CRABV 51 COM 932
CRABV 51 COM 932
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE
ALGEMENE
Z
AKEN EN HET
O
PENBAAR
A
MBT
mardi dinsdag
25-04-2006 25-04-2006
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 932
25/04/2006
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Mark Verhaegen au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la tenue de
base de la police intégrée" (n° 11113)
1
Vraag van de heer Mark Verhaegen aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de basiskledij van de geïntegreerde
politie" (nr. 11113)
1
Orateurs: Mark Verhaegen, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Mark Verhaegen, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Mark Verhaegen au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les contrôles
routiers axés sur la consommation de drogues"
(n° 11194)
2
Vraag van de heer Mark Verhaegen aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de verkeerscontroles naar
drugsgebruik" (nr. 11194)
2
Orateurs: Mark Verhaegen, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Mark Verhaegen, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
situation quant au traitement des demandes
d'intervention financière de l'État après les pluies
abondantes des 3 et 4 juillet 2005" (n° 11277)
4
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de stand van zaken in
de behandeling van de aanvragen tot financiële
Staatstussenkomst na de overvloedige regenval
van 3 en 4 juli 2005" (nr. 11277)
4
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Patrick
Dewael, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Patrick
Dewael, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'occupation
de plusieurs églises par des sans-papiers"
(n° 11335)
5
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de bezetting van verscheidene
kerken door mensen zonder papieren" (nr. 11335)
5
Orateurs: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur,
Benoît Drèze
Sprekers: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken, Benoît Drèze
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la formation
préparatoire des agents auxiliaires de police dans
le cadre de la promotion sociale" (n° 11336)
7
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de voorbereidende opleiding van de
hulpagenten van politie in het kader van de sociale
promotie" (nr. 11336)
7
Orateurs: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les arrêtés
de nomination à la police fédérale" (n° 11337)
8
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de benoemingsbesluiten bij de
federale politie" (nr. 11337)
8
Orateurs: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'emploi de
personnel CALOG en vue d'assurer 'l'accueil' dans
les bâtiments de la police fédérale" (n° 11338)
8
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het inzetten van CALOG-personeel
voor 'onthaaltaken' in de gebouwen van de
federale politie" (nr. 11338)
8
Orateurs: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25/04/2006
CRABV 51
COM 932
ii
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Marie Nagy au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la diffusion
d'images des centres fermés" (n° 11284)
9
Vraag van mevrouw Marie Nagy aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het uitzenden van beelden van de
gesloten centra" (nr. 11284)
9
Orateurs: Marie Nagy, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Marie Nagy, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
situation de séjour précaire des étrangers qui ne
peuvent être rapatriés (les étrangers qui ne
peuvent pas rentrer dans leur pays pour des
raisons indépendantes de leur volonté)"
(n° 11341)
11
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de precaire verblijfssituatie van niet-
repatrieerbare vreemdelingen (vreemdelingen die
buiten hun wil om niet kunnen terugkeren)"
(nr. 11341)
11
Orateurs: Servais Verherstraeten, Patrick
Dewael, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers: Servais Verherstraeten, Patrick
Dewael, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Marleen Govaerts au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
lieux de résidence de la terroriste turque F. Erdal"
(n° 11348)
13
Vraag van mevrouw Marleen Govaerts aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de verblijfplaatsen van de Turkse
terroriste F. Erdal" (nr. 11348)
13
Orateurs: Marleen Govaerts, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Marleen Govaerts, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Magda De Meyer au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
contrats de sécurité et de prévention
2006"
(n° 11367)
14
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de veiligheids- en
preventiecontracten 2006" (nr. 11367)
14
Orateurs: Magda De Meyer, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Magda De Meyer, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Éric Libert au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'enquête
menée par la VUB avec l'appui du registre
national du SPF Intérieur" (n° 11375)
15
Vraag van de heer Éric Libert aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de enquête die de VUB met de steun van de
dienst van het rijksregister van de
FOD Binnenlandse Zaken organiseert" (nr. 11375)
15
Orateurs: Éric Libert, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Éric Libert, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. Éric Libert au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'attitude de
la police à l'aéroport de Bruxelles-National à
l'égard des passagers allophones" (n° 11376)
17
Vraag van de heer Éric Libert aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de houding van de politie ten aanzien van
anderstalige passagiers op de luchthaven van
Brussel-Nationaal" (nr. 11376)
17
Orateurs: Éric Libert, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Éric Libert, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Question de Mme Nahima Lanjri au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les enfants
dans les centres fermés" (n° 11377)
17
Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "kinderen in gesloten centra"
(nr. 11377)
17
Orateurs: Nahima Lanjri, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Nahima Lanjri, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 932
25/04/2006
iii
Question de Mme Marleen Govaerts au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
rixes entre Indiens à Saint-Trond et aux alentours"
(n° 11379)
20
Vraag van mevrouw Marleen Govaerts aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "rellen met Indiërs in en rond Sint-
Truiden" (nr. 11379)
20
Orateurs: Marleen Govaerts, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Marleen Govaerts, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 932
25/04/2006
1
COMMISSION DE L'INTÉRIEUR,
DES AFFAIRES GÉNÉRALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
du
MARDI
25
AVRIL
2006
Après-midi
______
van
DINSDAG
25
APRIL
2006
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h 33 sous la
présidence de M. Joseph Arens.
De vergadering wordt geopend om 14.33 uur door
de heer Joseph Arens.
01 Question de M. Mark Verhaegen au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
tenue de base de la police intégrée" (n° 11113)
01 Vraag van de heer Mark Verhaegen aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de basiskledij van de
geïntegreerde politie" (nr. 11113)
01.01 Mark Verhaegen (CD&V)
: Dans une
circulaire du 7 novembre 2001, l'ancien ministre
Duquesne avait annoncé un arrêté royal sur la
composition, le port et l'approvisionnement de
l'équipement de base de la police intégrée. Depuis
lors, cet arrêté n'a toujours pas été promulgué.
Le système de points actuel entraîne une charge
administrative considérable. Il est, d'autre part, d'un
emploi extrêmement complexe pour les chefs de
corps et les autorités qui veulent s'assurer une
gestion financière saine. Dans la revue
d'information du personnel, la police fédérale
précise que le système de points doit être utilisé
dans l'intérêt du service mais indique, d'autre part,
que les membres du personnel qui prennent leur
pension peuvent encore acquérir des tenues de
sport. Ce n'est pourtant pas dans l'intérêt du
service ! Cette ambiguïté entraîne des applications
fort diverses dans les 196 zones de police.
01.01 Mark Verhaegen (CD&V): In een circulaire
van 7 november 2001 kondigde voormalig minister
Duquesne een KB aan over de samenstelling, het
dragen en de bevoorrading van de basisuitrusting
van de geïntegreerde politie. Dat KB is er
ondertussen nog steeds niet.
Het huidige puntensysteem zorgt niet alleen voor
een enorme administratieve werklast, maar is zeer
moeilijk te hanteren door korpschefs en overheden
die een gezond financieel beheer willen voeren. In
het informatieblad voor het personeel verduidelijkt
de federale politie dat het puntensysteem in het
belang van de dienst moet worden benut, maar
anderzijds vermeldt men dat personeelsleden die
op pensioen gaan, toch nog sportkledij kunnen
aanschaffen. Dat is toch niet in het belang van de
dienst! Deze dubbelzinnigheid leidt in de 196
politiezones tot zeer verschillende toepassingen.
Un autre problème se pose à intervalles réguliers
sur le plan de la mobilité interne. Beaucoup de
corps ne permettent pas à leurs membres du
personnel qui mutent d'épuiser leur solde de points
de telle sorte que le coût lié à ce solde est déplacé
vers le nouveau corps des intéressés. Ici aussi, on
constate une diversité surabondante et on ne
trouve, au fond, nulle trace d'une police intégrée.
Een ander probleem doet zich regelmatig voor bij
de interne mobiliteit. Veel korpsen stellen het
personeel dat muteert, niet in staat om hun
puntensaldo op te gebruiken, zodat de kosten
worden doorgeschoven naar het nieuwe korps van
betrokkenen. Ook hier is diversiteit troef en is er
van een geïntegreerde politie eigenlijk geen sprake.
Op de koop toe is de federale overheid niet in staat
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25/04/2006
CRABV 51
COM 932
2
Par-dessus le marché, le pouvoir fédéral n'est pas
à même d'offrir intégralement à ses aspirants
l'équipement de base promis, si bien que ce coût
est également déplacé vers les corps qui recrutent
ces aspirants.
Le ministre envisage-t-il de soumettre le système
des points à une évaluation approfondie et de le
remplacer, le cas échéant, par une indemnité pour
la tenue ? Quand l'arrêté royal relatif à l'équipement
de base sera-t-il enfin promulgué ? Quand la police
fédérale sera-t-elle en mesure de fournir à son
personnel tout l'équipement mentionné dans la
circulaire ?
om haar aspiranten de beloofde basisuitrusting
integraal aan te bieden, waardoor die kosten
eveneens naar de korpsen worden doorgeschoven
die deze aspiranten aanwerven.
Overweegt de minister het puntensysteem grondig
te evalueren en eventueel te vervangen door een
kledijvergoeding? Wanneer wordt het KB inzake de
basisuitrusting eindelijk uitgevaardigd? Wanneer
zal de federale politie in staat zijn om alle in de
circulaire vermelde uitrusting te leveren?
01.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Le projet d'arrêté royal prévoit la constitution d'une
commission `uniformes' qui examinera tous les cinq
ans au moins la nécessité de revaloriser le nombre
de points et qui formulera un avis en la matière. Ce
projet sera signé dans les tout prochains jours.
Dans le cadre de l'objectif d'une présence policière
accrue dans les rues, la première préoccupation de
la police fédérale concernait la mise à disposition
des éléments essentiels de l'équipement de base.
La plupart de ces éléments sont à présent
disponibles et les pièces manquantes seront
fournies début 2007.
01.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): In het
ontwerp-KB wordt in een uniformcommissie
voorzien die tenminste om de vijf jaar de noodzaak
tot herwaardering van het puntenaantal zal
onderzoeken en advies ter zake zal verstrekken.
Dit ontwerp wordt eerstdaags ondertekend.
In het kader van 'meer blauw op straat' was de
eerste bezorgdheid van de federale politie gericht
op de realisatie van de essentiële stukken van de
basisuitrusting. De meeste elementen ervan zijn nu
beschikbaar en wat nog ontbreekt zal uiterlijk begin
2007 beschikbaar zijn.
01.03 Mark Verhaegen (CD&V) : Afin de maîtriser
les coûts de fonctionnement des services de police,
il faudra éviter que des excès ou des abus se
produisent. Le système à points doit être modifié.
J'espère que le gouvernement fédéral s'efforcera
aussi de munir les nouvelles recrues des
équipements nécessaires.
01.03 Mark Verhaegen (CD&V): Omwille van de
betaalbaarheid van de politie moeten excessen en
misbruiken worden uitgesloten. Het puntensysteem
moet worden aangepast. Ik hoop dat de federale
overheid inspanningen levert om ook de nieuwe
rekruten van de nodige uitrusting te voorzien.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Mark Verhaegen au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
contrôles routiers axés sur la consommation de
drogues" (n° 11194)
02 Vraag van de heer Mark Verhaegen aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de verkeerscontroles
naar drugsgebruik" (nr. 11194)
02.01 Mark Verhaegen (CD&V) : Il ressort des
statistiques de 2005 que depuis un certain temps,
la police locale contrôle à peine la présence de
consommateurs de drogues dans la circulation. En
revanche, la police fédérale aurait contrôlé ce
phénomène pas moins de dix fois plus qu'en 2004.
