CRABV 51 COM 906
CRABV 51 COM 906
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mardi dinsdag
28-03-2006 28-03-2006
Matin Voormiddag
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 906
28/03/2006
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Trees Pieters au secrétaire
d'État à la Modernisation des Finances et à la
Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre
des Finances, sur "l'exonération de TVA pour les
artistes exécutants" (n° 10771)
1
Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
toegevoegd aan de minister van Financiën over
"de BTW-vrijstelling voor uitvoerende artiesten"
(nr. 10771)
1
Orateurs: Trees Pieters, Hervé Jamar,
secrétaire d'État à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Trees Pieters, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de Mme Karine Lalieux au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les mesures
concernant l'évolution des prix de l'énergie"
(n° 10794)
3
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
maatregelen met betrekking tot de evolutie van de
energieprijzen" (nr. 10794)
3
Orateurs: Karine Lalieux, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Karine Lalieux, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Luc Gustin au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'apport
d'actions dans un holding propre et la taxation des
plus-values" (n° 10933)
5
Vraag van de heer Luc Gustin aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
inbreng van aandelen in een eigen holding en de
belasting op de meerwaarde" (nr. 10933)
5
Orateurs: Luc Gustin, Didier Reynders, vice-
premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Luc Gustin, Didier Reynders, vice-
eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Éric Massin au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
conditions de travail au sein de l'administration
des Finances" (n° 10709)
6
Vraag van de heer Éric Massin aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
arbeidsvoorwaarden bij de administratie van
Financiën" (nr. 10709)
6
Orateurs: Éric Massin, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Éric Massin, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Interpellation de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
convention visant à éviter les doubles impositions
avec Hong Kong" (n° 802)
8
Interpellatie van de heer Carl Devlies tot de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het dubbelbelastingverdrag met Hongkong"
(nr. 802)
8
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances,
Dirk Van der Maelen, président du groupe
sp.a-spirit
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën,
Dirk Van der Maelen, voorzitter van de sp.a-
spirit-fractie
Motions
12
Moties
12
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
nomination de directeurs régionaux et de
directeurs des services dont l'activité s'étend à
tout le pays" (n° 10742)
12
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
benoeming van gewestelijke directeuren en
directeuren van de diensten waarvan de werkkring
het hele land bestrijkt" (nr. 10742)
12
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Interpellation et question jointes de
14
Samengevoegde interpellatie en vraag van
14
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "l'incidence budgétaire
de la réforme de l'impôt des sociétés" (n° 820)
14
- de heer Carl Devlies tot de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de budgettaire
impact van de hervorming van de
vennootschapsbelasting" (nr. 820)
14
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/03/2006
CRABV 51
COM 906
ii
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le rapport de la Cour
des comptes sur l'impact budgétaire de la
réduction de l'impôt des sociétés" (n° 10906)
14
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
rapport van het Rekenhof inzake de budgettaire
impact van de verlaging van de
vennootschapsbelasting" (nr. 10906)
14
Orateurs: Carl Devlies, Hagen Goyvaerts,
Didier Reynders, vice-premier ministre et
ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Hagen Goyvaerts,
Didier Reynders, vice-eerste minister en
minister van Financiën
Motions
17
Moties
17
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le calendrier
prévu pour le versement de la remise sur la
facture du gaz" (n° 10927)
18
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
timing van de korting op de gasfactuur"
(nr. 10927)
18
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Questions jointes de
19
Samengevoegde vragen van
19
- M. Hendrik Bogaert au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le droit de grâce, la
remise d'amendes ou d'accroissement d'impôt et
l'arrêté du Régent du 18 mars 1831" (n° 10928)
19
- de heer Hendrik Bogaert aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
genaderecht, de kwijtschelding van boeten en
belastingverhogingen en het regentbesluit van 18
maart 1831" (nr. 10928)
19
- M. Hendrik Bogaert au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le droit de grâce, la
remise d'amendes ou d'accroissement d'impôt et
l'arrêté du Régent du 18 mars 1831" (n° 11047)
19
- de heer Hendrik Bogaert aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
genaderecht, de kwijtschelding van boeten en
belastingverhogingen en het regentbesluit van 18
maart 1831" (nr. 11047)
19
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
affectations des inspecteurs d'administration
fiscale récemment recrutés" (n° 10989)
20
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
aanstelling van de recent aangeworven
inspecteurs bij een fiscaal bestuur" (nr. 10989)
20
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'application
de la «
Charte de l'utilisateur des services
publics » au SPF Finances" (n° 10990)
21
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
toepassing van het 'Handvest van de gebruiker
van de openbare diensten' bij de FOD Financiën"
(nr. 10990)
21
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le taux de
TVA applicable aux travaux d'aménagement et de
rénovation de lofts" (n° 10991)
22
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het BTW-tarief voor aanpassings- en
renovatiewerken aan lofts" (nr. 10991)
22
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'évaluation
d'une année de remboursement de la taxe
boursière" (n° 11006)
23
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
evaluatie 'één jaar teruggave beurstaks'
"
(nr. 11006)
23
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 906
28/03/2006
iii
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'application
du minimum forfaitaire des bénéfices" (n° 11007)
24
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
toepassing van de forfaitaire minimumwinsten"
(nr. 11007)
24
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le planning
du SPF Finances pour l'année 2006" (n° 11010)
25
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
planning van de FOD Financiën voor het jaar
2006" (nr. 11010)
25
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Bart Tommelein au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la déduction
fiscale pour capital à risque" (n° 11012)
26
Vraag van de heer Bart Tommelein aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
belastingaftrek voor risicokapitaal" (nr. 11012)
26
Orateurs: Bart Tommelein, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Bart Tommelein, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Guido Tastenhoye au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
invitations pour l'inauguration du nouveau Palais
de justice d'Anvers" (n° 11034)
27
Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
uitnodigingen voor de opening van het nieuwe
Justitiepaleis in Antwerpen" (nr. 11034)
27
Orateurs:
Guido Tastenhoye, Didier
Reynders, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers:
Guido Tastenhoye, Didier
Reynders, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Benoît Drèze au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les mesures
fiscales annoncées en faveur des bas salaires et
leur impact sur les pièges à l'emploi" (n° 11044)
28
Vraag van de heer Benoît Drèze aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
aangekondigde fiscale maatregelen voor de lage
lonen en hun impact op de werkloosheidsvallen"
(nr. 11044)
28
Orateurs: Benoît Drèze, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Benoît Drèze, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le nouveau
régime fiscal applicable aux allocations
complémentaires accordées dans le cadre des
régimes de Canada Dry et les accords conclus au
niveau de l'administration" (n° 11046)
29
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het nieuw fiscaal regime voor de aanvullende
vergoedingen in het kader van Canada Dry-
regelingen en de akkoorden op bestuursniveau"
(nr. 11046)
29
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de Mme Martine Taelman au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "les
problèmes rencontrés lors de la déclaration fiscale
de titres-services" (n° 11057)
30
Vraag van mevrouw Martine Taelman aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"problemen bij de fiscale aangifte van
dienstencheques" (nr. 11057)
30
Orateurs: Martine Taelman, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers:
Martine Taelman, Didier
Reynders, vice-eerste minister en minister van
Financiën
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 906
28/03/2006
1
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MARDI
28
MARS
2006
Matin
______
van
DINSDAG
28
MAART
2006
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10 h 07 sous la
présidence de M. Bart Tommelein.
De vergadering wordt geopend om 10.07 uur door
de heer Bart Tommelein.
01 Question de Mme Trees Pieters au secrétaire
d'État à la Modernisation des Finances et à la
Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre
des Finances, sur "l'exonération de TVA pour les
artistes exécutants" (n° 10771)
01 Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
toegevoegd aan de minister van Financiën over
"de BTW-vrijstelling voor uitvoerende artiesten"
(nr. 10771)
01.01 Trees Pieters (CD&V) : Jusqu'à présent,
lorsqu'ils avaient le statut de personnes
individuelles et non le statut de personnes morales,
les artistes exécutants étaient exonérés de la TVA.
Une décision judiciaire a estimé que cette situation
était contraire à la neutralité fiscale et, depuis le 1
er
janvier 2006, les personnes morales peuvent aussi
bénéficier de l'exemption de la TVA sur les
prestations des artistes exécutants.
Cette nouvelle réglementation a toutefois débouché
sur de nouveaux problèmes. C'est ainsi qu'un
artiste-personne morale ne peut plus désormais
récupérer la TVA sur ses propres frais de
production. Depuis 1997, de nombreux artistes ont
cependant beaucoup investi précisément parce que
le fait de récupérer la TVA les aidait à pouvoir se le
permettre sur le plan financier. Aujourd'hui, ils
doivent rembourser la TVA sur ces
investissements.
Le 19 décembre 2005, le secrétaire d'État a déclaré
qu'une réunion était en cours entre le secteur et
son administration et qu'une décision définitive
serait prise ensuite. Le ministre des Finances a
néanmoins répondu à une question écrite que cette
décision serait reportée au 1
er
juillet 2006.
01.01 Trees Pieters (CD&V): Tot op heden
werden uitvoerende artiesten vrijgesteld van BTW
als zij individuele personen zijn en geen
rechtspersonen. Omdat een rechterlijke uitspraak
stelde dat dit ingaat tegen de fiscale neutraliteit,
kunnen vanaf 1 januari 2006 ook rechtspersonen
de BTW-vrijstelling voor uitvoerende artistieke
prestaties genieten.
Deze nieuwe regeling creëerde echter nieuwe
problemen. Zo kan een artiest-rechtspersoon de
BTW op de eigen productiekosten niet meer
recupereren. Vele artiesten hebben sinds 1997 flink
geïnvesteerd, omdat de BTW-recuperatie dat
financieel mogelijk maakte. Nu moeten ze de BTW
op die investeringen terugstorten.
Op 19 december 2005 antwoordde de
staatssecretaris dat er op dat ogenblik een
vergadering was tussen de sector en zijn
administratie en dat daarna een definitieve
beslissing zou vallen. Na een schriftelijke vraag
antwoordde de minister van Financiën dat de
regeling zou worden uitgesteld tot 1 juli 2006.
Il devait aussi demander une étude sur la manière
de garantir à tous les intéressés un traitement
Hij zou ook laten onderzoeken hoe hij voor alle
betrokkenen een billijke behandeling inzake BTW
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/03/2006
CRABV 51
COM 906
2
équitable en matière de TVA. Le secteur doit savoir
à temps dans quel cadre il conviendra d'élaborer
les contrats relatifs à la prochaine saison culturelle.
Comment la nouvelle réglementation sera-t-elle
instaurée le 1
er
juillet 2006
? Les personnes
morales seront-elles exemptées de la TVA ou une
nouvelle réglementation est-elle prévue
? Une
concertation sera-t-elle organisée avec le secteur ?
Quand la réglementation définitive sera-t-elle
rendue publique ?
zou kunnen waarborgen. De sector moet tijdig
weten binnen welk kader de contracten voor
komend cultureel seizoen moeten worden
opgemaakt.
Hoe zal de nieuwe regeling op 1 juli 2006 worden
ingevoerd? Zullen rechtspersonen vrijgesteld
worden van BTW of komt er een nieuwe regeling?
Wordt er daarover overlegd met de sector?
Wanneer wordt de definitieve regeling bekend?
01.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Il a effectivement été décidé, après
des négociations avec le secteur en décembre
2005, de reporter la réglementation jusqu'au 1
er
juillet 2006.
