CRABV 51 COM 936
CRABV 51 COM 936
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mardi dinsdag
02-05-2006 02-05-2006
Matin Voormiddag

CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 936
02/05/2006
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de M.
Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la liste
annuelle des clients assujettis à la TVA"
(n° 11437)
1
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
jaarlijkse opgave van de BTW-belastingplichtige
afnemers" (nr. 11437)
1
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Benoît Drèze au ministre de
l'Emploi sur "une modification de la mesure du
travail de nuit ou en équipe, suite aux
augmentations salariales en Allemagne"
(n° 11421)
1
Vraag van de heer Benoît Drèze aan de minister
van Werk over "een wijziging van de maatregel
inzake nacht- of ploegenarbeid ten gevolge van de
loonsverhogingen in Duitsland" (nr. 11421)
1
Orateurs: Benoît Drèze, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Benoît Drèze, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de Mme Zoé Genot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les huissiers
de justice" (n° 11420)
3
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over
"gerechtsdeurwaarders" (nr. 11420)
3
Orateurs: Zoé Genot, Didier Reynders, vice-
premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Zoé Genot, Didier Reynders, vice-
eerste minister en minister van Financiën
Question de Mme Nahima Lanjri au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le rapport
d'évaluation du Service des créances
alimentaires" (n° 11355)
4
Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het evaluatieverslag van de Dienst voor
Alimentatievorderingen" (nr. 11355)
4
Orateurs: Nahima Lanjri, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Nahima Lanjri, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de Mme Annemie Turtelboom au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "les
scientifiques belges qui travaillent en Allemagne
grâce à une bourse allemande exonérée d'impôts"
(n° 11390)
5
Vraag van mevrouw Annemie Turtelboom aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "Belgische wetenschappers werkzaam in
Duitsland met een belastingvrije Duitse beurs"
(nr. 11390)
5
Orateurs: Annemie Turtelboom, Didier
Reynders
, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Annemie Turtelboom, Didier
Reynders
, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M.
Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le
remboursement de la taxe boursière et le recours,
en la matière, au Collège des médiateurs
fédéraux" (n° 11438)
6
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
terugbetaling van de beurstaks en het beroep dat
ter zake wordt gedaan op het College van de
federale ombudsmannen" (nr. 11438)
6
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 936
02/05/2006
1


COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MARDI
02
MAI
2006
Matin
______
van
DINSDAG
02
MEI
2006
Voormiddag
______



La discussion des questions commence à
10 h 11 sous la présidence de M. François-Xavier
de Donnea.
De vragen vangen aan om 10.11 uur.
Voorzitter: de heer François-Xavier de Donnea,
voorzitter.
01 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la liste
annuelle des clients assujettis à la TVA"
(n° 11437)
01 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de jaarlijkse opgave van de BTW-
belastingplichtige afnemers" (nr. 11437)
01.01 Carl Devlies (CD&V) : Cette année, un
report d'un mois a été accordé pour la liste annuelle
des clients assujettis à la TVA parce que les
formulaires en français et en allemand n'ont pu être
envoyés en temps voulu. De nombreux assujettis
ont envoyé leur liste dans les délais mais ont
néanmoins reçu un rappel. L'adresse de
réexpédition mentionnée dans ce courrier était
l'ancienne adresse du centre de scanning.

Ces assujettis doivent-ils envoyer une copie de la
déclaration déjà introduite à l'ancienne adresse ?
Qu'adviendra-t-il des documents envoyés à la
nouvelle adresse ?
01.01 Carl Devlies (CD&V): Voor de jaarlijkse
opgave van de BTW-plichtige afnemers werd dit
jaar een maand uitstel verleend, omdat de
Franstalige en Duitstalige formulieren niet tijdig
konden worden verstuurd. Heel wat
belastingsplichtigen verstuurden hun opgave op
tijd, maar kregen toch een herinneringsbrief in de
bus. Het retouradres dat in deze brief werd
vermeld, was het oude adres van het
scanningcentrum.