Mais cette annonce manque totalement de
crédibilité car elle n'est étayée par aucune
information concernant le lieu de ces contrôles et la
nature des drogues visées. En outre, la surveillance
de la circulation routière est expressément une
fonction de base de la police locale.
02.01 Mark Verhaegen (CD&V): Uit de
statistieken voor 2005 blijkt dat de lokale politie
nauwelijks nog controleert op de aanwezigheid van
druggebruikers in het verkeer. De federale politie
daarentegen zou dit fenomeen liefst tien maal meer
hebben gecontroleerd dan in 2004. Dat is
onwaarschijnlijk omdat er geen gegevens zijn over
de plaats van die controles en over de aard van de
drugs die werden geviseerd. Bovendien is het
toezicht op het wegverkeer expliciet een
basisfunctie van de lokale politie.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 932
25/04/2006
3
Le ministre est-il informé de ce problème de
sécurité routière dû à la consommation de drogues
par certains usagers de la route
? Combien
d'heures-hommes la police fédérale a-t-elle
consacrées à ces contrôles spécifiques et où a-t-
elle effectué ces contrôles ? Quelles initiatives le
ministre compte-t-il prendre pour étendre et
simplifier ces contrôles ? À quels résultats a abouti
le projet ROSITA 2 ?
Is de minister op de hoogte van het
veiligheidsprobleem ten gevolge van het gebruik
van drugs in het verkeer? Hoeveel manuren
werden door de federale politie besteed aan die
specifieke controles en waar gebeurde dit? Welke
initiatieven neemt de minister om deze controles uit
te breiden en ze te vereenvoudigen? Wat zijn de
resultaten van het project ROSITA-2?
02.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
J'ai déjà répondu de façon circonstanciée à une
question similaire le 23 novembre 2005 en
fournissant les chiffres concernant 2003 et 2004.
Les services de la police fédérale et la « Vereniging
voor Alcohol- en andere Drugsproblemen » (VAD)
n'ont pas confirmé que les contrôles routiers anti-
drogues auraient connu une telle évolution. La
police fédérale signale qu'aucune donnée n'a
encore été fournie à la VAD pour l'année 2005.
Pour se faire une idée précise des contrôles
routiers axés sur la consommation de drogues, il
faut collecter des données auprès de toutes les
zones de police locales. Je ne dispose pas encore
des chiffres concernant 2005. En 2004, la police
fédérale a effectué des contrôles à raison de 4 988
heures-hommes, contre 4 130 en 2005. Il n'est
donc aucunement question d'un décuplement. Un
total de 525 batteries de tests ont été réalisées en
2004, contre 398 en 2005.
Pour ces contrôles, on choisit spécialement les
sites où les risques sont les plus importants, c'est-
à-dire, par exemple, les abords des dancings et les
house-parties. Les polices fédérale et locale
participent également à des actions internationales
de lutte contre la criminalité transfrontalière liée à la
drogue.
02.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Op
23 november 2005 gaf ik door middel van de cijfers
voor 2003 en 2004 al een uitgebreid antwoord op
een gelijkaardige vraag.
De diensten van de federale politie en de
Vereniging voor Alcohol- en andere
Drugsproblemen (VAD) bevestigden niet dat de
drugscontroles in het verkeer een dergelijke
wending zouden hebben gekend. De federale
politie meldt dat voor het jaar 2005 nog geen
gegevens aan de VAD werden verstrekt.
Om juiste uitspraken te doen over de
drugscontroles in het verkeer moeten alle lokale
politiezones afzonderlijk worden bevraagd. Ik
beschik nog niet over de gegevens voor 2005. In
2004 verrichtte de federale politie 4 988 manuren
aan die controles tegenover 4 130 in 2005. Van
een vertienvoudiging is dus geen sprake. In 2004
werden 525 testbatterijen afgenomen tegenover
398 in 2005.
Die locaties waar het risico het grootst is, worden
speciaal uitgekozen, bijvoorbeeld in de buurt van
dancings of houseparty's. De federale en lokale
politie nemen ook deel aan internationale acties
tegen grensoverschrijdende drugscriminaliteit.
Chaque année, la police fédérale analyse les
problèmes d'insécurité routière et mobilise à cette
fin une partie de sa capacité. Les membres du
personnel qui n'ont pas encore suivi la formation
`conduite sous l'influence de drogues' seront bientôt
invités à y participer.
Les résultats du projet ROSITA-2 concernant
l'évaluation d'un test de salive sont attendus au
cours du premier semestre de cette année.
M. Verhaegen ferait mieux de s'adresser à la
ministre de la justice pour obtenir un état
d'avancement plus précis du dossier.
Bij de federale politie worden jaarlijks de
verkeersonveiligheidsproblemen geanalyseerd en
wordt een deel van de capaciteit daarvoor ingezet.
De personeelsleden die de opleiding 'drugs in het
verkeer' nog niet gehad hebben, zullen deze
opleiding alsnog moeten volgen.
De resultaten van het project ROSITA-2 voor de
evaluatie van een mondvochttest, worden verwacht
in het eerste semester van dit jaar. Voor de juiste
stand van zaken kan de heer Verhaegen best bij de
minister van Justitie terecht.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25/04/2006
CRABV 51
COM 932
4
02.03 Mark Verhaegen (CD&V)
: Il n'est
effectivement pas facile de compiler toutes les
données. Il faudrait réaliser une mise à jour plus
précise des données des contrôles. Bien entendu,
nous sommes également partisans d'une
simplification des contrôles. Il serait quand même
préférable de pouvoir se baser sur des tests de
salive que de devoir se baser uniquement sur des
signes extérieurs. Nous attendons impatiemment
les résultats de l'étude.
02.03 Mark Verhaegen (CD&V): Het is inderdaad
niet gemakkelijk alle cijfers te compileren. Men zou
de gegevens over de controles nauwkeuriger
moeten bijhouden. Wij zijn natuurlijk ook
voorstander van vereenvoudigde controles. Als
men zich kan baseren op speekseltests, dan is dat
toch beter dan te moeten afgaan op uiterlijke
tekenen. We kijken uit naar de resultaten van de
studie.
L'incident est clos.
Le président: Mme Galant étant absente pour la
seconde fois, sa question n°11218 est retirée.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vermits mevrouw Galant voor de
tweede maal afwezig is, wordt haar vraag nr. 11218
ingetrokken.
03 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"la situation quant au traitement des demandes
d'intervention financière de l'État après les pluies
abondantes des 3 et 4 juillet 2005" (n° 11277)
03 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de stand van zaken in
de behandeling van de aanvragen tot financiële
Staatstussenkomst na de overvloedige regenval
van 3 en 4 juli 2005" (nr. 11277)
03.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : Après les
pluies abondantes des 3 et 4 juillet 2005, plus de
3 000 habitants de Flandre occidentale ont introduit
une demande d'indemnisation auprès du Fonds
des calamités. Quel montant le Fonds des
calamités dégage-t-il pour ces personnes
?
Combien de dossiers la province a-t-elle déjà
transmis en vue du paiement à la direction des
Calamités ? Quel est le délai entre le transfert du
dossier et le paiement effectif ? Dans combien de
dossiers les paiements ont-ils déjà été effectués ?
Pour quel montant
? Quand l'ensemble des
personnes lésées auront-elles été indemnisées ?
03.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Na de
overvloedige regenval van 3 en 4 juli 2005 dienden
meer dan drieduizend
West-Vlamingen een
aanvraag in tot vergoeding door het Rampenfonds.
Hoeveel geld maakt het Rampenfonds vrij voor
deze personen? Hoeveel dossiers werden door de
provincie al ter uitbetaling overgemaakt aan de
directie Rampenschade? Hoeveel tijd verloopt er
tussen het overmaken van het dossier en de
daadwerkelijke uitbetaling? In hoeveel dossiers
werd er al tot uitbetaling overgegaan? Voor welk
bedrag? Wanneer zullen alle schadelijders hun
vergoeding ontvangen hebben?
Présidence : M. Mark Verhaegen.
Voorzitter: de heer Mark Verhaegen
03.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Le Fonds des catastrophes ne libère pas d'argent
pour une catastrophe spécifique. On veille
néanmoins à ce qu'il y ait toujours assez de
liquidités en caisse pour verser sans retard toutes
les interventions octroyées. En 2006, plus de 11,5
millions d'euros ont été libérés. 102 dossiers ont
déjà été transmis pour paiement. Le premier
paiement est normalement effectué dans les 15
jours ouvrables. Le paiement a déjà été réalisé
pour l'ensemble des 102 dossiers, à concurrence
d'un montant de 1,3 million d'euros.
Il est impossible de fixer une échéance dans le
traitement des dossiers. Celle-ci dépend en effet de
différents facteurs comme la rapidité à laquelle la
victime complète son dossier, la complexité des
dossiers ou le fait qu'un recours soit
03.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Het
Rampenfonds stelt geen geld ter beschikking voor
een specifieke ramp. Wel wordt erover gewaakt dat
er altijd voldoende geld in kas is om alle
toegekende vergoedingen zonder vertraging uit te
betalen. Voor 2006 werd meer dan 11,5 miljoen
euro vrijgemaakt. Er zijn al 102 dossiers
overgemaakt ter uitbetaling. De eerste betaling
gebeurt normaal gezien binnen de 15 werkdagen.
In alle 102 dossiers werd er al uitbetaald en dit voor
een bedrag van 1,3 miljoen euro.
Het is onmogelijk een einddatum voor de
afhandeling van de dossiers voorop te stellen. De
termijn is afhankelijk van verschillende factoren,
zoals de snelheid waarmee de geteisterde zijn
dossier vervolledigt, de complexiteit van de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 932
25/04/2006
5
éventuellement engagé...
J'ai décidé de mettre du personnel supplémentaire
à la disposition du gouverneur.
dossiers, of er eventueel beroep wordt ingesteld...
Ik heb beslist om bijkomend personeel ter
beschikking te stellen van de gouverneur.
03.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : Seule une
centaine de dossiers a déjà été transmise au Fonds
des calamités, sur un total de plus de 3 000 !
Quantité de dossiers doivent donc encore être
traités par le conseil provincial.
03.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Slechts een
honderdtal dossiers is al overgemaakt aan het
Rampenfonds, op een totaal van meer dan 3 000!
Er liggen dus nog veel dossiers ter behandeling bij
het provinciebestuur.
03.04 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Il est inexact que ces dossiers sont en souffrance à
mon cabinet. Ce n'est qu'à partir du moment où
une catastrophe a été reconnue que le processus
de confection des dossiers peut débuter. Il est
primordial à cet égard que les victimes introduisent
un dossier dûment complété. De plus, j'ai prévu un
renforcement temporaire du personnel.
03.04 Minister Patrick Dewael (Nederlands):
Inderdaad. Het is niet zo dat die dossiers bij mij
liggen te wachten. Na de erkenning van de ramp
begint pas het proces van de aanmaak van de
dossiers. Het is daarbij van groot belang dat de
getroffenen een degelijk en volledig dossier
indienen. Ik heb bovendien voor tijdelijke
versterking qua personeel gezorgd.
03.05 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : Jusqu'à
quand ces effectifs supplémentaires seront-ils
disponibles ?
03.05 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Tot
wanneer staan die ter beschikking?
03.06 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Jusqu'à ce que tous les dossiers soient clôturés.
