CRABV 51 COM 913
CRABV 51 COM 913
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE
ALGEMENE
Z
AKEN EN HET
O
PENBAAR
A
MBT
mercredi woensdag
29-03-2006 29-03-2006
Après-midi Namiddag

CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
i


SOMMAIRE
INHOUD
Interpellation de Mme Simonne Creyf au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'application de l'article 69 des lois linguistiques
du 18 juillet 1966 dans les zones de police de
Bruxelles" (n° 817)
1
Interpellatie van mevrouw Simonne Creyf tot de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de toepassing van artikel 69 van de
Taalwet van 18
juli
1966 in de Brusselse
politiezones" (nr. 817)
1
Orateurs: Simonne Creyf, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Simonne Creyf, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Motions
5
Moties
5
Question de M.
Dirk Claes au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
régularisation d'immeubles qui ne remplissent pas
les exigences en matière de sécurité incendie"
(n° 10759)
6
Vraag van de heer Dirk Claes aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de regularisatie van gebouwen die niet in orde
zijn met de brandvoorschriften" (nr. 10759)
6
Orateurs: Dirk Claes, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Dirk Claes, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les normes
d'aménagement des cellules d'isolement des
commissariats de police" (n° 10767)
7
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de normen voor de isoleercellen van
de politiecommissariaten" (nr. 10767)
7
Orateurs: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Jean-Claude Maene au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
conditions d'exercice et le contrôle de la
profession de détective privé" (n° 10773)
8
Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de uitoefeningsvoorwaarden van en
het toezicht op het beroep van privédetective"
(nr. 10773)
8
Orateurs: Jean-Claude Maene, Patrick
Dewael
, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers: Jean-Claude Maene, Patrick
Dewael
, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Jean-Claude Maene au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
rapport de la Fondation Roi Baudouin sur le
sentiment d'insécurité" (n° 10774)
9
Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het verslag van de Koning
Boudewijnstichting over het onveiligheidsgevoel"
(nr. 10774)
9
Orateurs: Jean-Claude Maene, Patrick
Dewael
, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers: Jean-Claude Maene, Patrick
Dewael
, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Willy Cortois au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'éligibilité au
mandat d'échevin de citoyens de l'UE" (n° 10853)
10
Vraag van de heer Willy Cortois aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de verkiesbaarheid tot schepen van
EU-burgers" (nr. 10853)
10
Orateurs: Willy Cortois, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Willy Cortois, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme
Colette Burgeon au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
actions financées dans le cadre du Fonds des
amendes routières" (n° 10858)
11
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de acties die worden gefinancierd met
middelen van het verkeersboetefonds" (nr. 10858)
11
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/03/2006
CRABV 51
COM 913
ii
Orateurs: Colette Burgeon, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Colette Burgeon, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Katrien Schryvers au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'application de l'arrêté royal du 31 octobre 2000
relatif à la première désignation à certains emplois
de la police fédérale" (n° 10879)
12
Vraag van mevrouw Katrien Schryvers aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de toepassing van het koninklijk
besluit van 31 oktober 2000 inzake de eerste
aanstelling in bepaalde betrekkingen van de
federale politie" (nr. 10879)
12
Orateurs:
Katrien Schryvers, Patrick
Dewael, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers:
Katrien Schryvers, Patrick
Dewael, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Katrien Schryvers au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'utilisation des bateaux de plaisance comme
habitat permanent" (n° 10880)
13
Vraag van mevrouw Katrien Schryvers aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het wonen op pleziervaartuigen"
(nr. 10880)
13
Orateurs:
Katrien Schryvers, Patrick
Dewael, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers:
Katrien Schryvers, Patrick
Dewael, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Olivier Chastel au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les missions
et services dont l'exercice est incompatible avec la
qualité de membre du personnel du cadre
opérationnel des services de police" (n° 10891)
14
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de opdrachten en diensten waarvan
de uitoefening onverenigbaar is met de
hoedanigheid van personeelslid van het
operationeel kader van de politiediensten"
(nr. 10891)
14
Orateurs: Olivier Chastel, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Olivier Chastel, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M.
Dirk Claes au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la lecture des
adresses sur les cartes d'identité électroniques"
(n° 10894)
15
Vraag van de heer Dirk Claes aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"het uitlezen van adressen op de eID" (nr. 10894)
15
Orateurs: Dirk Claes, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Dirk Claes, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Question de Mme Dalila Douifi au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le helpdesk
de l'Office des Étrangers" (n° 10971)
16
Vraag van mevrouw Dalila Douifi aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de helpdesk van de Dienst
Vreemdelingenzaken" (nr. 10971)
16
Orateurs: Dalila Douifi, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Dalila Douifi, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Question de Mme Camille Dieu au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la lecture des
puces électroniques figurant sur les nouvelles
cartes d'identité électroniques" (n° 10912)
17
Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het lezen van de elektronische chips
op de nieuwe elektronische identiteitskaarten"
(nr. 10912)
17
Orateurs: Camille Dieu, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Camille Dieu, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Véronique Ghenne au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
services d'urgence en Brabant wallon" (n° 10945)
19
Vraag van mevrouw Véronique Ghenne aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de spoeddiensten in Waals-Brabant"
(nr. 10945)
19
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
iii
Orateurs:
Véronique Ghenne, Patrick
Dewael, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers:
Véronique Ghenne, Patrick
Dewael, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Ordre des travaux
20
Regeling der werkzaamheden
20
Question de Mme Katrien Schryvers au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
circulaire du 15 mars 2006 relative aux inscriptions
provisoires dans le registre de la population" (n°
11018)
20
Vraag van mevrouw Katrien Schryvers aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de omzendbrief van 15 maart 2006
betreffende de voorlopige inschrijvingen in de
bevolkingsregisters" (nr. 11018)
20
Orateurs:
Katrien Schryvers, Patrick
Dewael, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers:
Katrien Schryvers, Patrick
Dewael, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme
Talbia Belhouari au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
présence féminine dans le Service d'Incendie et
d'Aide Médicale Urgente (SIAMU)" (n° 11066)
21
Vraag van mevrouw Talbia Belhouari aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de vrouwelijke aanwezigheid in de
Dienst voor Brandweer en Dringende Medische
Hulp (DBDMH)" (nr. 11066)
21
Orateurs: Talbia Belhouari, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Talbia Belhouari, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Willy Cortois au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'organisation
de la sécurité au sommet européen à Bruxelles à
l'occasion de l'émission 'Telefacts' de VTM"
(n° 11071)
22
Vraag van de heer Willy Cortois aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de organisatie van de veiligheid op de
Europese top in Brussel naar aanleiding van het
VTM-programma 'Telefacts'" (nr. 11071)
22
Orateurs: Willy Cortois, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Willy Cortois, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Patrick De Groote au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la destruction
de documents de la police fédérale" (n° 10960)
25
Vraag vragen van de heer Patrick De Groote aan
de vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de vernietiging van
documenten van de federale politie" (nr. 10960)
25
Orateurs: Patrick De Groote, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Patrick De Groote, Patrick
Dewael
, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Melchior Wathelet au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
déséquilibre linguistique constaté au niveau de la
répartition des fonctions de directeur général et
d'adjoint dans les cinq directions générales
actuelles de la police fédérale" (n° 10980)
27
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het taalonevenwicht inzake de
verdeling van de functies van directeur-generaal
en adjunct-directeur-generaal in de vijf huidige
algemene directies van de federale politie"
(nr. 10980)
27
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Patrick Dewael, vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Patrick Dewael, vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
Question de M. André Frédéric au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la décision
de ne pas comptabiliser la première année de
stage des ex-Pjistes" (n° 10942)
29
Vraag van de heer André Frédéric aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de beslissing om het eerste jaar
stage van voormalige leden van de gerechtelijke
politie niet mee te tellen" (nr. 10942)
29
Orateurs: André Frédéric, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: André Frédéric, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. André Frédéric au vice-premier
30
Vraag van de heer André Frédéric aan de vice-
30
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/03/2006
CRABV 51
COM 913
iv
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la mobilité à
la police et la possibilité d'écourter le terme de
l'emploi obtenu dans une zone de police locale"
(n° 10944)
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de mobiliteit bij de politie en de
mogelijkheid om de termijn van drie jaar in een
betrekking in een lokale politiezone te verkorten"
(nr. 10944)
Orateurs: André Frédéric, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: André Frédéric, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. André Frédéric au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la fonction de
gestionnaire fonctionnel de la banque de données
nationale générale dans les petites zones de
police" (n° 10946)
31
Vraag van de heer André Frédéric aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de functie van functioneel beheerder
van de algemene nationale gegevensbank in de
kleine politiezones" (nr. 10946)
31
Orateurs: André Frédéric, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: André Frédéric, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. André Frédéric au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la reprise des
attaques de fourgons et la protection des
transporteurs de fonds" (n° 10986)
32
Vraag van de heer André Frédéric aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de nieuwe overvallen op
geldtransporten en de bescherming van de
geldkoeriers" (nr. 10986)
32
Orateurs: André Frédéric, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: André Frédéric, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Dirk Claes au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la finale de la
coupe de Belgique de football au stade Roi
Baudouin" (n° 11081)
33
Vraag van de heer Dirk Claes aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de bekerfinale voetbal in het Koning
Boudewijnstadion" (nr. 11081)
33
Orateurs: Dirk Claes, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Dirk Claes, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
1

COMMISSION DE L'INTÉRIEUR,
DES AFFAIRES GÉNÉRALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
du
MERCREDI
29
MARS
2006
Après-midi
______
van
WOENSDAG
29
MAART
2006
Namiddag
______



La séance est ouverte à 14 h 20 par M. André
Frédéric, président.
De vergadering wordt geopend om 14.20 uur door
de heer André Frédéric, voorzitter.
01 Interpellation de Mme Simonne Creyf au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'application de l'article 69 des lois linguistiques
du 18 juillet 1966 dans les zones de police de
Bruxelles" (n° 817)
01 Interpellatie van mevrouw Simonne Creyf tot
de vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de toepassing van
artikel 69 van de Taalwet van 18 juli 1966 in de
Brusselse politiezones" (nr. 817)
01.01 Simonne Creyf (CD&V) : Si la fusion des
services de police a été difficile à mettre en oeuvre
dans l'ensemble du pays, le statut linguistique a
constitué à Bruxelles un problème supplémentaire.
Les services de police communaux appliquaient le
principe du bilinguisme du fonctionnaire, tandis que
la gendarmerie suivait le principe du bilinguisme du
service.

Une mesure transitoire a été prévue sur pied de
l'article 69 des lois du 18 juillet 1966 sur l'emploi
des langues en matière administrative. Les
membres de la police fédérale ainsi que le
personnel visé à l'article 235 de la loi sur la police
intégrée qui étaient tenus aux conditions
particulières des lois linguistiques ont un délai de
cinq ans pour obtenir les brevets linguistiques
nécessaires. Cette période de transition s'achève le
1
e
avril 2006.

Il ressort de réponses précédentes du ministre que
les pouvoirs publics stimulent les connaissances
linguistiques au sein des services de police
bruxellois, notamment au moyen de primes
linguistiques et de Bruxelles spécifiques. On
continue cependant à engager des aspirants
unilingues, négligeant entièrement les exigences
linguistiques. L'exposé des motifs de l'article 69
était pourtant suffisamment clair.
01.01 Simonne Creyf (CD&V): De samenvoeging
van politiediensten verliep in het hele land moeilijk,
maar in Brussel was het taalstatuut een bijkomend
probleem. Voor gemeentelijke politiediensten gold
het principe van de tweetaligheid van de
ambtenaar, de rijkswacht volgde het principe van
de tweetaligheid van de dienst.


Via artikel 69 van de wetten van 18 juli 1966 op het
gebruik van de talen in bestuurszaken werd in een
overgangsmaatregel voorzien. De leden van de
federale politie en de in artikel 235 van de wet op
de geïntegreerde politie vernoemde
personeelsleden die aan de bijzondere
voorwaarden van de taalwetten gebonden waren,
kregen vijf jaar de tijd om de nodige taalbrevetten te
bekomen. Op 1 april 2006 eindigt de
overgangsperiode.


Uit eerdere antwoorden van de minister blijkt dat de
overheid onder meer via specifieke Brussel- en
taalpremies de taalkennis bij de Brusselse
politiediensten stimuleert. Bij nieuwe aanwervingen
blijft men echter eentalige aspiranten aanwerven en
negeert men de vereiste taalkennis volledig. De
memorie van toelichting bij artikel 69 was nochtans
duidelijk genoeg.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/03/2006
CRABV 51
COM 913
2
Pour éviter que des problèmes se posent dans des
circonstances dans lesquelles la connaissance de
la deuxième langue revêt une importance
particulière, le gouvernement a préféré que tous les
nouveaux aspirants fassent immédiatement la
preuve de leur maîtrise de celle-ci. Hélas, une
réponse donnée par le ministre le 17 décembre
2003 nous apprend que seuls dix des 220
nouveaux membres du personnel reçoivent une
prime de bilinguisme.

Le fait qu'environ 300 agents fédéraux de la
réserve générale sont aujourd'hui en exercice dans
les zones bruxelloises démontre que les effectifs
sont insuffisants. Les détachés ne doivent satisfaire
à aucune obligation en matière de connaissances
linguistiques. Ils peuvent être nommés dans les
zones au terme de leur formation, sur la base des
arrêtés royaux visant à promouvoir le rôle de
Bruxelles en tant que capitale de l'Europe. Ils
seraient tenus d'obtenir une attestation linguistique
après leur nomination, mais on est en droit de se
demander si c'est réellement le cas.
Om te vermijden dat er problemen zouden zijn in
omstandigheden waarin de kennis van de tweede
taal bijzonder belangrijk is, koos de regering ervoor
om alle nieuwe aspiranten van meet af aan te laten
bewijzen dat ze de tweede taal wel degelijk kennen.
Helaas blijkt uit een antwoord van de minister van
17 december 2003 dat slechts tien van de 220
nieuwe personeelsleden een tweetaligheidspremie
kregen.


Dat ongeveer 300 federale agenten van de
algemene reserve vandaag dienst doen in de
Brusselse zones, bewijst dat er te weinig
manschappen zijn. De gedetacheerden moeten
inzake taalkennis aan geen enkele verplichting
voldoen. Op basis van de KB's ter versterking van
de rol van Brussel als Europese hoofdstad, kunnen
ze na hun opleiding meteen benoemd worden in de
zones. Ze zouden na hun benoeming wel een
taalattest moeten behalen, maar het is maar de
vraag of dat ook echt gebeurt.
En vertu de l'arrêté mammouth, les inspecteurs
principaux peuvent être nommés au grade de
commissaire, bien que le niveau linguistique exigé
soit différent pour les deux grades. On ne sait pas
clairement si après leur nomination au grade
supérieur, les intéressés doivent également passer
un autre examen linguistique.

Combien de membres du personnel visés à l'article
69 ont-ils respecté la mesure transitoire ? Combien
de membres du personnel étaient-ils soumis à cet
article à la date du 1
er
avril 2001 ? Combien
d'agents de la police locale bruxelloise disposent-ils
actuellement du brevet linguistique requis
?
Combien d'agents ont-ils été engagés depuis le 1
er
avril 2001 au sein de la police bruxelloise ?
Combien d'entre eux possèdent-ils le brevet
requis ? Quelles mesures le ministre prendra-t-il à
l'égard de ceux qui ne disposent pas du brevet
requis au 1
er
avril 2006 ?
Het mammoetbesluit maakte het mogelijk dat
hoofdinspecteurs benoemd kunnen worden in de
graad van commissaris, hoewel voor beide graden
een verschillend taalniveau geldt. Het is onduidelijk
of de betrokkenen na hun benoeming in de hogere
graad ook een ander taalexamen afleggen.


Hoeveel van de in artikel 69 bedoelde
personeelsleden hebben de overgangsmaatregel
gerespecteerd? Hoeveel personeelsleden waren op
1 april 2001 aan het artikel onderworpen? Hoeveel
Brusselse lokale politiebeambten bezitten
momenteel het correcte taalbrevet? Hoeveel
mensen werden sinds 1 april 2001 aangeworven bij
de Brusselse politie? Hoeveel hebben er het juiste
brevet? Welke maatregelen zal de minister
nemen voor wie het juiste brevet op 1 april 2006
niet heeft?
J'ai le sentiment que d'aucuns ne veulent pas
respecter la loi par principe ou en vertu de
considérations politiques. Certains milieux
francophones bruxellois estiment que le bilinguisme
est accessoire. Il faut intervenir. Nous estimons
également que la sécurité constitue une priorité
mais cela ne signifie pas que d'autres règles
peuvent ainsi être outrepassées.

Le Conseil de l'Europe a déjà constaté par le passé
que les Flamands de Bruxelles sont laissés pour
compte dans les hôpitaux et dans le cadre de l'aide
Ik heb het gevoel dat sommigen de wet niet willen
respecteren uit principiële of politieke
overwegingen. Sommige Brusselse Franstalige
gemeenschappen vinden tweetaligheid bijkomstig.
Er moet worden opgetreden. Ook wij vinden
veiligheid een prioriteit, maar dat betekent niet dat
andere regels zomaar mogen worden overtreden.


De Raad van Europa stelde eerder al vast dat
Brusselse Vlamingen in ziekenhuizen en
welzijnszorg in de kou blijven staan. Uit tal van
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
3
aux personnes. De nombreux exemples révèlent
que le service de police est également médiocre
selon ces mêmes milieux. Dans le cadre d'une
politique de sécurité, le non-bilinguisme est un
véritable scandale.
voorbeelden blijkt dat ook de politiedienstverlening
voor hen ondermaats is. In veiligheidsbeleid is de
afwezigheid van tweetaligheid een absolute
schande.
01.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Il n'a pas été procédé au comptage, ni des
membres du personnel visés par l'article de loi en
question, ni de ceux ayant déjà obtenu, de Selor, le
brevet linguistique requis.

J'ai demandé la réalisation d'un inventaire des
membres du personnel des six zones bruxelloises
qui répondent ou non aux exigences linguistiques.
Je transmettrai ces chiffres à Mme Creyf par écrit.
Je ne dispose pas de données relatives aux
connaissances linguistiques des membres du
personnel nouvellement recrutés. Cette information
est seulement connue des zones elles-mêmes.

Tous les membres de la police ­ y compris ceux
des zones bruxelloises ­ sont recrutés au niveau
fédéral. Ils peuvent passer à la police locale après
leur formation. Ils sont nommés à la police locale
sur décision du conseil de police. Le respect des
exigences linguistiques est soumis à la surveillance
du vice-gouverneur de Bruxelles. Je ne puis, en
tant que ministre de l'Intérieur, prendre des
mesures s'opposant aux arrêtés de nomination des
autorités locales.
01.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Er
werd geen telling uitgevoerd van het aantal
personeelsleden waarop het betrokken wetsartikel
betrekking heeft, noch van diegenen die al het
vereiste taalbrevet van Selor hebben ontvangen.