01.02 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): Er werd inderdaad na
onderhandelingen met de sector in december 2005
beslist om de regeling tot 1 juli 2006 uit te stellen.
Les opérations visées par la sixième directive TVA
du 17 mai 1977 peuvent être exonérées par les
États membres sur pied de l'article 28, paragraphe
3, b). Selon cette directive, les États membres qui
maintiennent l'exonération à titre transitoire peuvent
accorder à leurs assujettis le droit d'option pour la
taxation. Il est donc possible d'assujettir les artistes
exécutants, qu'ils soient des personnes morales ou
physiques, plutôt que de les faire bénéficier du
régime d'exonération.
Mon administration étudie actuellement toutes les
possibilités en la matière. Je vais demander à mon
administration de tenir compte du fait que de
nouveaux contrats sont en cours de négociation
pour la prochaine saison.
De handelingen van de zesde BTW-richtlijn van 17
mei 1977 kunnen door de Europese lidstaten op
grond van artikel 28, lid 3, sub B worden
vrijgesteld. Volgens die richtlijn kunnen lidstaten die
bij wijze van overgang de vrijstelling handhaven, de
belastingplichtige laten kiezen voor belasting. Het is
dus mogelijk dat de uitvoerende artiesten, zowel de
rechtspersonen als de natuurlijke personen,
onderworpen worden aan de gewone
belastingplicht en niet aan de vrijstellingsregeling.
Mijn administratie onderzoekt momenteel alle
mogelijkheden. Ik zal mijn administratie vragen om
rekening te houden met het feit dat er op dit
moment nieuwe contracten voor volgend seizoen
worden gesloten.
01.03 Trees Pieters (CD&V) : Le secrétaire d'État
n'est toujours pas en mesure d'annoncer ce qui se
passera le 1
e
juillet 2006. J'espérais qu'il pourrait
fournir une réponse plus concrète concernant les
contrats en cours de négociation. Je suis déçue
que le secrétaire d'État se borne à énumérer les
possibilités légales. Je devrai continuer à insister
pour obtenir une réponse.
01.03 Trees Pieters (CD&V): De staatssecretaris
kan nog altijd niet zeggen wat er op 1 juli 2006 zal
gebeuren. Ik had gehoopt dat de minister concreter
kon antwoorden met het oog op de contracten die
nu worden afgesloten. Ik ben ontgoocheld omdat
de staatssecretaris zich beperkt tot het opsommen
van de wettelijke mogelijkheden. Ik zal moeten
blijven aandringen op een antwoord.
01.04 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : Je vous ai décrit le contexte mais,
entretenant encore des contacts avec le secteur,
nous ne pouvons prendre trop rapidement une
position définitive.
Ce sont des négociations : il faut voir les difficultés
qui se posent dans ce secteur et les catégories
différenciées entre les personnes physiques et les
personnes morales, majoritaires. Il faut donc
prendre des dispositions qui vont dans le sens
souhaité.
01.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Ik
heb de context geschetst, maar er zijn nog
contacten met de sector, en we mogen niet te snel
een definitief standpunt innemen.
Het zijn onderhandelingen: je moet zien welke
problemen er in de sector zijn en welke categorieën
er in het spel zijn, natuurlijke en rechtspersonen
(die laatste categorie is in de meerderheid). Je
moet dus maatregelen treffen die in de gewenste
richting gaan.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 906
28/03/2006
3
01.05 Trees Pieters (CD&V)
: Il est déjà
réjouissant que le secrétaire d'État entretienne des
contacts avec le secteur.
01.05 Trees Pieters (CD&V): Het is al heel wat
dat de staatssecretaris contact heeft met de sector.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Karine Lalieux au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"les mesures concernant l'évolution des prix de
l'énergie" (n° 10794)
02 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de maatregelen met betrekking tot de
evolutie van de energieprijzen" (nr. 10794)
02.01 Karine Lalieux (PS) : En exécution de
décisions prises en septembre 2005, le Conseil des
ministres du 13 février 2006 a adopté des
dispositions concernant l'évolution du prix de
l'énergie. Où en est l'application de ces mesures ?
Pourquoi aucune communication n'a-t-elle été faite
aux consommateurs concernés, pour le gaz
propane en vrac et le pétrole lampant ? Où en sont
les arrêtés d'exécution de ces mesures ? Quand
aura lieu l'exécution de ces réductions ? Où en est
la mise en pratique des réductions pour les
personnes bénéficiant des tarifs sociaux gaz,
électricité
? J'ai posé cette question à M.
Verwilghen, qui m'a affirmé que c'est à vous que la
question devait être posée.
02.01 Karine Lalieux (PS): Ingevolge een aantal
in september 2005 genomen beslissingen keurde
de ministerraad op 13 februari 2006 diverse
bepalingen goed met betrekking tot de evolutie van
de energieprijzen. Wat is de stand van de
implementatie van die maatregelen? Waarom werd
er niet gecommuniceerd met de betrokken
consumenten, inzake bulkpropaangas en
verwarmingspetroleum? Hoe ver is men gevorderd
met de uitvoeringsbesluiten van die maatregelen?
Vanaf wanneer worden de kortingen verrekend?
Hoe zit het met de toepassing van de kortingen
voor begunstigden van het sociaal gas- en
elektriciteitstarief? Ik heb de vraag gesteld aan
minister Verwilghen, die mij naar u doorverwees.
02.02 Didier Reynders, ministre (en français) : Je
vais refaire le point sur l'état de la question, sans
revenir au volet mazout de chauffage. Le débat a
lieu chaque semaine ; sur ce point, cependant, les
demandes peuvent être introduites jusque fin mai.
02.02 Minister Didier Reynders (Frans): Ik zal
even opnieuw een stand van zaken geven, maar ik
kom niet terug op de maatregelen inzake
huisbrandolie. Dat debat wordt hier elke week
gevoerd. Wat dat betreft kunnen er evenwel nog tot
eind mei aanvragen worden ingediend.
Tout est en place, mais il faut savoir que les
consommateurs peuvent encore rentrer des
factures de mazout pour la période de juin à
septembre 2005.
Concernant le gaz propane en vrac et le pétrole
lampant, le Conseil des ministres a pris, le 13
janvier 2006, des mesures pour tenir compte de
l'évolution des prix de ces produits. La mesure
principale consiste en une allocation sous forme de
remboursement, à concurrence d'une quote-part
maximale de 17,35% du prix réclamé par le
fournisseur lorsqu'il est supérieur à 0,4708 euro le
litre de gaz propane toutes taxes comprises et à
0,5777 euro le litre de pétrole lampant toutes taxes
comprises. Cette intervention concerne les
livraisons effectuées entre le 1
er
juin et le 31
décembre 2005. Les demandes d'intervention
doivent être introduites par les ayants droit au
moyen d'un formulaire fourni par l'administration
auprès des bureaux de contrôle de l'impôt des
personnes physiques.
Alles is in orde, maar het is zo dat de consument
nog steeds stookoliefacturen voor de periode van
juni tot september 2005 kan indienen.
Voor propaangas in bulk en verwarmingspetroleum
heeft de ministerraad op 13 januari 2006
maatregelen genomen rekening houdend met de
prijsveranderingen voor die producten. De
voornaamste maatregel bestaat in een toelage in
de vorm van een terugbetaling van maximaal 17,35
procent van de door de leverancier gevraagde prijs
wanneer die voor propaangas hoger is dan 0,4708
euro per liter inclusief alle belastingen en voor
verwarmingspetroleum hoger dan 0,5777 euro per
liter inclusief alle belastingen. Deze
tegemoetkoming geldt voor leveringen tussen 1 juni
en 31 december 2005. De aanvragen voor de
toelage moeten door de rechthebbenden aan de
hand van een door de administratie geleverd
formulier bij de controlediensten van de
personenbelasting worden ingediend.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/03/2006
CRABV 51
COM 906
4
L'avis concernant l'octroi d'une allocation pour
l'acquisition du gaz propane en vrac et de pétrole
lampant destinés au chauffage d'habitations
privées a été publié au Moniteur belge le 24 janvier
2006. Les formulaires de demande de
remboursement sont disponibles depuis le 23
janvier 2006 sur le site internet du SPF Finances et
sont disponibles depuis février dans les bureaux de
contrôle de l'impôt des personnes physiques et les
bureaux de poste.
Des citoyens ont déjà introduit leur demande. Dès
que le Conseil des ministres a pris cette décision,
nous avons communiqué sur le sujet et demandé à
la presse de relayer cette information.
Pour le gaz propane, nous avons eu 1.576
demandes auprès du contrôle IPP pour un montant
de 83.627 euros ; pour le pétrole lampant, nous
avons eu 287 demandes pour un montant de 2.072
euros.
Het advies betreffende de toekenning van een
toelage voor de aankoop van propaangas in bulk
en petroleum voor de verwarming van privé-
woningen werd in het Belgisch Staatsblad van 24
januari 2006 gepubliceerd. De aanvraagformulieren
voor terugbetaling kunnen sedert 23 januari 2006
van de website van de FOD Financiën worden
gedownload en zijn sedert februari jongstleden
verkrijgbaar bij de controlebureaus van de
personenbelasting en de postkantoren.
Er werden al aanvragen ingediend. De ministerraad
heeft de beslissing onmiddellijk aan de pers
meegedeeld met de vraag de informatie te
verspreiden.
De controle van de personenbelasting heeft voor
propaangas 1 576 aanvragen voor een bedrag van
83
627 euro ontvangen en voor
verwarmingspetroleum 287 aanvragen voor een
bedrag van 2 072 euro.
Les applications ICT pour permettre les
remboursements ont été réalisées et testées. Les
circulaires administratives sont rédigées. Dès le 20
mars, les applications deviennent opérationnelles,
les contrôles peuvent introduire les demandes
reçues.
Les remboursements pour le gaz propane en vrac
et le pétrole lampant seront exécutés pour le début
de mai 2006. Il est toujours possible d'introduire les
demandes.
Nous avons fait le maximum concernant la
publicité. Tout sera versé en 2006, si nous pouvons
toucher l'ensemble des consommateurs.
Concernant le gaz naturel, la décision prise est de
verser une allocation de 6,4% sur le prix de la
consommation pour la période du 1
er
janvier au 30
juin 2006 au profit des propriétaires, locataires ou
utilisateurs, et pour une seule habitation par
ménage, vu le décalage de six mois entre
l'augmentation du prix du gaz naturel et celle du
prix des produits pétroliers.
Aucun formulaire de demande ne doit être introduit.
La remise sera directement intégrée par le
fournisseur de gaz naturel, par le biais du
décompte annuel dès juillet 2007. Cette mesure
touche plus de deux millions de consommateurs de
gaz naturel pour le chauffage et pour lesquels un
budget de moins de cent millions d'euros a été
prévu.
Les discussions avec les distributeurs de gaz
naturel continuent. L'objectif est de donner la
solution la plus favorable aux consommateurs.
De ICT-toepassingen waarmee de terugbetalingen
kunnen geschieden, werden uitgewerkt en getest.
De administratieve circulaires zijn klaar. De
toepassingen zullen vanaf 20 maart operationeel
zijn en in het kader van de controles kunnen de
ontvangen aanvragen al worden ingevoerd.
De terugbetalingen voor propaangas in bulk en
verwarmingspetroleum zullen begin mei 2006
geschieden. Het is nog altijd mogelijk om
aanvragen in te dienen.
