
randgemeenten, in Komen-Waasten en in
Voeren" (nr. 11615)
10.01 Éric Libert (MR) : Les électeurs non belges
de l'Union européenne inscrits sur la liste des
électeurs sont-ils autorisés à participer au scrutin
concernant les membres du conseil de l'aide
sociale des six communes de la périphérie, de
Comines-Warneton et de Fourons ? Il m'a été
confirmé qu'aucune circulaire n'évoquait ce point.
Confirmez-vous les informations qui m'ont été
communiquées selon lesquelles seuls les électeurs
belges seraient admis à ce scrutin
? Dans
l'affirmative, quelles seraient les justifications en
droit de cette discrimination ? Qu'en est-il de la
participation des électeurs non belges hors Union
européenne à l'élection précitée ?
10.01 Éric Libert (MR): Mogen de niet-Belgische
kiezers van de Europese Unie die ingeschreven
zijn op de kiezerslijst deelnemen aan de verkiezing
van de leden van de raad voor maatschappelijk
welzijn van de zes randgemeenten, van Komen-
Waasten en van Voeren? Er werd me bevestigd dat
die aangelegenheid in geen enkele circulaire aan
bod komt. Kan u bevestigen dat enkel de Belgische
kiezers aan die verkiezing mogen deelnemen,
zoals me werd gezegd? Zo ja, wat rechtvaardigt die
discriminatie? Mogen de niet-Belgische kiezers van
buiten de Unie al dan niet aan die verkiezing
deelnemen?
10.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : Lors
des élections communales du 8 octobre 2000, les
citoyens non belges de l'Union européenne,
résidant dans les six communes de la périphérie
bruxelloise ainsi que dans les communes de
Comines-Warneton et de Fourons, n'ont pas été
admis à participer à l'élection directe des membres
du conseil de l'aide sociale.

Mon prédécesseur avait établi un avant-projet de loi
leur accordant ce droit et le Conseil d'État a émis à
ce sujet les considérations suivantes. Les mandats
exercés au sein des organes des centres publics
d'aide sociale relèvent des droits politiques. Il
revient au seul législateur fédéral d'autoriser les
étrangers, citoyens de l'Union européenne ou non,
à participer à l'élection des membres du conseil de
l'aide sociale. En vertu de l'article 8 de la
Constitution, le législateur fédéral ne peut légiférer
en ce sens que si une disposition de droit
international l'y oblige envers les citoyens de
l'Union n'ayant pas la nationalité belge ; une telle
obligation n'existe pas à ce jour.
10.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Bij de
jongste gemeenteraadsverkiezingen van 8 oktober
2000 mochten de niet-Belgische onderdanen van
de Europese Unie die in de zes gemeenten van de
Brusselse rand en in de gemeenten Komen-
Waasten en Voeren verblijven niet deelnemen aan
de rechtstreekse verkiezing van de leden van de
raad voor maatschappelijk welzijn.

Mijn voorganger had een voorontwerp van wet
opgesteld waarin hen dat recht wordt toegekend en
de Raad van State had daarover de volgende
opmerkingen geformuleerd: de mandaten die
binnen de organen van de openbare centra voor
maatschappelijk welzijn worden uitgeoefend, vallen
onder de politieke rechten. Het komt enkel de
federale wetgever toe de vreemdelingen, al dan
niet EU-burgers, toe te staan om aan de verkiezing
voor de leden van de raad voor maatschappelijk
welzijn deel te nemen. Krachtens artikel 8 van de
Grondwet kan de federale wetgever enkel in die zin
wetgevend optreden als een bepaling van het
internationaal recht hem daartoe verplicht ten
aanzien van de burgers van de Unie die niet de
Belgische nationaliteit hebben; een dergelijke
verplichting bestaat tot dusver niet.
Le Conseil d'État en conclut que les citoyens non
belges de l'Union ne peuvent participer à cette
élection que si celle-ci se fait au second degré par
le conseil communal et pour autant qu'ils aient
préalablement été élus comme conseillers
communaux.

A la suite de cet avis négatif du Conseil d'État, mon
prédécesseur a décidé de ne pas déposer ce projet
de loi.
De Raad van State concludeert daaruit dat niet-
Belgische onderdanen van de Unie uitsluitend aan
die verkiezing mogen deelnemen wanneer deze
verkiezing in de tweede graad door de
gemeenteraad gebeurt en voor zover ze vooraf tot
gemeenteraadsleden werden verkozen.

Ingevolge dat negatieve advies van de Raad van
State heeft mijn voorganger beslist geen
wetsontwerp in te dienen.
CRABV 51
COM 960
10/05/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25

Il n'est donc pas possible d'autoriser des étrangers
citoyens ou non de l'Union à participer à l'élection
directe des membres du conseil de l'aide sociale
dans les communes précitées.

Het is dus niet mogelijk om buitenlandse burgers,
ongeacht het feit of ze ingezetenen van een
Europese lidstaat zijn, aan de rechtstreekse
verkiezing van de leden van de raad voor
maatschappelijk welzijn in de voornoemde
gemeenten te laten deelnemen.
10.03 Éric Libert (MR) :
J'examinerai
sérieusement votre réponse.
10.03 Éric Libert (MR): Ik zal uw antwoord met de
nodige aandacht bekijken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
16 h 29.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.29 uur.

Document Outline