Ik heb opdracht gegeven een inventaris op te
stellen van het aantal personeelsleden van de zes
Brusselse zones dat al dan niet aan de
taalvereisten beantwoordt. Ik zal die cijfers
schriftelijk aan mevrouw Creyf meedelen. Ik
beschik niet over gegevens inzake de taalkennis
van de nieuw aangeworven personeelsleden. Die
informatie is alleen maar gekend bij de zones zelf.

Alle leden van de politie ­ ook die van de Brusselse
zones ­ worden federaal gerekruteerd. Na hun
opleiding hebben ze de mogelijkheid naar de lokale
politie over te gaan. Hun benoeming bij de lokale
politie gebeurt bij besluit van de politieraad. Het
nakomen van de taalvereisten is onderworpen aan
het toezicht van de vice-gouverneur van Brussel.
Als minister van Binnenlandse Zaken kan ik niet
zomaar maatregelen treffen tegen
benoemingsbesluiten van lokale overheden.
Ma politique a toujours consisté à aider dans toute
la mesure du possible les zones bruxelloises à
combler leur pénurie chronique de personnel. Les
mesures ont donné des résultats et la pénurie -
particulièrement dramatique à un certain moment -
est en grande partie résorbée.

Le bilinguisme est évidemment important mais tout
aussi importante est la présence policière tout
court. La résorption de la pénurie doit aller de pair
avec le souci de disposer d'un effectif du personnel
bilingue. De nombreux efforts ont déjà été fournis à
cet effet. Je pense ainsi à l'allocation Bruxelles et à
l'allocation d'engagement qui ont considérablement
augmenté l'attractivité du corps bruxellois. On
pourrait également parler de l'adaptation des
primes linguistiques pour le personnel CALog dans
les zones bruxelloises. Ces mesures ont permis de
renforcer la présence policière dans la rue.
Mijn beleid is er altijd op gericht geweest om de
Brusselse zones zoveel mogelijk te helpen bij het
aanvullen van hun chronisch personeelstekort. De
maatregelen hebben resultaat opgeleverd en de
tekorten ­ die op een bepaald moment bijzonder
dramatisch waren ­ zijn grotendeels weggewerkt.

Tweetaligheid is natuurlijk belangrijk, maar even
belangrijk is de aanwezigheid van de politie tout
court
. Het aanvullen van de tekorten moet hand in
hand gaan met de bekommernis voor een tweetalig
personeelsbestand. Met het oog hierop zijn er al
heel wat inspanningen geleverd. Ik verwijs naar de
Brussel-toelage en de verbintenistoelage, die de
aantrekkingskracht van het Brusselse korps
gevoelig hebben verhoogd. Er is ook de
aanpassing van de taalpremies voor het CALog­
personeel in de Brusselse zones. Dit werkt een
grotere aanwezigheid in de hand van de agenten in
de straat.
Bien entendu, il faudrait à tout prix éviter que les
exigences linguistiques exercent un effet
démotivant sur le personnel de police qui opte
délibérément pour une carrière dans une des zones
de Bruxelles.
Men moet natuurlijk te allen prijze vermijden dat de
taalvereisten een demotiverend effect zouden
hebben op politiepersoneel dat bewust voor een
loopbaan in een van de Brusselse zones opteert.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/03/2006
CRABV 51
COM 913
4

Pour aider les membres du personnel à devenir
bilingue, des cours leur sont proposés avec l'aide
du Fonds pour l'organisation des sommets
européens. Le montant de la prime de bilinguisme
est tout à fait substantiel, tant pour le personnel
opérationnel que pour le personnel administratif.

Comme de nombreux employeurs publics et privés,
je me dois de constater qu'en ce qui la concerne, la
région bruxelloise ne fournit pas suffisamment de
candidats bilingues. Actuellement, il reste toujours
difficile d'attirer des candidats bilingues. La
connaissance de l'autre langue nationale ne cesse
de régresser, tant chez les francophones que chez
les néerlandophones.

De plus, il n'y a plus de phase de démarrage
comme c'était jadis le cas à la police communale.
Autrefois, un fonctionnaire de la police communale
était recruté quelles que soient ses connaissances
linguistiques mais il n'était pas nommé tant qu'il
n'avait pas acquis le bilinguisme requis. Et cette
situation provisoire pouvait durer très longtemps.

Il n'y a donc jamais eu de bilinguisme à 100 %, ni à
la police communale, ni à la gendarmerie, où le
service devait certes être bilingue mais pas chaque
collaborateur individuel.

Met het oog op het verwerven van tweetaligheid
worden er cursussen aangeboden dankzij middelen
uit het fonds voor de organisatie van de Europese
toppen. Het bedrag van de tweetaligheidpremie is
vrij substantieel, zowel voor het operationeel als
voor het administratief personeel.

Samen met heel wat publieke en private
werkgevers moet ik vaststellen dat het Brussel
gewest zelf onvoldoende tweetalige kandidaten
levert. Het aantrekken van tweetalige kandidaten
blijft nog altijd een bijzonder heikel punt. De kennis
van de andere landstaal gaat er ­ zowel bij Frans-
als bij Nederlandstaligen ­ alsmaar op achteruit.


Bovendien is er geen opstartfase meer zoals die
vroeger bij de gemeentepolitie bestond. Vroeger
werd een gemeentelijk politieambtenaar
aangeworven ongeacht zijn talenkennis, maar hij
werd niet in vast verband benoemd voor hij de
vereiste tweetaligheid had. Die tijdelijke situatie kon
heel lang duren.

Er heeft dus nooit een 100 procent tweetaligheid
bestaan, noch bij de gemeentepolitie, noch bij de
rijkswacht waar wel de dienst tweetalig moest zijn,
maar niet elke individuele medewerker.
En outre, pour le maintien de l'ordre à Bruxelles, il
était systématiquement fait appel à des gendarmes
venant des provinces, sans exigence de
bilinguisme à titre individuel.

Nous avons consenti des efforts considérables
depuis 2001 mais un ministre fédéral de l'Intérieur
ne peut pas procéder à des déplacements de
personnel des zones de police. Les zones de police
sont des employeurs autonomes. On peut
également se poser la question de savoir si des
mutations forcées ou des licenciements sont
opportuns.

La loi relative au bilinguisme des agents de police
bruxellois est une loi importante qui doit être
respectée au mieux. La situation actuelle m'oblige à
prendre une initiative législative dans le cadre de
laquelle je tente de concilier l'obligation de
bilinguisme et la nécessité de remplir dans toute la
mesure du possible le cadre du personnel de la
police bruxelloise.
Bovendien werden voor de ordehandhaving in
Brussel systematisch rijkswachters opgeroepen uit
de provincie, zonder dat daarbij de individuele
tweetaligheid was vereist.

Sinds 2001 deden wij aanzienlijke inspanningen,
maar een federale minister van Binnenlandse
Zaken kan geen personeel van de politiezones
verplaatsen. De politiezones zijn autonome
werkgevers. Het is ook zeer de vraag of
gedwongen verplaatsingen of afdankingen
opportuun zouden kunnen zijn.


De wet inzake de tweetaligheid van de Brusselse
politieagenten is een belangrijke wet, die zo goed
mogelijk moet worden nageleefd. De huidige
situatie verplicht mij een wetgevend initiatief te
nemen waarin ik de verplichte tweetaligheid en de
maximale invulling van het Brusselse
personeelskader tracht te verzoenen.
01.03 Simonne Creyf (CD&V) : J'ai introduit ma
demande d'interpellation il y a trois semaines. Je
n'ai obtenu aucun chiffre et nous parlons dès lors
dans le vide. Un problème se pose manifestement
au niveau du secrétariat social de la police
01.03 Simonne Creyf (CD&V): Ik diende drie
weken geleden mijn interpellatie in. Toch kreeg ik
geen cijfers. Zo praten we in het ijle. Er is duidelijk
een probleem met het sociaal secretariaat van de
geïntegreerde politie, dat sinds de programmawet
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
5
intégrée, qui depuis la loi-programme de 2004
relève des services du ministre.
van december 2004 onder de diensten van de
minister ressorteert.
01.04 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Les zones de police sont autonomes. Je dois
réclamer les chiffres que vous me demandez
auprès d'employeurs autonomes. Cela n'a rien à
voir avec le secrétariat social.
01.04 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
politiezones zijn autonoom. De cijfers die u vraagt,
moet ik opvragen bij de autonome werkgevers. Dit
heeft niets te maken met het sociaal secretariaat.
01.05 Simonne Creyf (CD&V) : Celui-ci dresse
l'inventaire des données provenant des zones.
Comment le ministre peut-il veiller au respect des
lois linguistiques sans disposer de ces données ?
Ne serait-il pas préférable de charger une autre
personne de cette compétence ?
01.05 Simonne Creyf (CD&V): Dat inventariseert
de gegevens uit de zones. Hoe kan de minister
toezicht uitoefenen op de naleving van de
taalwetten wanneer hij niet over die gegevens
beschikt? Misschien wordt die bevoegdheid beter
naar iemand anders overgeheveld?
01.06 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Je peux discuter de la dimension politique du
problème mais je dois demander les chiffres et les
statistiques aux zones.
01.06 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Over
de politieke dimensie wil ik discussiëren, maar de
cijfers en statistieken moet ik opvragen bij de
zones.
01.07 Simonne Creyf (CD&V) : Il est inadmissible
que le ministre ne dispose pas encore des chiffres
nécessaires à propos d'une mesure qui arrive à
échéance le 1
er
avril 2006. Je constate en outre
que l'on n'incite pas suffisamment les gens à
devenir bilingues. Ce n'est pas seulement la
légalité mais aussi le principe d'égalité qui est
menacé puisque les contribuables
néerlandophones et francophones ne sont pas
traités sur un pied d'égalité.

La formation de base à la police ne pourrait-elle
pas inclure une formation complémentaire en
langues, de sorte qu'immédiatement après la
formation le policier pourrait obtenir un brevet du
Selor ? N'est-il pas possible de ne plus donner que
des formations maximales, incluant des cours de
langues ? Et comment récompenser les efforts
fournis dans ce cadre ?
01.07 Simonne Creyf (CD&V): Het is
onverantwoord dat de minister over een maatregel
die op 1 april 2006 vervalt nog steeds niet over de
nodige cijfers beschikt. Bovendien stel ik vast dat
mensen te weinig worden aangezet om tweetalig te
worden. Niet alleen de wettelijkheid, ook het
gelijkheidsbeginsel komt in het gedrang, want de
Nederlandstalige en Franstalige belastingbetalers
worden niet op identieke wijze behandeld.

Kan de basisopleiding bij de politie niet worden
ingericht met een bijkomende taalopleiding, zodat
onmiddellijk na de opleiding een brevet bij Selor
kan worden behaald? Is het niet mogelijk alleen
nog met maximumopleidingen te werken en daarbij
steeds in een taalopleiding te voorzien? En hoe kan
dat worden beloond?
01.08 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
La dotation pour un fonctionnaire de police est dix
fois supérieure à celle qui est allouée pour un
fonctionnaire ordinaire.
01.08 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
toelage voor een politieambtenaar is tienmaal
hoger dan de toelage voor een gewone ambtenaar.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
Mmes Simonne Creyf et Katrien Schryvers et par
M. Dirk Claes et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de Mme Simonne
Creyf
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
dames Simonne Creyf en Katrien Schryvers en
door de heer Dirk Claes en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van mevrouw Simonne
Creyf
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/03/2006
CRABV 51
COM 913
6
et la réponse du vice-premier ministre et ministre
de l'Intérieur,
demande au gouvernement
- de prendre les mesures utiles pour assurer un
apprentissage des langues suffisant dans les deux
langues nationales pour les membres des services
de police intégrés (minimum 160 heures), de sorte
qu'après leur formation, ils puissent immédiatement
présenter l'examen visant à obtenir une attestation
linguistique du Selor et, si nécessaire, de prolonger
la durée de la formation pour assurer cet
apprentissage ;
- de veiller à ce que les lois linguistiques soient
respectées, en particulier lors des nouveaux
engagements, dans les zones de police
bruxelloises et au sein des services de la police
intégrée, où une certaine connaissance de l'autre
langue est exigée par les lois coordonnées sur
l'emploi des langues."
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Binnenlandse Zaken,
beveelt de regering aan
- de nodige stappen te zetten om te voorzien in
voldoende taalonderwijs in de twee landstalen voor
de leden van de geïntegreerde politiediensten
(minimum 160 uur), zodat zij na hun opleiding
meteen ook een taalattest bij Selor kunnen
afleggen, en indien nodig de opleidingstermijn te
verlengen om in dit taalonderwijs te voorzien;
- er op toe te zien dat in de Brusselse politiezones
en bij de diensten van de geïntegreerde politie waar
een zekere kennis van een andere taal is vereist
door de gecoördineerde taalwetten, de taalwetten
worden nageleefd, in het bijzonder bij nieuwe
aanwervingen."
Une motion pure et simple a été déposée par M.
Jean-Claude Maene.
Een eenvoudige motie werd ingediend door de heer
Jean-Claude Maene.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
02 Question de M. Dirk Claes au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
régularisation d'immeubles qui ne remplissent
pas les exigences en matière de sécurité
incendie" (n° 10759)
02 Vraag van de heer Dirk Claes aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de regularisatie van gebouwen die
niet in orde zijn met de brandvoorschriften"
(nr. 10759)
02.01 Dirk Claes (CD&V) : Auparavant, des
bâtiments étaient souvent érigés sur la base d'un
permis de bâtir temporaire de la commune. Après
la construction, une régularisation devait être
demandée pour l'obtention du permis définitif.
Certains maîtres de l'ouvrage ont cependant omis
de faire cette demande. Lorsque les bâtiments sont
alors vendus des dizaines d'années plus tard, des
problèmes se posent. Une régularisation est alors
souvent encore demandée. Les services d'incendie
doivent dans ce cas établir un rapport mais il
n'existe que des normes pour les nouvelles
constructions. Il est souvent impossible de mettre
les anciens bâtiments en conformité avec ces
normes. La commission des dérogations ne peut
également intervenir que s'il s'agit de nouvelles
constructions.

Quelle solution le ministre propose-t-il ? Est-il
disposé à élargir les compétences de la
commission des dérogations ?
02.01 Dirk Claes (CD&V): Vroeger werden vaak
gebouwen opgericht op basis van een tijdelijke
bouwvergunning van de gemeente. Na de
bouwperiode moest een regularisatie worden
aangevraagd als definitieve bouwvergunning, maar
sommige bouwheren deden dat niet. Als de
gebouwen tientallen jaren later worden verkocht,
leidt dat tot problemen. Meestal vraagt men dan
alsnog een regularisatie aan. De brandweer moet
daarbij een advies geven, maar er bestaan enkel
normen voor nieuwe woningen. Vaak is het
onmogelijk om de oude gebouwen via enkele
ingrepen in overeenstemming te brengen met die
normen. Ook de afwijkingscommissie kan enkel
optreden als het om nieuwbouw gaat.



Welke oplossing stelt de minister voor? Is hij ertoe
bereid de bevoegdheden van de
afwijkingscommissie uit te breiden?
02.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Les autorités fédérales sont compétentes pour la
fixation de normes de base communes à une
02.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
federale overheid is bevoegd voor het uitvaardigen
van basisnormen die gemeenschappelijk zijn voor
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
7
catégorie d'immeubles, sans prendre en
considération la destination des immeubles en
question. Les Régions peuvent édicter des règles
pour des bâtiments ayant une affectation
particulière.

Il m'est impossible de procéder à des
régularisations pour des bâtiments existants qui ne
respectent pas la réglementation régionale. Les
compétences de la commission des dérogations
sont régies par la loi. Sur la base de l'avis de la
commission, je ne peux accorder des dérogations
que dans le cadre du champ d'application de la loi
du 30 juillet 1979 et en particulier de l'arrêté royal
du 7 juillet 1994.

Le problème ne peut être résolu qu'en prenant,
pour des bâtiments existants, des arrêtés
d'exécution sur la base de la législation. Je
demanderai au centre d'expertise pour les services
de secours de mener une étude à ce sujet.
een categorie van constructies, zonder de
bestemming van het gebouw in acht te nemen. De
Gewesten kunnen regels uitvaardigen voor
gebouwen met een bepaalde bestemming.


Ik kan geen regularisaties doorvoeren voor
bestaande gebouwen die niet aan de gewestelijke
reglementering voldoen. De bevoegdheden van de
afwijkingscommissie zijn bij wet geregeld. Op basis
van het advies van de commissie kan ik enkel
afwijkingen toestaan binnen het toepassingsgebied
van de wet van 30 juli 1979, in het bijzonder het KB
van 7 juli 1994.


Het probleem kan enkel worden opgelost door op
basis van de wetgeving uitvoeringsbesluiten uit te
vaardigen voor bestaande gebouwen. Ik zal het
kenniscentrum voor de hulpdiensten vragen een
studie uit te voeren.
02.03 Dirk Claes (CD&V): J'espère qu'une
solution interviendra rapidement.
02.03 Dirk Claes (CD&V): Ik hoop dat er snel een
oplossing is.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les normes
d'aménagement des cellules d'isolement des
commissariats de police" (n° 10767)
03 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de normen voor de isoleercellen van
de politiecommissariaten" (nr. 10767)
03.01 Joseph Arens (cdH) : Plusieurs
commissariats se plaignent de l'état de
délabrement et du manque d'équipement sanitaire
des cellules d'isolement. Or, le fait de devoir
conduire un détenu de la cellule d'isolement aux
équipements sanitaires crée un risque d'évasion.

Quelles sont vos intentions concernant
l'amélioration des cellules d'isolement ? Comptez-
vous établir un cahier des charges décrivant les
conditions d'aménagement auxquelles ces cellules
doivent répondre ?
03.01 Joseph Arens (cdH): In verscheidene
politiebureaus wordt geklaagd over de erbarmelijke
staat van de isoleercellen en hun gebrek aan
sanitaire voorzieningen. Dit veroorzaakt een
onveiligheidsgevoel bij het politiepersoneel.


Hoe zal u de kwaliteit van de isoleercellen
verbeteren? Zal u een bestek opstellen waarin
wordt beschreven aan welke
inrichtingsvoorwaarden de cellen moeten voldoen?
03.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : Un
projet d'arrêté royal a été finalisé. Il tient compte
des recommandations faites par le Comité
européen de prévention de la torture.


Dans les prochains jours, ce projet sera soumis à
l'avis du Conseil d'État, de la ministre de la Justice
et du Conseil consultatif des bourgmestres.

Les dispositions de cet arrêté royal seront reprises
dans un "cahier des normes pour les bâtiments de
03.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Er werd
een ontwerp van koninklijk besluit uitgewerkt waarin
rekening wordt gehouden met de aanbevelingen
van het Europees Comité ter voorkoming van
foltering.

Dat ontwerp wordt eerstdaags voor advies
voorgelegd aan de Raad van State, de minister van
Justitie en de Adviesraad van Burgemeesters.