Wij hebben er alles aan gedaan om zoveel mogelijk
ruchtbaarheid aan die maatregel te geven. Alles zal
in 2006 worden gestort, als wij alle consumenten
kunnen bereiken.
Met betrekking tot aardgas werd beslist een
vergoeding van 6,4 procent op de verbruikersprijs
voor de periode van 1 januari tot 30 juni 2006 aan
de eigenaars, huurders of gebruikers toe te
kennen, en zulks voor één woning per gezin, gelet
op het tijdsverloop van zes maanden tussen de
stijging van de aardgasprijzen en die van de prijzen
van olieproducten.
Er hoeft geen enkel aanvraagformulier te worden
ingediend. De korting zal rechtstreeks door de
aardgasleveranciers worden verrekend, via de
jaarafrekening vanaf juli 2007. Die maatregel komt
ruim twee miljoen verbruikers van aardgas voor de
verwarming ten goede en daartoe werd er een
begrotingskrediet van minder dan 100 miljoen euro
uitgetrokken.
De besprekingen met de aardgasverdelers worden
voortgezet. Het is de bedoeling de consumenten de
meest gunstige oplossing aan te reiken. Wij zullen
er alles aan doen opdat de desbetreffende
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 906
28/03/2006
5
Nous ferons tout pour que les versements aient lieu
en 2006.
Le contrôle budgétaire n'étant pas terminé, on
pourrait passer à une solution plus forfaitaire, en
fonction des ménages, pour payer plus rapidement
les montants.
bedragen in 2006 worden gestort. De
begrotingscontrole is nog niet rond en wij zouden
ook nog kunnen kiezen voor een meer forfaitaire
formule, afhankelijk van de gezinnen, om de
bedragen sneller te kunnen uitbetalen.
Notre difficulté d'aujourd'hui provient du fait que les
distributeurs ne peuvent intégrer qu'au fur et à
mesure des factures de régularisation. Or, nous
voulons éviter un report trop long des paiements.
Nous communiquerons complètement sur le sujet à
la fin du contrôle budgétaire. Entre-temps, je ne
veux pas donner des informations approximatives
ou incomplètes.
Nous avons communiqué sur ces mesures lors la
conférence de presse du Conseil des ministres le
13 janvier 2006. Le 18 janvier 2006, un deuxième
communiqué a été diffusé. Différents journaux ont
commenté ces mesures. Outre le Moniteur belge,
un call center est à disposition, au département des
Finances, pour répondre aux questions du public. Il
s'agit néanmoins d'un public ciblé et des
campagnes beaucoup trop larges sont inutiles.
C'est la démarche visant à contacter les clients via
leurs fournisseurs qui a été la plus efficace
jusqu'ici.
De moeilijkheden die we vandaag ondervinden,
vloeien voort uit het feit dat de distributeurs de
afrekeningsfacturen slechts stapsgewijs kunnen
integreren. We willen evenwel voorkomen dat de
betalingen op de lange baan worden geschoven.
Op het ogenblik dat we de begrotingscontrole
afronden, zullen we volledige informatie over dit
onderwerp verstrekken. Ondertussen verspreid ik
liever geen vage of onvolledige gegevens.
Tijdens de persconferentie van de ministerraad op
13 januari 2006 hebben we reeds over deze
maatregelen gecommuniceerd. Op 18 januari 2006
werd een tweede persbericht verspreid.
Verscheidene kranten hebben de maatregelen
becommentarieerd. Naast de tekst in het Belgisch
Staatsblad biedt ook een call center bij het
ministerie van Financiën antwoord op de vragen
van het publiek. Vermits het evenwel om een
specifieke doelgroep gaat, zijn al te brede
campagnes niet nuttig.
Tot op heden is het contacteren van klanten via de
leveranciers de meest doeltreffende werkwijze
gebleken.
02.03 Karine Lalieux (PS) : De nombreuses
questions sont posées sur les factures de gaz par
les consommateurs et les GRD puisque la
libéralisation aura lieu en 2007. Cela risque de
poser problème si l'on n'a pas pu clôturer les
factures et rembourser d'ici 2007. Le citoyen n'y
comprendra plus rien, surtout s'il change de
fournisseur comme il en aura alors le droit. Je suis
contente qu'après le contrôle budgétaire, il y aura
une communication globale sur le gaz. Vous n'avez
pas répondu à ma question sur les tarifs sociaux.
02.03 Karine Lalieux (PS): Zowel de gebruikers
als de distributienetbeheerders stellen heel wat
vragen over de gasfacturen, want in 2007 wordt de
sector geliberaliseerd. Dat kan tot problemen leiden
wanneer de facturen niet tijdig kunnen worden
afgewerkt en de terugbetaling niet voor 2007 kan
geschieden. De burger zal er niets meer van
begrijpen, vooral wanneer hij van leverancier
verandert, wat op dat ogenblik zijn recht zal zijn. Ik
ben blij dat er na de begrotingscontrole een globale
mededeling volgt over het gas. U gaf geen
antwoord op mijn vraag betreffende de sociale
tarieven.
02.04 Didier Reynders, ministre (en français) :
J'essaie de couvrir l'ensemble de la matière. Sur ce
point, je n'ai pas d'éléments particuliers
d'information. Il faut voir avec le ministre de
l'Intégration sociale et le ministre de l'Énergie. A
l'issue du contrôle budgétaire, je veillerai à ce qu'on
fasse aussi le point sur les tarifs sociaux.
02.04 Minister Didier Reynders (Frans): Ik heb
een alomvattend antwoord proberen te geven. Ik
beschik niet over bijzondere informatie in dat
verband. Dat is een zaak voor de minister van
Maatschappelijke Integratie en Energie. Ik zal
ervoor zorgen dat na afloop van de
begrotingscontrole ook voor duidelijkheid wordt
gezorgd met betrekking tot de sociale tarieven.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/03/2006
CRABV 51
COM 906
6
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Luc Gustin au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'apport
d'actions dans un holding propre et la taxation
des plus-values" (n° 10933)
03 Vraag van de heer Luc Gustin aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de inbreng van aandelen in een eigen holding
en de belasting op de meerwaarde" (nr. 10933)
03.01 Luc Gustin (MR) : En réponse à la question
écrite n° 657 de M. Ludo Van Campenhout du 23
février 2005, vous avez précisé quatre conditions
dans lesquelles les plus-values qu'une personne
physique réalise lors de l'apport à sa propre holding
d'actions constitutives d'une participation
majoritaire ou de contrôle dans une société ne
doivent pas être considérées comme des revenus
divers.
03.01 Luc Gustin (MR): In uw antwoord op de
schriftelijke vraag nr. 657 van 23 februari 2005,
ingediend door de heer Ludo Van Campenhout,
heeft u vier voorwaarden opgesomd waaronder de
meerwaarden die een natuurlijke persoon
verwezenlijkt bij de inbreng in zijn eigen holding van
aandelen, die een meerderheids- of een
controlebelang in een vennootschap uitmaken, niet
als diverse inkomsten moeten worden aangemerkt.
La troisième de ces conditions stipule notamment
que, pendant une période de trois ans à compter de
l'apport, la distribution de dividendes par la société
opérationnelle n'est pas modifiée.
On comprend aisément que ces conditions doivent
être respectées pour les opérations à venir, en
particulier pour les opérations soumises à la
Commission des accords fiscaux préalables.
De derde voorwaarde is dat er gedurende een
periode van drie jaar vanaf de inbreng niet getornd
wordt aan de uitkering van dividenden door de
werkmaatschappij.
Het weze duidelijk dat die voorwaarden voor
toekomstige operaties nageleefd moeten worden,
inzonderheid voor operaties die voorgelegd moeten
worden aan de Commissie voor voorafgaande
fiscale akkoorden.
En revanche, pour de telles opérations réalisées
dans le passé, les contribuables ne pouvaient pas
prévoir les conditions qui seraient un jour fixées par
l'administration.
La troisième condition doit-elle être remplie pour
une transaction pour laquelle les dividendes
distribués aux actionnaires personnes physiques
ne sont pas augmentés pendant des années et
pour laquelle les dividendes reçus par la holding,
même augmentés, sont toujours disponibles dans
celle-ci pour de nouveaux investissements ou le
financement de sociétés du groupe ?
Op het ogenblik waarop de belastingplichtigen in
het verleden dergelijke transacties uitvoerden,
konden ze natuurlijk niet weten welke voorwaarden
de administratie later zou vaststellen.
Moet de derde voorwaarde vervuld zijn voor een
transactie waarbij de aan de aandeelhouders-
natuurlijke personen uitgekeerde dividenden
gedurende jaren niet gestegen zijn en waarbij de in
de holding gebrachte dividenden, ook al zijn ze
gestegen, nog steeds in de holding beschikbaar
zijn voor nieuwe investeringen of voor de
financiering van vennootschappen van de groep?
03.02 Didier Reynders, ministre (en français) : Je
comprends l'incertitude dans laquelle se trouvent
les contribuables. Les conditions sont désormais
clairement établies pour les opérations postérieures
à la publication de ces conditions. J'estime
néanmoins qu'en ce qui concerne les opérations du
passé, le respect des conditions doit être apprécié
avec largeur de vue, eu égard aux incertitudes qui
existaient à l'époque.
On peut considérer qu'il est satisfait à la troisième
condition lorsque, pour les transactions du passé,
les dividendes, même augmentés, versés par la
société opérationnelle à la société holding restent
03.02 Minister Didier Reynders (Frans): Ik
begrijp dat de belastingbetalers niet goed meer
weten waaraan ze zich moeten houden. Voor de
verrichtingen die na de publicatie van die
voorwaarden werden uitgevoerd, liggen de
voorwaarden voortaan duidelijk vast. Wat de
verrichtingen uit het verleden betreft, ben ik echter
van oordeel dat, gelet op het feit dat de
voorwaarden in het verleden onduidelijk waren, er
niet al te streng op de naleving ervan moet worden
toegekeken.
Men kan ervan uitgaan dat de derde voorwaarde
vervuld is wanneer voor de transacties uit het
verleden de dividenden zelfs indien ze verhoogd
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 906
28/03/2006
7
disponibles dans celle-ci.
werden die door de werkmaatschappij aan de
holding werden uitgekeerd, in deze laatste
beschikbaar blijven.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Éric Massin au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
conditions de travail au sein de l'administration
des Finances" (n° 10709)
04 Vraag van de heer Éric Massin aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de arbeidsvoorwaarden bij de administratie van
Financiën" (nr. 10709)
04.01 Éric Massin (PS) : La presse a relayé les
propos de la CGSP pointant l'inadéquation à
l'administration des Finances entre les moyens mis
à disposition et la volonté affichée du
gouvernement de lutter contre la fraude fiscale. Il
s'ensuit une démotivation du personnel qui a
comme effets pervers d'accabler les citoyens les
plus facilement repérables plutôt que les
entreprises qui se protègent mieux. Cette situation
introduit une inégalité effective de traitement face à
l'impôt.
Quel est l'état de la situation ? Un plan de
recrutement comblant les départs naturels est-il
envisagé ? Qu'en est-il de la formation des agents
?
04.01 Éric Massin (PS): In de pers wees de
ACOD op de discrepantie tussen de middelen die
de administratie van Financiën krijgt enerzijds en
de plannen van de regering om de fiscale fraude
aan te pakken anderzijds. Daardoor raakt het
personeel gedemotiveerd, met als averechts effect
dat de burgers die het gemakkelijkste doelwit
vormen het hardst aangepakt worden en dat
bedrijven die zich beter beschermen, buiten schot
blijven. Gevolg: niet iedereen is gelijk voor de
fiscus.