Moeten deze belastingplichtigen een kopie van de
al ingediende opgave opsturen naar het oude
adres? Wat zal er gebeuren met de documenten
die naar het nieuwe adres werden gestuurd?
01.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Comme je l'ai déjà précisé dans ma réponse à la
question n° 1046 du 21 décembre 2005, La Poste
transfère automatiquement à la nouvelle adresse
l'ensemble du courrier qui est encore envoyé à
l'ancienne. Il n'est donc pas nécessaire d'envoyer
une copie. Le service Économat transfère à la
nouvelle adresse le courrier qui est malgré tout
délivré à l'ancienne.
01.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Zoals ik al antwoordde op vraag 1046 van 21
december 2005, wordt alle briefwisseling die nog
naar het oude adres wordt gestuurd, door De Post
automatisch naar het nieuwe adres doorgestuurd.
Het is dus niet nodig een kopie op te sturen.
Brieven die toch op het oude adres belanden,
worden door de dienst Economaat op het nieuwe
adres bezorgd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Benoît Drèze au ministre de
l'Emploi sur "une modification de la mesure du
02 Vraag van de heer Benoît Drèze aan de
minister van Werk over "een wijziging van de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
02/05/2006
CRABV 51
COM 936
2
travail de nuit ou en équipe, suite aux
augmentations salariales en Allemagne"
(n° 11421)
maatregel inzake nacht- of ploegenarbeid ten
gevolge van de loonsverhogingen in Duitsland"
(nr. 11421)
02.01 Benoît Drèze (cdH) : Le ministre pourrait-il
nous transmettre une copie du dossier relatif à
l'autorisation par la Commission européenne de la
mesure prise par le gouvernement au sujet du
travail de nuit ?

La réduction (d'abord de 1
% de la masse
imposable, puis de 5,63 % en 2006 et de 10,7 % en
2007) a été décidée pour le maintien de notre
position concurrentielle, notamment par rapport à
l'Allemagne. Les syndicats allemands de la
métallurgie ayant obtenu une augmentation de 3 %
et une prime immédiate de 310 euros, cette
évolution aura-t-elle un impact en Belgique ?
02.01 Benoît Drèze (cdH): Kan de minister ons
een kopie bezorgen van het dossier in verband met
de goedkeuring door de Europese Commissie met
betrekking tot de regeringsmaatregel betreffende
nachtarbeid?

De belastingvermindering (aanvankelijk ten
bedrage van 1 procent, vervolgens ten bedrage van
5,63 procent in 2006 en van 10,7 procent in 2007)
kwam er met de bedoeling onze concurrentiepositie
te vrijwaren, meer bepaald ten aanzien van
Duitsland. De Duitse metaalvakbonden zijn erin
geslaagd een loonsverhoging van 3 procent en een
onmiddellijke premie van 310 euro uit de brand te
slepen. Zullen die maatregelen gevolgen hebben
voor ons land?
02.02 Didier Reynders, ministre (en français) :
J'ai eu l'occasion d'expliquer le mode de calcul de
l'exonération de 5,63
% en réponse à votre
question n° 8475 du 24 octobre 2005.


Les augmentations obtenues en Allemagne influent
aussi sur la hausse des prix.
02.02 Minister Didier Reynders (Frans): Ik heb
de berekeningswijze van de belastingvrijstelling ten
bedrage van 5,63 procent al toegelicht naar
aanleiding van uw vraag nr. 8475 van 24 oktober
2005.

De loonsverhogingen in Duitsland jagen ook de
prijzen de hoogte in.
En Belgique, l'indexation tend à relancer l'écart de
compétitivité. En Allemagne, on négocie en tenant
compte de l'inflation.


Quoique je vous aie déjà fourni une copie de
l'accord de la Commission européenne à la suite de
votre question susmentionnée, je vous renvoie à
mon collègue de l'Emploi pour le dossier complet.
In België zorgt de indexering ervoor dat de
concurrentiekloof groter wordt. In Duitsland wordt er
bij de onderhandelingen rekening gehouden met de
inflatie.

Ik heb u al een kopie bezorgd van het akkoord van
de Europese Commissie naar aanleiding van uw
voormelde vraag, en voor het hele dossier verwijs
ik u graag door naar mijn collega van Werk.
02.03 Benoît Drèze (cdH) : J'ai reçu copie de la
notification au début de la mesure, lorsqu'elle
s'élevait à 1 %. Or, en vertu de l'article 88, § 3 de la
réglementation européenne en matière d'aides
gouvernementales, il faut une nouvelle notification
à chaque hausse, et c'est là-dessus que porte ma
demande.