De bepalingen van dit koninklijk besluit zullen
eveneens in een "normblad voor de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/03/2006
CRABV 51
COM 913
8
police".
politiegebouwen" worden vermeld.
03.03 Joseph Arens (cdH) : Nous attendrons
donc l'arrêté royal, qui paraîtra d'ici quelques mois
tout au plus !
03.03 Joseph Arens (cdH): We zullen dus het
koninklijk besluit afwachten, dat uiterlijk binnen
enkele maanden zal worden bekendgemaakt!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Jean-Claude Maene au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
conditions d'exercice et le contrôle de la
profession de détective privé" (n° 10773)
04 Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de
uitoefeningsvoorwaarden van en het toezicht op
het beroep van privédetective" (nr. 10773)
04.01 Jean-Claude Maene (PS) : On trouve dans
la presse régionale, notamment, différentes
publicités portant sur les avantages à engager un
détective privé, qui sont de nature à inquiéter quant
aux moyens et buts des investigations. Une
recherche rapide sur internet ne m'a pas rassuré.



Où se situe la limite entre le respect de la
protection de la vie privée et les enquêtes réalisées
par les détectives privés ?

Le point 2 de l'article 1
er
de la loi du 19 juillet 1991
autorisant le recueil des informations relatives à
l'état civil, à la conduite, à la moralité et à la
solvabilité de personnes ne va-t-il pas tout
simplement à l'encontre du respect de la vie privée,
en tout cas selon la conception qu'en ont certaines
agences de détectives privés ?

Est-il possible de contrôler le respect de la loi du 19
juillet 1991 vu l'aspect discret des contrats entre
particuliers et entreprises et le détective privé ?



Tout cela est-il bien régulé ?
04.01 Jean-Claude Maene (PS): In de streekpers
treft men diverse advertenties aan waarin de
voordelen van het inhuren van een privédetective
worden aangeprezen. De redenen waarom ze
worden ingeschakeld en de middelen die bij hun
onderzoek worden ingezet, doen echter vragen
rijzen. Een snelle raadpleging van het internet
maakt me zo mogelijk nog ongeruster.

Hoever kunnen privédetectives in hun onderzoek
gaan zonder in iemands persoonlijke levenssfeer
binnen te dringen?

Ik vraag me af of artikel 1, punt twee, van de wet
van 19 juli 1991, dat het inwinnen van informatie
omtrent burgerlijke stand, gedrag, moraliteit en
vermogenstoestand van personen toelaat, niet
indruist tegen de bescherming van de persoonlijke
levenssfeer. Detectivebureaus geven immers vaak
een heel eigen interpretatie aan die bepaling.

Is het überhaupt mogelijk om op de naleving van de
wet van 19 juli 1999 toe te zien, rekening houdend
met het discrete karakter van de contracten die
tussen particulieren en privédetectives worden
afgesloten?

Is deze aangelegenheid wel naar behoren
gereglementeerd?
04.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : Mes
services préparent une modification de la loi sur les
détectives de 1991.

Cette loi visait l'assainissement du secteur. Le
système des autorisations constitue un instrument
important pour écarter les personnes douteuses. La
loi visait également de nombreuses garanties sur la
protection de la vie privée.


Nous avons l'intention de faire concorder la loi avec
l'évolution des conceptions en la matière. Il faut
04.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Mijn
diensten bereiden een wijziging van de wet op de
detectives van 1991 voor.

Die wet had tot doel de sector te saneren. Het
vergunningenstelsel vormt een belangrijk
instrument om de onbetrouwbare personen te
weren. De wet strekte er eveneens toe vele
garanties met betrekking tot de bescherming van
de privacy in te bouwen.

Wij zijn van plan de wet aan te passen aan de
evolutie van de opvattingen ter zake. Er moet
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
9
accorder une attention particulière aux moyens
dont peut se servir un détective ainsi qu'aux
obligations qu'il doit respecter. Pour éviter des
abus, la loi prévoit des mesures de protection mais
elles ne sont pas suffisantes.


L'exécution d'une enquête de fond en cas de
sollicitation sera soumise au consentement
préalable de la personne intéressée.À la fin de
l'enquête, cette personne devrait avoir accès aux
données recueillies.


Les opérations des détectives restent souvent
imperceptibles pour les autorités de contrôle. Il
importe que le détective privé tienne un dossier
écrit contenant des données sur les moyens et les
méthodes utilisées.
bijzondere aandacht worden geschonken aan de
middelen die een detective kan aanwenden, alsook
aan de verplichtingen die hij moet nakomen. Om
misbruiken te voorkomen, voorziet de wet in
beschermingsmaatregelen, maar zij zijn
ontoereikend.

De uitvoering van een diepgaand onderzoek in
geval van een sollicitatie zal aan de voorafgaande
toestemming van de betrokkene worden
onderworpen. Als het onderzoek rond is, zou de
betrokkene inzage in de verzamelde inlichtingen
moeten krijgen.

De controle-autoriteiten hebben vaak geen zicht op
de activiteiten van de detectives. Het is belangrijk
dat de privédetective een schriftelijk dossier
bijhoudt waarin gegevens over de aangewende
middelen en de gebruikte methodes worden
opgenomen.
La publicité que vous évoquez n'a pas échappé à
mes services. Une enquête est en cours sur les
entreprises et les personnes qui ont placé cette
publicité.
De reclameadvertentie waarnaar u verwijst, is mijn
diensten niet ontgaan. Er loopt thans een
onderzoek met betrekking tot de bedrijven en de
personen die die advertentie hebben geplaatst.
04.03 Jean-Claude Maene (PS): Je me réjouirai
ultérieurement de la manière dont vous allez
traduire vos intentions en droit.

Le rapport en cours d'élaboration sera-t-il transmis
au Parlement ?
04.03 Jean-Claude Maene (PS): Ik kijk met
genoegen uit naar de manier waarop u uw intenties
in rechtsregels zal gieten.

Zal het verslag dat thans wordt opgesteld aan het
Parlement worden bezorgd?
04.04 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Vous aurez connaissance des conclusions. Je
devrai vérifier si le rapport ne contient aucune
information plus difficile à communiquer.
04.04 Minister Patrick Dewael (Frans): U zal van
de conclusies in kennis worden gesteld. Ik zou
moeten natrekken of het verslag geen elementen
bevat die moeilijker kunnen worden meegedeeld.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Jean-Claude Maene au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
rapport de la Fondation Roi Baudouin sur le
sentiment d'insécurité" (n° 10774)
05 Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "het verslag van de
Koning Boudewijnstichting over het
onveiligheidsgevoel" (nr. 10774)
05.01 Jean-Claude Maene (PS) : La Fondation
Roi Baudouin vient de présenter un rapport sur le
sentiment d'insécurité.
05.01 Jean-Claude Maene (PS): De Koning
Boudewijnstichting heeft onlangs een verslag over
het onveiligheidsgevoel voorgesteld.
Il est plus qu'intéressant parce que marquant bien
la différence entre le sentiment d'insécurité et
l'insécurité elle-même.

Quels sont vos premières impressions sur ce
rapport ainsi que vos intentions ? De nombreuses
pistes sont tracées mais toutes ne relèvent pas de
Het verslag is uitermate interessant, omdat het een
duidelijk onderscheid maakt tussen het
onveiligheidsgevoel en de eigenlijke onveiligheid.

Wat zijn uw eerste indrukken over het verslag en
wat zal u ermee aanvangen? Er worden tal van
denksporen geformuleerd, die echter niet allemaal
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/03/2006
CRABV 51
COM 913
10
vos compétences. Tout le monde doit pouvoir
s'impliquer dans la réponse à apporter à ce
sentiment d'insécurité.
onder uw bevoegdheid vallen. Voor de
verschillende beleidsniveaus is een taak
weggelegd bij het formuleren van een antwoord op
dit onveiligheidsgevoel.
05.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : La
sécurité du citoyen et la lutte contre le sentiment
d'insécurité n'appartiennent plus à telle ou telle
institution. Elles doivent devenir le centre des
préoccupations de chacune d'entre elles, même si
les attentes sont particulières vis-à-vis de la police
et de la justice.


Le citoyen a l'impression de n'avoir personne à qui
s'adresser pour obtenir réponse aux problèmes de
sécurité, ce qui accentue son sentiment
d'insécurité.

Les critiques émises ne sont pas nouvelles. Pour
les réfuter, nous renforçons la présence policière
dans les rues. En outre, une série de démarches
sont mises en oeuvre pour lutter contre les
incivilités et les nuisances, d'autant plus mal
vécues qu'elles portent directement atteinte à la
"communauté de vie".
05.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De
veiligheid van de burger en de strijd tegen het
onveiligheidsgevoel zijn niet langer de exclusieve
bevoegdheid van een of andere instelling. Ze
moeten bij alle instellingen een centrale plaats
innemen, maar in dit verband worden natuurlijk
bijzondere verwachtingen gekoesterd ten aanzien
van politie en justitie.

De burger heeft de indruk dat hij bij niemand
terecht kan met zijn vragen over veiligheid, wat het
onveiligheidsgevoel nog in de hand werkt.


Die punten van kritiek zijn niet nieuw. Als antwoord
hebben we voor meer blauw op straat gezorgd.
Daarnaast werd een hele reeks maatregelen
genomen om overlast en hinder te bestrijden, die
als erg hinderlijk worden ervaren, omdat ze de
levensgemeenschap rechtstreeks treffen.
Des réflexions sont aussi menées sur le rôle de
l'agent de quartier. Des conclusions pertinentes ne
manqueront pas d'être tirées du rapport de la
Fondation Roi Baudouin.
Er wordt ook nagedacht over de rol van de
wijkagent. Uit het rapport van de Koning
Boudewijnstichting zullen ongetwijfeld relevante
conclusies getrokken kunnen worden.
05.03 Jean-Claude Maene (PS) : Je suggère au
président de la commission de nous laisser aborder
ce rapport en commission.

Le président: Nous prenons bonne note de cette
excellente proposition.
05.03 Jean-Claude Maene (PS): Ik stel de
voorzitter van de commissie voor dat we dit rapport
in de commissie zouden bespreken.

De voorzitter: Wij nemen nota van dit uitstekende
voorstel.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Willy Cortois au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'éligibilité
au mandat d'échevin de citoyens de l'UE"
(n° 10853)
06 Vraag van de heer Willy Cortois aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de verkiesbaarheid tot schepen van
EU-burgers" (nr. 10853)
06.01 Willy Cortois (VLD) : Quand j'ai demandé, il
y a quelques semaines, si un non-Belge pouvait
devenir échevin, le service juridique de la Chambre
n'a pas été en mesure de me fournir une réponse
claire. Le décret communal flamand du 15 juillet
2005 pécherait par manque de clarté.

Comment un décret flamand peut-il poser une
condition de nationalité ? Il s'agit tout de même
d'une compétence fédérale ? Peut-on affirmer de
manière incontestable que les non-Belges peuvent
06.01 Willy Cortois (VLD): Toen ik enkele weken
geleden vroeg in welke mate een niet-Belg schepen
kan worden, kon de juridische dienst van de Kamer
mij geen duidelijk antwoord geven. Het Vlaams
gemeentedecreet van 15 juli 2005 zou onduidelijk
zijn.

Wat bepaalt het Vlaams decreet over de
nationaliteitsvereiste, die toch een federale
bevoegdheid is? Kunnen niet-Belgen in de drie
Gewesten ontegensprekelijk schepen worden?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
11
devenir échevins dans les trois Régions ? La
Flandre doit-elle encore publier des arrêtés
d'exécution ?
Moet Vlaanderen nog uitvoeringsbesluiten
publiceren?
06.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Je puis vous donner une réponse claire en ce qui
concerne le volet fédéral de la question. La loi du
27 janvier 1999 dispose que les citoyens de l'UE
pourront être élus échevins après les élections
communales du 8 octobre 2006. Le critère de
nationalité sera donc supprimé dès cette date, et
les citoyens de l'UE pourront également devenir
échevins. Je ne m'exprimerai pas sur les décrets
des Régions.
06.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Ik
zal wat het federale luik betreft, een duidelijk
antwoord geven. De wet van 27 januari 1999
bepaalt dat EU-burgers tot schepen kunnen worden
verkozen na de gemeenteraadsverkiezingen van 8
oktober 2006. Vanaf 8 oktober 2006 vervalt dus de
nationaliteitsvereiste en kunnen ook EU-burgers
schepen worden. Over de decreten van de
Gewesten spreek ik mij niet uit.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Colette Burgeon au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
actions financées dans le cadre du Fonds des
amendes routières" (n° 10858)
07 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de acties die worden
gefinancierd met middelen van het
verkeersboetefonds" (nr. 10858)
07.01 Colette Burgeon (PS) : Le Fonds des
amendes routières, devant octroyer aux zones de
police locale des moyens supplémentaires, a été
créé le 31 mars 2004. Pour obtenir de l'argent du
Fonds, les communes doivent s'engager à
entreprendre des actions de prévention.

Aujourd'hui, il apparaît dans certaines zones,
comme celle de la Haute Senne, que l'essentiel des
actions menées sont orientées vers des mesures
répressives. Or, l'éducation et la conscientisation
des automobilistes devraient faire partie des
mesures envisagées.

Un quota des sommes perçues dans le cadre du
Fonds des amendes routières ne pourrait-il pas
être exclusivement destiné à la mise en place de
mesures préventives ?
07.01 Colette Burgeon (PS): Het
Verkeersboetefonds dat de lokale politiezones
bijkomende middelen moet verschaffen, werd op 31
maart 2004 opgericht. De gemeenten die geld van
het Fonds willen krijgen, moeten zich ertoe
verbinden preventieve acties te ondernemen.

Nu blijkt dat in bepaalde zones, zoals die van de
Haute Senne, de meeste acties op repressieve
maatregelen zijn gericht. De opvoeding en de
bewustmaking van de bestuurders zouden deel
moeten uitmaken van de maatregelen die in
overweging worden genomen.

Zou een quotum van de bedragen die in het kader
van het Fonds geïnd werden, niet uitsluitend
kunnen worden bestemd voor de implementering
van preventieve maatregelen?
07.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : Les
clés de répartition pour le calcul des dotations
émanant du Fonds des amendes routières sont
déterminées par les dispositions des lois
coordonnées concernant la police de la circulation
routière qui relève de la compétence de mon
collègue de la Mobilité. Dans cette matière, le
ministre de l'Intérieur intervient uniquement pour
veiller à une certaine cohérence entre les plans
d'actions en matière de sécurité routière et les
plans zonaux de sécurité.
07.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De
verdeelsleutels voor de berekening van de dotaties
die van het Verkeersboetefonds uitgaan, worden
bepaald door de gecoördineerde wetten
betreffende de politie van het wegverkeer die tot de
bevoegdheid van mijn collega van Mobiliteit
behoren. In deze aangelegenheid treedt de minister
enkel op om een zekere coherentie te waarborgen
tussen de actieplannen op het gebied van de
verkeersveiligheid en de zonale veiligheidsplannen.
Les critères d'investissements de la dotation
émanant du Fonds de sécurité routière sont définis
par la loi. Les domaines d'investissement doivent
De criteria voor de investeringen van de dotatie van
het Verkeersveiligheidsfonds zijn wettelijk
vastgelegd. Er kan worden geïnvesteerd in
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/03/2006
CRABV 51
COM 913
12
cadrer avec les plans d'action locaux en la matière,
qu'ils soient de nature préventive ou répressive.

Il appartient à l'autorité locale de déterminer des
priorités et la façon dont elles seront mises en
oeuvre.

Je précise, une fois de plus, qu'il s'agit d'une
matière qui relève de la compétence du ministre
Landuyt.
domeinen die aansluiten bij de lokale actieplannen
in dat verband, zowel preventieve als repressieve.

De lokale overheid heeft als opdracht de prioriteiten
vast te stellen en de manier waarop ze ten uitvoer
zullen worden gelegd.

Ik wijs er nog maar eens op dat deze
aangelegenheid onder de bevoegdheid van
minister Landuyt valt.
07.03 Colette Burgeon (PS) : Le problème, c'est
l'absence de cohérence entre votre réponse et celle
de votre collègue. J'en prends acte.
07.03 Colette Burgeon (PS): Het probleem is dat
uw antwoord afwijkt van dat van uw collega. Ik
neem daar nota van.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Katrien Schryvers au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'application de l'arrêté royal du 31 octobre 2000
relatif à la première désignation à certains
emplois de la police fédérale" (n° 10879)
08 Vraag van mevrouw Katrien Schryvers aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de toepassing van het
koninklijk besluit van 31 oktober 2000 inzake de
eerste aanstelling in bepaalde betrekkingen van
de federale politie" (nr. 10879)
08.01 Katrien Schryvers (CD&V) : M. Claes a
posé une question sur le même sujet ce matin,
mais il n'a pas encore reçu de réponse concrète.
08.01 Katrien Schryvers (CD&V): De heer Claes
stelde deze ochtend een vraag over hetzelfde
onderwerp, maar kreeg geen concreet antwoord.
08.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Je répondrai à la question de M. Claes après
Pâques.
08.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Ik zal
de vraag van de heer Claes na Pasen
beantwoorden.
08.03 Katrien Schryvers (CD&V) : Lors de la
discussion du projet de loi relatif aux nominations à
la police fédérale, des questions ont été posées sur
la désignation de commissaires en chef nommés.
En vertu de l'article
13 de l'arrêté royal du
31 octobre 2000, les officiers désignés devraient
obtenir une nomination en qualité d'officier
supérieur après trois années de service et une
évaluation favorable.

Des commissaires de police ont-ils déjà été
nommés à un grade supérieur ? Dans la négative,
quand procédera-t-on à ces nominations ?
08.03 Katrien Schryvers (CD&V): Bij de
bespreking van het wetsontwerp aangaande
aanstellingen bij de federale politie werden vragen
gesteld over de benoeming van aangestelde
hoofdcommissarissen. In uitvoering van artikel 13
van het KB van 31 oktober 2000 zouden
aangestelde officieren na drie jaar dienst en een
gunstige evaluatie een benoeming moeten krijgen
als hogere officier.

Werden er reeds politiecommissarissen benoemd
in die hogere graad? Indien dat niet het geval is,
wanneer zal dat dan gebeuren?
08.04 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
La disposition statutaire à laquelle réfère
Mme
Schryvers s'inscrit dans le cadre de la
répartition proportionnelle des fonctions d'autorité.
Une désignation est purement fonctionnelle, alors
que le statut de l'intéressé est déterminé par sa
barémisation.

D'aucuns estiment que l'article mentionné confère
un fondement juridique pour une promotion, mais il
s'agit là d'une interprétation très large. Il y a
08.04 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
statutaire bepaling waarnaar mevrouw Schryvers
verwijst kadert in de proportionele verdeling van
gezagsambten. Een aanstelling is louter
functioneel, terwijl het statuut van de betrokkene
wordt bepaald door zijn inschaling.