Wat is de huidige stand van zaken? Komt er een
plan om genoeg nieuwe krachten in dienst te
nemen om de natuurlijke afvloeiingen te
compenseren? Hoe zit het met de opleiding van de
ambtenaren?
04.02 Didier Reynders, ministre (en français) :
Les recettes fiscales sont en augmentation
constante, et il faut en féliciter les agents. Je
n'entrerai pas davantage dans les détails en ce qui
concerne la fraude fiscale. Nous aurons l'occasion
de faire des communications sur le sujet à la fin du
contrôle budgétaire. Ainsi, sur 600 millions d'euros
dont M. Jamar a déjà fait état à plusieurs reprises,
280 millions émanent des carrousels TVA. Pour
répondre à votre question relative aux
indépendants ou aux particuliers, ces montants
n'émanent pas de cette catégorie. Nous savons
que nous sommes là dans une criminalité réelle et
organisée. Nous obtenons donc des résultats en la
matière.
Le plan de personnel 2006 prévoit un
renouvellement structurel sur base de 3/5
èmes
du
cadre existant. Par ailleurs des recrutements
supplémentaires sont prévus de sorte que nous ne
serons pas loin de maintenir les effectifs au même
niveau. La sélection sur base du data mining est
une méthode centralisée. Il n'est pas nécessaire de
former des agents contrôleurs spécifiquement à cet
effet.
04.02 Minister Didier Reynders (Frans): De
belastingontvangsten nemen voortdurend toe en
daarvoor verdienen de ambtenaren felicitaties. Ik
zal niet nader in detail op de fiscale fraude ingaan.
Als de begrotingscontrole rond is, zullen wij
daarover een en ander kunnen meedelen. 280 van
de 600 miljoen euro waarover de heer Jamar het al
verscheidene keren heeft gehad zijn afkomstig van
BTW-carroussels. In antwoord op uw vraag
betreffende de zelfstandigen en de particulieren,
kan ik zeggen dat die bedragen niet uit die
categorie afkomstig zijn. Wij weten dat wij hier te
maken hebben met echte en georganiseerde
criminaliteit. Wij boeken ter zake dus resultaten.
Het personeelsplan 2006 voorziet in een structurele
vernieuwing op grond van 3/5 van de bestaande
personeelsformatie. Voorts zijn bijkomende
indienstnemingen gepland, zodat wij het huidige
personeelsbestand nagenoeg op peil zullen kunnen
houden. De selectie op basis van datamining is een
gecentraliseerde methode. Het is niet nodig om
daartoe in een specifieke opleiding van de
controlebeambten te voorzien.
Le data mining porte sur l'ensemble des assujettis
TVA, sans distinctions. Il ne peut donc être
question d'un quelconque traitement inégal.
Alle BTW-plichtigen worden zonder onderscheid
aan de datamining onderworpen. Er is dus
helemaal geen sprake van enige ongelijke
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/03/2006
CRABV 51
COM 906
8
En ce qui concerne les déclarations à l'impôt des
personnes physiques, la gestion électronique des
déclarations a eu comme conséquence une
modification des méthodes d'enrôlement. Cela
n'enlèvera rien aux capacités de contrôle.
Enfin, je tiens à souligner que nous en sommes à 3
770 000 enrôlements réalisés. Nous sommes donc
tout à fait dans les temps.
behandeling.
Wat de aangiften in de personenbelasting betreft,
werden de inkohieringsmethoden als gevolg van
het elektronisch beheer van de aangiften enigszins
aangepast. Maar dat doet geen afbreuk aan de
controlemogelijkheden.
Tot slot wil ik benadrukken dat er thans 3 770 000
inkohieringen werden ingebracht. We zijn dus
volledig op schema.
04.03 Éric Massin (PS) : J'ai pris bonne note des
chiffres dont vous faites état. Selon moi, il serait
intéressant de pouvoir connaître l'impact global de
la lutte contre la fraude fiscale, en ce compris le
résultat des mesures prises dans le passé.
M. Jamar m'avait déjà précisé que le data mining
était centralisé. Je m'étais néanmoins inquiété du
recours sur le contrôle et sur les contrôleurs.
Enfin, en ce qui concerne l'enrôlement, puisque
vous nous dites qu'on fait bien les choses, je ne
vois pas pourquoi il faut se presser. Nous avons un
délai à tenir et, pour le moment, nous le
respectons.
04.03 Éric Massin (PS): Ik heb nota genomen van
de cijfers die u vermeldt. Het ware mijns inziens
interessant om de globale uitwerking van de strijd
tegen de belastingfraude te kennen, met inbegrip
van de maatregelen die in het verleden werden
genomen.
De heer Jamar legde me reeds uit dat de
datamining gecentraliseerd wordt. Ik maakte me
evenwel zorgen over de gevolgen voor de controle
en de controleurs.
Wat ten slotte de inkohiering betreft, zie ik niet in
waarom we ons zouden moeten haasten,
aangezien we volgens u toch goed bezig zijn. We
moeten ons aan een termijn houden en momenteel
doen we dat ook.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Interpellation de M. Carl Devlies au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
convention visant à éviter les doubles
impositions avec Hong Kong" (n° 802)
05 Interpellatie van de heer Carl Devlies tot de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het dubbelbelastingverdrag met
Hongkong" (nr. 802)
05.01 Carl Devlies (CD&V) : Mon interpellation a
trait à la convention visant à éviter les doubles
impositions avec Hong Kong. Cette convention
présente en effet de plus grands avantages et est
appliquée avec une plus grande souplesse que
d'autres conventions. Par ailleurs, la Belgique est
la seule juridiction européenne à avoir conclu une
convention avec Hong Kong. Cet État est l'un des
rares au monde où les revenus d'origine étrangère
sont exonérés d'impôts, tandis que les revenus
domestiques sont soumis à un impôt des sociétés
de 17,5 %.
Il ressort d'une lecture plus détaillée qu'il est
renoncé à toute imposition à la source lorsque
l'ayant droit final possède une participation d'au
moins 25
% dans la société distributrice de
capitaux. Il est ainsi possible, à partir d'une filiale
établie à Hong Kong, de rapatrier des revenus
domestiques faiblement taxés comme des revenus
étrangers non taxés sans pratiquement être
redevable d'aucune taxation.
Il est, par ailleurs, surprenant que la convention
05.01 Carl Devlies (CD&V): Mijn interpellatie
betreft het dubbelebelastingverdrag met Hongkong.
Het blijkt namelijk dat dit verdrag grotere voordelen
bevat en op soepeler wijze wordt toegepast dan
andere verdragen. Ook is België de enige
Europese jurisdictie die tot op heden een verdrag
met Hongkong is aangegaan. Hongkong is daarbij
een van de weinige landen ter wereld waar
inkomsten van buitenlandse oorsprong volledig
vrijgesteld zijn van belastingen, terwijl er voor
inkomsten van binnenlandse oorsprong een
vennootschapsbelasting van 17,5 procent geldt.
Bij nadere lezing blijkt dat er wordt afgezien van
enige bronbelasting wanneer de uiteindelijke
gerechtigde een participatie van minimum 25
procent heeft in de kapitaaluitkerende
vennootschap. Dit opent de mogelijkheid om vanuit
een dochtervennootschap in Hongkong zowel laag
belaste binnenlandse inkomsten als onbelaste
buitenlandse inkomsten vrijwel belastingvrij te
repatriëren.
Eigenaardig is ook dat het dubbelebelastingverdrag
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 906
28/03/2006
9
visant à éviter les doubles impositions avec Hong
Kong ne comporte aucune disposition anti-abus qui
subordonne l'octroi d'avantages à des entreprises
étrangères à certaines conditions, comme un
minimum d'activités à Hong Kong.
met Hongkong geen specifieke
antimisbruikbepaling bevat die de toekenning van
voordelen aan buitenlandse ondernemingen
onderwerpt aan voorwaarden, zoals bijvoorbeeld
een minimum aan activiteiten in Hongkong.
La porte est dès lors ouverte au tax treaty
shopping. Concrètement, des investisseurs de
Hong Kong pourront bénéficier d'avantages
contractuels en échange de l'allocation de
dividendes à d'autres pays membres de l'Union
européenne, alors qu'un holding belge est la
société intermédiaire. Les dividendes, exemptés
d'impôts, peuvent ensuite être transférés vers la
Chine ou d'autres pays asiatiques. Le système
fonctionne par ailleurs également en sens inverse
et des avantages peuvent dès lors être octroyés à
des pays européens et même non européens via la
connexion Hong Kong Belgique.
Voici un exemple de tax treaty shopping :
lorsqu'une société belge alloue un dividende à sa
société-mère chinoise, un prélèvement à la source
de 10 % est en principe d'application. Pour éviter
ce prélèvement, la société-mère chinoise peut
transférer sa participation dans une société à Hong
Kong, qui est à son tour actionnaire dans une
société belge, à concurrence de minimum 25 %. Le
dividende belge sera d'abord reversé à la société à
Hong Kong, qui le transférera à la société-mère en
Chine avec exonération du prélèvement à la
source. Il s'agit donc d'une forme très bien
organisée d'évasion fiscale.
Pour lutter contre cette forme de fraude fiscale,
l'OCDE complète à l'article 10.2 le concept de
`bénéficiaire effectif' par analogie avec le concept
de beneficial owner du droit anglo-saxon.
Dit betekent dat de deur wordt opengezet voor tax
treaty shopping. In cncreto zullen investeerders uit
Hongkong vedragsvoordelen kunnen genieten in
ruil voor de uitkering van dividenden aan andere
Europese lidstaten, met een Belgische holding als
tussenvennootschap. Vervolgens kunnen de
dividenden belastingvrij overgaan naar China of
andere Aziatische landen. Het systeem werkt
overigens ook in omgekeerde richting, waardoor er
voordelen kunnen worden bezorgd aan Europese
en zelfs niet-Europese landen via de Hongkong-
België-connectie.
Een voorbeeld van tax treaty shopping: wanneer
een Belgische vennootschap een dividend uitkeert
aan haar Chinese moeder, is in de regel 10 procent
bronheffing van toepassing. Om dit te vermijden
kan de Chinese moeder haar participatie
onderbrengen in een vennootschap in Hongkong,
die op haar beurt aandeelhouder wordt in een
Belgische vennootschap, met een minimum van 25
procent. Het Belgische dividend zal eerst worden
doorgestort aan de vennootschap in Hongkong, die
het zal overmaken aan de Chinese moeder met
vrijstelling van bronheffing. Het gaat dus om een
strak georganiseerde vorm van belastingontwijking.
Om zich hiertegen te wapenen voorziet de OESO in
artikel 10.2 in de invulling van het begrip
`uiteindelijk gerechtigde' naar analogie met het
begrip beneficial owner in het Angelsaksische
recht.
En raison de l'interprétation juridique stricte de
l'administration fiscale belge, la société écran a
droit aux avantages prévus par la convention même
lorsque ceux-ci sont entièrement ou partiellement
cédés à des actionnaires majoritaires dans un État
tiers. Cette interprétation a aussi été maintenue
pendant la tournée de promotion à travers l'Asie du
Sud-Est bien qu'elle soit contraire à l'interprétation
de l'OCDE.