03.06 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Tot
alle dossiers afgehandeld zijn.
03.07 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : Combien
de collaborateurs supplémentaires seront-ils mis à
disposition ?
03.07 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Hoeveel
extra krachten werden er ter beschikking gesteld?
03.08 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
J'ai communiqué le nombre exact lors de ma visite
à Kortemark. Je vous ferai parvenir les détails par
écrit.
03.08 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Ik
heb het precieze aantal meegedeeld bij mijn
bezoek aan Kortemark. Ik laat u het detail daarvan
schriftelijk bezorgen.
L'incident est clos.
Le président: La question n°11309 de M. Philippe
De Coene est transformée en question écrite.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: Vraag nr. 11 309 van de heer
Philippe De Coene wordt in een schriftelijke vraag
omgezet.
04 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'occupation de plusieurs églises par des sans-
papiers" (n° 11335)
04 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de bezetting van verscheidene
kerken door mensen zonder papieren" (nr. 11335)
04.01 Joseph Arens (cdH)
: Au sujet des
occupations d'églises, j'ai été appelé, avec d'autres
parlementaires, à rencontrer des familles à Erezée.
Nous avons constaté que ces personnes
séjournent parmi nous depuis trois, quatre ou cinq
ans.
Que comptez-vous faire en pareille situation?
Comptez-vous faire exécuter l'ordre de quitter le
04.01 Joseph Arens (cdH): In verband met de
bezetting van kerken werd ik samen met andere
parlementsleden verzocht om in Erezée een aantal
gezinnen te ontmoeten. Wij hebben vastgesteld dat
de betrokkenen al drie, vier of vijf jaar in ons land
verblijven.
Wat zal u ondernemen met betrekking tot de
personen die in dergelijke situaties verkeren?
Zal u het bevel om het grondgebied te verlaten
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25/04/2006
CRABV 51
COM 932
6
territoire pour certains ou comptez-vous régulariser
leur situation ?
Acceptez-vous aujourd'hui de consentir les efforts
nécessaires à rédiger un projet de loi qui
accélèrera le processus de traitement des dossiers
et à répondre aux gens actuellement dans
l'illégalité ?
laten uitvoeren of hun situatie regulariseren?
Bent u er vandaag toe bereid de nodige
inspanningen te leveren om een wetsontwerp uit te
werken teneinde het proces voor de behandeling
van de dossiers te bespoedigen en in te spelen op
de vraag van die personen, die momenteel onwettig
in ons land verblijven?
04.02 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Plusieurs rencontres ont eu lieu ces derniers mois
entre, d'une part, l'Office des étrangers et mes
représentants et, d'autre part, une délégation des
sans papiers qui occupent certaines églises. Il leur
a d'abord été dit que dans un État de droit, il fallait
respecter la réglementation. Ensuite, on leur a
exposé les possibilités prévues légalement dans le
traitement des dossiers individuels. On leur a
surtout signalé qu'une occupation d'église ne
pouvait entraîner un traitement de faveur.
Si une demande devant les instances d'asile a été
refusée, les demandeurs d'asile et moi-même
devons respecter la décision. Il n'y aura pas de
régularisation collective. Le traitement du dossier
individuel est la seule approche justifiée.
On en discutera lors du traitement des projets de loi
approuvés par le conseil des ministres sur la
réforme de la procédure d'asile. Des commissions
travailleront sur le sujet et je prendrai une nouvelle
fois mes responsabilités.
En résumé, lorsqu'une demande d'asile ou une
procédure a duré trop longtemps, un titre de séjour
est généralement délivré. Il en va de même si des
motifs médicaux l'exigent ou dans le cas de
situations humanitaires graves. Toutefois, cela ne
peut se faire d'une façon collective et il faut toujours
voir si l'ordre public est respecté.
Pendant le débat parlementaire, des clarifications
supplémentaires pourront être apportées.
04.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De voorbije
maanden zijn er verscheidene gesprekken geweest
tussen de Dienst Vreemdelingenzaken en mijn
vertegenwoordigers enerzijds en een delegatie van
de mensen zonder papieren die een aantal kerken
bezetten anderzijds. Het eerste wat men hun
gezegd heeft, is dat je in een rechtsstaat de regels
moet naleven. Vervolgens hebben we uitgelegd
welke wettelijke mogelijkheden er zijn in de
behandeling van de individuele dossiers. We
hebben hun vooral duidelijk gemaakt dat ze met
hun bezettingsactie in de kerken geen
voorkeursbehandeling kunnen afdwingen.
Als een aanvraag in het kader van de
asielprocedure wordt afgewezen, moeten de
asielzoeker en ikzelf die beslissing respecteren. Er
komt geen collectieve regularisatie. De individuele
behandeling van elk dossier is de enige juiste
aanpak.
We zullen hier nog verder over discussiëren bij de
bespreking van de door de Ministerraad
goedgekeurde wetsontwerpen betreffende de
hervorming van de asielprocedure. Verscheidene
commissies zullen zich hierover buigen, en ik zal
eens te meer doen wat ik moet doen. Samengevat
komt het erop neer dat er doorgaans een
verblijfsvergunning toegekend wordt wanneer de
behandeling van een asielaanvraag of een
procedure te lang aangesleept heeft. Dat gebeurt
ook als er dringende medische of humanitaire
redenen zijn. Een collectieve benadering is evenwel
uit den boze, en de openbare orde moet te allen
tijde gevrijwaard worden.
Tijdens het parlementaire debat zal er nog nadere
toelichting verstrekt kunnen worden.
04.03 Joseph Arens (cdH) : Il me semble qu'il y a
une confusion au sujet de la notion de
"régularisation collective" : pour notre part, nous
voulons des critères clairs pour que chaque dossier
soit traité individuellement mais à partir de critères
identiques pour tous et ne relève pas de la seule
discrétion du ministre.
04.03 Joseph Arens (cdH): Er bestaat blijkbaar
verwarring over het begrip "collectieve
regularisatie": wij van onze kant pleiten voor
duidelijke criteria, opdat de dossiers individueel
maar wel op grond van dezelfde criteria zouden
kunnen worden behandeld en niet louter van de
discretionaire bevoegdheid van de minister zouden
afhangen.
04.04 Patrick Dewael, ministre (en français) : 04.04 Minister Patrick Dewael (Frans): Zelfs als
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 932
25/04/2006
7
Même si on confie la compétence de juger au cas
par cas à une commission, une nouvelle catégorie
de personnes qui ne répondent pas aux critères
clairs de la loi mais dont on dira qu'elles ne méritent
pas d'être expulsées apparaîtra et on fera alors une
nouvelle fois appel à ma conscience.
Il faut que ceux qui réclament une commission pour
objectiver les critères sachent que cela n'est pas
possible. Le pouvoir discrétionnaire existe dans
tous les pays et ceux qui, comme la France, l'ont
abandonné à un moment donné y reviennent.
men de bevoegdheid om dossiers individueel te
beoordelen aan een commissie toevertrouwt, zal er
een nieuwe categorie van mensen ontstaan die niet
aan de welomlijnde criteria van de wet voldoen
maar van wie men zal zeggen dat ze niet mogen
worden uitgewezen. Dan zal men opnieuw een
beroep doen op mijn geweten.
Degenen die pleiten voor de oprichting van een
commissie teneinde de criteria objectiever te
maken, moeten inzien dat zulks eenvoudigweg
onmogelijk is. In alle landen geldt de discretionaire
bevoegdheid; landen zoals Frankrijk die er op een
bepaald ogenblik van zijn afgestapt, komen nu op
die beslissing terug.
04.05 Benoît Drèze (cdH) : J'espère que le débat
sera rapidement organisé.
Ces projets de loi ont-ils déjà été déposés? Si non,
quand le seront-ils?
04.05 Benoît Drèze (cdH): Ik hoop dat het debat
weldra kan plaatsvinden.
Werden die wetsontwerpen reeds ingediend? Zo
neen, wanneer zal dat gebeuren?
04.06 Patrick Dewael, ministre (en français) : Ils
seront déposés dans les jours à venir.
04.06 Minister Patrick Dewael (Frans): Ze zullen
eerstdaags worden ingediend.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
formation préparatoire des agents auxiliaires de
police dans le cadre de la promotion sociale"
(n° 11336)
05 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de voorbereidende opleiding van de
hulpagenten van politie in het kader van de
sociale promotie" (nr. 11336)
05.01 Joseph Arens (cdH) : Dans le cadre de la
promotion sociale, une formation, dispensée par les
académies de police, est proposée aux agents
auxiliaires de police pour les préparer aux épreuves
du service de recrutement et de sélection de la
police fédérale.
Ces formations semblent différer d'une académie à
l'autre et être rarement en adéquation avec les
épreuves qui attendent les candidats. De plus, cette
procédure de sélection engendre un nombre non
négligeable d'échecs et démotive fortement le
personnel concerné.
Quel est le taux de réussite des auxiliaires de
police à cette sélection et celui des autres cadres ?
Le taux de réussite des auxiliaires est-il comparable
à celui des candidats issus du civil ? Les formations
préparatoires sont-elles en adéquation avec les
épreuves de sélection ?
05.01 Joseph Arens (cdH): In het kader van de
sociale promotie kunnen hulpagenten een opleiding
aan de politiescholen volgen die hen op de
examens van de rekruterings- en selectiedienst van
de federale politie voorbereidt.
Die opleidingen verschillen blijkbaar van de ene
politieschool tot de andere en staan zelden in
verhouding tot de examens die de kandidaten
nadien moeten afleggen. Bovendien vallen tijdens
die selectieprocedure heel wat kandidaten af en
wordt het betrokken personeel er sterk door
gedemotiveerd.
Wat is het slaagpercentage van de hulpagenten en
dat van de andere personeelsleden? Valt het
slaagpercentage van de hulpagenten te vergelijken
met dat van burgers die zich kandidaat stellen?
Staat de voorbereidende opleiding in verhouding tot
de selectieproeven?
05.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : En
2003, sur 168 agents auxiliaires qui ont participé au
concours d'admission au cadre de base, 59 ont
réussi, soit 35% de réussite. En 2004, il y a eu 28
05.02 Minister Patrick Dewael (Frans): In 2003 zijn
59 van de 168 hulpagenten die aan het
toelatingsexamen voor het basiskader hebben
deelgenomen, geslaagd, wat neerkomt op een
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25/04/2006
CRABV 51
COM 932
8
lauréats sur 87 (32 %) et en 2005, 40 sur 147
(27%).
En même temps, le taux de réussite des candidats
externes étaient de 16, 7 et 10%. Les chances d'un
interne sont plus élevées que celles d'un candidat
qui ne fait pas encore partie des forces de police.
En l'absence d'analyse, on ne peut cependant
attribuer avec certitude les meilleurs résultats des
agents à leur formation préparatoire, même si celle-
ci semble effectivement y contribuer.
La possibilité de promouvoir les meilleurs éléments
va de soi dans toute structure. Il y a cependant une
distinction entre les compétences d'un agent et d'un
inspecteur de police. Les profils de fonction et les
critères de sélection sont donc bien distincts. Si une
formation peut aider le candidat, l'objectif n'est pas
de le dispenser de la sélection.
slaagpercentage van 35 procent. In 2004 waren er
28 geslaagden op 87 (32 procent) en in 2005 40 op
147 (27 procent).