Sommigen vinden dat het aangehaalde artikel
rechtsgrond geeft tot een bevordering, maar dat is
een zeer brede interpretatie. Enkele jaren geleden
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
13
quelques années, quatre officiers exerçant une
fonction particulière avaient été nommés au poste
de commissaire en chef mais ces nominations sont
à présent contestées devant le Conseil d'État.
Aucun arrêt n'a encore été rendu à cet égard.

Certains articles de la loi du 3 juillet 2005, sur
lesquels la Cour d'arbitrage doit encore se
prononcer, stipulent que les officiers désignés
peuvent bénéficier d'une exemption pour obtenir
une promotion.
werden vier officieren in een bijzondere functie
benoemd tot hoofdcommissaris, maar dat wordt nu
aangevochten bij de Raad van State. Er werd nog
geen arrest dienaangaande geveld.


Bepaalde artikelen uit de wet van 3 juli 2005,
waarover het Arbitragehof nog moet beslissen,
stellen dat aangestelde officieren een vrijstelling
kunnen krijgen om een bevordering te bekomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Katrien Schryvers au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'utilisation des bateaux de plaisance comme
habitat permanent" (n° 10880)
09 Vraag van mevrouw Katrien Schryvers aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "het wonen op
pleziervaartuigen" (nr. 10880)
09.01 Katrien Schryvers (CD&V) : Récemment, le
ministre a envoyé une circulaire relative aux
inscriptions.

Nous avons appris que certaines personnes
demandent leur inscription à l'adresse d'un cercle
nautique, pour les mêmes motifs que celles
s'inscrivant dans une zone récréative. Les
dispositions en matière d'aménagement du
territoire pouvaient être invoquées dans ce dernier
cas, mais la réglementation est beaucoup moins
claire en ce qui concerne l'utilisation comme habitat
de bateaux de plaisance ou de zones récréatives
situées sur les eaux.

Le ministre est-il informé de ces problèmes ? A-t-il
connaissance du nombre de cas ? Peut-on utiliser
des bateaux de plaisance comme domicile ou
fournir l'adresse d'un club nautique comme adresse
de référence ? L'administration communale est-elle
obligée d'inscrire les personnes à cette adresse ?
Les règles en vigueur sont-elles les mêmes que
pour une résidence principale en zone récréative ?
Quelles sont les conséquences juridiques de cette
situation pour les clubs nautiques concernés ?
09.01 Katrien Schryvers (CD&V): Recent
verstuurde de minister een rondzendbrief inzake
inschrijvingen.


Wij vernamen dat mensen zich laten inschrijven op
het adres van een jachtclub, om dezelfde redenen
als waarom sommigen zich laten inschrijven in een
recreatiegebied. In dat laatste geval kan men
terugvallen op de wetgeving inzake ruimtelijke
ordening, maar met betrekking tot wonen op
pleziervaartuigen of in recreatiegebied op het water
is de wetgeving veel minder duidelijk.



Is de minister op de hoogte van deze problemen?
Heeft hij zicht op het aantal gevallen? Kan men zich
laten domiciliëren op pleziervaartuigen of het adres
van een jachtclub als referentieadres opgeven? Is
de gemeente verplicht om mensen daar in te
schrijven? Zijn de regels hetzelfde als voor een
hoofdverblijf in recreatiegebied? Wat zijn de
juridische gevolgen voor de jachtclub?
09.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Le problème ne m'a pas encore été soumis. Les
personnes séjournant dans une demeure mobile
sont visées par l'arrêté royal du 16 juin 1992 relatif
aux registres de la population. Elles sont inscrites
dans les registres de la population des communes
où elles séjournent à une adresse fixe pendant au
moins six mois par an. Lorsque cette condition n'est
pas remplie, elles peuvent demander leur
inscription dans les registres de la population de la
commune où elles disposent d'une adresse de
référence.
09.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Ik
ben nog niet geconfronteerd geweest met deze
problematiek. Personen die in een mobiele woning
verblijven, vallen onder het KB van 16 juni 1992
betreffende de bevolkingsregisters. Zij worden
ingeschreven in de registers van de gemeenten
waar zij ten minste zes maanden per jaar verblijven
op een vast adres. Indien die voorwaarde niet
vervuld is, kunnen zij zich laten inschrijven in de
bevolkingsregisters van de gemeente waar zij
beschikken over een referentieadres.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/03/2006
CRABV 51
COM 913
14

La loi du 19 juin 1991 relative aux registres de la
population et aux cartes d'identité décrit la notion
d'adresse de référence. A la suite d'une récente
modification, les personnes n'ayant pas d'adresse
fixe peuvent utiliser l'adresse de référence d'une
personne morale s'occupant de la défense de leurs
intérêts.

Les ASBL, les fondations et les sociétés à finalité
sociale qui viennent en aide aux populations
itinérantes, sont les seules personnes morales
pouvant fournir une adresse de référence.
Het begrip referentieadres wordt omschreven in de
wet van 19 juni 1991 betreffende de
bevolkingsregisters en de identiteitskaarten.
Ingevolge een recente wijziging kunnen personen
zonder vast adres zich laten inschrijven op het
referentieadres van een rechtspersoon die zich
bezighoudt met de behartiging van hun belangen.

De enige rechtspersonen bij wie dergelijke
personen een referentieadres kunnen hebben, zijn
vzw's, stichtingen en vennootschappen met sociaal
oogmerk die zich inzetten voor rondtrekkende
bevolkingsgroepen.
Si le yacht-club remplit les conditions, la commune
doit accepter l'inscription, à la condition, bien
entendu, que la direction du club marque son
accord.

Les communes doivent être particulièrement
attentives au contrôle de la résidence principale.
S'il s'avère qu'une personne a établi sa résidence
effective dans une autre commune, elle ne peut
être inscrite à l'adresse de référence d'un yacht-
club. L'adresse de référence ne vise pas non plus
les personnes dont le bateau de plaisance est
amarré à un endroit de façon plus ou moins
permanente. En effet, ces personnes disposent
d'une adresse permanente et doivent être inscrites
sous le nom du dock ou de la rue du quai attenant
et du numéro de quai.


La seule conséquence juridique pour la personne
morale qui accepte une inscription comme adresse
de référence est l'engagement de réceptionner tout
le courrier et les documents destinés à la personne
inscrite.
Als de jachtclub aan de voorwaarden voldoet, moet
de gemeente de inschrijving aanvaarden, uiteraard
op voorwaarde dat het bestuur van de club
daarmee akkoord gaat.

De gemeenten moeten bijzondere aandacht
besteden aan de controle van de
hoofdverblijfplaats. Als blijkt dat een persoon zijn
werkelijke verblijfplaats ergens anders heeft, kan
die persoon niet ingeschreven worden op het
referentieadres van een jachtclub. Evenmin is het
referentieadres bedoeld voor personen waarvan
het pleziervaartuig min of meer permanent ergens
ligt aangemeerd. Die personen beschikken immers
over een vast adres en moeten worden
ingeschreven op de naam van het dok of de
straatnaam van de aanpalende kaai en het
kaainummer.

Het enige juridische gevolg voor de rechtspersoon
die een inschrijving als referentieadres aanvaardt,
is de verbintenis om alle voor de ingeschrevene
bestemde post en documenten in ontvangst te
nemen.
09.03 Katrien Schryvers (CD&V) : La
réglementation relative à l'inscription provisoire
s'applique-t-elle également à l'inscription à
l'adresse d'un dock ou d'un quai, comme c'est le
cas lorsque quelqu'un souhaite s'inscrire dans un
camping ou un centre récréatif ?
09.03 Katrien Schryvers (CD&V): Is de
regelgeving met betrekking tot de voorlopige
inschrijving ook van toepassing op de inschrijving
op het adres van een dok of kaai, zoals het geval is
wanneer men zich wil inschrijven op een camping
of in een recreatiegebied?
09.04 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Je dois le vérifier. Je vous répondrai donc par écrit.
09.04 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Dat
moet ik nakijken. Ik zal dit schriftelijk meedelen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M.
Olivier Chastel au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
missions et services dont l'exercice est
incompatible avec la qualité de membre du
personnel du cadre opérationnel des services de
police" (n° 10891)
10 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de opdrachten en diensten waarvan
de uitoefening onverenigbaar is met de
hoedanigheid van personeelslid van het
operationeel kader van de politiediensten"
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
15
(nr. 10891)
10.01 Olivier Chastel (MR) : Les dispositions
légales interdisent, notamment, au personnel du
cadre opérationnel des services de police de
détenir un mandat dans une société, une
association de fait ou une ASBL.

Or, il semblerait qu'un certain nombre de
commissaires bénéficient de mandats
d'administrateur. Il est inquiétant de constater que
ces commissaires de police exercent des mandats
dans des sociétés ou des associations dont le
ressort dépend territorialement de la zone de police
dans laquelle ils sont affectés.

Cette situation est-elle conforme à la législation ?
Le fait d'avoir des intérêts dans des sociétés,
associations de fait ou ASBL ayant leur siège dans
la même zone de police n'est-il pas de nature à
compromettre l'objectivité et l'impartialité dont
doivent faire preuve ces commissaires dans le
cadre de litiges qui mettraient en cause les
institutions dans lesquelles ils détiennent des
mandats ?
10.01 Olivier Chastel (MR): De wettelijke
bepalingen verbieden het personeel van de
operationele eenheden van de politie een mandaat
te bekleden in een vennootschap, een feitelijke
vereniging of een vzw.

Een aantal commissarissen zou een mandaat van
bestuurder uitoefenen. Ik maak me zorgen over het
feit dat die politiecommissarissen mandaten
uitoefenen in vennootschappen of verenigingen die
actief zijn in een gebied dat afhangt van de
politiezone waar de commissarissen hun functie
uitoefenen.

Worden de wettelijke bepalingen ter zake
nageleefd? Die commissarissen hebben belangen
in vennootschappen, feitelijke verenigingen of vzw's
die hun zetel hebben in de politiezone waar ze
werken. Is een en ander niet van aard om de
objectiviteit en onpartijdigheid in het gedrang te
brengen, waarvan die commissarissen blijk moeten
geven bij het beslechten van geschillen waarbij de
instellingen waarin ze die mandaten uitoefenen,
betrokken zouden zijn?
10.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : La
loi sur la police intégrée érige en principe l'exercice
à titre exclusif de la fonction policière. Ce n'est que
moyennant une dérogation délivrée par l'autorité
locale qu'un policier local pourra la cumuler avec
une occupation accessoire.


Pareille dérogation est exclue pour l'exercice de
certaines activités, lorsqu'on constate un risque
pour l'indépendance et l'impartialité du policier ou
lorsqu'on constate un conflit potentiel entre son
intérêt personnel et l'intérêt du service de police
concerné.
Il appartient à l'autorité locale d'évaluer pareil
risque.

Je ne puis qu'apporter une réponse générale à
votre question, à défaut d'être l'autorité compétente
pour accorder une dérogation.
10.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De wet op
de geïntegreerde politie bepaalt als algemeen
beginsel dat het uitoefenen van het politieambt de
uitoefening van andere activiteiten uitsluit. Enkel
mits een door de lokale overheid uitgereikte
afwijking kan een lokale politieambtenaar een
bijberoep uitoefenen.

Voor sommige activiteiten kan zo een afwijking niet
worden toegestaan, bijvoorbeeld wanneer het risico
bestaat dat de onafhankelijkheid of de
onpartijdigheid van de ambtenaar in het gedrang
komen of wanneer een conflict dreigt te ontstaan
tussen zijn persoonlijk belang en dat van de
betrokken politiedienst.
De lokale overheid moet dat risico evalueren.

Ik kan u slechts een algemeen antwoord geven,
aangezien ik niet bevoegd ben voor het toekennen
van een afwijking.
10.03 Olivier Chastel (MR) : Je poserai au
ministre une question beaucoup plus précise par
écrit.
10.03 Olivier Chastel (MR): Ik zal de minister
schriftelijk een veel preciezere vraag bezorgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Dirk Claes au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la lecture
des adresses sur les cartes d'identité
11 Vraag van de heer Dirk Claes aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het uitlezen van adressen op de eID"
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/03/2006
CRABV 51
COM 913
16
électroniques" (n° 10894)
(nr. 10894)
11.01 Dirk Claes (CD&V) : L'équipement de la
police en lecteurs de cartes adéquats qui peuvent
déchiffrer les cartes d'identités électroniques (eID)
pose de nombreux problèmes. Il s'avère à présent
que les lecteurs de la taille d'un porte-clés ne
peuvent lire qu'un type de puce. Les équipes
d'intervention doivent-elles encore contacter le
commissariat pour retrouver l'identité d'une
personne ? Comment cette situation s'explique-t-
elle et quand le problème sera-t-il résolu ? Quand
les équipes disposeront-elles de lecteurs mobiles
qui peuvent également déchiffrer des adresses ?
11.01 Dirk Claes (CD&V): De politie voorzien van
geschikte kaartlezers om de elektronische
identiteitskaarten (eID) te kunnen lezen, levert
probleem na probleem op. Nu blijkt weer dat de
lezers met het formaat van een sleutelhanger maar
een soort chip kunnen lezen. Moeten de
interventieploegen nog steeds contact opnemen
met het commissariaat om iemands identiteit te
achterhalen? Hoe is dat de verklaren en wanneer
zal het probleem opgelost zijn? Wanneer zullen de
ploegen mobiele lezers hebben die ook
adresgegevens kunnen lezen?
11.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
L'eID peut aisément être lue par l'appareil de
lecture et réduit la charge administrative. Avant
l'entrée en vigueur de l'eID, l'exactitude des
données d'identité devait en effet être vérifiée dans
le Registre national.

Chaque corps local doit disposer d'un ou de
plusieurs lecteurs. Le prix dépend des possibilités
techniques de l'appareil. Le modèle agréé par
Fedict et sélectionné par la police fédérale dispose
d'un port USB et ne fonctionne que sur un
ordinateur de bureau ou portable. Cet appareil ne
peut donc être utilisé qu'aux points d'accueil. Les
équipes sur le terrain peuvent toujours vérifier
l'identité d'une personne par le biais d'une
communication radio.

La police fédérale et la Commission Permanente de
la Police locale examinent les nouvelles possibilités
techniques et l'idée de transformer les terminaux de
paiement en lecteurs multicartes. Dans l'intervalle,
les autorités locales peuvent décider librement des
investissements qu'elles sont prêtes à faire.
11.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
eID kan gemakkelijk worden gelezen met het
leestoestel en vermindert de administratieve last.
Voor de invoering van de eID moest de juistheid
van de identiteitsgegevens immers worden
gecheckt in het Rijksregister.

Elk lokaal korps moet over een of meer lezers
beschikken. De prijs hangt af van de technische
mogelijkheden van het toestel. Het model dat wordt
erkend door Fedict en dat is gekozen door de
federale politie heeft een USB-verbinding en werkt
alleen op een vaste of draagbare computer. Zij
kunnen dus alleen gebruikt worden in de
onthaalpunten. De ploegen op het terrein kunnen
een identiteit altijd verifiëren via radiocommunicatie.


De federale politie en de Vaste Commissie van de
Lokale Politie bestuderen de nieuwe technische
mogelijkheden en de denkpiste om van
betaalterminals multikaartlezers te maken. In
afwachting kunnen de lokale overheden vrij kiezen
over de investeringen die zij willen doen.
11.03 Dirk Claes (CD&V) : Je trouve étrange que
des terminaux fixes aient été choisis et que les
équipes d'intervention ne disposent pas de lecteurs
de cartes. L'idée d'utiliser les terminaux
électroniques de paiement comme lecteurs
multicartes me semble bonne.
11.03 Dirk Claes (CD&V): Ik vind het vreemd dat
er is gekozen voor vaste terminals en dat de
interventieploegen geen kaartlezers hebben. Het
idee van de betaalautomaten als multikaartlezers
lijkt mij goed.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de Mme Dalila Douifi au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le helpdesk
de l'Office des Étrangers" (n° 10971)
12 Vraag van mevrouw Dalila Douifi aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de helpdesk van de Dienst
Vreemdelingenzaken" (nr. 10971)
12.01 Dalila Douifi (sp.a-spirit) : Au cours des
dernières semaines, j'ai moi-même constaté que le
helpdesk de l'Office des étrangers (OE) est très
12.01 Dalila Douifi (sp.a-spirit): Ik heb de voorbije
weken zelf vastgesteld dat de helpdesk van de
dienst Vreemdelingenzaken (DVZ) heel moeilijk of
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
17
difficile, voire impossible à joindre.
niet bereikbaar is.
La ligne téléphonique est continuellement occupée
et les e-mails ne reçoivent aucune réponse. Créer
un helpdesk est une bonne initiative, mais encore
faut-il qu'on puisse le joindre. Ce helpdesk devait
permettre de décharger l'O.E. de la pression
téléphonique. Je suppose que le ministre a cherché
à connaître l'origine du problème. Que pense-t-il
faire pour y remédier ?
De telefoon is voortdurend bezet en op e-mails
komt geen reactie. De oprichting van een helpdesk
is een goed initiatief, maar die moet dan wel
bereikbaar zijn. De helpdesk zou de DVZ kunnen
ontlasten van veel telefoons. Ik neem aan dat de
minister heeft nagegaan hoe dit komt. Wat denkt de
minister eraan te doen?
12.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Je dispose des chiffres les plus récents concernant
les prestations de l'O.E. L'administration et moi-
même reconnaissons l'importance de ce helpdesk,
auquel des tiers peuvent s'adresser pour la
demande de visas et pour les dossiers de séjour.
Les chiffres sont enregistrés mensuellement sur
une carte de résultats de l'O.E. En janvier, l'équipe,
composée d'une dizaine de personnes, a traité
10 122 appels téléphoniques. Parmi ceux-ci, 9 765
appels ­ approximativement 96 % - ont reçu une
réponse immédiate. En ce qui concerne les
questions écrites, qui comprenaient 1 042 e-mails
et 179 fax, 117 ont reçu une réponse par fax et
1 090 par e-mail. Ces derniers mois également, 92
% environ de tous les appels téléphoniques ont
reçu une réponse immédiate. Il est en effet exact
que de nombreux appelants n'ont pas réussi à
entrer en communication avec le helpdesk ; c'est là
que le bât blesse.
12.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Ik
beschik over de recentste cijfers van de prestaties
van de DVZ. De administratie en ikzelf
onderkennen het belang van de helpdesk, waar
derden terechtkunnen voor vragen over visa en
verblijfsdossiers. De cijfers worden maandelijks
opgenomen in een scorekaart van de DVZ. De
equipe van zo'n tien personen heeft in januari
10 122 telefoonoproepen verwerkt. 9 765 oproepen
­ zowat 96 procent - kregen een onmiddellijk
antwoord. Van de schriftelijke vragen, waaronder
1 042 mails en 179 faxberichten, werden er 117 per
fax en 1 090 per mail beantwoord. Ongeveer 92
procent van alle telefonische oproepen kreeg ook
de voorbije maanden een onmiddellijk antwoord.
Het is inderdaad zo dat veel bellers niet binnen
raken. Dit is het pijnpunt van de desk.
Le support est limité parce que le central
téléphonique n'est pas assez moderne.
L'acquisition d'un call center s'impose. Ce dossier
sera soumis avant la fin du mois à l'Inspection des
Finances. J'espère que nous pourrons ainsi
continuer à améliorer la qualité du service.
De ondersteuning door een oude telefooncentrale
zorgt voor beperkingen. De aanschaf van een
callcenter dringt zich op. Dat dossier wordt deze
maand voorgelegd aan de Inspectie van Financiën.
Ik hoop daardoor de dienstverlening verder te
verbeteren.
12.03 Dalila Douifi (sp.a-spirit) : Je me réjouis que
le ministre mette tout en oeuvre pour que le service
s'améliore rapidement. La Direction pour
l'immatriculation des véhicules a également mis en
place un call center mais tous les problèmes
techniques n'ont pas encore été résolus.
12.03 Dalila Douifi (sp.a-spirit): Het is goed dat de
minister snel werk maakt van een betere
dienstverlening. Men heeft bij de dienst
Inschrijvingen voor verkeer ook een callcenter
geïnstalleerd, maar nog niet alle technische
problemen zijn opgelost.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de Mme
Camille Dieu au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
lecture des puces électroniques figurant sur les
nouvelles cartes d'identité électroniques"
(n° 10912)
13 Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het lezen van de elektronische chips
op de nieuwe elektronische identiteitskaarten"
(nr. 10912)
13.01 Camille Dieu (PS): La nouvelle carte
d'identité électronique n'affiche pas l'adresse du
citoyen, qui est enregistrée sur la puce de la carte
13.01 Camille Dieu (PS): Het adres van de burger
is niet uitdrukkelijk vermeld op de nieuwe
elektronische identiteitskaart maar staat op de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/03/2006
CRABV 51
COM 913
18
d'identité. Le citoyen reçoit un document qu'il doit
garder avec lui sur lequel figure son adresse.