Même si l'élément nouveau en Allemagne est lié à
l'augmentation des prix, vous devriez revoir vos
calculs. Amplifier la mesure sans tenir compte de la
hausse des coûts salariaux en Allemagne
contribuerait à entraîner une dynamique de
concurrence déloyale entre les États membres.
02.03 Benoît Drèze (cdH): Ik heb een kopie van
de kennisgeving ontvangen toen de maatregel
inging en het om 1 procent ging. Krachtens artikel
88, §
3 van de Europese regelgeving met
betrekking tot regeringssteun, moet er bij elke
verhoging opnieuw een kennisgeving gestuurd
worden. Daar gaat mijn vraag over.

U zou uw berekeningen moeten herzien, ook al
hangt het nieuwe gegeven in Duitsland samen met
de prijsstijging. Als men de maatregel gaat
uitbreiden zonder rekening te houden met de
stijging van de loonkosten in Duitsland, kan dat een
dynamiek van oneerlijke concurrentie tussen de
lidstaten op gang brengen.
02.04 Didier Reynders, ministre (en français) : Je 02.04 Minister Didier Reynders (Frans): Ik zal de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 936
02/05/2006
3
demanderai aux travailleurs de Forest s'ils sont du
même avis que vous.
arbeiders van Vorst vragen of zij uw zienswijze
delen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La discussion des questions est suspendue de
10 h 21 à 11 h 55.

Président : M. Jacques Chabot.
De bespreking van de vragen wordt geschorst van
10.21 uur tot 11.55 uur.

Voorzitter: de heer Jacques Chabot
03 Question de Mme Zoé Genot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
huissiers de justice" (n° 11420)
03 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"gerechtsdeurwaarders" (nr. 11420)
03.01 Zoé Genot (ECOLO) : Pour récupérer les
sommes dues à l'État, l'administration des Finances
fait parfois appel à des huissiers de justice.
Comment sont-ils sélectionnés ? Comment leurs
honoraires sont-ils fixés ? Comment calcule-t-on les
intérêts de retard pour les sommes dues à
l'administration ? Ceux-ci sont-ils plus bas pour les
personnes qui sont dans des procédures
d'apurement de leurs dettes ?
03.01 Zoé Genot (ECOLO): Teneinde aan de
Staat verschuldigde bedragen terug te vorderen,
doet de administratie van Financiën soms een
beroep op gerechtsdeurwaarders. Hoe worden zij
geselecteerd? Hoe worden hun honoraria
vastgesteld? Hoe worden de nalatigheidsinteresten
berekend voor de bedragen die aan de
administratie verschuldigd zijn? Liggen zij lager
voor de personen met een aflossingsplan?
03.02 Didier Reynders, ministre (en français) : Il
n'existe pas de procédure d'appel d'offres pour
sélectionner les huissiers de justice qui sont
appelés à signifier des actes de procédure en
recouvrement des sommes dues à l'État.

Depuis l'entrée en vigueur de l'article 516 du Code
judiciaire, l'administration des contributions directes
a dû, au fur et à mesure des départs naturels de
ses propres huissiers, les remplacer par des
huissiers de justice territorialement compétents.


Leur désignation se fait parmi les candidats qui ont
souscrit au protocole signé le 8 juin 2004 entre la
Chambre nationale des huissiers de justice et le
SFP Finances et qui sont habilités à prêter leur
ministère dans l'arrondissement judiciaire lié au
bureau de recette concerné.
03.02 Minister Didier Reynders (Frans): Er
bestaat geen procedure van offerteaanvraag met
het oog op de selectie van de
gerechtsdeurwaarders die de akten van
rechtspleging voor de terugvordering van aan de
Staat verschuldigde bedragen moeten betekenen.
Sinds de inwerkingtreding van artikel 516 van het
Gerechtelijk Wetboek werd de administratie der
belastingen genoodzaakt, naarmate haar eigen
gerechtsdeurwaarders zijn afgevloeid, hen door
territoriaal bevoegde gerechtsdeurwaarders te
vervangen.

Zij worden aangewezen onder de kandidaten die
het op 8 juni 2004 tussen de Nationale Kamer van
Gerechtsdeurwaarders en de FOD Financiën
ondertekende protocol hebben onderschreven en
die gemachtigd zijn hun ambt uit te oefenen in het
gerechtelijk arrondissement waarbinnen het
betrokken ontvangstkantoor gelegen is.
Il n'y a pas d'appel d'offres, les tarifs étant fixés,
notamment par le Roi en application de l'article 519
du Code judiciaire, de l'arrêté royal du 30 novembre
1976.