Voor dezelfde periodes bedroeg het
slaagpercentage van de externe kandidaten 16, 7
en 10 procent. De slaagkansen van een interne
kandidaat zijn hoger dan die van een kandidaat die
nog niet bij de politie werkt. Bij gebrek aan
onderzoek kan men echter niet met stelligheid
beweren dat de betere score van de agenten aan
hun vooropleiding te danken is, ook al lijkt die daar
inderdaad toe bij te dragen.
Het lijkt me eigen aan elke organisatie dat men de
beste krachten tracht te bevorderen. Maar een
agent moet niet over dezelfde vaardigheden
beschikken als een politie-inspecteur. Daarom
werden er andere functieprofielen en
selectiecriteria voor onderscheiden ambten
opgesteld. De opleiding is bedoeld als een
ruggensteuntje voor de kandidaat en niet als
vervanging van de selectieproeven.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les arrêtés
de nomination à la police fédérale" (n° 11337)
06 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de benoemingsbesluiten bij de
federale politie" (nr. 11337)
06.01 Joseph Arens (cdH) : Il semble que la
police fédérale n'estime plus nécessaire de publier
les arrêtés de nomination du personnel, ce qui
conduit inévitablement à un manque d'information
pour le personnel concerné.
Qu'en est-il exactement?
06.01 Joseph Arens (cdH): Het lijkt erop dat de
federale politie het niet meer nodig acht om de
benoemingsbesluiten van het personeel te
publiceren. Dit zorgt onvermijdelijk voor een gebrek
aan informatie voor het betrokken personeel.
Klopt dit?
06.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : Les
membres du personnel contractuel au sein de la
police fédérale sont informés personnellement de
leur nomination par le directeur de la direction à
laquelle ils appartiennent.
Les autres nominations sont publiées au Bulletin du
personnel.
Les membres du personnel concernés sont
informés plus efficacement que par la voie d'une
publication au Moniteur belge.
Si vous avez connaissance de cas concrets où ces
formalités n'auraient pas été accomplies, n'hésitez
pas à me les communiquer.
06.02 Minister Patrick Dewael (Frans):
Contractuele personeelsleden binnen de federale
politie worden persoonlijk op de hoogte gebracht
van hun benoeming door de directeur van hun
directie.
Andere benoemingen worden gepubliceerd in het
Personeelsbulletin.
De betrokken personeelsleden worden zo op een
doeltreffender manier op de hoogte gebracht dan
door een publicatie in het Staatsblad.
Indien u weet hebt van concrete gevallen waar
deze formaliteiten niet gerespecteerd worden, mag
u mij dit zeker melden.
06.03 Joseph Arens (cdH) : Je vous ferai part de
certains dossiers précis pour vérification.
06.03 Joseph Arens (cdH): Ik zal u enkele
specifieke dossiers voor onderzoek bezorgen.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 932
25/04/2006
9
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'emploi de
personnel CALOG en vue d'assurer 'l'accueil'
dans les bâtiments de la police fédérale"
(n° 11338)
07 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het inzetten van CALOG-personeel
voor 'onthaaltaken' in de gebouwen van de
federale politie" (nr. 11338)
07.01 Joseph Arens (cdH): De plus en plus de
membres du personnel Calog semblent engagés
pour des tâches d'accueil des visiteurs et de
missions de sécurité dans les bâtiments de la
police fédérale.
N'étant porteurs d'aucun mandat judiciaire, ce
personnel ne devrait-il pas se soumettre aux
conditions de la loi Tobback sur la formation
relative aux services de gardiennage ?
07.01 Joseph Arens (cdH): Naar het schijnt
worden steeds meer CALOG-personeelsleden
ingezet voor het onthaal van bezoekers en voor
veiligheidsopdrachten in de gebouwen van de
federale politie.
Deze mensen hebben geen gerechtelijk mandaat.
Dienen zij dan niet te voldoen aan de voorwaarden
zoals omschreven in de wet-Tobback met
betrekking tot de opleiding voor de
bewakingsdiensten?
07.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : La
loi Tobback réglementant la sécurité privée n'est
pas applicable aux personnes dont le statut et la
fonction sont définis en vertu d'une autre loi,
comme le Calog.
En principe, ce personnel ne peut exécuter des
missions de police qui demeurent le monopole de
leurs collègues du cadre opérationnel.
La surveillance des infrastructures et le contrôle de
l'accès ne sont pas, à proprement parler, des
missions de police. En outre, nous ne pouvons pas
parler de renforcement de la capacité
opérationnelle des services de police, en admettant
qu'une partie de ceux-ci sont « hypothéqués » dans
les commissariats, pour accomplir des missions qui
ne requièrent pas la qualité policière.
07.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Met de
wet-Tobback wordt de sector van de privé-
bewakingsondernemingen geregeld. Die wet geldt
niet voor personen wier statuut en functie
overeenkomstig een andere wet bepaald worden,
zoals het CALOG-personeel.
Deze personeelsleden mogen in principe geen
politietaken uitvoeren; dat blijft het monopolie van
hun collega's van het operationeel kader.
De bewaking van de infrastructuur en de
toegangscontrole zijn stricto sensu geen
politietaken. Bovendien kan er geen sprake zijn van
een versterking van de operationele capaciteit van
de politiediensten als we tegelijkertijd toegeven dat
een gedeelte van het politiepersoneel "vastzit" op
het politiebureau om taken uit te voeren waarvoor
je eigenlijk geen gekwalificeerd politieagent hoeft te
zijn.
07.03 Joseph Arens (cdH): A certains endroits, ce
personnel semble obligé de faire des rondes de
sécurité, ce qui représente bien une réelle mission
de police, et sans formation ad hoc.
07.03 Joseph Arens (cdH): Op sommige plaatsen
zou CALOG-personeel verplicht worden
veiligheidspatrouilles uit te voeren, wat wel degelijk
een politietaak is, en dat zonder ad-hocopleiding.
07.04 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Certes, il faut renforcer la sécurité juridique, par un
cadre réglementaire formel régissant l'intervention
du personnel Calog, sans aller cependant jusqu'à
l'application de la loi Tobback.
07.04 Minister Patrick Dewael (Frans): We
moeten wel degelijk zorgen voor meer
rechtszekerheid door te voorzien in een formeel
reglementair kader tot regeling van de inzet van het
CALOG-personeel, zonder daarom de wet-Tobback
hier te gaan toepassen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Marie Nagy au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la diffusion
08 Vraag van mevrouw Marie Nagy aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25/04/2006
CRABV 51
COM 932
10
Zaken over "het uitzenden van beelden van de
gesloten centra" (nr. 11284)
Présidence : M. Joseph Arens.
Voorzitter: de heer Joseph Arens
08.01 Marie Nagy (ECOLO): Il semble qu'un
journaliste congolais accompagné d'un agent de
liaison de l'Office des Étrangers ait filmé et se soit
entretenu avec des détenus congolais dans chaque
centre fermé.
Il s'agirait d'un programme visant à dissuader
d'éventuels candidats à l'exil au Congo par la
diffusion de ce film. Leur venue aux centres 127 et
127bis a été très mal vécue par les demandeurs
d'asile congolais qui ont reconnu le journaliste et
protesté contre sa présence.
Comment l'Office des Étrangers a-t-il pu envisager
d'utiliser l'image des demandeurs d'asile ou des
déboutés du droit d'asile enfermés en vue d'une
diffusion dans leur pays d'origine ? La diffusion de
ces images pourrait mettre en danger leur sécurité
en cas de retour. Comment justifier l'utilisation de
personnes qui sont déjà privées de leur droit
fondamental à la liberté de mouvement, alors
même que l'arrêté royal du 2 août 2002, dans son
article 40, stipule que les occupants des centres
fermés ne peuvent être exposés à la curiosité
publique?
Quelle est la finalité officielle de ce projet?
08.01 Marie Nagy (ECOLO): Naar verluidt zou
een Congolese journalist, die vergezeld was van
een verbindingsambtenaar van de Dienst
Vreemdelingenzaken, in alle gesloten centra
Congolese gedetineerden hebben gefilmd en
gesprekken met hen hebben gevoerd.
Een en ander zou bestemd zijn voor een
programma dat tot doel heeft Congolezen die
overwegen om uit Congo te vluchten, af te
schrikken. De komst van de betrokkenen naar de
centra 127 en 127bis is in zeer slechte aarde
gevallen bij de Congolese asielzoekers, die de
journalist hebben herkend en tegen zijn
aanwezigheid hebben geprotesteerd.
Hoe is het mogelijk dat de Dienst
Vreemdelingenzaken heeft overwogen om beelden
van opgesloten asielzoekers of personen wier
asielaanvraag werd afgewezen in het land van
herkomst van de betrokkenen te laten uitzenden?
De verspreiding van die beelden zou hun veiligheid
in geval van een terugkeer naar hun land in het
gedrang kunnen brengen. Hoe rechtvaardigt u dat
personen die al verstoken zijn van het
fundamenteel recht op bewegingsvrijheid op die
manier te kijk worden gezet, terwijl artikel 40 van
het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 bepaalt
dat de bewoners van de gesloten centra niet aan
publieke belangstelling onderworpen mogen
worden?
Wat is de officiële bedoeling van het opzet?
08.02 Patrick Dewael, ministre (en français): La
campagne d'information baptisée "Assieds-toi au
pays" a pour but de sensibiliser de la manière la
plus large la population congolaise quant aux
risques de l'immigration clandestine.
A cela s'ajoute la diffusion des émissions produites
par des chaînes de télévision et de radio autour du
thème de l'immigration.
Les personnes maintenues en centre fermé, les
Congolais vivant en Belgique et les candidats à
l'immigration au Congo ont été invités à participer
au reportage. Le consentement de chaque
personne filmée ou interviewée a explicitement été
demandé à l'avance et des explications ont été
08.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De
informatiecampagne met als titel « Assieds-toi au
pays » wil de Congolese bevolking zo ruim mogelijk
sensibiliseren voor de gevaren van de clandestiene
immigratie. Daarnaast zullen televisie en radio
uitzendingen wijden aan het immigratiethema.
De personen die in het gesloten centrum worden
vastgehouden, de in ons land verblijvende
Congolezen en de Congolese kandidaat-
immigranten werd gevraagd aan de reportage deel
te nemen.
De instemming van iedere persoon die werd
gefilmd of geïnterviewd werd uitdrukkelijk en
voorafgaandelijk gevraagd en de bedoeling van de
reportage werd toegelicht. De journalist heeft
overigens niet kunnen filmen in het centrum 127
omdat niemand daartoe de toelating had gegeven.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 932
25/04/2006
11
fournies sur l'objectif du reportage. Le journaliste
n'a d'ailleurs pas pu filmer au centre 127 pour le
motif que personne n'a donné son accord.
Le journaliste n'a pas rencontré de candidats
réfugiés en cours de procédure.
Par ailleurs, les personnes interviewées ont été
invitées à partager leur expérience de l'immigration
et des difficultés qu'elles ont personnellement
rencontrées. Le but du reportage n'était pas de
faire état d'une éventuelle demande d'asile.
Le choix du journaliste a été motivé par sa
renommée en République démocratique du Congo
et la grande audience que connaissent ses
émissions auprès de la population congolaise. Il
est, par ailleurs, connu pour avoir de l'expérience
dans l'organisation de campagnes de prévention. Il
n'a reçu aucune information sur la situation
individuelle des personnes rencontrées.
De journalist had geen ontmoeting met kandidaat-
vluchtelingen waarvan de procedure hangende is.