À ce jour, différents services publics ne sont pas
encore équipés du lecteur de puces approprié.
L'adresse de tout citoyen non muni du document
annexe n'est donc accessible qu'aux initiés ayant
accès au registre national.

Un budget est-il prévu pour équiper les services
concernés des équipements nécessaires ? Si oui,
quel est son montant? Quand les services publics
seront-ils équipés du lecteur ? Des personnes
devront-elles ou non être formées pour cela ?
geheugenchip. De burger ontvangt een document
met zijn adres erop, dat hij bij zich moet houden.

Vandaag wachten diverse overheidsdiensten nog
steeds op een geschikte kaartlezer. Als een burger
het bijbehorende document niet bij zich heeft, kan
de ambtenaar zijn adres dus niet achterhalen,
behalve indien hij het Rijksregister weet te
raadplegen.
Zijn er middelen beschikbaar om de betrokken
diensten alsnog van de nodige uitrusting te
voorzien? Zo ja, over welk bedrag gaat het?
Wanneer zullen de kaartlezers bij de
overheidsdiensten worden geïnstalleerd? Moet het
personeel worden opgeleid om ze te gebruiken?
13.02 Patrick Dewael , ministre (en français) :
L'adresse n'est pas considérée comme une donnée
d'identité par la réglementation européenne. Par
conséquent, il a été décidé de supprimer l'adresse
visible à l'oeil nu. Ainsi, lorsque le citoyen
déménage, il n'a plus besoin d'une nouvelle carte,
puisque le changement d'adresse s'effectue sur la
puce.


Notre législation prévoit que le titulaire d'une carte
d'identité électronique peut apporter par tous les
moyens la preuve de sa résidence principale.


Un marché a été lancé pour l'acquisition d'appareils
lecteurs de cartes d'identité agréés par FEDICT.
Les zones de police ont la possibilité d'acquérir ces
appareils en fonction de leurs besoins. Sur l'avis de
la Commission permanente de la police locale, il a
été décidé que, dans un premier temps, les
différents points d'accueil de la zone de police
seraient équipés d'un tel appareil.
13.02 Minister Patrick Dewael (Frans): In de
Europese regelgeving wordt het adres niet als een
identiteitsgegeven beschouwd. Er werd dan ook
beslist om het adres niet langer zichtbaar op de
identiteitskaart te vermelden. Wanneer de burger
verhuist, hoeft hij zijn identiteitskaart dus niet meer
te laten vervangen, vermits louter het adres op de
chip wordt gewijzigd.

Onze wetgeving bepaalt dat de houder van een
elektronische identiteitskaart alle mogelijke
middelen mag gebruiken om het bewijs van zijn
hoofdverblijfplaats te leveren.

Er werd een overheidsopdracht uitgeschreven voor
de aankoop van kaartlezers die door FEDICT zijn
erkend. De politiezones kunnen die lezers
naargelang van hun behoeften verwerven. Op
aanraden van de Vaste Commissie van de lokale
politie werd beslist om eerst de diverse
onthaalpunten van de politiezones met een
dergelijke lezer uit te rusten.
Enfin, un policier a toujours accès au Registre
national.

Le SPF Intérieur a équipé toutes les communes
d'ordinateurs et de lecteurs de carte.

En ce qui concerne les autres services publics
fédéraux, l'initiative relève de la compétence de
chacun de ceux-ci.

Des lecteurs de carte, sans clavier, peuvent être
achetés dans le privé à un prix très modique.
Ten slotte heeft een politieman altijd toegang tot het
Rijksregister.

De FOD Binnenlandse Zaken heeft alle gemeenten
met computers en kaartlezers uitgerust.

De overige federale overheidsdiensten zijn
bevoegd om dat initiatief zelf te nemen.


Kaartlezers, zonder toetsenbord, kunnen in de
handel voor een zacht prijsje worden aangekocht.
13.03 Camille Dieu (PS): Vous affirmez que cela
facilite la vie du citoyen s'il déménage, la puce étant
automatiquement modifiée. Mais un document
annexe lui est-il envoyé automatiquement ?
13.03 Camille Dieu (PS): U beweert dat een en
ander het leven van de burger vergemakkelijkt
wanneer hij verhuist, aangezien de chip
automatisch wordt gewijzigd. Maar wordt hem ook
automatisch een bijbehorend document
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
19
toegezonden?
13.04 Patrick Dewael, ministre (en français) : Le
document annexe n'a aucun sens.
13.04 Minister Patrick Dewael (Frans): Het
bijbehorend document heeft geen enkel nut.
13.05 Camille Dieu (PS): Dès lors, pourquoi nous
demande-t-on de toujours le garder sur nous?
13.05 Camille Dieu (PS): Waarom vraagt men
dan dat wij het altijd bij ons zouden hebben?
13.06 Patrick Dewael , ministre (en français) :
Son port n'est pas obligatoire.

La puce est modifiée et un nouveau document est
délivré mais sans frais supplémentaires.
13.06 Minister Patrick Dewael (Frans): Men is
niet verplicht het bij zich te hebben.

De chip wordt gewijzigd en een nieuw document
wordt afgegeven zonder dat daar extra kosten mee
gemoeid zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de Mme Véronique Ghenne au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
services d'urgence en Brabant wallon" (n° 10945)
14 Vraag van mevrouw Véronique Ghenne aan
de vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de spoeddiensten in
Waals-Brabant" (nr. 10945)
14.01 Véronique Ghenne (PS): Lorsque vous
composez le numéro 100 depuis le Brabant wallon,
votre appel est automatiquement dirigé vers un
central téléphonique extérieur à la province. Or, il y
a un an, du matériel a été investi pour ouvrir un
centre en Brabant wallon. Le fédéral accepte de
prendre en charge 12 personnes affectées au
fonctionnement du centre et la commune de Wavre
refuse la prise en charge des cinq encore
nécessaires.


Avez-vous été informé de ce cas précis ?


Comment le fédéral a-t-il chiffré à 12 le nombre de
personnes requises pour faire fonctionner ce centre
?

A qui incombe la responsabilité relative au
fonctionnement du centre : le fédéral, la province
ou la commune ?
14.01 Véronique Ghenne (PS): Wanneer u het
nummer 100 vormt vanuit Waals-Brabant wordt uw
oproep automatisch naar een telefooncentrale
buiten de provincie geleid. Een jaar geleden heeft
men nochtans materiaal geïnvesteerd om een
centrum in Waals-Brabant te openen. De federale
regering wil 12 personen ten laste nemen die
instaan voor de werking van het centrum en de
gemeente Waver weigert de vijf extra personen die
nodig zijn ten laste te nemen.

Heeft men u op de hoogte gebracht van dit
specifieke geval?

Hoe heeft de federale regering het aantal personen
die nodig zijn voor de goede werking van dit
centrum op 12 vastgesteld?

Wie is verantwoordelijk voor de werking van het
centrum: de federale regering, de provincie of de
gemeente?
14.02 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Suivant la réglementation actuelle, il appartient à la
commune sur le territoire de laquelle se situe le
centre 100 de fournir le personnel nécessaire à son
fonctionnement. L'aide de l'Etat fédéral en la
matière n'est donc que supplétive.

Concernant le centre 100 de Wavre, un arrêté fixe
à 12 le nombre de préposés dont le traitement est
pris en partie en charge. Ce nombre a été fixé en
divisant le nombre d'appels qui émanent de la
province du Brabant wallon par le nombre de
14.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Volgens de
huidige reglementering moet de gemeente, op het
grondgebied waarvan het centrum 100 zich bevindt,
het voor de werking vereiste personeel bezorgen.
De steun van de federale overheid is dus enkel
aanvullend.

Wat het centrum 100 van Waver betreft, stelt een
besluit het aantal beambten van wie de bezoldiging
gedeeltelijk ten laste genomen wordt, vast op 12.
Dit aantal werd bepaald door het aantal oproepen
uit de provincie Waals-Brabant te delen door het
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/03/2006
CRABV 51
COM 913
20
personnes qui y vivent. Le bourgmestre de Wavre
n'a toujours pas pris les mesures nécessaires pour
satisfaire à ses obligations. J'ai adressé
dernièrement un courrier au gouverneur de la
province en vue de la mise en place rapide d'un
centre d'appels d'urgence en Brabant wallon.
aantal inwoners. De burgemeester van Waver heeft
nog steeds de nodige maatregelen niet genomen
om zijn verplichtingen na te komen. Ik heb onlangs
een brief naar de provinciegouverneur gestuurd
opdat er in Waals-Brabant snel een centrum voor
noodoproepen zou worden opgericht.
14.03 Véronique Ghenne (PS): Je signalerai
cependant que des ordinateurs initialement prévus
pour le futur service sont peu à peu subtilisés pour
d'autres fonctions. Etes-vous au courant de ce
problème ?
14.03 Véronique Ghenne (PS): Ik wil er op wijzen
dat de computers die aanvankelijk bedoeld waren
voor de toekomstige dienst beetje bij beetje voor
andere functies worden gebruikt. Bent u op de
hoogte van dit probleem?
14.04 Patrick Dewael, ministre (en français) : Je
suis au courant du problème du personnel. Je ferai
examiner les faits mentionnés.

L'incident est clos.
14.04 Minister Patrick Dewael (Frans): Ik ben op
de hoogte van het probleem met betrekking tot het
personeel. Ik zal de aangehaalde feiten laten
onderzoeken.

Het incident is gesloten.
15 Ordre des travaux
15 Regeling der werkzaamheden
Le président : M. Schoofs retire sa question n°
10956, M. De Padt reporte sa question n° 10957,
M. De Coene reporte sa question n° 10983 ; Mme
Genot transforme sa question n° 10984 en question
écrite, ce qui démontre l'absence de l'intérêt
supérieur de la Nation dans les questions
déposées.
De voorzitter: De heer Schoofs trekt zijn vraag nr.
10956 in, de heer De Padt stelt zijn vraag nr. 10957
uit, de heer De Coene stelt zijn vraag nr. 10983 uit,
mevrouw Genot vormt haar vraag nr. 10984 om tot
een schriftelijke vraag, wat aantoont dat de
ingediende vragen weinig te maken hebben met het
hoger belang van de Natie.
16 Question de Mme Katrien Schryvers au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
circulaire du 15 mars 2006 relative aux
inscriptions provisoires dans le registre de la
population" (n° 11018)
16 Vraag van mevrouw Katrien Schryvers aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de omzendbrief van
15
maart
2006 betreffende de voorlopige
inschrijvingen in de bevolkingsregisters"
(nr. 11018)
16.01 Katrien Schryvers (CD&V) : Le 15 mars, le
ministre a envoyé aux communes une circulaire
énonçant plusieurs directives très claires
concernant l'inscription au registre de la population.
Les personnes résidant dans des bâtiments situés
dans des zones où l'habitat permanent n'est pas
possible doivent être inscrites à titre provisoire. Les
services judiciaires peuvent ainsi ensuite s'acquitter
de leur tâche.

Sur le terrain, la situation est différente. Aucune
suite n'est donnée aux procès-verbaux dressés par
la police après une inscription provisoire. Ces
pratiques provoquent une certaine démotivation.

Le ministre a-t-il connaissance du nombre
d'habitants inscrits à titre provisoire ? L'inscription
devient-elle définitive si aucune suite n'a été
donnée à un dossier durant trois ans ? Le ministre
sait-il combien d'inscriptions sont devenues
16.01 Katrien Schryvers (CD&V): Op 15 maart
gaf de minister de gemeenten in een rondzendbrief
een aantal heel duidelijke richtlijnen over het
inschrijven van mensen in het bevolkingsregister.
Bewoners van gebouwen in zones waar
permanente bewoning niet mogelijk is, moeten
voorlopig worden ingeschreven. Zo kunnen de
gerechtelijke diensten dan nadien hun werk doen.


De praktijk is anders. De politie stelt een proces-
verbaal op na de voorlopige inschrijving en verder
gebeurt er niets. Dit leidt tot demotivering.


Weet de minister hoeveel bewoners er voorlopig
zijn ingeschreven? Als er na drie jaar niets is
gebeurd, wordt de inschrijving dan definitief? Weet
de minister hoeveel inschrijvingen definitief zijn
geworden? Erkent hij de problematiek? Wat is het
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
21
définitives ? Reconnaît-il l'existence du problème ?
Quelle est l'utilité d'une inscription provisoire si les
instances judiciaires ne donnent aucune suite aux
procès-verbaux ? Le ministre va-t-il insister auprès
de la ministre de la Justice pour qu'elle mette en
oeuvre une véritable politique de poursuites ?
nut van voorlopige inschrijvingen als de
gerechtelijke instanties geen gevolg geven aan
processen-verbaal? Zal de minister bij de minister
van Justitie aandringen op een echt
vervolgingsbeleid?
16.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
En ce qui concerne les inscriptions provisoires
dans les registres de la population, il s'agit de 11
457 habitants.

Des recherches sont nécessaires pour pouvoir
répondre à votre deuxième question.

Une inscription provisoire est une procédure
spéciale dans le cadre de laquelle la situation de
séjour peut être réexaminée, sans qu'il soit porté
préjudice aux droits liés à l'inscription durant la
période qui précède une décision judiciaire ou
administrative. La situation de séjour ne change
que si les autorités communales entament dans les
trois mois qui suivent l'inscription une procédure
visant à mettre un terme à la situation irrégulière et
qu'une décision est prise dans les trois ans.


En cas de contestation, mon administration aura
systématiquement recours à l'inscription provisoire.
Une copie de la décision de l'administration est
transmise au parquet.

Ma compétence se limite à la législation et à la
réglementation relative aux registres de la
population. J'insisterai auprès de ma collègue la
ministre de la Justice pour que des initiatives en
matière de poursuites soient effectivement prises.
16.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Er
zijn 11 457 bewoners voorlopig ingeschreven in de
bevolkingsregisters.


Voor een antwoord op de tweede vraag zijn
opzoekingen nodig.

Een voorlopige inschrijving is een bijzondere
procedure waarbij de verblijfstoestand opnieuw ter
discussie kan worden gesteld, zonder de rechten
verbonden aan de inschrijving te schaden
gedurende de periode die voorafgaat aan een
gerechtelijke of administratieve beslissing. De
verblijfstoestand wijzigt slechts als de
gemeentelijke overheid binnen de drie maanden na
de inschrijving een procedure inzet om een einde te
maken aan de onregelmatige toestand en er binnen
de drie jaar een beslissing wordt genomen.

Bij betwistingen zal mijn administratie systematisch
gebruik maken van de voorlopige inschrijving. Een
kopie van de beslissing van de administratie zal
aan het parket worden bezorgd.

Mijn bevoegdheid is beperkt tot de wetgeving en de
reglementering inzake de bevolkingsregisters. Ik
zal er bij mijn collega van Justitie op aandringen dat
er daadwerkelijke vervolgingsinitiatieven komen.
16.03 Katrien Schryvers (CD&V) : Il est bon que
le ministre insiste pour que des mesures soient
prises. Les inscriptions provisoires prenant un
caractère définitif paraissent à présent être la règle.
Il est difficile dans ces conditions d'encore motiver
les communes et les policiers.
16.03 Katrien Schryvers (CD&V): Het is goed dat
de minister op maatregelen aandringt. Nu lijkt het
definitief worden van een voorlopige inschrijving
een systeem te zijn. Zo kan men gemeenten en
politiemensen nog moeilijk motiveren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Question de Mme Talbia Belhouari au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
présence féminine dans le Service d'Incendie et
d'Aide Médicale Urgente (SIAMU)" (n° 11066)
17 Vraag van mevrouw Talbia Belhouari aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de vrouwelijke
aanwezigheid in de Dienst voor Brandweer en
Dringende Medische Hulp (DBDMH)" (nr. 11066)
17.01 Talbia Belhouari (PS): J'ai été frappée par
un article de presse qui précisait que le
pourcentage de femmes pompiers s'élève à 1,3 %.
17.01 Talbia Belhouari (PS): Er is me een
krantenartikel opgevallen waarin te lezen viel dat er
bij de brandweer slechts 1,3 procent vrouwen
werken.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/03/2006
CRABV 51
COM 913
22
Quel est le total des effectifs des sapeurs-pompiers
en Belgique ? Quel est le pourcentage de femmes
? Le chiffre de 1,3 % avancé par la presse est-il
exact ? Envisagez-vous un plan pour l'égalité des
chances, identique à celui des forces armées, pour
permettre une participation accrue des femmes au
métier de sapeur-pompier?

Hoeveel brandweermannen telt België? Hoeveel
vrouwen telt het korps? Klopt het cijfer van 1,3
procent dat in de kranten stond? Zal u een
gelijkekansenplan ontwikkelen zoals dat voor het
leger werd gedaan, teneinde de
vertegenwoordiging van vrouwen bij de brandweer
te bevorderen?
17.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : Au
31 décembre 2003, la Belgique comptait 17 778
pompiers dont 255 femmes, ce qui correspond à
1,43 %.

Le recrutement des pompiers relève des autorités
communales disposant d'un service d'incendie,
auxquelles il appartient donc de traiter la question
de l'égalité des chances dans l'accès à la fonction
de pompier.