Le virement des frais dus à l'huissier de justice pour
les actes accomplis est effectué ponctuellement, de
manière informatisée par l'administration. Les
paiements effectués en main d'huissier de justice
instrumentant prennent effet à la date de la remise
des fonds entre ses mains ; l'intérêt de retard
Er moet geen offerteaanvraag gebeuren vermits de
tarieven door de Koning zijn vastgelegd met
toepassing van artikel 519 van het Gerechtelijk
Wetboek en van het koninklijk besluit van 30
november 1976.

De bedragen die voor de gestelde handelingen
verschuldigd zijn, worden binnen de
vooropgestelde termijn en per computer door de
administratie aan de gerechtsdeurwaarder
overgemaakt. De betalingen die in handen van de
instrumenterende gerechtsdeurwaarder worden
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
02/05/2006
CRABV 51
COM 936
4
éventuel est calculé conformément aux dispositions
légales, l'insuffisance éventuelle étant réclamée au
débiteur retardataire.




Aucun taux plus bas n'est prévu en faveur de
redevables surendettés, qui peuvent toutefois en
solliciter la remise totale ou partielle auprès de leur
directeur régional compétent.
uitgevoerd, treden in werking op de datum waarop
de fondsen hem worden overhandigd; de eventuele
nalatigheidsinterest wordt in overeenstemming met
de wettelijke bepalingen berekend. Indien er een
tekort is, wordt de nalatige schuldenaar
aangesproken.

Er is niet voorzien in een lager tarief voor
belastingplichtigen die onder een schuldenlast
gebukt gaan. Zij kunnen de bevoegde gewestelijke
directeur evenwel om een volledige of gedeeltelijke
kwijtschelding verzoeken.
03.03 Zoé Genot (ECOLO) : Je déduis de votre
réponse que l'huissier est donc bien payé par
l'administration.
03.03 Zoé Genot (ECOLO): Uit uw antwoord leid
ik af dat de gerechtsdeurwaarder dus wel degelijk
door de administratie wordt betaald.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Nahima Lanjri au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
rapport d'évaluation du Service des créances
alimentaires" (n° 11355)
04 Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het evaluatieverslag van de Dienst voor
Alimentatievorderingen" (nr. 11355)
04.01 Nahima Lanjri (CD&V) : La loi du 21 février
2003 prévoit la création d'une commission
d'évaluation chargée d'établir un rapport annuel
d'évaluation du Service des créances alimentaires.

Pourquoi le rapport d'évaluation concernant l'année
2005 se fait-il toujours attendre ? Pourra-t-il encore
être examiné par le Parlement avant les vacances
d'été ? L'évaluation permettra-t-elle de se faire une
idée précise de ceux qui font appel au SECAL ? On
note en effet un nombre de demandes nettement
inférieur à ce qui était prévu.
Le rapport d'évaluation opérera-t-il une distinction
sur la base de facteurs socio-économiques
?
Pourra-t-on encore octroyer des avances en 2006 ?
Est-il possible de supprimer les seuils de revenus ?
Peut-on verser des avances à des ex-partenaires
ou à des ex-cohabitants ?

Le gouvernement va-t-il entreprendre d'accroître la
notoriété du SECAL auprès du grand public ? Le
site internet est très bien conçu, mais il n'atteint pas
tout le monde. Quelles campagnes d'information a-
t-on prévues
? Les maisons communales
pourraient-elles également diffuser des formulaires
d'information et de demande ?
04.01 Nahima Lanjri (CD&V): De wet van 2
februari 2003 bepaalt dat er een
evaluatiecommissie wordt opgericht die de dienst
voor Alimentatievergoedingen jaarlijks zal
evalueren.

Waarom is er nog steeds geen evaluatieverslag
voor 2005? Zal het verslag nog voor het
zomerreces in het Parlement kunnen worden
besproken? Zal de evaluatie een duidelijk profiel
schetsen van wie er een beroep doet op de DAVO?
Er zijn immers veel minder aanvragen dan
oorspronkelijk werd verwacht.
Zal het evaluatierapport een opsplitsing maken op
basis van sociaal-economische factoren? Zullen er
nog in 2006 voorschotten toegekend kunnen
worden? Kunnen de inkomensgrenzen worden
afgeschaft? Kunnen er voorschotten worden
uitbetaald aan ex-partners of ex-samenwonenden?