De geïnterviewde personen werd gevraagd of ze
hun immigratie-ervaringen en de moeilijkheden die
ze daarbij ondervonden, wilden delen. Het doel van
de reportage was niet dat op een eventuele
asielaanvraag zou worden ingegaan.
Er werd voor die journalist gekozen op grond van
de bekendheid die hij in de Democratische
Republiek Congo geniet en van de hoge kijkcijfers
waarop zijn uitzendingen in Congo kunnen bogen.
Hij heeft trouwens ook ervaring als organisator van
preventiecampagnes. Hij heeft geen informatie
ontvangen over de individuele toestand van de
personen die hij heeft ontmoet.
08.03 Marie Nagy (ECOLO) : Mes inquiétudes
portent sur le fait d'aller dans le centre fermé. Je
tiens à préciser que les personnes qui sont en
recours au Conseil d'État sont toujours en
procédure et ne sont pas déboutées du droit
d'asile. Je voudrais donc être assurée que ce n'est
le cas d'aucune des personnes filmées.
Par ailleurs, votre réponse me paraît quelque peu
légère face aux risques encourus par les
personnes qui ont introduit une demande d'asile en
cas d'expulsion vers leur pays d'origine.
Je vais examiner les images de la cour du centre
fermé de Bruges pour déterminer si certaines
personnes peuvent être identifiées. Ont-elles aussi
donné leur autorisation d'être filmées ?
08.03 Marie Nagy (ECOLO): Ik maak me vooral
zorgen over het feit dat men in het gesloten
centrum heeft kunnen filmen. Ik wil uw aandacht
erop vestigen dat de mensen die beroep bij de
Raad van State hebben aangetekend, nog niet
uitgeprocedeerd zijn en nog niet afgewezen
werden. Ik wil dus de zekerheid hebben dat de
mensen die gefilmd werden, zich niet in die
toestand bevonden.
Gelet op moeilijkheden die de personen die een
asielaanvraag hebben ingediend, bij hun uitwijzing
naar hun land van herkomst kunnen ondervinden,
vind ik dat u er in uw antwoord nogal licht overheen
gaat.
Ik zal de beelden van de binnenplaats van het
gesloten centrum te Brugge bestuderen om uit te
maken of sommige personen herkend kunnen
worden. Hebben zij ook toestemming tot filmen
gegeven?
08.04 Patrick Dewael, ministre (en français): Je
vous ai donné ma réponse.
08.04 Minister Patrick Dewael (Frans): Ik heb u
mijn antwoord verstrekt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"la situation de séjour précaire des étrangers qui
ne peuvent être rapatriés (les étrangers qui ne
peuvent pas rentrer dans leur pays pour des
raisons indépendantes de leur volonté)"
(n° 11341)
09 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de precaire
verblijfssituatie van niet-repatrieerbare
vreemdelingen (vreemdelingen die buiten hun wil
om niet kunnen terugkeren)" (nr. 11341)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25/04/2006
CRABV 51
COM 932
12
09.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Lorsqu'un
dossier de demande d'asile fait l'objet d'un avis
négatif, le demandeur d'asile est finalement rapatrié
volontairement ou de force. Certains pays d'origine
de ces demandeurs d'asile refusent cependant
parfois d'identifier leurs sujets et de les reprendre et
refusent de délivrer un laissez-passer, même
lorsqu'il s'agit d'un retour volontaire. Les CPAS ne
peuvent en outre plus accorder d'assistance aux
demandeurs d'asile déboutés.
Quand quelqu'un est-il considéré comme non
rapatriable ? Qu'entend l'Office des étrangers par
cas de force majeure ? Quelles sont les procédures
d'application dans ce cas ? Quelles mesures le
ministre prend-il pour résoudre ce problème ?
Quelle attitude les CPAS doivent-ils adopter ?
09.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Als een
asieldossier negatief wordt beoordeeld, wordt de
asielzoeker uiteindelijk vrijwillig of onder dwang
gerepatrieerd. Soms weigeren bepaalde landen van
herkomst echter om hun onderdanen te
identificeren en terug te nemen en om een laissez
passer af te leveren, zelfs wanneer het om een
vrijwillige terugkeer gaat. OCMW's mogen
bovendien geen hulp meer bieden aan
uitgeprocedeerden.
Wanneer wordt iemand als niet-repatrieerbaar
beschouwd? Wat bedoelt de dienst
Vreemdelingenzaken met overmacht? Welke
procedures gelden in dat geval? Welke
maatregelen neemt de minister om het probleem op
te lossen? Welke houding moeten de OCMW's
aannemen?
09.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Chaque pays est soumis à une obligation
internationale de rapatrier ses ressortissants. En
cas de retour volontaire, l'étranger doit demander
lui-même un document de voyage auprès de sa
représentation diplomatique sur la base de
documents ou de déclarations vérifiables prouvant
son origine. Les postes diplomatiques étrangers
sont alors en règle générale toujours disposés à
délivrer le document. L'étranger peut en outre faire
appel à des organisations telles que l'International
Organization for Migration et Caritas.
S'il s'agit d'une expulsion forcée, les autorités
belges doivent demander le document de voyage.
Les autorités du pays d'origine refusent toutefois de
temps à autre de collaborer parce que l'étranger
indique qu'il ne souhaite pas partir de son plein gré.
Un problème se présente également lorsque
l'étranger ne fournit pas de données personnelles
ou qu'il fournit des données erronées. Je ne puis
évidemment « récompenser » d'un document de
séjour quiconque ne collabore pas à l'exécution
d'une mesure valable.
Si un étranger est en mesure de prouver qu'il ne
peut pas retourner pour des raisons de force
majeure, le délai d'expiration de ses documents est
prolongé. Il est question de force majeure si des
raisons médicales peuvent être invoquées ou si le
commissaire général aux réfugiés prévoit une
clause de non-reconduite. Les raisons médicales
ont par ailleurs été inscrites dans le projet de loi
adopté par le Conseil des ministres vendredi.
Pour faciliter structurellement le retour des
étrangers, nous essayons toujours de conclure des
accords de réadmission avec un maximum de pays
ou d'organiser des réunions de travail
09.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Het
is een internationale verplichting van elk land om
zijn onderdanen terug te nemen. Bij vrijwillige
terugkeer moet de vreemdeling zelf een
reisdocument aanvragen bij zijn diplomatieke
vertegenwoordiging op basis van documenten of
van verifieerbare verklaringen die zijn afkomst
bewijzen. De buitenlandse diplomatieke posten zijn
dan normaliter steeds bereid het document af te
leveren. De vreemdeling kan bovendien een beroep
doen op organisaties zoals de International
Organization for Migration en Caritas.
Gaat het om een gedwongen verwijdering, dan
moet de Belgische overheid het reisdocument
aanvragen. Soms weigeren de autoriteiten van het
herkomstland echter mee te werken omdat de
vreemdeling aangeeft niet uit vrije wil te willen
vertrekken. Wanneer de vreemdeling geen of
onjuiste persoonsgegevens verstrekt, is er
eveneens een probleem. Wie niet meewerkt aan de
uitvoering van een rechtsgeldige maatregel, kan ik
natuurlijk onmogelijk 'belonen' met een
verblijfsdocument.
Kan een vreemdeling aantonen dat hij wegens
overmacht niet kan terugkeren, dan worden zijn
documenten tijdelijk verlengd. Van overmacht is er
sprake als medische redenen kunnen worden
ingeroepen of als de commissaris-generaal voor de
vluchtelingen in een zogenaamde niet-
terugleidingsclausule voorziet. In het wetsontwerp
dat de ministerraad vrijdag heeft goedgekeurd, zijn
de medische redenen overigens opgenomen.
Om de terugkeer van vreemdelingen structureel te
vergemakkelijken, proberen we steeds met zoveel
mogelijk landen wedertoelatingsakkoorden af te
sluiten of administratieve werkafspraken te maken.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 932
25/04/2006
13
administratives.
Le ministre de l'Intégration sociale est compétent
pour l'aide aux étrangers en séjour illégal sur le
territoire.
De minister van Maatschappelijke Integratie is
bevoegd voor de steun aan vreemdelingen die
illegaal op het grondgebied verblijven.
09.03 Servais Verherstraeten (CD&V) : J'ai posé
cette question parce que j'ai eu connaissance de
trois cas concrets dans lesquels est intervenu le
CPAS de ma commune. Il s'agit de demandeurs
d'asile en fin de droits qui souhaitent rentrer
volontairement dans leur pays d'origine mais n'ont
pas obtenu le laissez-passer nécessaire. Le CPAS
ne pouvant leur venir en aide, ils sont littéralement
assis entre deux chaises dans une situation
devenue inhumaine. La plupart des pouvoirs locaux
sont disposés à se montrer bienveillants mais leurs
budgets ne sont évidemment pas illimités. Dans les
cas que j'ai esquissés, il devrait être possible
d'accorder une aide aux demandeurs qui se
trouvent dans ce genre de situations inconfortables.
A mon avis, le ministre de l'Intégration sociale a
surtout un rôle à jouer en matière d'aide
médicale urgente.
09.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Ik stelde
mijn vraag naar aanleiding van een drietal concrete
gevallen waar het OCMW van mijn gemeente bij
betrokken is. Het gaat om uitgeprocedeerden die
vrijwillig naar hun land willen terugkeren, maar
geen laissez passer kregen. Omdat het OCMW ze
niet mag helpen, vallen ze tussen wal en schip en
komen ze in een mensonwaardige situatie terecht.
De meeste lokale besturen zijn dan wel bereid hun
goed hart te tonen, maar hun budgetten zijn
natuurlijk niet onbeperkt. In de gevallen die ik
schetste, zou steunverlening moeten mogelijk zijn.
De minister van Maatschappelijke Integratie heeft
volgens mij vooral een rol te spelen inzake
dringende medische hulp.
09.04 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Certains se retrouvent effectivement dans une
situation où ils sont assis entre deux chaises parce
que leur pays d'origine refuse de collaborer avec
notre pays mais il s'agit alors, dans leur cas, de
rapatriement forcé. M. Verherstraeten peut toujours
me fournir des exemples de cas de retour
volontaire qui posent problème. Entre-temps, j'ai
tout de même réussi à conclure un accord de
réadmission avec la République démocratique du
Congo. Je vais d'ailleurs me rendre dans ce pays la
semaine prochaine pour donner des incitants en
matière de « capacity building ».
L'octroi d'une aide et l'intégration sociale vont bien
au-delà de l'aide médicale. Le ministre Dupont est
compétent pour l'aide dispensée dans les centres
d'accueil locaux et les centres d'asile ouverts. A
l'époque, j'ai vainement plaidé pour une certaine
centralisation des compétences. Par exemple,
l'acquisition de centres de vacances ne relevait pas
de mon prédécesseur, M. Duquesne.
09.04 Minister Patrick Dewael (Nederlands):
Sommigen vallen inderdaad tussen wal en schip
omdat hun herkomstland weigert mee te werken,
maar dan gaat het hierbij om gedwongen
repatriëring. Voorbeelden van probleemgevallen bij
vrijwillige terugkeer mag de heer Verherstraeten me
steeds bezorgen. Ik ben er inmiddels wel in
geslaagd een readmissieakkoord te sluiten met de
Democratische Republiek Congo. Ik ga er trouwens
volgende week naar toe om incentives te geven
inzake capacity building.
Steunverlening en maatschappelijke integratie
houden meer in dan medische hulp. Minister
Dupont is bevoegd voor de hulp in lokale
opvangcentra en open asielcentra. Destijds heb ik
er tevergeefs voor gepleit om de bevoegdheden te
bundelen. De aankoop van vakantiecentra
behoorde bijvoorbeeld niet tot de bevoegdheid van
mijn voorganger de heer Duquesne.