Le fédéral pourrait lancer aux communes des
signaux de sensibilisation par le biais d'une
circulaire.
17.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Op 31
december 2003 telde België 17 778
brandweerlieden, waarvan 255 vrouwen. Dat stemt
overeen met 1,43 procent.


De gemeentebesturen die over een
brandweerkorps beschikken, zijn verantwoordelijk
voor de werving van het personeel. Zij moeten dan
ook de gelijke toegang voor mannen en vrouwen tot
het beroep van brandweerman waarborgen.

De federale overheid zou de gemeenten door
middel van een rondzendbrief van deze
problematiek bewust kunnen maken.
17.03 Talbia Belhouari (PS): J'en profite pour
évoquer cette femme qui n'a pas été retenue pour
le poste qu'elle convoitait en Région bruxelloise. Au
lieu de saisir l'opportunité de l'engager, puisqu'elle
disposait des compétences requises, les autorités
ont préféré retenir la candidature d'un homme.
17.03 Talbia Belhouari (PS): Ik maak van de
gelegenheid gebruik om een individueel geval ter
sprake te brengen: in het Brussels Gewest greep
een vrouwelijke kandidaat-brandweerman naast de
functie die ze ambieerde. In plaats van van de
mogelijkheid gebruik te maken om haar aan te
werven, wat gerechtvaardigd was gezien ze over
de vereiste kwaliteiten beschikte, gaf het
gemeentebestuur de voorkeur aan een mannelijke
kandidaat.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
18 Question de M. Willy Cortois au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'organisation de la sécurité au sommet
européen à Bruxelles à l'occasion de l'émission
'Telefacts' de VTM" (n° 11071)
18 Vraag van de heer Willy Cortois aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de organisatie van de veiligheid op
de Europese top in Brussel naar aanleiding van
het VTM-programma 'Telefacts'" (nr. 11071)
18.01 Willy Cortois (VLD) : Lundi soir, la chaîne
VTM présentait dans le cadre de son programme
« Telefacts » un reportage sur la protection de
politiciens européens de haut rang dans un hôtel
bruxellois. Les services de sécurité n'ont guère fait
bonne impression.
Le site internet consacré à ce programme révèle
comment, la veille du sommet, des journalistes ont
pu introduire dans cet hôtel un pistolet et dix
cartouches sans être inquiétés. Le jour de la
réunion, il a été possible d'entrer sans problèmes
avec une valise contenant les composants d'une
bombe.
18.01 Willy Cortois (VLD): Op maandagavond
bracht het VTM-programma Telefacts een
reportage over de beveiliging van Europese
toppolitici in een Brussels hotel. De
veiligheidsdiensten maakten geen goede indruk.

Op de website van het programma staat hoe
journalisten een dag voor de topontmoeting
ongestoord een pistool en tien kogels in het hotel
konden brengen. Ook op de dag van de ontmoeting
kon men een koffertje met onderdelen voor een
bom probleemloos binnenloodsen.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
23

Une journaliste munie d'une ceinture de revolver a
réussi à se promener dans le lobby et à côtoyer des
hommes politiques pendant trois jours sans être
contrôlée. Elle s'est fait enregistrer à l'hôtel pendant
cette période mais elle n'y a pas passé la nuit.

L'émission a été vendue un jour après sa diffusion
à des chaînes étrangères et la plupart des images
ont ensuite été retirées du site internet. Les
services de renseignement belges, français et
allemands auront ainsi une déplorable image de
marque à l'étranger.


Pourquoi n'y avait-il pas de systèmes de détection
et de contrôle à l'entrée de l'hôtel ? Des badges de
sécurité ont-ils été utilisés ? Quel était le rôle du
service de sécurité privé de l'hôtel ?

Bien que la Belgique ne soit pas un état policier, les
conférences internationales doivent tout de même
être sécurisées convenablement.
Een journaliste kon gedurende drie dagen met een
revolverriem in de lobby en in de nabijheid van de
politici rondlopen zonder te worden gecontroleerd.
Zij heeft zich in die periode geregistreerd in het
hotel, maar heeft er de nacht niet doorgebracht.

Het programma werd een dag na de uitzending
verkocht aan buitenlandse zenders, waarna de
meeste beelden van de website verdwenen. De
Belgische, Franse en Duitse veiligheidsdiensten
zullen in het buitenland op een negatieve wijze in
beeld komen.

Waarom waren er geen detectie- en
controlesystemen bij het betreden van het hotel?
Werden er veiligheidsbadges gebruikt? Wat was de
rol van de privé-bewakingsdienst van het hotel?

Hoewel België geen politiestaat is, moet er toch
een degelijke beveiliging zijn voor internationale
conferenties.
18.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Bruxelles accueille régulièrement des événements
auxquels participent des personnalités politiques de
premier plan. Le centre de crise de l'Intérieur
prépare plusieurs mois à l'avance l'encadrement
des sommets. Il est responsable des contacts, de
l'élaboration de l'analyse de la menace et de la
définition des mesures de sécurité.

Un service bruxellois de police locale est chargé de
la direction opérationnelle sur le terrain et applique
les mesures. L'analyse de la menace se fonde sur
des informations provenant des services de
renseignement nationaux et internationaux.

Il est discuté à plusieurs reprises des mesures de
sécurité prises à l'occasion des sommets. Le centre
de crise, la police locale et le secrétariat général du
Conseil de l'Europe sont associés à cette
discussion, de même que des représentants de
l'actuelle et de la future présidence de l'Union
européenne.

Il a été décidé, sur la base de l'analyse de la
menace, d'assurer à M. Chirac et à Mme Merkel
une protection rapprochée dès leur arrivée sur le
territoire belge. Leurs propres services de sécurité
ont coopéré avec des agents belges à cette fin.

Je ne me prononcerai pas sur le caractère
déontologique de ce type de journalisme, mais la
journaliste en question a pris un risque important.
Si elle avait posé un acte considéré comme
dangereux par les services de sécurité, ceux-ci
18.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): In
Brussel worden er regelmatig evenementen met
prominente politici georganiseerd. De beveiliging
van topontmoetingen wordt maanden op voorhand
voorbereid door het crisiscentrum van
Binnenlandse Zaken, dat instaat voor het leggen
van de nodige contacten, het opstellen van een
dreigingsanalyse en het bepalen van de
veiligheidsmaatregelen.

Een lokale Brusselse politiedienst staat in voor de
operationele leiding op het terrein en past de
maatregelen toe. De dreigingsanalyse is gebaseerd
op informatie van binnen- en buitenlandse
veiligheids- en inlichtingendiensten.

De veiligheidsmaatregelen voor een topontmoeting
worden meermaals besproken met het
crisiscentrum, de lokale politie en het secretariaat-
generaal van de Raad van Europa. Ook
afgevaardigden van de huidige en de volgende
voorzitter van de Europese Unie worden daarbij
betrokken.

Op basis van de dreigingsanalyse werd beslist om
de heer Chirac en mevrouw Merkel van nabij te
beschermen van zodra zij zich in België bevonden.
Hun eigen veiligheidsdiensten werkten daartoe
samen met Belgische agenten.

Ik zal niet beoordelen of deze journalistiek
deontologisch verantwoord is, maar de betrokken
journaliste nam een groot risico. Indien zij een
handeling stelde die door de veiligheidsdiensten als
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/03/2006
CRABV 51
COM 913
24
auraient neutralisé la menace. Les conséquences
auraient alors été incontrôlables.
een gevaar kon worden geïnterpreteerd, zouden zij
de dreiging hebben geneutraliseerd. De gevolgen
zouden dan niet te overzien zijn geweest.
Il n'est pas exact que, dans les lieux accessibles
pour le grand public, quiconque se trouvant à
proximité d'une personne bénéficiant d'une
protection doit être contrôlée ou fouillée
systématiquement. Ce principe s'applique aussi
aux lobbies des hôtels. La règle est que les chefs
d'Etat et de gouvernement peuvent choisir
librement leur hôtel. Ce n'est qu'en cas de menace
précise que les services compétents leur
demandent de loger dans un domaine privé où ils
n'entrent pas en contact avec le grand public.

Je vais vous citer l'exemple de la visite du président
des Etats-Unis l'année dernière, au mois de février.
Le président a logé à l'ambassade américaine alors
que sa suite, la ministre des Affaires étrangères
incluse, a passé la nuit à l'hôtel. Une ambassade
étant un espace privé, la sécurité peut y être
garantie adéquatement.


Il n'est pas exact non plus que lorsqu'un président
décide de séjourner dans un hôtel, cet hôtel doit
être évacué ou que les clients et visiteurs de cet
hôtel doivent être fouillés systématiquement. Les
espaces publics de l'hôtel doivent rester librement
accessibles. Sinon, les gérants n'accepteraient
sans doute pas qu'il séjourne dans leur hôtel.

Outre la protection rapprochée, d'autres mesures
de sécurité sont évidemment prises dans l'hôtel et
alentour. L'enjeu, ce n'est pas la surveillance et la
protection de l'hôtel mais bien celles du ou des VIP
qui y séjournent.

L'organisation d'une réunion au sommet requiert
une préparation énorme et la mise en place d'un
dispositif de sécurité gigantesque. Après la visite du
président Bush, j'ai dû venir au Parlement pour
justifier le coût des mesures de sécurité, de
l'utilisation de personnel et de la mise en oeuvre de
moyens matériels.
Het is niet zo dat in voor het publiek toegankelijke
plaatsen alle personen die in de nabijheid van een
beschermd persoon komen, systematisch moeten
worden gecontroleerd of gefouilleerd. Dat geldt ook
voor hotellobby's. De regel is dat staatshoofden en
regeringsleiders vrij hun hotel mogen kiezen. Enkel
bij een concrete dreiging wordt er door de diensten
op aangedrongen dat zij zouden overnachten op
privé-domein waar zij niet in de nabijheid van het
publiek komen.


Ik geef het voorbeeld van het bezoek van de
Amerikaanse president in februari vorig jaar. Hij
heeft toen in de Amerikaanse ambassade
overnacht, terwijl de rest van zijn gevolg, inclusief
de minister van Buitenlandse Zaken, de nacht in
een hotel heeft doorgebracht. Aangezien een
ambassade een privé-ruimte is, kan de beveiliging
er adequaat worden georganiseerd.

Het is ook niet zo dat als een president beslist om
in een hotel te verblijven, dit hotel moet worden
ontruimd of dat alle klanten en bezoekers van het
hotel systematisch moeten worden gefouilleerd. De
publieke ruimten van het hotel moeten vrij
toegankelijk blijven. Anders zouden die hotels
waarschijnlijk nooit instemmen met hun verblijf.

Naast de close protection worden er in en rondom
het hotel natuurlijk andere veiligheidsmaatregelen
getroffen. Waar het om gaat is dat niet het hotel,
maar de VIP zelf moet worden bewaakt en
beschermd.

De organisatie van een top vergt een enorme
voorbereiding en de inzet van een gigantisch
veiligheidsdispositief. Na het bezoek van president
Bush heb ik mij hier in het Parlement moeten
verantwoorden over de kostprijs en de inzet van
mensen en middelen.
Qu'est-ce que Telefacts veut prouver en fait ? La
sécurité totale ou le risque nul n'existent pas. La
question est de savoir jusqu'où les autorités
peuvent et doivent raisonnablement aller pour
garantir la sécurité. Même les mesures les plus
draconiennes, qui impliquent une restriction des
libertés civiles, n'empêchent pas une liberté
virtuelle. Si une menace avait pesé sur le président
M. Chirac et la chancelière Mme Merkel, nous leur
aurions conseillé de loger dans les ambassades.
S'ils choisissent malgré tout l'hôtel, nous ne
Wat wil Telefacts eigenlijk bewijzen? Er bestaat
geen complete veiligheid of nulrisico. De vraag is
hoever een overheid redelijkerwijs kan en moet
gaan om de veiligheid te waarborgen. Zelfs de
meest draconische maatregelen, die een beknotting
inhouden van de burgerlijke vrijheden, zouden nog
altijd een systeem van virtuele vrijheid betekenen.
Als er een bedreiging was geweest ten aanzien van
president Chirac en bondskanselier Merkel, dan
hadden wij hen de raad gegeven in de ambassades
te verblijven. Wanneer zij dan toch zouden kiezen
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
25
pourrions pas en faire davantage.
voor een hotel, kunnen wij niet meer doen.
18.03 Willy Cortois (VLD) : Le ministre n'a pas
encore précisé s'ils étaient porteurs ou non d'une
bombe. Je ne suis pas partisan d'une intervention
policière outrancière mais je suis surpris car il faut
obligatoirement passer par un détecteur de métaux
pour entrer dans la plupart des parlements.
18.03 Willy Cortois (VLD): Van de minister heb ik
nog niet gehoord of zij al dan niet een bom bij
hadden. Ik ben niet voor een al te politioneel
optreden, maar ik ben verbaasd, want men geraakt
in de meeste parlementen niet binnen zonder door
een metaaldetector te passeren.
18.04 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Nous pouvons faire le test par l'entrée principale si
vous le souhaitez.
18.04 Minister Patrick Dewael (Nederlands):
Willen we eens de proef op de som nemen via de
hoofdingang?
18.05 Willy Cortois (VLD) : Je comprends les
explications du ministre mais je suis néanmoins
étonné.
18.05 Willy Cortois (VLD): Ik heb geen moeite
met de uitleg van de minister, maar ik ben
verbaasd.
18.06 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Il existe mille et une façons d'entrer dans l'hôtel.
Pour avoir des garanties, il faut entièrement
évacuer et vider l'hôtel au moment de la visite des
deux chefs d'État. Nous pouvons également
installer un dispositif complet de scanner mais dans
ce cas, les clients de l'hôtel seraient
systématiquement fouillés et scannés au moment
d'entrer dans l'hôtel. La mesure serait alors sans
doute considérée comme excessive.
18.06 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Er
zijn 101 manieren om het hotel binnen te stappen.
Als men een garantie wil, moet men bij het bezoek
van de twee staatshoofden het hotel volledig
ontruimen en leegmaken. Men kan ook volledige
scanapparatuur installeren, maar dan zouden
klanten van het hotel systematisch worden
gefouilleerd en gescand bij het binnengaan. Op dat
ogenblik zou men de maatregel wellicht niet meer
redelijk vinden.
18.07 Willy Cortois (VLD) : La philosophie est que
nous n'effectuons pas de contrôle tant qu'il n'y a
pas de menace réelle.
18.07 Willy Cortois (VLD): De filosofie is dat we
geen controle uitoefenen als er geen reële dreiging
is.
Lorsque nous participons à des conférences, il y a
très peu d'hôtels dans lesquels il est possible
d'entrer, pendant la conférence, sans qu'un
minimum de mesures de précaution ne soient
prises.
Als we naar conferenties gaan, dan zijn er zeer
weinig hotels waar men tijdens de conferentie
zonder een minimum aan voorzorgsmaatregelen
binnen kan.
18.08 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Oui, mais la conférence ne se tient pas dans cet
hôtel. Lors des conférences ou des Conseils des
Affaires intérieures, nous sommes tous rassemblés
dans un hôtel où la réunion a lieu et où nous
logeons également. En général, il s'agit d'un hôtel
plutôt éloigné du centre de la ville. A l'avenir, nous
devrions pouvoir également appliquer ce système ­
avec une seule infrastructure en mesure d'héberger
tous les participants - dans le cadre des sommets
qui se tiendront à Bruxelles. En l'absence d'une
menace précise, un chef d'État peut, s'il le décide,
se contenter de ses gardes du corps et des agents
de sécurité supplémentaires ; il s'agira de son
propre choix. Il pourra également passer la nuit à
l'ambassade.
18.08 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Ja,
maar de conferentie gaat niet door in dat hotel. Bij
een conferentie of een Raad Binnenlandse Zaken
worden we allemaal samengebracht in een hotel
waar de vergadering doorgaat en we ook logeren.
Zo'n hotel is meestal wat geïsoleerd van het
centrum van de stad. In de toekomst zouden we
voor de toppen in Brussel ook tot dit systeem
moeten kunnen komen met één infrastructuur
waarin men iedereen op dat ogenblik verplicht kan
onderbrengen. Als er geen dreiging is en als een
staatshoofd vrede neemt met zijn bodyguards en
de toegevoegde veiligheidsmensen, dan is dat voor
een stuk een situatie waarvoor hij uitdrukkelijk kiest.
Hij kan ook overnachten op de ambassade.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/03/2006
CRABV 51
COM 913
26
19 Question de M. Patrick De Groote au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
destruction de documents de la police fédérale"
(n° 10960)
19 Vraag vragen van de heer Patrick De Groote
aan de vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de vernietiging van
documenten van de federale politie" (nr. 10960)
19.01 Patrick De Groote (N-VA) : Un journaliste
de La Libre Belgique aurait trouvé, dans la station
de métro Rogier à Bruxelles, une quinzaine de
sacs-poubelle contenant des documents
strictement confidentiels tels que des procès-
verbaux et des ordres d'expulsion de la police
fédérale.

Les documents officiels de la police doivent
normalement être détruits. La porte-parole de la
police fédérale a déclaré qu'il s'agissait d'une
erreur et que des mesures seraient prises pour
éviter ce genre d'incidents à l'avenir.


Comment cet incident a-t-il pu se produire ? Qui en
est responsable ? Est-il garanti qu'il ne s'agissait
que d'un fait unique ? Quelles mesures a-t-on
prises ?

Quelle est la société normalement chargée de
détruire les documents ? Comment se déroule cette
destruction ? Combien cette opération coûte-t-elle ?
Y a-t-il des différences entre les services de
police ? Fait-on une distinction entre les documents
confidentiels et les autres ?

Selon certains communiqués de presse, il s'agirait
de procès-verbaux et d'ordres d'expulsion datant
des mois de janvier et février. Pourquoi devaient-ils
être si rapidement détruits ? Les documents à
détruire sont-ils conservés d'une autre manière ? A-
t-on enregistré des plaintes déposées par des
citoyens pour violation de leur vie privée ?
19.01 Patrick De Groote (N-VA): Een journalist
van La Libre Belgique zou in het metrostation
Rogier in Brussel een vijftiental vuilniszakken
gevonden hebben met daarin strikt vertrouwelijke
documenten zoals pv's en uitwijzingsbevelen van
de federale politie.

Officiële documenten van de politie moeten
normaal gezien worden vernietigd. De
woordvoerster van de federale politie verklaarde
dat het om een fout ging en dat er maatregelen zijn
genomen om gelijkaardige incidenten in de
toekomst te vermijden.

Hoe kon dit gebeuren? Wie is verantwoordelijk?
Zijn er garanties dat dit een eenmalig feit was?
Welke maatregelen werden genomen?


Welke firma wordt gewoonlijk ingeschakeld om de
documenten te vernietigen? Hoe worden de
documenten vernietigd? Hoeveel kost dat? Zijn er
verschillen tussen de politiediensten onderling?
Wordt er een onderscheid gemaakt tussen
vertrouwelijke documenten en andere?