Zal de regering stappen zetten om de werking van
de DAVO beter bekend te maken bij het grote
publiek? De website is heel goed, maar bereikt niet
iedereen. Welke informatiecampagnes zijn er
gepland? Zouden ook de gemeentehuizen
informatie- en aanvraagformulieren ter beschikking
kunnen stellen?
04.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Conformément à l'arrêté royal du 10 août 2005, la
commission d'évaluation doit remettre son rapport
aux ministres des Finances et du Budget pour le 31
janvier. Cette date n'a pu être respectée en raison
04.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Volgens het KB van 10 augustus 2005 moet de
evaluatiecommissie haar rapport overhandigen aan
de ministers van Financiën en Begroting voor 31
januari. Die datum kon niet worden gehaald
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 936
02/05/2006
5
d'un problème d'équilibre entre les sexes au sein
de la commission : celle-ci comptait trop peu
d'hommes.

Dans l'intervalle, la commission s'est déjà réunie à
deux reprises, les 26 janvier et 21 mars. Des
accords de travail ont été conclus concernant le
rapport relatif à l'exercice 2005, dont je puis
difficilement prévoir la teneur définitive. Il est
toutefois peu probable qu'il se transformera en
étude socio-économique.

À ce jour, le gouvernement n'a pas décidé
d'étendre le système des avances au conjoint ou
au cohabitant. Aucune campagne d'information
n'est prévue dans un proche avenir mais la
dernière brochure n'a été diffusée que fin 2005 par
l'entremise des CPAS. Depuis le 1
er
octobre 2005,
le SECAL verse également des avances. Je pense
que suffisamment d'informations ont été envoyées
à l'ensemble des personnes concernées.
wegens een genderprobleem bij de samenstelling
van de commissie: er waren met name te weinig
mannen.


Ondertussen is de commissie reeds tweemaal
samengekomen, op 26 januari en op 21 maart. Er
werden werkafspraken gemaakt betreffende het
rapport over het werkingsjaar 2005. Ik kan moeilijk
voorspellen wat in het uiteindelijke rapport zal
staan. Het is echter weinig waarschijnlijk dat het
een sociaal-economische studie zal worden.

De regering heeft vooralsnog niet beslist om de
voorschottenregeling uit te breiden naar de
echtgenoot of de samenwonende. In de nabije
toekomst is er geen informatiecampagne gepland,
maar de laatste brochure werd pas einde 2005
verspreid via de OCMW's. Sinds 1 oktober 2005
betaalt de DAVO ook voorschotten uit. Mijns
inziens is er voldoende informatie gestuurd naar
alle betrokkenen.
04.03 Nahima Lanjri (CD&V) : Le rapport n'est
donc pas encore disponible parce que la
commission n'a pas encore pu se réunir. J'espère
toujours que nous disposerons de ce rapport avant
les vacances d'été. Je regrette que l'on ne puisse
obtenir de données socio-économiques auprès du
SECAL. Certains groupes n'ont manifestement pas
recours à ce service. Est-ce dû à la contrainte en
matière de revenus ? Ou le SECAL est-il trop peu
connu ? Les administrations communales ont ici un
rôle à jouer, au même titre que les CPAS. On peut
aussi regretter que le gouvernement n'ait pas
l'intention de rehausser les seuils de revenus ni
d'attribuer des avances aux époux et aux
cohabitants. Tout un groupe de personnes se voit
ainsi défavorisé.
04.03 Nahima Lanjri (CD&V): Het rapport is er
dus niet omdat de commissie nog niet kon
samenkomen. Dan blijf ik hopen dat het rapport er
nog voor het zomerreces zal zijn. Ik betreur het dat
er geen sociaal-economische gegevens te
verkrijgen zijn bij de DAVO. Bepaalde groepen
maken duidelijk geen gebruik van deze service. Ligt
dat misschien aan de beperking inzake het
inkomen? Of is de DAVO gewoon te weinig
bekend? Hier moeten niet alleen de OCMW's, maar
ook de gemeentebesturen hun rol spelen. Het valt
ook te betreuren dat de regering niet van plan is om
de inkomensgrenzen op te trekken en om
voorschotten toe te kennen aan echtgenoten en
samenwonenden. Een hele groep mensen blijft op
die manier in de kou staan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Annemie Turtelboom au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "les scientifiques belges qui travaillent en
Allemagne grâce à une bourse allemande
exonérée d'impôts" (n° 11390)
05 Vraag van mevrouw Annemie Turtelboom aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "Belgische wetenschappers werkzaam in
Duitsland met een belastingvrije Duitse beurs"
(nr. 11390)
05.01 Annemie Turtelboom (VLD) : La von
Humboldt-Stiftung à Bonn met des bourses post-
doctorales à la disposition de chercheurs étrangers.
Ces bourses sont exonérées d'impôts.