09.05 Servais Verherstraeten (CD&V) : La seule
chose que je sais, c'est que la revente s'est soldée
par une perte.
09.05 Servais Verherstraeten (CD&V): Ik weet
enkel dat er verlies werd geleden bij de
wederverkoop.
09.06 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
A l'époque, ces mesures étaient nécessaires. M.
Verherstraeten, qui est partisan d'un accueil
humain, n'en contestera pas l'opportunité.
09.06 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Die
maatregelen waren toen nodig. De heer
Verherstraeten zal ze niet betwisten, want hij is
toch voor een menselijke opvang.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25/04/2006
CRABV 51
COM 932
14
09.07 Servais Verherstraeten (CD&V) : Je
considère que les demandeurs d'asile déboutés
n'ont droit qu'à l'aide médicale urgente mais je ferai
parvenir au ministre les dossiers individuels. Je
prône quant à moi une solution globale et j'espère
que le ministre examinera ce dossier avec son
collègue ministre.
09.07 Servais Verherstraeten (CD&V): Volgens
mij hebben de uitgeprocedeerden enkel recht op
dringende medische hulp, maar ik zal de minister
de individuele dossiers bezorgen. Ik pleit voor een
algemene oplossing en hoop dat de minister de
zaak bespreekt met zijn collega-minister.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de Mme Marleen Govaerts au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
lieux de résidence de la terroriste turque
F. Erdal" (n° 11348)
10 Vraag van mevrouw Marleen Govaerts aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de verblijfplaatsen
van de Turkse terroriste F. Erdal" (nr. 11348)
10.01 Marleen Govaerts (Vlaams Belang) : Je me
demande si la Sécurité de l'État a bien informé le
ministre de tous les lieux où Mme Erdal a résidé en
Belgique. Il me revient que cette dernière aurait
habité à Saint-Trond de fin 2003 à début 2004. À
cette époque, elle séjournait chez un couple turc
originaire d'Allemagne. Le ministre en a-t-il été
informé ? D'après certaines rumeurs, Mme Erdal se
serait enfuie à Chypre, mais il se pourrait qu'elle se
trouve en Allemagne puisqu'elle y a des amis turcs.
10.01 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): Ik
vraag mij af of de Staatsveiligheid de minister wel
inlichtte over alle verblijfplaatsen van mevrouw
Erdal in België. Ik heb informatie over het feit dat
mevrouw Erdal in Sint-Truiden zou hebben
verbleven in de periode eind 2003, begin 2004. Zij
verbleef daar toen bij een Turks echtpaar uit
Duitsland. Is de minister hiervan op de hoogte? Er
zijn geruchten dat mevrouw Erdal naar Cyprus
vluchtte, maar misschien zit ze wel in Duitsland
aangezien ze daar Turkse vrienden heeft.
10.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Lors de mon entrée en fonction au ministère de
l'Intérieur, mon prédécesseur m'a communiqué
l'adresse de Mme Erdal. Cette adresse n'a pas été
modifiée.
Pour des raisons de sécurité, les résidences de
Mme Erdal ont été tenues secrètes.
Ni les
localisations ni le timing de son séjour n'ont été
révélés. Ces adresses figurent dans le rapport du
Comité P. Ce que la presse a écrit à ce sujet ne
correspond pas toujours à la réalité. La recherche
de Mme Erdal fait l'objet d'une enquête qui relève
de la compétence de la ministre de la Justice.
10.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Ik
werd bij mijn aantreden als minister van
Binnenlandse Zaken over het adres van mevrouw
Erdal geïnformeerd door mijn voorganger. Dat
adres bleef ongewijzigd.
De verblijfplaatsen van mevrouw Erdal waren om
veiligheidsredenen geheim. Noch de ligging noch
de timing van haar verblijf werd bekend gemaakt.
Die adressen staan in het verslag van het Comité
P. Wat de pers daarover schrijft, stemt niet altijd
overeen met de realiteit. De opsporing van
mevrouw Erdal is een gerechtelijk onderzoek dat
onder de bevoegdheid valt van de minister van
Justitie.
10.03 Marleen Govaerts (Vlaams Belang) : Je
pense que le dossier Erdal n'a pas été suivi avec la
rigueur dont on se prévaut aujourd'hui. En effet,
Mme Erdal se déplaçait non seulement chez le
médecin mais elle rendait également visite à des
membres de sa famille. Cet élément a pourtant été
tenu secret.
10.03 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): Ik
denk dat het dossier-Erdal niet zo strikt werd
opgevolgd als nu wordt beweerd. Mevrouw Erdal
ging immers niet alleen op doktersbezoek, maar
ook op familiebezoek. Dat laatste werd echter
geheim gehouden.
L'incident est clos.
Le président: Les questions n°11350 de Mme
Hilde Claes et n°11364 de M. Benoit Drèze sont
reportées.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: De vragen nrs 11350 van mevrouw
Hilde Claes en 11364 van de heer Benoit Drèze
worden uitgesteld.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 932
25/04/2006
15
11 Question de Mme Magda De Meyer au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
contrats de sécurité et de prévention
2006"
11 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de veiligheids- en
preventiecontracten 2006" (nr. 11367)
11.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : À la fin du
mois de mars de cette année, les administrations
communales ont été informées, par le Secrétariat
permanent à la politique de prévention, de
l'existence d'une nouvelle procédure pour le dépôt
des propositions de contrat pour 2006. Ces
propositions devaient d'abord être déposées pour
le 15 avril mais l'arrêté ministériel paru le 14 avril a
fixé la date butoir à la fin avril. Les services de
prévention sont dans l'incapacité de déposer des
propositions en quinze jours, d'autant plus que
celles-ci doivent être approuvées par le conseil
communal. Pourquoi les communes ont-elles été
informées si tardivement ?
11.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Eind maart
van dit jaar werden de gemeentebesturen door het
Vast Secretariaat voor Preventiebeleid op de
hoogte gebracht van een nieuwe procedure voor
het indienen van de contractvoorstellen voor 2006.
Die voorstellen moesten eerst ingediend worden
tegen 15 april, maar op 14 april verscheen het
ministerieel besluit waardoor de limiet nu eind april
ligt. De preventiediensten kunnen onmogelijk op
veertien dagen voorstellen indienen, temeer daar
die moeten worden goedgekeurd door de
gemeenteraad. Waarom werden de gemeenten zo
laat ingelicht?
11.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Les villes et les communes ont été informées en
novembre 2005 de la prorogation des contrats en
2006. Je soulignais dans mon courrier que l'année
2006 doit être considérée comme une année
préparatoire pour les nouveaux contrats qui seront
conclus pour quatre ans à partir de 2007, que les
communes doivent analyser et évaluer la situation
sécuritaire locale et qu'également en 2006, tout
nouveau projet doit reposer sur un diagnostic de
sécurité établi.
11.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
steden en gemeenten werden in november 2005 op
de hoogte gebracht over de voortzetting van de
contracten in 2006. In mijn brief wees ik erop dat
2006 moet worden beschouwd als een
voorbereidingsjaar voor de nieuwe contracten die
vanaf 2007 voor vier jaar zullen worden afgesloten,
dat de gemeenten de lokale veiligheidssituatie
moeten analyseren en evalueren en dat ook voor
2006 elke nieuw project moet worden verantwoord
door een uitgevoerde veiligheidsdiagnose.
Le 24 mars 2006, mon administration a adressé un
e-mail aux fonctionnaires chargés de la prévention
pour leur demander d'introduire avant le 15 avril
leur proposition de contrat en vue de leur
préparation administrative. Les propositions de
contrat doivent être introduites chaque année et il
n'est donc nullement question d'une nouvelle
procédure. En outre, depuis juin 2005, les
fonctionnaires de prévention sont amplement
informés de la procédure simplifiée qui est prévue
pour le dépôt des propositions de contrat.
Mon administration me fait savoir que 49
propositions sur 73 ont déjà été introduites et
qu'aucun problème ne se pose.
Mijn administratie stuurde op 24 maart 2006 een
mail naar de preventieambtenaren met de vraag
hun contractvoorstel tegen 15 april in te dienen ter
administratieve voorbereiding van het contract. De
contractvoorstellen moeten elk jaar worden
ingediend en er is dus geenszins sprake van een
nieuwe procedure. Bovendien werden de
preventieambtenaren sinds juni 2005 uitgebreid
geïnformeerd over de vereenvoudigde wijze van
indiening van de contractvoorstellen.
Mijn administratie meldt mij dat 49 van de 73
voorstellen al werden ingediend en dat er geen
problemen zijn.
11.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : Le délai
prévu entre l'arrêté ministériel et la date limite aurait
pu être plus long. Pourquoi cet arrêté s'est-il fait
attendre si longtemps ?
11.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): De
tijdspanne tussen het ministerieel besluit en de
deadline mocht langer geweest zijn. Waarom liet
dat besluit zo lang op zich wachten?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Éric Libert au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'enquête
12 Vraag van de heer Éric Libert aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25/04/2006
CRABV 51
COM 932
16
menée par la VUB avec l'appui du registre
national du SPF Intérieur" (n° 11375)
Zaken over "de enquête die de VUB met de steun
van de dienst van het rijksregister van de
FOD
Binnenlandse Zaken organiseert"
(nr. 11375)
12.01 Éric Libert (MR): Un francophone domicilié
dans une commune à facilités m'a signalé que son
fils avait été sélectionné par le service du registre
national pour participer à une enquête réalisée au
sujet des activités de la jeunesse en Flandre.
Les documents étaient rédigés exclusivement en
néerlandais, alors que son appartenance
linguistique devait être connue du service du
registre national.
Ce service étant un service central au sens des lois
sur l'emploi des langues en matière administrative,
il avait l'obligation de s'adresser en français à
l'intéressé.
Pouvez-vous me confirmer le fait qu'il y a infraction
d'ordre linguistique? Dans l'affirmative, quelles
mesures comptez-vous prendre à l'égard du
service du registre national ? Quel est le nombre de
jeunes sélectionnés pour cette étude et leur
répartition en fonction de leur domiciliation dans les
35 communes de l'arrondissement Hal-Vilvorde?
12.01 Éric Libert (MR): Een Franstalige inwoner
van een faciliteitengemeente liet me weten dat zijn
zoon door de dienst van het rijksregister
geselecteerd werd om deel te nemen aan een
enquête in verband met de activiteiten van de jeugd
in Vlaanderen.
De documenten waren uitsluitend in het Nederlands
opgesteld, terwijl de dienst van het rijksregister wel
degelijk van zijn taalaanhorigheid op de hoogte
moet zijn.
Die dienst is een centrale dienst in de zin van de
wetten op het gebruik van de talen in
bestuurszaken en had zich dus in het Frans tot
betrokkene moeten richten.
Kan u bevestigen dat de taalwetten werden
overtreden? Zo ja, welke maatregelen zal u ten
aanzien van de dienst van het rijksregister nemen?
Hoeveel jongeren werden voor die studie
geselecteerd en hoe zijn ze over de 35 gemeenten
van het arrondissement Halle-Vilvoorde verspreid?
12.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : La
commission de la protection de la vie privée a
autorisé la VUB, chargée de l'enquête, et son
donneur d'ordre, la Communauté flamande, à
obtenir des données du registre national. Afin de
préserver le caractère anonyme des données, la
commission de la protection de la vie privée a
stipulé que les informations du registre national ne
seraient pas transmises au demandeur. Les
services du registre national procéderaient à l'envoi
de la lettre de contact, du formulaire d'enquête et
d'un éventuel rappel.