Quoi qu'il en soit, l'OCDE conseille aux États
membres de prévoir des échappatoires. Les États
Unis l'ont fait en intégrant dans leurs conventions
visant à éviter les doubles impositions des
dispositions de lutte contre les abus dont la portée
est très large. Il est d'autant plus remarquable que
ces dispositions ne figurent pas dans notre
convention avec Hong Kong, ce qui prive la
De Belgische fiscale administratie hanteert een eng
juridische interpretatie, waardoor de
tussenvennootschap gerechtigd is op
verdragsvoordelen, zelfs wanneer deze voordelen
geheel of gedeeltelijk worden doorgegeven aan
controlerende aandeelhouders in een derde staat.
Deze interpretatie werd ook aangehouden tijdens
de promotietour door Zuid-Oost-Azië, alhoewel ze
strijdig is met de interpretatie van de OESO.
Hoe dan ook raadt de OESO de lidstaten aan om
ontsnappingsclausules in te schrijven. De
Verenigde Staten hebben dit ingevuld door in hun
dubbelebelastingverdragen in zeer ruime
antimisbruikbepalingen te voorzien. Het is des te
merkwaardiger dat deze bepalingen ontbreken in
ons verdrag met Hongkong, waardoor België geen
mogelijkheid heeft om tax treaty shopping tegen te
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/03/2006
CRABV 51
COM 906
10
Belgique de toute possibilité de combattre le tax
treaty shopping.
Le ministre peut-il nous renseigner à propos de la
promotion menée lors du voyage en Asie du Sud-
Est ? Quel sens l'administration donne-t-elle à la
notion de `bénéficiaires effectifs' ? Par le biais de
quelle mesure de droit interne belge peut-on
combattre le tax treaty shopping ? Est-ce possible
par le biais de l'article 344, §1
er
, du Code de l'impôt
sur les revenus ? Il a été question à ce sujet, lors
d'un voyage aux États-Unis, d'une adaptation de la
convention visant à éviter les doubles impositions
avec les États-Unis. Quel est l'état de ce dossier ?
gaan.
Kan de minister toelichting geven betreffende de
promotie die werd gevoerd tijdens de trip naar Zuid-
Oost-Azië? Welke betekenis geeft de administratie
aan het begrip `uiteindelijk gerechtigden'? Via welke
maatregel van Belgisch intern recht kan men tax
treaty shopping tegengaan? Kan dit eventueel via
artikel 344, paragraaf 1 van het Wetboek van
inkomstenbelasting? Tijdens een trip naar de
Verenigde Staten was er daarbij sprake van een
aanpassing van het dubbelebelastingverdrag met
de Verenigde Staten. Wat is de stand van zaken?
05.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
L'objectif principal de la campagne de promotion
Invest in Belgium, Increase your profits était la
publication de la nouvelle forme de déduction
fiscale que constituent les intérêts notionnels.
Pendant la partie asiatique de cette campagne,
l'accent a été mis sur la convention préventive de la
double imposition passée entre la Belgique et Hong
Kong.
M. Devlies dit qu'en se servant d'une filiale
implantée à Hong Kong, une entreprise peut
rapatrier presque sans payer de taxes des revenus
on-shore faiblement taxés et des revenus off-shore
non taxés étant donné que la Belgique connaît un
régime de RDT. Ce régime ne s'applique toutefois
pas aux dividendes, ceux-ci en étant exclus
conformément à la disposition anti-abus spécifique
du CIR 1992. Les dividendes versés par la filiale de
Hong Kong peuvent en être exclus sur la base de
l'article 203, §1
er
, premier alinéa, cinquième point.
S'il s'avère que ces dividendes ne sont pas visés
par cet article, la déduction RDT pourra s'appliquer
pour autant que les conditions quantitatives soient
remplies.
La déduction RDT ne peut effectivement pas être
refusée sur la base de l'article 203, §1
er
, premier
alinéa, premier point, qui exclut les dividendes
versés par une société non assujettie à l'impôt des
sociétés ou établie dans un pays où les dispositions
fiscales sont beaucoup plus favorables qu'en
Belgique. Ces pays sont énumérés à l'article 73 du
CIR 1992.
Présidence : M. Luk Van Biesen.
05.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
hoofddoel van de promotiecampagne Invest in
Belgium, Increase your profits was de
bekendmaking van de nieuwe fiscale aftrek, de
notionele intrest. Tijdens het Aziatische deel van de
campagne werd het belastingverdrag tussen België
en Hongkong benadrukt.
De heer Devlies zegt dat het gebruik van een
Hongkong-dochtervennootschap toelaat om laag
belaste onshore- inkomsten en onbelaste offshore-
inkomsten vrijwel belastingvrij te repatriëren,
aangezien in België de DBI-aftrek geldt. Die geldt
echter niet voor dividenden die uitgesloten zijn
overeenkomstig de specifieke antimisbruikbepaling
uit het WIB 92. Door Hongkong uitgekeerde
dividenden kunnen worden uitgesloten op basis van
artikel 203, §1, eerste lid, ten vijfde. Wanneer de
dividenden niet geviseerd zijn door dat artikel, zal
de DBI-aftrek kunnen worden toegepast voor zover
de kwantitatieve voorwaarden zijn vervuld.
De DBI-aftrek kan inderdaad niet worden
geweigerd op basis van artikel 203, §1, eerste lid,
ten eerste, dat dividenden uitsluit die worden
uitgekeerd door een vennootschap die niet aan de
vennootschapsbelasting is onderworpen of die
gevestigd is in een land waar de fiscale bepalingen
aanzienlijk gunstiger zijn dan in België. Artikel 73
van het KB van het WIB 92 somt die landen op.
Voorzitter: de heer Luk Van Biesen.
Les dividendes versés par une société installée
dans un pays doté d'un système d'imposition
territoriale, ce qui est le cas de Hong Kong, ne
figurent pas sur la liste étant donné que ce type de
régime n'est pas réputé beaucoup plus favorable
que le régime belge. Ce point a été confirmé dans
Dividenden uitgekeerd door een vennootschap
gevestigd in een land met een territoriaal
belastingregime, zoals Hongkong, staan niet op die
lijst, aangezien zo'n regime niet geacht wordt
aanzienlijk gunstiger te zijn dan het Belgische
regime. Dit wordt bevestigd in de circulaire van 31
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 906
28/03/2006
11
une circulaire du 31 mars 2005 commentant la
convention visant à éviter les doubles impositions
entre la Belgique et Hong Kong.
L'article 203, §1er, premier alinéa, 3° n'est pas
d'application aux sociétés de Hong Kong.
L'exclusion sur cette base n'est d'application qu'en
cas de régime d'exclusion, c'est-à-dire uniquement
quand le régime d'imposition territoriale est réservé
à certaines sociétés.
La notion de "bénéficiaire effectif" à laquelle fait
référence l'article 10, §2 de la convention n'est pas
définie dans les conventions d'imposition conclues
par la Belgique, pas plus d'ailleurs que dans la
convention type de l'OCDE. Selon la règle générale
d'interprétation de l'article 3, §2 de cette
convention, il convient donc, sauf si le contexte
exige qu'il en soit autrement, de lui donner le sens
que lui attribue le droit fiscal national de l'État
signataire de la convention qui l'applique. Ce
contexte peut être déduit du commentaire de
l'article 10, §2 de la convention type de l'OCDE
dont il ressort que cette notion n'englobe aucun
critère technique et qu'elle doit donc être
interprétée dans son contexte et à la lumière des
buts poursuivis par les conventions. Le but, ici, est
donc d'éviter la double imposition et de prévenir la
fraude et l'évasion fiscales.
maart 2005 die het dubbelebelastingverdrag tussen
België en Hongkong becommentarieert.
Ook artikel 203, §1, eerste lid, 3° is niet van
toepassing op vennootschappen uit Hongkong.
Enkel wanneer het territoriale belastingregime
voorbehouden is voor bepaalde vennootschappen
het uitzonderingsregime kan de uitsluiting op
basis daarvan van toepassing zijn.
Het begrip 'uiteindelijke gerechtigde', waarnaar
wordt verwezen in artikel 10, §2 van het verdrag, is
niet gedefinieerd in de door België gesloten
belastingverdragen en in het modelverdrag van de
OESO. Volgens de algemene interpretatieregel van
artikel 3, §2 van dat verdrag geldt dan de betekenis
volgens het nationale belastingrecht van de
verdragstaat die de overeenkomst toepast, tenzij
het zinsverband een andere interpretatie vereist.
Dat zinsverband kan worden afgeleid uit de
commentaar bij artikel 10, § 2 van het OESO-
modelverdrag. Daaruit blijkt dat het begrip geen
technische inhoud heeft, maar geïnterpreteerd
moet worden in zijn context en in het licht van het
doel van de overeenkomsten. Het gaat dan om het
vermijden van dubbele belasting en het voorkomen
van belastingontwijking en -ontduiking.
Quiconque intervient en tant que représentant ou
mandataire pour le compte du propriétaire juridique
d'un paquet d'actions ne peut invoquer lui-même
les avantages des conventions en matière de
dividendes. La disposition anti-abus de l'article 344,
§ 1 n'est pas pertinente dans ce contexte. S'il
s'avère que la société de Hong Kong est le
propriétaire juridique du paquet d'actions, elle ne
peut alors être requalifiée de simple représentant.
Nous avons essayé de suivre tous les modèles
internationaux dans le souci de favoriser les
investissements de sociétés belges en Asie et, à
l'inverse, de sociétés asiatiques en Belgique. Nous
continuons à appliquer la convention, tout comme
nous continuons à diminuer l'impôt des sociétés.
Cela m'étonne que d'aucuns craignent que nous en
ayons trop fait à cet égard. Le ministre-président
flamand a pourtant encore demandé des
exonérations pour des subsides aux sociétés. En
décembre 2005, nous avons octroyé des
exonérations et nous devons poursuivre dans cette
voie. Peut-être faudrait-il prévoir une concertation
entre les groupes politiques de la Chambre et les
gouvernements régionaux afin de déterminer le
niveau de réduction de l'impôt des sociétés.
Wie enkel optreedt als vertegenwoordiger of
gemandateerde voor rekening van de juridische
eigenaar van een aandelenpakket, kan zelf geen
aanspraak maken op de verdragsvoordelen inzake
dividenden. De antimisbruikbepaling van artikel
344, §1 is in die context niet relevant. Blijkt dat de
Hongkong-vennootschap de juridische eigenaar is
van het aandelenpakket, dan kan ze niet worden
hergekwalificeerd als louter vertegenwoordiger.
We hebben geprobeerd om alle internationale
modellen te volgen, ten voordele van investeringen
van Belgische vennootschappen in Azië en van
Aziatische vennootschappen in ons land. We
blijven het verdrag toepassen, net zoals we de
vennootschapsbelasting blijven verlagen. Het
verbaast me dat men ervoor vreest dat we op dat
vlak te veel zouden hebben gedaan. De Vlaamse
minister-president heeft nochtans nog vrijstellingen
gevraagd voor subsidies aan de vennootschappen.
In december 2005 hebben we vrijstellingen
toegekend en we moeten die weg blijven volgen.
Misschien moet worden overlegd tussen de
Kamerfracties en de Gewestregeringen om te
bepalen hoeveel de vennootschapsbelasting moet
worden verlaagd.