Volgens persberichten zou het gaan over pv's en
uitwijzingsbevelen uit januari en februari. Waarom
moesten die zo snel worden vernietigd? Worden te
vernietigen documenten nog op een andere manier
bewaard? Zijn er klachten van burgers omwille van
een schending van hun privacy?
19.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Le poste SPC Métro avait convenu avec le service
logistique de la police fédérale qu'un camion
passerait le 16 mars à 11 h pour collecter les
documents à détruire. À cet effet, deux agents du
service logistique du poste Métro avaient déjà
transporté en surface les trente à quarante sacs de
documents de la station de métro Rogier. Ils ont
attendu le camion jusque peu après onze heures
mais ont ensuite été appelés pour une autre
mission. Ils sont partis en supposant que le camion
avait juste un léger retard. Le 17 mars en fin
d'après-midi, la police des chemins de fer a été
informée par le service de presse que les sacs se
trouvaient toujours au même endroit. Ceux-ci ont
alors immédiatement été ramenés à l'intérieur.
19.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
post SPC Metro had met de logistieke dienst van
de federale politie afgesproken dat er op 16 maart
om 11.00 uur een vrachtwagen zou langskomen
om de te vernietigen documenten op te pikken.
Twee agenten van de logistieke dienst van de post
Metro hadden daartoe alvast de dertig tot veertig
zakken met documenten van het metrostation
Rogier naar de oppervlakte gebracht. Zij hebben tot
even na elven gewacht op de vrachtwagen, maar
werden toen opgeroepen voor een andere missie.
Omdat zij veronderstelden dat de vrachtwagen
gewoon een kleine vertraging had opgelopen, zijn
zij weggegaan. In de late namiddag van 17 maart
kwam de spoorwegpolitie van de persdienst te
weten dat de zakken er nog steeds stonden. De
zakken werden onmiddellijk weer naar binnen
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
27


Les documents sont détruits gratuitement par une
entreprise privée qui peut conserver les recettes du
recyclage en contrepartie. Un service de la police
fédérale assure l'enlèvement auprès des différentes
unités de police.

Les documents en question n'étaient pas des
originaux mais des ébauches de procès-verbaux ou
de documents de travail internes de la police dont
les exemplaires originaux avaient déjà été envoyés
aux autorités compétentes.

Des mesures internes ont déjà été prises pour
éviter de tels incidents. Un entretien de
fonctionnement a été mené avec les deux membres
du personnel concernés et le personnel du SPC
Métro recevra des directives écrites concernant le
traitement du papier à recycler.

Aucun citoyen n'a déposé plainte.
gebracht.

De vernietiging van de documenten gebeurt
kosteloos door een privé-firma, die ter compensatie
de recyclageopbrengsten mag houden. Een dienst
van de federale politie verzekert het ophalen bij de
verschillende politie-eenheden.

De documenten in kwestie waren geen originele
documenten, maar kladversies van pv's of interne
werkdocumenten van de politie waarvan de
originele exemplaren al naar de bevoegde
autoriteiten waren verstuurd.

Er zijn al interne maatregelen getroffen om dit soort
voorvallen te vermijden. Met de twee betrokken
personeelsleden werd een functioneringsgesprek
gevoerd en het personeel van SPC Metro zal
schriftelijke richtlijnen krijgen voor de verwerking
van te recycleren papier.

Er werden geen klachten van burgers ontvangen.
19.03 Patrick De Groote (N-VA) : L'utilisation d'un
destructeur de papier ne me paraît pas une
mauvaise idée mais cette option se révélerait plus
coûteuse que le système actuel, qui ne coûte rien
et est dès lors sans doute préférable.
19.03 Patrick De Groote (N-VA): Het gebruik van
een papierversnipperaar leek mij geen slecht idee,
maar dat zou meer kosten dan het huidige systeem
dat kosteloos blijkt. Dat is dus misschien toch beter.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
20 Question de M. Melchior Wathelet au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
déséquilibre linguistique constaté au niveau de
la répartition des fonctions de directeur général
et d'adjoint dans les cinq directions générales
actuelles de la police fédérale" (n° 10980)
20 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "het taalonevenwicht
inzake de verdeling van de functies van
directeur-generaal en adjunct-directeur-generaal
in de vijf huidige algemene directies van de
federale politie" (nr. 10980)
20.01 Melchior Wathelet (cdH)
: Lors de la
réforme des polices, cinq directions générales
furent créées avec, à la tête de chacune d'elles, un
directeur général et un directeur général adjoint.

Quatre candidats néerlandophones furent désignés
aux fonctions de directeur général pour un candidat
francophone et quatre candidats francophones
furent désignés aux fonctions de directeur général
adjoint pour un candidat néerlandophone.

Trois candidats francophones avaient été reconnus
aptes à exercer le mandat de directeur général à
l'issue des "assessments". Deux furent déclassés
sur base de critères toujours inconnus. Une
décision de justice doit être intervenue entre-temps
pour donner raison à certains francophones
évincés.
20.01 Melchior Wathelet (cdH): In het kader van
de politiehervorming werden er vijf algemene
directies opgericht die elk geleid worden door een
directeur-generaal en een adjunct-directeur-
generaal.

De functies van directeur-generaal werden aan vier
Nederlandstaligen en een Franstalige toegewezen.
Vier Franstaligen en een Nederlandstalige werden
tot adjunct-directeur-generaal benoemd.


Drie Franstalige kandidaten werden in het kader
van de "assessments" geschikt bevonden voor het
ambt van directeur-generaal. Twee werden
afgewezen op grond van totnogtoe onbekende
criteria. Ondertussen zou het gerecht een aantal
afgewezen kandidaten in het gelijk hebben gesteld.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/03/2006
CRABV 51
COM 913
28

Le déséquilibre linguistique s'aggrave encore par le
fait qu'un des quatre directeurs généraux adjoints
francophones ne prit jamais ses fonctions et que le
seul directeur général francophone quitta son
poste.


Le 28 juin 2005, le Conseil d'Etat a rendu un arrêt
annulant les nominations des cinq directeurs
généraux et de leurs adjoints. À la suite de cette
décision, les directeurs généraux et les directeurs
généraux adjoints dont la nomination avait été
annulée furent commissionnés à l'exercice de
fonctions supérieures en vue d'assurer la transition.

L'équilibre linguistique n'est toujours pas respecté.


Het taalonevenwicht wordt nog verergerd door het
feit dat een van de vier Franstalige adjunct-
directeurs-generaal nooit zijn functie heeft
opgenomen en dat de enige Franstalige directeur-
generaal zijn ambt heeft neergelegd.

In zijn arrest van 28 juni 2005 heeft de Raad van
State de benoeming van de vijf directeurs-generaal
en hun adjuncten vernietigd. Naar aanleiding van
die uitspraak werden de directeurs-generaal en de
adjunct-directeurs-generaal wier benoeming
vernietigd werd, aangesteld in hogere functies om
de overgang te verzekeren.

Het taalevenwicht wordt nog steeds niet nageleefd.
Aujourd'hui, ils sont toujours commissionnés alors
que leur mandat devrait être clôturé depuis le 31
décembre 2005.

Comment se fait-il que trois candidats
francophones aux fonctions de directeurs généraux
furent déclassés ? Pourquoi l'autorité n'a-t-elle pas
pourvu au remplacement du directeur général
adjoint francophone qui n'a jamais pris ses
fonctions et du directeur général francophone qui
les a quittés voilà deux ans ? Quelles mesures
l'autorité compte-t-elle prendre ? Comment compte-
t-elle exécuter l'arrêt du Conseil d'État du 28 juin
2005 ? Compte tenu de la législation linguistique,
cette situation ne risque-t-elle pas d'être une
nouvelle fois entachée de nullité même si ce ne
sont que des personnes commissionnées ?
Vandaag zijn ze nog steeds in functie terwijl hun
mandaat op 31 december 2005 moest aflopen.


Waarom werden drie Franstalige kandidaten voor
de functies van directeur-generaal gedeclasseerd?
Waarom heeft de overheid niet voorzien in de
vervanging van de Franstalige adjunct-directeur-
generaal die zijn functie nooit heeft opgenomen,
noch van de Franstalige directeur-generaal die ze
twee jaar geleden heeft neergelegd? Welke
maatregelen zal de overheid nemen? Hoe zal ze
het arrest van de Raad van State van 28 juni 2005
ten uitvoer brengen? Rekening houdend met de
taalwetgeving vraag ik me bovendien af of deze
situatie niet eens te meer door nietigheid dreigt te
worden aangetast, ook al gaat het om in een
hogere functie aangestelde ambtenaren.
20.02 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Premièrement, la parité linguistique requise pour
les primo nominations est établie au sein d'un
groupe constitué du commissaire général, de
l'inspecteur général, des cinq directeurs généraux
et des cinq directeurs généraux adjoints.

Deuxièmement, au terme de la procédure de
sélection, il est apparu que les fonctions de
directeur général devaient être attribuées à quatre
candidats néerlandophones et à un candidat
francophone. Aux mêmes conditions, quatre
fonctions de directeurs généraux adjoints ont été
attribuées à des francophones et une à un
néerlandophone.

Le directeur général adjoint francophone qui n'a
pas pris ses fonctions a été remplacé par un
"faisant fonction" du même régime linguistique. Le
directeur général francophone qui a quitté ses
fonctions en juin 2003 n'a pas été remplacé compte
20.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Ten
eerste wordt de vereiste taalpariteit voor de
primobenoemingen vastgelegd binnen een groep
bestaande uit de commissaris-generaal, de
inspecteur-generaal, de vijf directeurs-generaal en
de vijf adjunct-directeurs-generaal.

Ten tweede is na afloop van de selectieprocedure
gebleken dat de functies van directeur-generaal
aan vier Nederlandstalige kandidaten en een
Franstalige kandidaat moesten worden toegekend.
Onder dezelfde voorwaarden werden vier functies
van adjunct-directeur-generaal toegekend aan
Franstaligen en een aan een Nederlandstalige.


De Franstalige adjunct-directeur-generaal die zijn
functie niet heeft opgenomen, werd door een
waarnemend ambtenaar van dezelfde taalrol
vervangen. De Franstalige directeur-generaal die
zijn functie in juni 2003 heeft neergelegd, werd
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
29
tenu d'une évaluation du top de la police fédérale. Il
a été remplacé par le directeur général adjoint, qui
a été remplacé par un commissaire divisionnaire
francophone. La parité linguistique a donc été
maintenue dans les faits.


Suite à l'arrêt du Conseil d'État du 28 juin 2005,
pour garantir la continuité du service, les intéressés
ont été désignés pour exercer à partir du 8 juillet
2005 les fonctions supérieures de directeur général
et de directeur général adjoint. Par arrêté royal du 5
mars dernier, les intéressés ont été renommés
avec effet rétroactif à la date du 21 décembre 2000.
eerst niet vervangen, rekening houdend met een
evaluatie van de top van de federale politie. Hij
werd uiteindelijk vervangen door de adjunct-
directeur-generaal, die op zijn beurt door een
Franstalige hoofdcommissaris werd vervangen. De
taalpariteit werd dus feitelijk behouden.

Ingevolge het arrest van de Raad van State van 28
juni 2005 werden de betrokkenen aangesteld om
vanaf 8 juli 2005 de hogere functies van directeur-
generaal en adjunct-directeur-generaal te vervullen,
dit teneinde de continuïteit van de dienst te
verzekeren. Bij koninklijk besluit van 5 maart
jongstleden werden de betrokkenen met
terugwerkende kracht vanaf 21 december 2000
herbenoemd.
La motivation des arrêtés tient compte de l'arrêt du
Conseil d'État. Les intéressés qui ont sollicité la
prolongation de leur mandat peuvent rester en
fonction jusqu'à ce qu'il soit statué sur leur
demande de prolongation. Eu égard à la
réorganisation de la police fédérale qui devrait
intervenir dans les mois prochains, il leur est
recommandé de ne pas prendre position
immédiatement.


Enfin, les désignations aux fonctions supérieures
donnaient toute compétence aux intéressés pour
accomplir les tâches qui leur incombaient. Entre-
temps, des renominations ont eu lieu.
De motivering van de arresten houdt rekening met
het arrest van de Raad van State. De betrokkenen
die de verlenging van hun mandaat hebben
gevraagd, kunnen in functie blijven tot er een
beslissing wordt genomen over hun
verlengingsaanvraag. Vermits de reorganisatie van
de federale politie zou moeten plaatsvinden in de
loop van de volgende maanden, wordt hun
aangeraden niet onmiddellijk een standpunt in te
nemen.

Ten slotte gaven de benoemingen in de hogere
functies de betrokkenen de volledige bevoegdheid
om de hen toegewezen opdrachten uit te voeren.
Ondertussen werden er nieuwe benoemingen
gedaan.
20.03 Melchior Wathelet (cdH) : Je ne peux
vraiment pas vous suivre. Le Conseil d'État a cassé
les nominations parce qu'il a donné raison aux
deux francophones déclassés !

Par la suite, le 28 juin 2005, le Conseil d'État a
constaté que tout ce qui a été décidé depuis 2000
était entaché d'illégalité. La sanction a consisté à
laisser les intéressés dans leurs fonctions, avec un
commissionnement, plus longtemps que n'aurait
duré leur mandat s'il avait été déclaré légal !

Il importe au minimum de répondre à l'arrêt du
Conseil d'Etat le plus rapidement possible.
20.03 Melchior Wathelet (cdH): Ik kan u werkelijk
niet volgen. De Raad van State heeft de
benoemingen tenietgedaan omdat hij de twee
gedeclasseerde Franstaligen gelijk gaf!

Vervolgens stelde de Raad van State, op 28 juni
2005, vast dat alles wat beslist werd sinds 2000,
onwettig was. De straf bestond erin de betrokkenen
een hogere functie toe te kennen gedurende een
langere periode dan hun mandaat zou geduurd
hebben indien het wettig was verklaard!

Het is op zijn minst belangrijk zo snel mogelijk
gevolg te geven aan het arrest van de Raad van
State.
20.04 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Mais il a été répondu à l'arrêt du Conseil d'État
puisqu'il y a eu un nouvel arrêté royal.


Le projet de loi sur la restructuration de la police
fédérale me paraît être la base pour remédier au
problème posé par le Conseil d'État. Une fois voté,
20.04 Minister Patrick Dewael (Frans): Maar we
hebben op het arrest van de Raad van State
gereageerd, vermits we een nieuw koninklijk besluit
hebben opgesteld.

Het wetsontwerp betreffende de herstructurering
van de federale politie biedt volgens mij de
oplossing voor het probleem dat de Raad van State
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/03/2006
CRABV 51
COM 913
30
de nouvelles nominations pourront être réalisées en
tenant compte du nouveau cadre légal.
heeft opgeworpen. Als het is aangenomen, zullen
we, rekening houdend met het nieuwe wettelijke
kader, tot nieuwe benoemingen kunnen overgaan.
20.05 Melchior Wathelet (cdH) : Nous sommes
d'accord sur le fait qu'il faut trouver une solution.
Nous ne sommes peut-être pas d'accord sur
l'origine du problème et son importance.
20.05 Melchior Wathelet (cdH): We zijn het
erover eens dat we tot een oplossing moeten
komen. We verschillen misschien van mening over
de oorzaak en de omvang van het probleem.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
21 Question de M.
André Frédéric au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
décision de ne pas comptabiliser la première
année de stage des ex-Pjistes" (n° 10942)
21 Vraag van de heer André Frédéric aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de beslissing om het eerste jaar
stage van voormalige leden van de gerechtelijke
politie niet mee te tellen" (nr. 10942)
21.01 André Frédéric (PS): Les membres de
l'ancienne police judiciaire ont le sentiment que
leurs acquis seraient remis en question par la
direction générale du personnel.

Dernièrement, il a été décidé de ne pas
comptabiliser la première année de stage des
anciens membres de la police judiciaire alors que
leur statut d'origine le prévoyait. Cette interprétation
restrictive aurait été faite d'autorité sans
négociation préalable.

Cette procédure est-elle réglementaire ? Le Conseil
d'État, contrairement à la DGP, a estimé qu'il
convenait de donner une interprétation large de la
réglementation.

Il conviendrait que la DGP corrige la rétrogradation
et procède au remboursement.

Où en est cette procédure? Il semblerait que
l'administration traîne des pieds en la matière.
N'estimez-vous pas qu'un effort de communication
devrait être réalisé?
21.01 André Frédéric (PS): De leden van de
voormalige gerechtelijke politie hebben het gevoel
dat hun verworvenheden door de Algemene
Directie Personeel(ADP) ter discussie worden
gesteld.

Onlangs werd beslist dat het eerste stagejaar van
de voormalige leden van de gerechtelijke politie niet
in aanmerking wordt genomen, terwijl in hun
oorspronkelijk statuut het tegendeel werd vermeld.
Die restrictieve interpretatie zou gewoon zijn
opgelegd, zonder voorafgaande onderhandelingen.

Is die procedure reglementair? In tegenstelling tot
de ADP heeft de Raad van State immers gesteld
dat de regelgeving ruim moest worden
geïnterpreteerd.

De ADP zou die degradatie moeten corrigeren en
een en ander moeten terugbetalen.

Hoe zit het met die procedure? De administratie
zou ter zake talmen. Vindt u niet dat er een
inspanning op het stuk van de communicatie moet
worden geleverd?
21.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : Il ne
s'agit pas d'un problème de grade, ni de
rétrogradation, mais bien de définition d'échelle de
traitement.

Lors de la vérification de la régularité de l'insertion
opérée par l'ensemble du personnel, le Secrétariat
social a estimé que la période de formation et de
stage des membres de la police judiciaire avait été
indûment prise en compte lors de leur insertion. Il a
donc pris les mesures conservatoires utiles.

Le Conseil d'État a rendu l'avis motivé que vous
connaissez. Il en sera naturellement tenu compte
21.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Dat
probleem heeft niets te maken met graden of met
een degradatie, maar wel met de vaststelling van
een weddeschaal.
Bij de controle met betrekking tot de regelmatigheid
van de inschaling voor het hele personeel, was het
Sociaal Secretariaat de mening toegedaan dat de
opleidings- en stageperiode van de leden van de
gerechtelijke politie ten onrechte in aanmerking was
genomen voor hun inschaling. Het heeft dan ook de
nodige bewarende maatregelen getroffen.
De Raad van State heeft het u welbekende
gemotiveerd advies uitgebracht. Daarmee zal
uiteraard rekening gehouden voor de hier
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
31
pour les situations individuelles ici évoquées. La
teneur des décisions ainsi adoptées sera
communiquée aux intéressés.
aangehaalde individuele situaties. De strekking van
de aldus genomen beslissingen zal aan de
betrokkenen worden meegedeeld.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
22 Question de M.
André Frédéric au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
mobilité à la police et la possibilité d'écourter le
terme de l'emploi obtenu dans une zone de
police locale" (n° 10944)
22 Vraag van de heer André Frédéric aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de mobiliteit bij de politie en de
mogelijkheid om de termijn van drie jaar in een
betrekking in een lokale politiezone te verkorten"
(nr. 10944)
22.01 André Frédéric (PS) : La procédure de
mobilité prévoit que l'emploi est obtenu pour un
terme de trois ans minimum. Des considérations
exceptionnelles peuvent justifier que ce terme soit
écourté, ce qui ne semble pas possible
actuellement.