Il s'agissait d'une enquête de la VUB pour le
compte de la Communauté flamande et relative aux
activités de la jeunesse en Flandre. Tous les
formulaires ont donc été établis exclusivement en
néerlandais.
En outre, la lettre de contact explicite le caractère
purement facultatif de la participation à l'enquête.
L'enquête concerne 2.250 personnes résidant en
Région flamande et en Région bruxelloise, de rôle
linguistique néerlandais, qui auront entre 14 et 18
ans en 2006 et ont été tirées au sort.
12.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De
Commissie voor de bescherming van de
persoonlijke levenssfeer heeft de VUB, die met de
enquête belast werd, en de opdrachtgever, de
Vlaamse Gemeenschap, toestemming verleend om
met gegevens van het rijksregister te werken.
Teneinde het anonieme karakter van de gegevens
te vrijwaren heeft de Commissie voor de
bescherming van de persoonlijke levenssfeer
daarbij bepaald dat de informatie uit het rijksregister
niet aan de aanvrager zou worden meegedeeld. De
diensten van het rijksregister zouden de
contactbrief, het enquêteformulier en een eventuele
aanmaning versturen.
Het gaat om een enquête van de VUB voor
rekening van de Vlaamse Gemeenschap over de
activiteiten van jongeren in Vlaanderen. Er werd
dan ook met eentalig Nederlandse formulieren
gewerkt. In de contactbrief werd bovendien duidelijk
gewezen op het facultatieve karakter van deelname
aan de enquête.
Er werden 2
250 personen bevraagd in het
Vlaamse en in het Brusselse Gewest,
Nederlandstaligen die in 2006 tussen 14 en 18 jaar
oud zullen zijn en die uitgeloot werden.
Concernant l'arrondissement administratif de Hal-
Vilvorde, 226 jeunes ont été contactés. Je vous
In het administratief arrondissement Halle-Vilvoorde
werden 226 jongeren gecontacteerd. Ik geef u een
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 932
25/04/2006
17
remets le tableau qui reprend le nombre de jeunes
contactés par commune.
tabel met het aantal jongeren dat per gemeente
gecontacteerd werd.
12.03 Éric Libert (MR) : A première vue, que le
service central du registre national agisse
d'initiative ou en qualité d'intermédiaire ne l'exonère
pas de l'obligation de s'adresser dans la langue
connue de l'habitant.
Une jurisprudence constante de la CPCL spécifie
qu'il appartient à l'autorité administrative de
rechercher l'appartenance linguistique des
intéressés.
12.03 Éric Libert (MR): Op het eerste gezicht
komt het mij voor dat de inwoner altijd in zijn taal
moet worden aangesproken, ongeacht het feit of de
centrale dienst van het nationaal register als
dusdanig of als tussenpersoon optreedt.
Constante rechtspraak van het VCT bepaalt dat het
de taak is van de administratieve overheid om uit te
zoeken tot welke taalgroep de geïnteresseerden
behoren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Éric Libert au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'attitude de
la police à l'aéroport de Bruxelles-National à
l'égard des passagers allophones" (n° 11376)
13 Vraag van de heer Éric Libert aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de houding van de politie ten
aanzien van anderstalige passagiers op de
luchthaven van Brussel-Nationaal" (nr. 11376)
13.01 Éric Libert (MR) : Plusieurs correspondants
francophones m'ont signalé l'attitude parfois
discriminatoire de certains policiers en service à
l'aéroport de Bruxelles-National à l'égard des
passagers ne s'exprimant pas ou difficilement en
néerlandais.
Quelles sont les mesures que vous comptez
prendre à l'égard de ce service de police pour qu'il
fasse preuve de courtoisie et d'impartialité envers
tous ceux qui ne parlent pas le néerlandais ? Etes-
vous régulièrement saisi de plaintes à ce propos?
13.01 Éric Libert (MR): Een aantal Franstaligen
hebben me gesignaleerd dat sommige
politieagenten op de luchthaven van Zaventem
passagiers die geen of slecht Nederlands spreken,
soms discriminerend behandelen.
Welke maatregelen zal u treffen om die politiedienst
ertoe te bewegen zich hoffelijk en
onbevooroordeeld ten aanzien van de
Nederlandsonkundigen te gedragen? Ontvangt u
hierover regelmatig klachten?
13.02 Patrick Dewael, ministre (en français): Le
détachement de sécurité de la police fédérale de
l'aéroport de Zaventem est considéré comme un
service régional sui generis. Des membres du
personnel francophone y sont donc détachés pour
permettre aux citoyens francophones d'être aidés
dans leur langue.
Le service est organisé de façon à pouvoir
satisfaire autant que possible les usagers dans leur
propre langue.
Les membres du personnel qui désirent suivre une
formation concernant une langue reconnue comme
étant utile peuvent bénéficier d'une intervention
financière dans les frais d'inscription ainsi que
d'une comptabilisation d'un quota d'heures.
13.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Het
veiligheidsdetachement Nationale Luchthaven van
de federale politie is een gewestelijke dienst sui
generis. Franstalige politieambtenaren worden er
gedetacheerd om de Franstalige burgers in hun
eigen taal voort te helpen.
De dienst is zo georganiseerd dat de reizigers
zoveel mogelijk in hun eigen taal te woord worden
gestaan.
De politieagenten die een opleiding in een voor de
dienst als nuttig erkende taal willen volgen, krijgen
daarvoor een financiële tegemoetkoming voor de
inschrijvingskosten en kredieturen.
De plus, en cas de réussite d'un examen organisé
par le Selor, ils peuvent bénéficier d'une prime de
bilinguisme.
Depuis 2004, deux plaintes à ce sujet ont été
Bovendien hebben de kandidaten recht op een
tweetaligheidspremie wanneer ze slagen voor het
Selor-examen.
Sinds 2004 noteerde de luchtvaartpolitie van de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25/04/2006
CRABV 51
COM 932
18
enregistrées par la police aéronautique de
Bruxelles-National.
luchthaven van Brussel-Nationaal twee klachten
hierover.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de Mme Nahima Lanjri au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
enfants dans les centres fermés" (n° 11377)
14 Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "kinderen in gesloten
centra" (nr. 11377)
14.01 Nahima Lanjri (CD&V) : Début avril 2006,
on dénombrait 55 enfants parmi les occupants des
centres fermés. Le centre fermé de Merksplas
abrite actuellement six ménages comptant au total
onze enfants âgés de un à treize ans. Le régime
strict et sévère de ces centres est particulièrement
pénible pour les parents et les enfants.
Après avoir visité le centre fermé de Vottem, le
commissaire wallon aux droits de l'enfant, M.
Claude Lelièvre, a fourni un rapport au premier
ministre, M. Verhofstadt, ainsi qu'à MM. Dewael et
Dupont. Quelles conclusions le ministre tire-t-il de
ce rapport ?
Le ministre s'est engagé à ne plus interrompre la
scolarité des enfants pendant le deuxième
semestre de l'année scolaire. Or, des enfants
séjournent toujours dans les centres fermés 127bis
et à Merksplas. Comment le ministre l'explique-t-il ?
Quelles dispositions envisage-t-il de prendre ?
Ces enfants n'ont pas choisi ce mode de vie. On
peut imaginer des solutions de rechange pour s'en
occuper : aux Pays-Bas, par exemple, ils sont
placés dans des familles d'accueil avec l'accord de
leurs parents. Quelles solutions de remplacement
le ministre envisage-t-il
? Comment pense-t-il
rendre plus agréable l'accueil des clandestins dans
les centres fermés ?
Une aile du Centre 127bis n'est pas utilisée.
Pourquoi ?
Combien de personnes quittent les centres fermés
de leur propre volonté et combien le font sous la
contrainte ? Quels sont les critères en matière de
vols sécurisés ? Qui en décide ? Combien de vols
sécurisés ont-ils été organisés en 2005 ?
14.01 Nahima Lanjri (CD&V): Begin april 2006
telden de gesloten centra onder hun inwoners 55
kinderen. Het gesloten centrum van Merksplas telt
moment zes gezinnen met in totaal elf kinderen
tussen één en dertien jaar. Het strakke en strenge
regime van deze centra is bijzonder onaangenaam
voor ouders en kinderen.
De Waalse kinderrechtencommissaris Claude
Lelièvre bezorgde na een bezoek aan het gesloten
centrum van Vottem een rapport aan premier
Verhofstadt en aan ministers Dewael en Dupont.
Welke conclusies verbindt de minister aan dit
rapport?
De minister heeft beloofd om tijdens het tweede
semester van het schooljaar geen kinderen meer
van de schoolbanken te halen. Toch zijn er nog
steeds kinderen in de gesloten centra 127bis en
Merksplas. Hoe verklaart de minister dit? Wat denkt
hij eraan te doen?
Deze kinderen hebben niet voor deze manier van
leven gekozen. Er zijn alternatieve manieren
denkbaar om met hen om te springen: zo plaatst
men in Nederland deze kinderen met de
goedkeuring van hun ouders in pleeggezinnen. Aan
welke alternatieven denkt de minister? Hoe denkt
hij de opvang van de illegalen in de gesloten centra
aangenamer te maken?
In Centrum 127bis wordt één vleugel niet gebruikt.
Waarom niet?
Hoeveel mensen verlaten deze gesloten centra
vrijwillig en hoeveel gedwongen? Wat zijn de
criteria om een beveiligde vlucht te nemen? Wie
beslist hierover? Hoeveel beveiligde vluchten
waren er in 2005?
14.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Dans son rapport sur le centre fermé de Vottem, le
commissaire francophone aux droits de l'enfant
précise que la direction et le personnel remplissent
correctement leurs tâches et qu'ils s'efforcent de
rendre le séjour le plus agréable possible. Il
confirme en outre que des efforts ont été accomplis
14.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): In
zijn rapport over het gesloten centrum van Vottem
stelt de Franstalige Kinderrechtencommissaris dat
de directie en het personeel hun taken correct
vervullen en dat ze trachten om het verblijf van de
bewoners zo aangenaam mogelijk te maken. Hij
bevestigt bovendien dat er inspanningen werden
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 932
25/04/2006
19
pour humaniser les centres.
D'autre part, il indique qu'il est préférable de ne pas
enfermer des enfants dans un centre fermé. Si
aucune autre solution n'existe, le séjour doit en tout
cas être limité au minimum. À son estime, séparer
les enfants des parents constitue une solution
moins bonne encore.
Nous nous trouvons en majeure partie sur la même
longueur d'ondes et j'ai dès lors chargé mon
administration de suivre les observations
spécifiques du commissaire. Outre des mesures
infrastructurelles, il s'agit d'une augmentation du
nombre d'éducateurs et d'une collaboration plus
étroite avec l'Office national de l'enfance.
En exécution de l'accord de gouvernement,
j'entends réduire et humaniser au maximum le
séjour dans les centres fermés. En ce qui concerne
l'expulsion des ménages avec enfants, j'applique la
circulaire du 29 avril 2003. Lorsque des ménages
sont renvoyés dans le pays de la première
demande d'asile dans le cadre des accords de
Dublin, le parcours scolaire des enfants n'est pas
menacé parce qu'ils allaient déjà à l'école dans ce
pays.
geleverd om de centra te vermenselijken.