05.03 Carl Devlies (CD&V) : Le ministre confirme 05.03 Carl Devlies (CD&V): De minister bevestigt
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/03/2006
CRABV 51
COM 906
12
que la déduction est possible en principe.
Je me demande toujours quelle est l'interprétation
correcte de la notion de « bénéficiaire effectif ». J'ai
l'impression que le ministre s'en tient au contenu
juridique, sans passer à l'interprétation
économique.
dat de aftrek principieel mogelijk is.
Ik vraag me nog altijd af wat de juiste interpretatie
is van het begrip `uiteindelijke gerechtigde'? Ik heb
de indruk dat de minister zich aan de juridische
invulling houdt, zonder naar de economische
interpretatie over te gaan.
Il est rare que la Belgique sauvegarde par
convention l'application de ses mesures anti-
évitement. Si certaines dispositions de conventions
préventives de doubles impositions entrent en
conflit avec des dispositions nationales, ce sont les
premières qui priment. Seule l'inclusion d'une
clause volontaire dans la convention préventive de
double imposition serait de nature à contrecarrer
cet effet.
Je voudrais aussi souligner que le ministre a dit
clairement que l'article 344, § 1
er
, du CIR ne
s'appliquait pas.
Het gebeurt slechts zelden dat België de
toepassing van zijn ontwijkingsmaatregelen bij
verdrag vrijwaart. Indien bepalingen in
dubbelebelastingverdragen in conflict komen met
nationale bepalingen, moeten deze laatste wijken.
Alleen een vrijwillige clausule in het
dubbelebelastingverdrag kan dit effect tegengaan.
Ik wil ook onderstrepen dat de minister duidelijk
gezegd heeft dat artikel 344 § 1 WIB niet van
toepassing is.
05.04 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit) : A l'ordre
du jour est également inscrite ma proposition de
résolution relative à la politique internationale de la
Belgique en matière de conventions fiscales. Dans
cette résolution, je me base sur la pratique
néerlandaise qui consiste à prévoir qu'au début de
chaque législature, le ministre des Finances
dépose une note de base dans laquelle il énonce
les fondements de la politique en matière de
conventions fiscales. La conformité de toutes les
conventions signées par le gouvernement avec
cette note doit être vérifiée périodiquement.
Je voudrais convier notre commission à consacrer
un débat général à notre politique conventionnelle
fiscale. J'estime, en effet, qu'il vaudrait la peine
d'inviter des responsables de l'OCDE afin qu'ils
nous expliquent la notion de bénéficiaire effectif et
la manière dont nous pourrions vérifier la
conformité des conventions que nous avons
signées avec la convention modèle. Ce vaste
problème mérite une discussion plus approfondie
que celle que nous pouvons mener dans le cadre
d'une interpellation.
05.04 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Op de
agenda staat ook mijn voorstel van resolutie over
het Belgisch internationaal fiscaal verdragsbeleid.
In deze resolutie baseer ik mij op de Nederlandse
praktijk, die erin bestaat dat de minister van
Financiën bij de start van elke regering een
basisnota indient waarin de uitgangspunten van het
fiscaal verdragsbeleid worden vastgelegd. Alle
verdragen die de regering sluit, moeten periodiek
aan deze nota getoetst worden.
Ik wil de commissie uitnodigen om een algemeen
debat te voeren over ons fiscaal verdragsbeleid.
Het lijkt mij de moeite waard om eens een aantal
mensen van de OESO uit te nodigen om het begrip
`uiteindelijke gerechtigde' toe te lichten en om te
vernemen hoe we de verdragen die we afgesloten
hebben, kunnen toetsen aan het modelverdag.
Deze problematiek verdient een grondiger
bespreking dan mogelijk is in het kader van een
interpellatie.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
M. Carl Devlies et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Carl Devlies
et la réponse du vice-premier ministre et ministre
des Finances,
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heer Carl Devlies en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Carl Devlies
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Financiën,
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 906
28/03/2006
13
demande au ministre
de donner une interprétation économique à la
notion de 'bénéficiaire effectif' telle que mentionnée
dans les conventions tendant à éviter la double
imposition (notamment à l'article 10.2 de la
convention signée avec Hong Kong)."
vraagt de minister
in de dubbelbelastingverdragen (ondermeer in
artikel 10.2 van het dubbelbelastingverdrag met
Hongkong) aan het begrip `uiteindelijk gerechtigde'
een economische interpretatie te geven."
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Luc Gustin, Jacques Chabot, Luk Van Biesen et
Dirk Van der Maelen.
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Luc Gustin, Jacques Chabot, Luk Van Biesen
en Dirk Van der Maelen.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
06 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
nomination de directeurs régionaux et de
directeurs des services dont l'activité s'étend à
tout le pays" (n° 10742)
06 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de benoeming van gewestelijke directeuren en
directeuren van de diensten waarvan de
werkkring het hele land bestrijkt" (nr. 10742)
06.01 Carl Devlies (CD&V)
: Lors de sa
nomination en tant que grand patron de l'Inspection
spéciale des impôts (ISI), M. Frank Philipsen a
annoncé la création d'une brigade volante
composée d'inspecteurs. Cette cinquième direction
sera établie à Bruxelles et traitera principalement
les grands dossiers internationaux.
Dans l'intervalle, plusieurs fonctions de directeur
(régional) sont exercées par intérim depuis
plusieurs années déjà dans d'autres services
couvrant l'ensemble du pays.
Comment sont appliquées les exigences de
bilinguisme dans les services couvrant l'ensemble
du pays et lors de la désignation par intérim à des
fonctions supérieures
? Les intéressés qui
bénéficient d'une promotion
passent-ils
systématiquement un examen oral et écrit ? Tout
fonctionnaire bilingue dispose-t-il des mêmes
possibilités de sollicitation à une fonction
supérieure par intérim ?
L'avis préalable de la Commission permanente de
contrôle linguistique sera-t-il demandé pour les
nominations définitives à des fonctions supérieures
dans des services couvrant l'ensemble du
territoire ?
Quand les fonctions de directeur régional et de
directeur d'un service investi de compétences
nationales seront-elles déclarées vacantes ? M.
Philipsen devra-t-il attendre aussi longtemps pour
pouvoir développer sa cinquième nouvelle direction
sur la base d'un cadre linguistique fixe ?
06.01 Carl Devlies (CD&V): De heer Frank
Philipsen kondigde bij zijn benoeming als topman
bij de Bijzondere Belastingsinspectie (BBI) de
oprichting aan van een vliegende brigade met
inspecteurs. Deze vijfde directie zal gevestigd zijn
in Brussel en zal zich vooral bezighouden met grote
internationale dossiers.
Ondertussen worden verschillende functies van
(gewestelijk) directeur in andere diensten die over
het hele land werken, al verschillende jaren ad
interim uitgeoefend.
Hoe worden de tweetaligheidsvereisten toegepast
in diensten die het hele land bestrijken en bij de
aanstelling van hogere functies ad interim? Wordt
er systematisch een mondeling en schriftelijk
examen afgenomen wanneer de betrokkenen
promoveren? Krijgt iedere tweetalige ambtenaar
dezelfde mogelijkheid om te solliciteren voor een
hogere functie ad interim?
Zal er voor de vaste benoemingen in hogere
functies bij diensten die over het hele land werken
een voorafgaand advies worden gevraagd aan de
Vaste Commissie voor Taaltoezicht?
Wanneer worden de vacatures voor gewestelijk
directeur en directeur voor diensten met nationale
bevoegdheden opengesteld? Zal de heer Philipsen
even lang moeten wachten tot hij met een vast
taalkader zijn nieuwe vijfde directie kan uitbouwen?
06.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) : 06.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/03/2006
CRABV 51
COM 906
14
L'arrêté royal du 18 juillet 1966 portant coordination
des lois sur l'emploi des langues en matière
administrative est appliqué pour les différents
services en fonction de leur spécificité.
Le service extérieur de l'administration de l'ISI ne
comprend actuellement que des services
régionaux. Dans les services établis dans une
région unilingue, seule la langue de cette région est
utilisée. Pour la Région de Bruxelles-Capitale, le
bilinguisme est exigé.
La désignation à une fonction supérieure est
subordonnée aux mêmes exigences de bilinguisme
qu'une promotion.
Het KB van 18 juli 1966 over het taalgebruik in
bestuurszaken wordt voor de verschillende
diensten gevolgd volgens hun specificiteit.
Bij de buitendienst van de BBI-administratie
bestaan er momenteel alleen gewestelijke diensten.
In een dienst die gehuisvest is in een eentalig
gebied, wordt uitsluitend de taal van het taalgebied
gebruikt. Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
geldt de tweetaligheidsvereiste.
Bij de aanduiding van een hogere functie gelden
dezelfde tweetaligheidsvereisten als bij
bevorderingen.
En vertu de l'arrêté royal du 8 août 1963, les
fonctions supérieures reviennent non pas aux
lauréats d'une procédure générale de sélection,
mais au fonctionnaire le plus apte à répondre aux
besoins immédiats du service.
L'ISI étudie actuellement la possibilité de créer un
nouveau service dont le siège central serait établi à
Bruxelles et qui disposerait de deux antennes
régionales. Ce service serait compétent dans le
domaine de la recherche des fraudes à grande
échelle de type «
carrousel
». Le terme de
« brigade volante », lancé dans la presse, est mal
choisi. Le service ne pourra réaliser ses objectifs
que par une approche coordonnée basée sur une
direction centrale et une bonne communication. Il
me paraît donc nécessaire de mettre en place un
service national : on ne va tout de même pas lutter
contre la fraude internationale dans une
perspective régionale ? Le mode d'organisation
concret du Centre National de Lutte contre la
fraude est encore à l'étude. La législation
linguistique sera respectée. Lorsqu'on crée un
service exécutif qui couvre l'ensemble du pays,
cette option doit se refléter dans le cadre
linguistique. Les nominations suivront, dans le
respect des règlements et de la législation
linguistique.
Volgens het KB van 8 augustus 1963 worden
hogere functies niet toegekend via een algemene
selectieprocedure, maar aan die ambtenaar die het
meest geschikt is om in de onmiddellijke behoefte
van de dienst te voorzien.
Momenteel onderzoekt de BBI de oprichting van
een nieuwe dienst, met hoofdzetel in Brussel en
twee regionale antennes. De dienst zou bevoegd
zijn om over heel het grondgebied grootschalige
fraudecarrousels op te sporen. De in de pers
gelanceerde term `vliegende brigade' is wat
ongelukkig gekozen. De dienst kan maar in zijn
opzet slagen al er een gecoördineerde aanpak is
met centrale leiding en korte informatielijnen. Een
nationale dienst lijkt dan voor de hand te liggen,
men kan toch geen internationale fraude bestrijden
vanuit een gewestelijke invalshoek? Hoe de dienst
Nationaal Centrum Fraudebestrijding concreet moet
worden georganiseerd, wordt nog onderzocht. De
taalwetgeving zal daarbij niet vergeten worden. Als
er een uitvoerende dienst komt die het hele land
bestrijkt, moet zich dat weerspiegelen in het
taalkader. Dan kunnen de benoemingen gebeuren,
reglementair en met inachtneming van de
taalwetgeving.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Interpellation et question jointes de
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "l'incidence
budgétaire de la réforme de l'impôt des sociétés"
(n° 820)
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le rapport de la Cour
des comptes sur l'impact budgétaire de la
réduction de l'impôt des sociétés" (n° 10906)
07 Samengevoegde interpellatie en vraag van
- de heer Carl Devlies tot de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de budgettaire
impact van de hervorming van de
vennootschapsbelasting" (nr. 820)
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
rapport van het Rekenhof inzake de budgettaire
impact van de verlaging van de
vennootschapsbelasting" (nr. 10906)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 906
28/03/2006
15
07.01 Carl Devlies (CD&V) : La réforme de
l'impôt des sociétés est entrée en vigueur en
majeure partie à partir de l'exercice 2004. Lors de
l'examen du projet de loi en commission, le ministre
a expliqué clairement que cette réforme devait
s'opérer dans un cadre budgétaire neutre et que
diverses dépenses fiscales devraient donc être
réduites. Le ministre a également déclaré que la
Cour des comptes serait chargée d'un monitoring
de l'évolution des dépenses en matière d'impôt des
sociétés.