Pour les personnes domiciliées en Allemagne, il n'y
a pas de problème mais on ne sait pas exactement
ce qu'il en est pour les chercheurs qui restent
domiciliés en Belgique. Le fisc risque d'imposer
05.01 Annemie Turtelboom (VLD): De von
Humboldt-Stiftung in Bonn stelt postdoctorale
beurzen ter beschikking van buitenlandse
onderzoekers. De beurs is vrijgesteld van
belastingen.

Voor wie in Duitsland is gedomicilieerd, is er geen
probleem, maar het is niet duidelijk hoe het zit voor
de onderzoekers die in België blijven wonen. Het
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
02/05/2006
CRABV 51
COM 936
6
quand même ces revenus par la suite.

Le ministre peut-il apporter une réponse claire à ce
sujet ? Le montant net de la bourse allemande
risque-t-il de devenir un revenu brut en Belgique ?
risico bestaat dat de fiscus achteraf deze inkomsten
toch belast.

Kan de minister hierover uitsluitsel geven? Bestaat
het risico dat de Duitse netto-beurs een Belgisch
bruto-inkomen wordt?
05.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
L'article 20 du traité de double imposition belgo-
allemand dispose que la Belgique est compétente
pour prélever les impôts sur les rémunérations que
les habitants belges perçoivent pour le travail
universitaire dans les universités allemandes ou les
instituts scientifiques sans but lucratif à la condition
que la durée de leur séjour en Allemagne ne
dépasse pas deux ans.

En droit interne, les revenus des chercheurs post-
doctoraux sont imposables au titre de revenus
professionnels s'il s'agit de rémunérations pour des
activités professionnelles. Toutefois, s'il s'agit de
prix, de subventions, de rentes ou de pensions
d'origine belge ou étrangère, ces revenus sont
considérés comme «
revenus divers
» et
séparément imposables à 16,5 pour cent, à moins
que l'adjonction aux autres revenus soit favorable
au contribuable.

Les prix et les subventions sont imposables comme
revenus divers pour l'exercice d'imposition 2007
seulement dans la mesure où ils dépassent le
montant de 3200 euros (indexés). Ils sont
intégralement exonérés de l'impôt sur les revenus
s'ils remplissent les conditions cumulatives de
l'article 53 de l'arrêté royal d'exécution du CIR 92 :
ils doivent permettre des mérites ou des efforts
exceptionnels dans le domaine universitaire, ils
doivent être attribués selon les conditions qui
laissent aux chercheurs une marge pour les
initiatives personnelles dans leurs activités et ils
doivent être attribués de manière désintéressée.
05.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Artikel 20 van het Belgisch-Duits
dubbelbelastingbedrag bepaalt dat België bevoegd
is om belastingen te heffen op de beloningen die
Belgische inwoners ontvangen voor
wetenschappelijk werk aan Duitse universiteiten of
wetenschappelijke instituten zonder winstoogmerk,
op voorwaarde dat hun verblijf in Duitsland niet
meer dan twee jaar duurt.


Internrechtelijk zijn inkomsten van postdoctorale
onderzoekers als beroepsinkomsten belastbaar,
indien het gaat om beloningen voor
beroepsactiviteiten. Als het echter gaat om prijzen,
subsidies, renten of pensioenen van Belgische of
vreemde oorsprong, worden die inkomsten als
'diverse inkomsten' beschouwd en afzonderlijk
belast tegen 16,5 procent, tenzij de samenvoeging
met andere inkomsten voor de belastingplichtige
voordeliger is.