Anderzijds stelt hij wel dat er beter geen kinderen in
een gesloten centrum worden opgesloten. Als er
geen alternatief is, moet hun verblijf in ieder geval
zo kort mogelijk zijn. Een scheiding van de ouders
lijkt hem een nog minder goede oplossing.
Wij zitten grotendeels op dezelfde golflengte en ik
heb mijn administratie dan ook opgedragen om
gevolg te geven aan de specifieke bemerkingen
van de commissaris. Naast infrastructurele
maatregelen gaat het om een verhoging van het
aantal opvoeders en een nauwere samenwerking
met het Office National de l'Enfance.
In uitvoering van het regeerakkoord streef ik ernaar
het verblijf in de gesloten centra zo kort en zo
humaan mogelijk te maken. Voor de verwijdering
van gezinnen met kinderen pas ik de rondzendbrief
van 29 april 2003 toe. Wanneer gezinnen in het
kader van de Dublinakkoorden teruggestuurd
worden naar het land van de eerste asielaanvraag,
komt de schoolse loopbaan van de kinderen
daardoor niet in het gedrang, omdat de kinderen
reeds in dat land school liepen.
Dans 20 à 25 % des cas, l'étranger ne peut être
éloigné, soit parce qu'il s'oppose à son
éloignement, soit parce que le document de voyage
idoine ne peut être obtenu à temps. Mon objectif
est de simplifier les modalités d'éloignement par le
biais d'accords de réadmission passés avec les
pays d'origine. Les 628 places disponibles dans les
centres fermés sont l'objet d'une utilisation
maximale. Une aile du Centre 127bis est inoccupée
parce qu'un encadrement complet ne peut être
garanti.
Lorsqu'un rapatriement par vol commercial n'est
pas possible, mon administration a pour mission
d'organiser des vols sécurisés conformément aux
recommandations de la commission Vermeersch.
En 2005, treize vols de ce type ont eu lieu et nous
avons en outre participé à cinq vols organisés par
un autre pays européen qui ont permis de rapatrier
107 étrangers. Le nombre total de rapatriements
s'est élevé à 6565.
In 20 tot 25 procent van de gevallen kan de
vreemdeling niet verwijderd worden, hetzij omdat hij
zich verzet, hetzij omdat het juiste reisdocument
niet tijdig bekomen kan worden. Ik streef ernaar om
middels readmissieakkoorden met de landen van
herkomst de verwijderingmodaliteiten te
vereenvoudigen. De 628 beschikbare plaatsen in
de gesloten centra worden maximaal benut. Een
vleugel van Centrum 127bis staat leeg omdat er
geen volledige omkadering kan gewaarborgd
worden.
Wanneer repatriëring via een commerciële vlucht
niet mogelijk is, heeft mijn administratie de opdracht
om beveiligde vluchten te organiseren conform de
aanbevelingen van de commissie-Vermeersch. In
2005 vonden er dertien dergelijke vluchten plaats
en hebben we bovendien deelgenomen aan vijf
vluchten die georganiseerd werden door een ander
Europees land. Op die manier werden er 107
vreemdelingen gerepatrieerd. Het totaal aantal
repatriëringen bedroeg 6565.
14.03 Nahima Lanjri (CD&V) : Certes, la direction
fait ce qu'elle peut, mais il n'empêche que les
infrastructures du Centre 127bis sont vétustes. Par
ailleurs, les équipements sont peu adaptés aux
enfants. Sur ce point-là, la situation à Merksplas est
meilleure, mais en revanche, le régime à Merksplas
est trop sévère. J'espère que les réaménagements
14.03 Nahima Lanjri (CD&V): De directie doet
zeker haar best, maar de infrastructuur van
Centrum 127bis is erg vervallen. Er zijn ook weinig
voorzieningen voor kinderen. Wat dat laatste betreft
is de situatie in Merksplas beter, maar daar is het
regime dan weer te streng. Ik hoop dat de
infrastructurele aanpassingen zo snel mogelijk
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25/04/2006
CRABV 51
COM 932
20
au niveau de l'infrastructure seront réalisés le plus
rapidement possible.
Nous estimons bien entendu également qu'il faut
écourter autant que possible le séjour dans un
centre fermé, mais il y aura toujours des résidents
de plus longue durée. D'où la nécessité de trouver
des solutions de rechange.
Le ministre a promis qu'aucun enfant ne sera
enlevé de l'école au cours du second semestre.
Même le principe du pays de la première demande
ne justifie pas à mes yeux le renvoi d'enfants avant
qu'ils n'aient pu terminer leur année scolaire.
gerealiseerd worden.
Wij vinden natuurlijk ook dat het verblijf in de
gesloten centra zo kort mogelijk gehouden moet
worden, maar er zullen altijd mensen zijn die daar
toch langer zitten. Vandaar de nood aan
alternatieven.
De minister heeft beloofd dat er geen kinderen
tijdens het tweede semester van de schoolbanken
geplukt zullen worden. Wat mij betreft rechtvaardigt
ook het principe van het land van de eerste
aanvraag niet dat kinderen teruggestuurd worden
voordat zij hun schooljaar hebben kunnen afmaken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de Mme Marleen Govaerts au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
rixes entre Indiens à Saint-Trond et aux
alentours" (n° 11379)
15 Vraag van mevrouw Marleen Govaerts aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "rellen met Indiërs in
en rond Sint-Truiden" (nr. 11379)
15.01 Marleen Govaerts (Vlaams Belang) : À
Saint-Trond, les Sikhs brandissent régulièrement
des couteaux et des poignards lors des rixes qui
opposent des groupes rivaux. Récemment, des
bagarres ont à nouveau éclaté mais la police n'a
pas osé intervenir «parce que les Sikhs portent un
poignard sacré, le `kirpan' », a déclaré le chef de
corps local.
En janvier 2004 déjà, le ministre m'a répondu dans
le cadre de l'heure des questions en séance
plénière que ces `kirpans' sont effectivement une
forme prohibée de port d'armes. Deux ans plus
tard, les Sikhs continuent toutefois à porter ces
poignards, pas uniquement lors de manifestations
religieuses, mais également en rue.
Comment une telle situation est-elle possible ?
Quelles mesures le ministre a-t-il prises à la suite
de ma question qui date d'il y a plus de deux ans
déjà ? Quelles mesures supplémentaires le ministre
prendra-t-il pour éviter que la police ne doive
craindre d'intervenir ? Prendra-t-il des mesures
spécifiques contre ces poignards sacrés
?
Accèdera-t-il à la demande des Sikhs de n'autoriser
l'entrée dans le temple que sans chaussures et la
tête couverte ?
15.01 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): In Sint-
Truiden zijn er regelmatig gevechten met messen
en dolken tussen rivaliserende groepen Sikhs.
Onlangs kwam het opnieuw tot rellen, maar de
politie durfde niet optreden "omdat de Sikhs een
ceremoniële dolk of 'kirpan' onder hun kleed
dragen", dixit de lokale korpschef.
Reeds in januari 2004 antwoordde de minister mij
tijdens het vragenuurtje in de plenaire vergadering
dat deze 'kirpans' wel degelijk verboden
wapendracht uitmaken. Twee jaar later dragen de
Sikhs deze dolken echter nog steeds, niet alleen
tijdens religieuze manifestaties, maar ook op straat.
Hoe is dit mogelijk? Welke maatregelen heeft de
minister genomen na mijn vraag van meer dan
twee jaar geleden? Welke bijkomende maatregelen
gaat de minister nemen om te voorkomen dat de
politie nog schrik moet hebben om op te treden?
Gaat hij specifieke maatregelen nemen tegen die
ceremoniële dolken? Zal men ingaan op de eis van
de Sikhs om enkel nog ongeschoeid en met bedekt
hoofd de tempel te betreden?
15.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
La police locale m'a fait savoir que, le 23 avril 2006,
la zone de police du canton de Borgloon a effectué,
à la demande du bourgmestre et avec le renfort
d'autres services de police, un contrôle administratif
dans le temple Sikh de Hoepertingen. Les forces de
15.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
lokale politie deelt mij mee dat op 23 april 2006 de
politiezone kanton Borgloon, op vraag van de
burgemeester en met versterking van andere
politiediensten, een administratieve controle heeft
uitgevoerd in en aan de Sikh-tempel te
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 932
25/04/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21
police avaient effectivement perçu des signes de
nuisances et de troubles de l'ordre. Il y a trois
semaines, un premier contrôle fortuit avait déjà
permis de repérer la présence de quinze illégaux.
L'objectif poursuivi était d'opérer un contrôle `en
douceur'. Le personnel avait reçu des directives
spécifiques et seuls des agents en civil ont pénétré
dans le temple. Au départ, les responsables du
temple avaient accepté de collaborer.
Après l'arrestation administrative de deux
douzaines d'illégaux, un responsable de l'asbl a
cependant incité la foule à se soulever et les
inspecteurs de police ont été attaqués. A ce
moment, cinquante Sikhs non encore contrôlés
étaient toujours présents dans le temple. Une
trentaine de Sikhs ont ensuite bloqué un carrefour.
Des enfants se sont postés devant les véhicules de
police. Devant le risque de voir la situation
dégénérer, l'officier en chef a donné l'ordre de
suspendre l'intervention.
Le port du kirpan constitue effectivement une forme
prohibée de port d'arme. Comme il s'agit dès lors
d'un délit, la saisie d'une arme prohibée constitue
un acte de police judiciaire. Sur ce point, je vous
renvoie à la ministre de la Justice. Pour le reste, je
considère que la police locale prendra les initiatives
qui s'imposent, éventuellement sur instruction du
parquet.
Hoepertingen. Er waren namelijk signalen
opgevangen inzake overlast en ordeverstoring. Bij
een eerste toevallige controle een drietal weken
geleden had men al vijftien illegalen aangetroffen.
Het was de bedoeling om een 'zachte' controle uit
te voeren. Er werden specifieke richtlijnen gegeven
aan het personeel en binnen het gebouw
opereerden enkel agenten in burger. Aanvankelijk
verleenden de verantwoordelijken van de tempel
hun medewerking.
Na de bestuurlijke arrestatie van een 25-tal
illegalen, ruide een verantwoordelijke van de vzw
echter de menigte op en werden de politie-
inspecteurs aangevallen. Er waren op dat ogenblik
nog vijftig Sikhs in het gebouw aanwezig die nog
niet gecontroleerd waren. Een dertigtal Sikhs
blokkeerde vervolgens een kruispunt. Kinderen
namen plaats voor de politievoertuigen. Omdat de
situatie dreigde te escaleren, gaf de bevelvoerende
officier de opdracht om de actie op te schorten.
Het dragen van de kirpan vormt wel degelijk
verboden wapendracht. Aangezien het dus een
misdrijf betreft, is de inbeslagname van een
verboden wapen een daad van gerechtelijke politie.
Wat dat betreft verwijs ik naar de minister van
Justitie. Voor de rest ga ik ervan uit dat de lokale
politie, eventueel op instructie van het parket, de
nodige initiatieven zal nemen.
15.03 Marleen Govaerts (Vlaams Belang) : Les
services de police sont tout de même autorisés à
leur confisquer ces poignards. Comment se fait-il
qu'ils les portent toujours ? Il est inacceptable que
les services de police eux-mêmes craignent
d'intervenir.
15.03 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): De
politie mag die dolken toch afnemen? Waarom
dragen ze die dolken dan nog steeds? Het kan toch
niet dat zelfs de politie bang is om op te treden?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique est levée à 16 h 14.
De vergadering wordt gesloten om 16.14 uur.
Document Outline