Le premier rapport d'évaluation annuel de la Cour
des comptes n'a été adopté que lors de
l'assemblée générale du 1
er
mars 2006. Il en
ressort que la réforme de 2002 n'était pas du tout
budgétairement neutre, mais que, selon différentes
estimations, il y avait un excédent budgétaire
d'environ 420 à 585 millions d'euros. Selon une
estimation fiable, l'excédent pourrait même s'élever
à 1,9 milliard d'euros. La Cour des comptes conclut
que le résultat de la réforme de l'impôt des sociétés
sera probablement positif.
Le ministre souscrit-il aux observations de la Cour
des comptes ? L'engagement de diminuer les taux
nominaux sera-t-il tenu ?
07.01 Carl Devlies (CD&V): De hervorming van
de vennootschapsbelasting werd grotendeels vanaf
het aanslagjaar 2004 van kracht. Bij de
behandeling van het wetsontwerp in de commissie
heeft de minister duidelijk gemaakt dat deze
hervorming in een budgettair neutraal kader moet
gebeuren en dat er dus verschillende fiscale
uitgaven zullen moeten worden verminderd. Verder
zei de minister toen dat het Rekenhof belast zou
worden met een monitoring van de evolutie van de
ontvangsten inzake vennootschapsbelasting.
Het eerste jaarlijkse evaluatierapport van het
Rekenhof werd pas op 1 maart 2006 aangenomen
in de algemene vergadering. Daaruit blijkt dat de
hervorming van 2002 helemaal niet budgettair
neutraal was, maar dat er volgens verschillende
ramingen een budgettaire meeropbrengst van circa
420 miljoen euro tot circa 585 miljoen euro was.
Volgens een betrouwbare raming kan de
meeropbrengst zelfs oplopen tot 1,9 miljard euro.
Het Rekenhof concludeert dat het resultaat van de
hervorming van de vennootschapsbelasting zeer
waarschijnlijk positief is.
Onderschrijft de minister de bevindingen van het
Rekenhof? Zal de belofte worden nagekomen om in
dat geval de nominale tarieven te verlagen?
Président : M. Bart Tommelein
Voorzitter: Bart Tommelein.
07.02 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Le
projet de loi relatif à la réforme de l'impôt des
sociétés était un compromis de la coalition arc-en-
ciel. Les libéraux souhaitaient un abaissement du
taux et, pour calmer les partenaires de la coalition,
il a été convenu que la réduction serait
budgétairement neutre. Des mesures
compensatoires ont été prises, comme la
suppression d'une série de déductions et
l'instauration avec effet rétroactif d'un impôt sur les
bonis de liquidation.
Pour garantir la neutralité budgétaire, une fonction
de contrôle sur les recettes générées a été confiée
en 2002 à la Cour des Comptes, qui a ensuite été
chargée de surveiller l'évolution des recettes
fiscales. A l'époque, le ministre a déclaré au
Financieel Economische Tijd que le gouvernement
prendrait des mesures, comme une nouvelle baisse
des taux, si la neutralité budgétaire était menacée.
Récemment, un rapport a révélé que la réduction
de l'impôt sur les sociétés en 2002 a rapporté
environ 585 millions d'euros pour l'exercice
d'imposition 2004. En 2002, le ministre, ainsi que
07.02 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Het
wetsontwerp over de hervorming van de
vennootschapsbelasting was een paars-groen
compromis. De liberalen wensten een verlaging van
het tarief en om de coalitiepartners te sussen werd
afgesproken dat de verlaging moest gebeuren in
een budgettair neutraal kader. Er werden
compenserende maatregelen genomen, zoals het
schrappen van een aantal aftrekposten en de
retroactieve invoering van een belasting op
liquidatieboni.
Om de budgettaire neutraliteit te garanderen, werd
aan het Rekenhof in 2002 een controlefunctie op
genererende inkomsten en later ook op de evolutie
van de belastinginkomsten toegekend. De minister
zei toen in de Financieel Economische Tijd dat de
regering maatregelen zou nemen als de budgettaire
neutraliteit in het gedrang zou komen, zoals een
verdere daling van de tarieven.
Uit een recent rapport blijkt dat de verlaging van de
vennootschapsbelasting van 2002 voor het
aanslagjaar 2004 ongeveer 585 miljoen euro
opleverde. De minister en toenmalig minister Vande
Lanotte waren er in 2002 echter van overtuigd dat
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/03/2006
CRABV 51
COM 906
16
M. Vande Lanotte, également ministre à l'époque,
étaient convaincus de la fiabilité de leurs chiffres et
de la neutralité budgétaire de la mesure. Il apparaît
maintenant qu'il y a des retombées, qu'il convient
de compenser. Selon toute évidence, la pression
fiscale n'a pas véritablement diminué pour les
responsables d'entreprises puisque, dans le cas
contraire, il n'y aurait pas de recettes
supplémentaires.
hun cijfers betrouwbaar waren en dat de maatregel
budgettair neutraal zou zijn. Nu blijkt dat er een
terugverdieneffect is, dat gecompenseerd moet
worden. De belastingdruk is voor ondernemers
blijkbaar niet echt gedaald, anders zou er geen
meeropbrengst zijn.
Que pense le ministre du rapport de la Cour des
comptes relatif à la neutralité budgétaire de la
réduction de l'impôt des sociétés ? Comment les
recettes supplémentaires seront-elles répercutées
vers l'économie ? Le ministre respectera-t-il son
engagement relatif à la révision de quelques
mesures compensatoires ?
Hoe staat de minister tegenover het rapport van het
Rekenhof over de budgettaire neutraliteit van de
verlaging van de vennootschapsbelasting? Op
welke manier zullen de meeropbrengsten
terugvloeien naar het bedrijfsleven? Zal de minister
zijn belofte nakomen om een aantal
compensatiemaatregelen te herzien?
07.03 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Les critiques étaient nombreuses au moment de la
discussion de la réforme de l'impôt des sociétés,
mais je peux à présent confirmer que le résultat
budgétaire est neutre.
07.03 Minister Didier Reynders (Nederlands): Er
was veel kritiek tijdens de bespreking van de
hervorming van de vennootschapsbelasting, maar
ik kan nu bevestigen het resultaat budgettair
neutraal is.
07.04 Carl Devlies (CD&V) : Selon la conclusion
du rapport, le résultat n'était pourtant pas neutre.
07.04 Carl Devlies (CD&V): De conclusie was dat
het niet neutraal is.
07.05 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
M. Devlies a toujours prétendu qu'une telle mesure
ne serait pas neutre mais il était dans l'erreur. La
conclusion de la Cour des comptes est claire : la
neutralité budgétaire est en tout cas acquise et le
résultat sera très probablement positif. Selon la
Cour des comptes, pour l'augmentation relative des
recettes, des valeurs qui atteignent jusqu'à 8,18 %
peuvent être considérées comme relativement
sûres.
07.05 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
heer Devlies heeft altijd beweerd dat het geen
neutrale maatregel zou zijn, maar hij had het mis.
De conclusie van het Rekenhof is duidelijk: op zijn
minst wordt de budgettaire neutraliteit bereikt en
zeer waarschijnlijk zal het resultaat positief zijn.
Volgens het Rekenhof kunnen voor de relatieve
toename van de opbrengst waarden tot 8,18
procent als tamelijk veilig worden beschouwd.
L'évaluation de la Cour des comptes repose sur
des chiffres puisés spécialement à cet effet par le
SPF Finances dans les statistiques fiscales, entre
autres, et sur un modèle macro-économique établi
par le service d'étude et de documentation du SPF
Finances.
Grâce à ces deux décisions, nous avons anticipé
l'arrêt de la Cour des comptes. La déduction des
intérêts notionnels a été estimée à 560 millions
d'euros, soit une réduction considérable par rapport
à l'estimation de la Cour des comptes. Nous avons,
par ailleurs, exempté les sociétés de l'impôt sur les
primes régionales de remise au travail et de
transition professionnelle et des subsides en capital
et en intérêt attribués dans le cadre de la législation
d'expansion économique. Depuis la semaine
dernière, une exonération, estimée à 130 millions
d'euros, est également octroyée pour les
De evaluatie van het Rekenhof is gebaseerd op
cijfers die de FOD Financiën speciaal daarvoor
verzamelde, onder meer uit de fiscale statistiek, en
op een macro-economisch model dat door de
studie- en documentatiedienst van de FOD
Financiën werd opgesteld.
Met twee beslissingen hebben wij geanticipeerd op
het besluit van het Rekenhof. De notionele
interestaftrek werd geraamd op 560 miljoen euro,
een belangrijke daling in vergelijking met de raming
van het Rekenhof. Daarnaast hebben wij de
vennootschappen vrijgesteld van de belasting op
de gewestelijke tewerkstellingspremies en
beroepsoverstappremies en van de kapitaal- en
interestsubsidies in het kader van de economische
expansiewetgeving. Sinds vorige week is er ook
een vrijstelling voor subsidies onderzoek en
ontwikkeling, geraamd op 130 miljoen euro. Er zijn
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 906
28/03/2006
17
subventions en matière de recherche et
développement. Les mesures déjà prises à ce jour
représentent donc un montant de 690 millions
d'euros.
Nous avons dit que la mesure serait neutre et elle
l'est effectivement.
dus al maatregelen genomen voor een bedrag van
690 miljoen euro.
Wij hebben gezegd dat het een neutrale maatregel
zou zijn en dat is het ook.
07.06 Carl Devlies (CD&V) : Le ministre fait fi du
rapport de la Cour des comptes qui stipule qu'étant
donné l'élargissement de la base imposable, la
baisse des taux n'a pas été sans conséquences
budgétaires.
J'ai déjà attiré l'attention du ministre sur le fait que
la baisse des taux ne suffirait peut-être pas pour
compenser l'élargissement de la base imposable.
Une discussion a été menée à ce sujet sur la base
du rapport du professeur Vandenbussche sur la
réforme fiscale de 2002. Cette réforme n'a pas été
neutre sur le plan budgétaire et n'a pas fait
diminuer la pression fiscale. L'élargissement de la
base imposable les années précédant cette
réforme fiscale avait, en effet, plus que compensé
la baisse des taux.
Selon l'étude, depuis la réforme fiscale, le taux réel
belge est de 8,5 % supérieur au taux européen
moyen. Par rapport à l'ancien taux de l'Europe des
15, la différence reste de 6,4 %.
La Fédération des entreprises de Belgique a lu le
rapport de la Cour des comptes et demande que
600 millions d'euros soient remboursés. Le ministre
n'a-t-il pas clamé qu'il prendrait des mesures s'il
devait finalement s'avérer que cette opération
n'était pas neutre sur le plan fiscal.