Ne serait-il pas envisageable d'assouplir ce
principe et de permettre d'écourter ce terme si le
membre du personnel et la zone de police sont
d'accord ?

Dans des cas exceptionnels, il conviendrait
également de réfléchir au droit de rétention (six
mois au moins) dévolu au responsable du
fonctionnaire de police qui demande et obtient cette
mobilité.
22.01 André Frédéric (PS): De
mobiliteitsprocedure bepaalt dat men minstens drie
jaar zijn betrekking behoudt. In uitzonderlijke
omstandigheden is het soms gerechtvaardigd dat
die termijn wordt ingekort. Momenteel is dat echter
niet mogelijk.


Kan men dit principe niet versoepelen zodat de
termijn kan worden ingekort indien het
personeelslid en de politiezone ermee instemmen?

In uitzonderlijke gevallen dient tevens te worden
nagedacht over het retentierecht (minstens zes
maanden) dat kan worden uitgeoefend door de
leidinggevende ambtenaar van het personeelslid
dat die mobiliteit aanvraagt en verkrijgt.
22.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : Une
révision de la procédure de mobilité, négociée avec
les organisations syndicales, a été concrétisée
dans un arrêté royal publié le 30 janvier dernier.

Le principe des trois années de présence dans
l'emploi n'a pas été remis en cause. La seule
possibilité de déroger à cette règle appartient au
ministre de l'Intérieur. Elle doit être motivée par des
raisons de nécessité opérationnelle.


Pour les situations exceptionnelles, et s'il y a un
accord entre les parties, il y a toujours la formule du
détachement préalable.

Le délai maximal de maintien dans l'emploi quitté a
été ramené à six mois.


En toute hypothèse, l'employeur actuel ne peut
refuser le départ d'un collaborateur que si l'emploi
qu'il quitte est spécialisé ou est exercé dans une
zone de police locale déficitaire ou si le nouvel
employeur ne s'y oppose pas.
22.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De
herziene mobiliteitsprocedure werd na overleg met
de vakbonden in een koninklijk besluit van 30
januari jongstleden vertaald.

Het principe van het behoud van de betrekking
gedurende drie jaar werd niet ter discussie gesteld.
Alleen de minister van Binnenlandse Zaken kan
van die regel afwijken. Zijn beslissing dient evenwel
vanuit operationeel oogpunt te worden
gerechtvaardigd.

In uitzonderlijke gevallen en mits akkoord van de
betrokkenen kan steeds de formule van de
voorafgaande detachering worden toegepast.

De maximale termijn tijdens dewelke het
personeelslid de vorige functie mag blijven
uitoefenen, werd tot zes maanden teruggebracht.

In eender welke redenering kan de huidige
werkgever het vertrek van een medewerker
uitsluitend weigeren indien deze een
gespecialiseerde functie of een functie in een
noodlijdende lokale politiezone opgeeft, of indien de
nieuwe werkgever er geen bezwaar tegen heeft.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/03/2006
CRABV 51
COM 913
32

Les possibilités ont été réduites pour accélérer la
mise en place effective du personnel.

De mogelijkheden werden beperkt teneinde het
personeel sneller te kunnen inschakelen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
23 Question de M.
André Frédéric au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
fonction de gestionnaire fonctionnel de la
banque de données nationale générale dans les
petites zones de police" (n° 10946)
23 Vraag van de heer André Frédéric aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de functie van functioneel beheerder
van de algemene nationale gegevensbank in de
kleine politiezones" (nr. 10946)
23.01 André Frédéric (PS) : Les zones de police
ont dû former des policiers pour exercer la fonction
de gestionnaire fonctionnel qui consiste, en
résumé, à alimenter le bulletin central de
signalement.
23.01 André Frédéric (PS): De politiezones
hebben politieambtenaren opgeleid die de functie
van functioneel beheerder op zich zullen nemen.
Die bestaat erin gegevens in het Centraal
Signalementenblad in te voeren.
Dans les plus petites zones de police, un ou deux
fonctionnaires de police, pour la plupart revêtus du
grade d'inspecteur de police, exercent cette
fonction.

Il semblerait que l'on veuille réserver cette fonction
à des policiers revêtus au moins du grade
d'inspecteur principal. Outre le fait que des
volontaires seront difficiles à trouver, le temps
nécessaire à leur formation poserait un réel
problème. Par ailleurs, ceux qui seraient remplacés
pourraient se sentir démotivés.


Un tel projet est-il à l'étude ? Si oui, a-t-on pris en
compte les conséquences d'une telle décision sur
le terrain?
In de kleinste politiezones wordt die functie
uitgeoefend door een of twee politieambtenaren,
meestal met de graad van politie-inspecteur.


Zo ontstaat de indruk dat men die functie wil
voorbehouden voor politiemensen met tenminste
de graad van hoofdinspecteur. Het zal niet alleen
moeilijk zijn om vrijwilligers te vinden, maar het feit
dat men moet wachten tot ze hun opleiding hebben
beëindigd, kan een bijkomend probleem stellen. En
wie vervangen wordt, zal misschien gedemotiveerd
geraken.

Ligt er een ontwerp ter studie voor? Zo ja, heeft
men rekening gehouden met wat een dergelijke
beslissing in de praktijk kan teweegbrengen?
23.02 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Selon la direction de la Banque générale des
données, un groupe de travail reprenant l'avis des
représentants de la police fédérale et de la police
locale a élaboré un projet de texte qui devra ensuite
faire l'objet d'une circulaire ministérielle.

Si ce projet prévoit effectivement que les
gestionnaires fonctionnels doivent être revêtus de
la qualité d'officier de police judiciaire, cela
n'implique nullement que les membres du
personnel en place doivent quitter leur fonction,
dans la mesure où les assistants gestionnaires
fonctionnels ne doivent pas avoir cette qualité
spécifique.
23.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Volgens
de directie van de Algemene Databank heeft een
werkgroep op grond van het advies van de
vertegenwoordigers van de federale en de lokale
politie een tekstontwerp opgesteld dat vervolgens in
een ministeriële omzendbrief zal worden gegoten.

Dat ontwerp bepaalt inderdaad dat de functionele
beheerders de hoedanigheid van officier van de
gerechtelijke politie moeten hebben, wat echter niet
betekent dat de huidige personeelsleden hun
functie moeten verlaten. De assistenten functioneel
beheerder moeten die specifieke hoedanigheid
immers niet hebben.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
24 Question de M.
André Frédéric au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
reprise des attaques de fourgons et la protection
24 Vraag van de heer André Frédéric aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de nieuwe overvallen op
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
33
des transporteurs de fonds" (n° 10986)
geldtransporten en de bescherming van de
geldkoeriers" (nr. 10986)
24.01 André Frédéric (PS) : L'actualité des
dernières semaines montre que les attaques de
fourgon, de plus en plus violentes, ont repris,
malgré l'utilisation de valises intelligentes. Les
travailleurs craignent pour leur vie et leur intégrité
physique, et c'est bien normal.



La semaine dernière, les organisations syndicales
ont réclamé la tenue d'une table ronde sur la
sécurité des transports de fonds, et notamment le
maintien du troisième convoyeur et le maintien de
l'accompagnement de certains transports de fonds
par un service spécialisé de la police fédérale.

Pouvez-vous faire le point de la situation et me dire
où vous en êtes dans la négociation éventuelle
avec les organisations syndicales ?
24.01 André Frédéric (PS): De gebeurtenissen
van de voorbije weken tonen aan dat de overvallen
op de geldtransporten opnieuw de kop opsteken en
dat er steeds meer geweld aan te pas komt. Het
gebruik van de plofkoffer lijkt daar niet veel aan te
veranderen. De werknemers vrezen voor hun leven
en hun fysieke integriteit. Die reactie is niet meer
dan normaal.

Vorige week hebben de vakbonden geëist dat er
een rondetafel zou worden gehouden over de
veiligheid van de geldtransporten, en meer bepaald
over het behoud van de derde begeleider en van de
begeleiding van bepaalde geldtransporten door een
gespecialiseerde eenheid van de federale politie.

Kan u mij een stand van zaken geven en meedelen
hoever uw eventueel overleg met de vakbonden is
opgeschoten?
24.02 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Cette année, il y a eu quatre tentatives d'attaques
de fourgons. Dans aucun de ces cas, les
malfaiteurs n'ont pu s'emparer du butin, grâce à
l'emploi des valises intelligentes, qui rend toute
attaque inutile. A terme, les agresseurs devront
s'en rendre compte. C'est pourquoi je ne souhaite
pas modifier la politique actuelle.

Entre-temps, des mesures s'imposent pour
affronter la présente vague d'attaques.


Les 21 et 22 mars, mes services et mon cabinet ont
reçu les représentants des organisations
syndicales. Nous prévoyons un accompagnement
policier supplémentaire pour plusieurs transports
de fonds, le renforcement d'une présence
préventive et une observation policière. Il s'agit de
mesures qui ont été appliquées lors d'autres
périodes à risques. Pour des raisons de sécurité,
les autres mesures ne seront communiquées
qu'aux entreprises concernées.


Sur le plan de la sécurité, le nombre de convoyeurs
présents ne fait aucune différence. Les
représentants syndicaux n'ont pas insisté sur ce
point et je ne tiens pas à modifier cette règle.
24.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Dit jaar zijn
er vier pogingen geweest om een geldtransport te
overvallen. Bij geen enkele poging zijn de
overvallers erin geslaagd iets buit te maken, wat te
danken is aan het gebruik van de plofkoffers, die
een overval zinloos maken. Op termijn zullen de
misdadigers zich daar rekenschap van geven.
Daarom wil ik niet aan het huidig beleid sleutelen.

Ondertussen moeten we maatregelen treffen om
het hoofd te bieden aan de huidige golf van
overvallen.

Op 21 en 22 maart hebben mijn diensten en mijn
kabinet de vertegenwoordigers van de vakbonden
ontvangen. We zijn van plan voor verscheidene
geldtransporten een bijkomende politie-escorte in te
zetten. En voorts zullen we de preventieve
aanwezigheid versterken en de politie
observatietaken geven. Het gaat om maatregelen
die tijdens andere risicoperiodes ook al werden
toegepast. Om veiligheidsredenen zullen de andere
maatregelen enkel aan de betrokken bedrijven
worden meegedeeld.

Wat de veiligheid betreft, doet het aantal
begeleiders niet ter zake. De
vakbondsafgevaardigden hebben hierop niet meer
aangedrongen en ik wens die regeling niet te
wijzigen.
24.03 André Frédéric (PS) : Il existe des moyens
visant à décoder le système interne des valises
intelligentes. Si les agresseurs prennent des
24.03 André Frédéric (PS): Met sommige
apparaten kan men het interne systeem van de
plofkoffers decoderen. De overvallers nemen niet
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/03/2006
CRABV 51
COM 913
34
risques, ils ne le font pas gratuitement. Il faut donc
rester vigilant.

Je resterai attentif aux accords qui seront passés
avec le secteur.
zomaar risico's. We moeten dus waakzaam blijven.


Ik zal de akkoorden die met de sector worden
gesloten, nader bekijken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
25 Question de M. Dirk Claes au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la finale de
la coupe de Belgique de football au stade Roi
Baudouin" (n° 11081)
25 Vraag van de heer Dirk Claes aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de bekerfinale voetbal in het Koning
Boudewijnstadion" (nr. 11081)
25.01 Dirk Claes (CD&V) : La finale de la coupe
de Belgique devrait en principe se dérouler au
stade Roi Baudouin le 13 mai 2006. Cependant,
des défauts graves ont été constatés aux
infrastructures du stade, lors d'une tournée
d'inspection en juillet 2005. Ces constats ont été
réfutés peu après à l'occasion d'une contre-
expertise réalisée par un bureau spécialisé à la
demande de la ville de Bruxelles, qui a demandé au
SPF Intérieur d'organiser une réunion de
conciliation entre la municipalité et la cellule
`football'.


D'après le ministre, la finale pourra-t-elle être
disputée au stadeRoi Baudouin ? Sera-t-il procédé
à un nouveau contrôle au préalable ? Que faudrait-
il faire pour que le stade satisfasse à toutes les
prescriptions en matière de sécurité ?

Le ministre s'est-il déjà concerté avec la ville de
Bruxelles ? Comment expliquer que les conclusions
de la cellule `football' et celles de la ville de
Bruxelles ne concordent pas ?

La cellule `football' infligera-t-elle une amende à
l'Union belge si des matches sont encore organisés
dans ce stade non conforme ? Un recours a-t-il été
introduit contre l'amende déjà infligée, ou celle-ci a-
t-elle déjà été versée ?
25.01 Dirk Claes (CD&V): Op 13 mei 2006 wordt
normaal de finale van de Voetbalbeker van België
in het Koning Boudewijnstadion gespeeld.
Nochtans werden er tijdens een inspectieronde in
juli 2005 ernstige tekortkomingen vastgesteld aan
de infrastructuur van het stadion. Die vaststellingen
werden kort daarop weerlegd via een
tegenexpertise door een veiligheidsbureau in
opdracht van de stad Brussel. De stad heeft aan
Binnenlandse Zaken gevraagd om een
bemiddelingsvergadering tussen de stad en de
voetbalcel te organiseren.

Kan de finale volgens de minister gespeeld worden
in het Koning Boudewijnstadion? Zal er voordien
een nieuwe controle worden uitgevoerd? Wat is er
nodig opdat het stadion aan alle
veiligheidsvoorschriften voldoet?

Heeft de minister al overlegd met de stad Brussel?
Hoe zijn de verschillende conclusies van de
voetbalcel en de stad Brussel te verklaren?


Zal de voetbalcel een boete opleggen aan de
Belgische Voetbalbond als er nog wedstrijden
worden gespeeld in het niet-conforme stadion? Is
er beroep aangetekend tegen de boete die al werd
opgelegd, of werd die boete al betaald?
25.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Il appartient au bourgmestre de décider si un match
de football peut avoir lieu sur le territoire de sa
commune. Avant de prendre cette décision, il se
pose la question de savoir s'il peut maintenir l'ordre
et assurer la sécurité. En tant qu'organisateur,
l'Union Royale Belge des Sociétés de Football-
Association ne peut utiliser que les stades qui
satisfont aux normes de sécurité. Lors d'inspections
menées en juillet 2005, mes services ont constaté
des infractions à ces dispositions. Ils les ont
signalées à l'Union ainsi qu'au bourgmestre.
25.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Het is
de burgemeester die beslist of een voetbalwedstrijd
op zijn grondgebied kan doorgaan. Hij gaat daarbij
na of hij de orde kan handhaven en de veiligheid
kan waarborgen. De Voetbalbond mag als
organisator enkel stadions gebruiken die aan de
veiligheidsnormen voldoen. Bij inspecties in juli
2005 stelden mijn diensten inbreuken op die
voorschriften vast en ze hebben dat gemeld aan de
bond en aan de burgemeester.


CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 913
29/03/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
35
Lors d'une récente réunion avec mes services, le
22 mars, la ville de Bruxelles a indiqué qu'un grand
nombre des manquements qui n'étaient pas
matière à discussion avaient été résolus. En ce qui
concerne les autres points, un groupe de travail
d'experts techniques doit présenter des solutions.
Nous verrons ensuite si le stade respecte la
réglementation.
Le principal problème réside dans la capacité de
sécurité de la tribune 1. Le groupe de travail se
penchera sur la question, mais je ne prendrai
aucun risque : la tribune doit pouvoir être évacuée
rapidement si nécessaire.

L'Union Royale a interjeté appel et conteste
l'amende. L'affaire est en cours.
Op een recente vergadering met mijn diensten, op
22 maart, heeft de stad Brussel aangegeven dat
veel van de gebreken, waarover meestal geen
discussie bestond, ondertussen verholpen zijn.
Voor de resterende punten zal een werkgroep van
technische experts een oplossing zoeken. Daarna
zullen we nagaan of het stadion reglementair in
orde is.
Het knelpunt blijft de veiligheidscapaciteit van
tribune 1. De werkgroep zal zich daarover buigen,
maar ik wens alvast geen risico's te nemen: de
tribune moet indien nodig snel kunnen worden
geëvacueerd.

De Voetbalbond heeft beroep aangetekend tegen
de boete. Die zaak is nog hangende.
25.03 Dirk Claes (CD&V) : La décision doit être
prise rapidement puisque la rencontre se déroulera
déjà le 13 mai. Les responsables du site retenu
pour ce match devront disposer du temps
nécessaire pour prendre les mesures nécessaires
pour garantir la sécurité.

Il me revient que si on ne laisse entrer que 3 000
personnes dans la tribune 1 du stade Roi Baudouin
au lieu de 12
000, l'évacuation pourra être
effectuée dans les délais requis. Une nouvelle
inspection du stade s'impose toutefois. On n'y
organise pas que des matchs de football mais
également des grands concerts.
25.03 Dirk Claes (CD&V): De beslissing moet snel
vallen, aangezien de wedstrijd al op 13 mei
gespeeld wordt. Waar de wedstrijd toegewezen
wordt heeft men tijd nodig om maatregelen te
treffen inzake ordehandhaving en veiligheid.


Als men in het Boudewijnstadion maar 3 000
mensen toelaat op tribune 1 in plaats van 12 000,
kan de evacuatie wel tijdig verlopen, zo zegt men
mij. Een nieuwe controle van het stadion is
alleszins nodig. Er gaan daar immers niet alleen
voetbalwedstrijden door, maar ook grote concerten.
25.04 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Le stade appartient à la ville de Bruxelles qui doit
veiller à ce qu'il soit en ordre. Mes services
effectueront une inspection supplémentaire. Il n'est
guère utile de chercher dès à présent des solutions
de rechange en réduisant le nombre de
spectateurs. Il sera d'abord procédé à l'inspection
et il reviendra ensuite à l'Union belge de football de
prendre une décision en concertation avec le
bourgmestre. Mais nous ne pouvons pas nous
laisser guider par le manque de temps car un
facteur trop important, la sécurité des gens, est en
jeu.
25.04 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Het
stadion is van de stad Brussel. Die moet zorgen dat
het stadion in orde is. Mijn diensten zullen een
bijkomende inspectie uitvoeren. Het heeft weinig
zin om nu al uitwegen te zoeken via een verlaagd
aantal toeschouwers. Eerst komt de inspectie en
dan moet de Voetbalbond de beslissing nemen, in
overleg met de burgemeester. Maar we mogen ons
niet laten leiden door tijdsdruk, daarvoor staan er te
belangrijke zaken op het spel: de veiligheid van de
mensen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
16 h 56.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.56 uur.

Document Outline