Prijzen en subsidies zijn in het aanslagjaar 2007
slechts als diverse inkomsten belastbaar in de mate
dat ze meer dan 3
200 euro (geïndexeerd)
bedragen. Ze zijn volledig vrijgesteld van
inkomstenbelastingen als zij voldoen aan de
cumulatieve voorwaarden van artikel 53 van het KB
tot uitvoering van WIB 92: ze moeten uitzonderlijke
verdiensten of uitzonderlijke inspanningen op
wetenschappelijk gebied mogelijk maken, ze
moeten toegekend zijn onder voorwaarden die de
geleerden ruimte laten voor persoonlijk initiatief in
hun werkzaamheden en ze moeten belangeloos
worden toegekend.
En outre, il doit s'agir de subsides accordés par un
organisme reconnu par le Roi.
La liste des
organismes reconnus a été incluse sous le numéro
9016 des commentaires administratifs du CIR et
peut être consultée sur le site web fiscus.fgov.be.
Bovendien moet het gaan om subsidies toegekend
door een door de Koning erkende instelling. De lijst
van de erkende instellingen is opgenomen onder
nummer 9016 van de administratieve commentaar
op het WIB en kan worden geraadpleegd op de
website fiscus.fgov.be.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le
remboursement de la taxe boursière et le
recours, en la matière, au Collège des médiateurs
fédéraux" (n° 11438)
06 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de terugbetaling van de beurstaks en het beroep
dat ter zake wordt gedaan op het College van de
federale ombudsmannen" (nr. 11438)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 936
02/05/2006
7
06.01 Carl Devlies (CD&V) : Plus de 300 000
citoyens attendent que la taxe boursière leur soit
remboursée. Les services compétents ont omis
d'envoyer un accusé de réception aux intéressés
quoique des organisations comme « Gezinsbond »
aient fait des propositions pour simplifier ce
remboursement.

Entre-temps, le Collège des médiateurs fédéraux
est saisi de plaintes de plus en plus nombreuses
concernant le fait que ce remboursement tarde à
être effectué. Le Collège et le Service de recherche
et de documentation de l'enregistrement se
concertent régulièrement. Le Collège a fait savoir
que toute plainte assortie des justificatifs requis
pouvait être introduite auprès du service de
médiation. Aussi, j'ai l'impression que les services
des Finances font accomplir par le Collège
certaines missions qui, en fait, leur incombent.
06.01 Carl Devlies (CD&V): Meer dan 300 000
burgers wachten op de terugbetaling van de
beurstaks. De diensten lieten na om een
ontvangstmelding van de aanvragen te verzenden,
hoewel organisaties zoals de Gezinsbond
voorstellen hadden gedaan om dat eenvoudig te
laten verlopen.


Ondertussen worden er bij het College van de
federale ombudsmannen steeds meer klachten
ingediend over het uitblijven van de terugbetaling.
Het College en de Opsporings- en
Documentatiedienst van de Registratie voeren
regelmatig overleg. Het College heeft meegedeeld
dat klachten met de nodige bewijsstukken bij de
ombudsdienst kunnen worden ingediend. Ik heb
dan ook de indruk dat de diensten van Financiën
taken afschuiven op het College van de
ombudsmannen.
06.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
L'administrateur général du service Documentation
rapporte qu'en ce qui concerne le remboursement
de la taxe boursière, il n'est pas systématiquement
fait appel au Collège des médiateurs fédéraux. Les
arrangements pris ne concernent que la circulation
de l'information, de sorte à permettre aux
médiateurs de répondre aux questions qui leur sont
posées.
06.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
administrateur-generaal van de dienst
Documentatie meldt dat er inzake de terugbetaling
van de beurstaks niet systematisch een beroep
wordt gedaan op het College van de federale
ombudsmannen. Er werden enkel afspraken
gemaakt over de informatiedoorstroming, zodat de
ombudsdienst vragen kan beantwoorden.
06.03 Carl Devlies (CD&V) : Le fonctionnement
du SPF Finances reste bancal et certaines petites
tâches, notamment l'expédition d'un accusé de
réception, y sont négligées. L'interaction entre le
SPF Finances et le Collège des médiateurs
fédéraux est, par ailleurs, synonyme de travail
supplémentaire pour les deux services. Je regrette
que le traitement des demandes soit bancal et
fasse preuve d'aussi peu de respect à l'égard des
demandeurs.
06.03 Carl Devlies (CD&V): De werking van de
FOD Financiën blijft gebrekkig en kleine taken
zoals het verzenden van een ontvangstbevestiging
worden verwaarloosd. De wisselwerking tussen de
FOD Financiën en het College van de federale
ombudsmannen zorgt daarentegen voor bijkomend
werk voor beide diensten. Ik betreur dat de
verwerking van de aanvragen gebrekkig en met
weinig respect voor de indieners gebeurt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 22.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.22 uur.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE

Document Outline