Le ministre se réfère aux intérêts notionnels qui,
grâce à des mesures compensatoires, constituent
également une opération neutre sur le plan
budgétaire.
07.06 Carl Devlies (CD&V): De minister negeert
het rapport van het Rekenhof, dat zegt dat de
vermindering van de tarieven niet budgettair
neutraal was ten gevolge van de verbreding van de
belastbare basis.
Ik heb de minister er vroeger reeds op gewezen dat
de verlaging van de tarieven onvoldoende zou zijn
om de verbreding van de belastbare basis te
compenseren. Er werd een discussie gevoerd op
basis van het rapport van professor
Vandenbussche over de belastinghervorming van
2002. Die hervorming bleek niet budgettair neutraal
te zijn en heeft de belastingdruk niet laten dalen. In
de jaren voor die belastinghervorming werd de
belastbare basis eveneens verhoogd, waardoor de
verlaging van de tarieven meer dan
gecompenseerd werd.
Volgens de studie is het Belgische feitelijke tarief
na de belastinghervorming 8,5 procent hoger dan
het gemiddelde Europese tarief. Vergeleken met
het oude Europese tarief van 15 landen is het
verschil nog steeds 6,4 procent.
Ook het Verbond van Belgische Ondernemingen
heeft het rapport van het Rekenhof gelezen en
vraagt dat er 600 miljoen euro wordt teruggegeven.
De minister heeft steeds gezegd dat hij
maatregelen zou nemen indien blijkt dat de operatie
niet budgettair neutraal was.
De minister verwijst naar de notionele interest, die
dankzij compenserende maatregelen ook een
budgettair neutrale operatie is.
Le ministre a aussi fait référence aux initiatives du
ministre-président flamand. Voilà au moins des
initiatives qui ne nuisent pas aux intérêts des
entreprises !
Je déduis de la réponse du ministre qu'il préfère
dédaigner le rapport de la Cour des comptes et
revenir sur l'engagement qu'il a souscrit vis-à-vis de
la Chambre.
De minister verwijst ook naar de initiatieven van de
Vlaamse minister-president. Dat zijn tenminste
initiatieven die de belangen van de ondernemingen
respecteren.
Ik besluit uit het antwoord van de minister dat hij
verkiest het rapport van het Rekenhof te negeren
en terugkomt op het engagement dat hij ten
aanzien van de Kamer is aangegaan.
07.07 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : On
peut effectivement se poser la question : que vaut
07.07 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Wat is
inderdaad het gegeven woord van een minister nog
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/03/2006
CRABV 51
COM 906
18
encore la parole d'un ministre ? Le ministre a parlé
d'une opération neutre du point de vue budgétaire.
Mais selon la Cour des comptes, ce n'est pas exact
car l'année d'imposition 2004 rapportera au
gouvernement un bonus de 585 millions d'euros.
Le ministre instaure des intérêts notionnels et le
coût sera de 560 millions d'euros pour la première
année. Les deux choses s'annulent. Tous les
profits déjà réalisés par la Flandre entreprenante
seront d'emblée utilisés pour compenser le coût
suivant, indépendamment du succès récolté par
cette mesure. Mais je pense que les entreprises
flamandes s'en souviendront la prochaine fois
qu'une baisse de l'impôt des sociétés sera inscrite
à l'ordre du jour.
waard? De minister spreekt van een budgettair
neutrale operatie. Volgens het Rekenhof klopt dit
niet, maar levert het aanslagjaar 2004 de regering
een bonus van 585 miljoen euro op.
De minister voert een notionele aftrek in en de
kostprijs voor het eerste jaar is 560 miljoen euro.
Beide compenseren elkaar. Wat al werd opgehoest
door ondernemend Vlaanderen wordt meteen
opgebruikt om het volgende te compenseren, los
van het succes dat de maatregel zal hebben. Ik
denk wel dat de Vlaamse ondernemingen zich
dat zullen herinneren wanneer een volgende
verlaging van de vennootschapsbelasting op de
agenda wordt gezet.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Carl Devlies et Hendrik Bogaert et est libellée
comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Carl Devlies
et la réponse du vice-premier ministre et ministre
des Finances,
demande au ministre
de respecter la promesse qu'il a faite
précédemment de réduire les taux nominaux, eu
égard aux conclusions de la Cour des comptes
selon lesquelles la réforme de l'impôt des sociétés
a débouché sur une hausse des recettes."
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Carl Devlies en Hendrik Bogaert en luidt als
volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Carl Devlies
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Financiën,
vraagt de minister
om gelet op de bevinding van het Rekenhof, dat de
hervorming van de vennootschapsbelasting leidde
tot een stijging van de ontvangsten, de eerder door
hem geuite belofte na te komen en de nominale
tarieven te verlagen."
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Luc Gustin, Jacques Chabot, Luk Van Biesen et
Dirk Van der Maelen.
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Luc Gustin, Jacques Chabot, Luk Van Biesen
en Dirk Van der Maelen.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
08 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
calendrier prévu pour le versement de la remise
sur la facture du gaz" (n° 10927)
08 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de timing van de korting op de gasfactuur"
(nr. 10927)
08.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : Ce week-end,
une nouvelle déclaration a été faite et le cabinet du
ministre a informé la presse des délais dans
lesquels une remise devrait être accordée sur la
facture du gaz.
Quelle est la date butoir pour le paiement de la
remise aux consommateurs ?
08.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Er werd dit
weekend een nieuwe verklaring afgelegd en er was
een verklaring van het kabinet van de minister aan
de pers over de timing van de korting op de
gasfactuur.
Wanneer wordt die ten laatste aan de verbruiker
uitbetaald?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 906
28/03/2006
19
08.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
J'ai déjà répondu à Mme Lalieux à ce sujet
précédemment lors de la réunion. Nous trouverons
une solution lors du contrôle budgétaire. Nous
communiquerons ensuite tous les détails. Quant
aux paiements forfaitaires ou autres, nous
déciderons encore en 2006.
08.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
heb mevrouw Lalieux hierop eerder tijdens de
vergadering al een antwoord gegeven. Tijdens de
begrotingscontrole zullen we een oplossing vinden.
Daarna geven we alle details vrij. Over al dan niet
forfaitaire betalingen in 2006 zullen we nog een
beslissing nemen.
08.03 Hendrik Bogaert (CD&V) : Je n'ai toujours
pas obtenu de réponse dans ce dossier.
08.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Ik krijg in dit
dossier nog steeds geen antwoord.
08.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Je ne participe pas à ces petits jeux. J'en ai assez
de la vision caricaturale qu'ont certains des travaux
de cette commission.
08.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
speel geen spelletjes mee. Ik baal van de
karikaturale visie op deze commissie.
08.05 Hendrik Bogaert (CD&V) : Étant donné que
le ministre répète sans cesse que nous posons trop
de questions ou des questions trop complexes, j'ai
ramené ma question à l'essentiel. Je continue à
chercher un moyen d'obtenir une réponse. La date
peut être celle du 30 juin étant donné que la
période d'observation arrive alors à échéance. Le
paiement sera-il effectué immédiatement après
cette date ? Le PS a déclaré que tout serait payé
avant l'hiver. La date doit donc être celle du 21
décembre. Enfin, il y a la date du 30 juin 2007, la
dernière à laquelle une partie de la population
recevrait le décompte de la facture de gaz.
08.05 Hendrik Bogaert (CD&V): Omdat de
minister steeds zegt dat we te veel of te moeilijke
vragen stellen, heb ik mijn vraag vereenvoudigd tot
de essentie. Ik blijf zoeken naar een manier om een
antwoord te krijgen. De datum kan 30 juni zijn,
omdat de observatieperiode tot dan loopt. Volgt de
uitbetaling onmiddellijk erna? De PS zei dat alles
vóór de winter zou worden uitbetaald. Dat moet dan
21 december zijn. Ten slotte is er 30 juni 2007, de
laatste datum waarop een deel van de bevolking de
afrekening zou krijgen van de gasfactuur.
C'est tout juste si le ministre daigne répondre aux
questions que nous posons en commission ou en
séance plénière. Le cabinet du ministre a déclaré
que la remise serait en tout état de cause
accordée dans le courant de 2007 mais le ministre
se refuse à confirmer cette information quand je lui
pose la question. Je suppose donc que la décision
a été prise aujourd'hui, une semaine après les faits.
De minister geeft nauwelijks antwoorden op onze
vragen in de commissie of de plenaire vergadering.
Het kabinet van de minister zegt dat het in elk geval
in 2007 zal zijn. De minister weigert dit te
bevestigen als ik de vraag stel. Ik neem aan dat het
vandaag gebeurd is, maar het komt weer een week
na de feiten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Questions jointes de
- M. Hendrik Bogaert au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le droit de grâce, la
remise d'amendes ou d'accroissement d'impôt et
l'arrêté du Régent du 18 mars 1831" (n° 10928)
- M. Hendrik Bogaert au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le droit de grâce, la
remise d'amendes ou d'accroissement d'impôt et
l'arrêté du Régent du 18 mars 1831" (n° 11047)
09 Samengevoegde vragen van
- de heer Hendrik Bogaert aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
genaderecht, de kwijtschelding van boeten en
belastingverhogingen en het regentbesluit van 18
maart 1831" (nr. 10928)
- de heer Hendrik Bogaert aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
genaderecht, de kwijtschelding van boeten en
belastingverhogingen en het regentbesluit van 18
maart 1831" (nr. 11047)
09.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : Un tableau
communiqué précédemment révèle une grande
disparité régionale en matière de recours au droit
de grâce ou à la remise d'amendes ou
09.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Uit een reeds
eerder ontvangen tabel blijkt een ernstige regionale
scheeftrekking op het vlak van het gebruik van het
genaderecht ofwel de kwijtschelding van boeten en
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/03/2006
CRABV 51
COM 906
20
d'accroissements d'impôt. La répartition se
présente comme suit : 47 % pour la Wallonie, 24 %
pour Bruxelles et 28 % pour la Flandre. Ce rapport
est en flagrante contradiction avec la réalité
socioéconomique.
Comment le ministre explique-t-il cette disparité ?
Comment compte-t-il y remédier ? Comment se
répartissent les chiffres en matière d'octroi sur le
plan régional ? Quel est le montant total des
exonérations
? Quels sont les montants par
direction régionale, en ce qui concerne tant les
demandes que les octrois effectifs ?
belastingverhogingen. Wallonië staat voor 47
procent, Brussel voor 24 procent en Vlaanderen
voor 28 procent. Deze verhouding is in flagrante
tegenspraak met de sociaal-economische realiteit.
Hoe verklaart de minister deze scheeftrekking? Wat
zal de minister ondernemen om deze
wanverhouding recht te trekken? Wat zijn regionale
spreidingscijfers op het vlak van de toekenning?
Wat is het totale bedrag aan vrijstellingen? Wat zijn
de bedragen per gewestelijke directie, zowel de
aanvragen als de effectieve toekenningen?
09.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
L'administration traite les requêtes de remise et de
modération d'amendes ou d'accroissements
d'impôt au fur et à mesure de leur dépôt. Ni
l'administration ni moi-même n'avons une
quelconque influence sur le nombre de requêtes ou
sur la répartition régionale. Déterminer la cause des
différences régionales ne constitue dès lors pas
notre priorité. Quelques recherches nous
permettraient toutefois de réunir les données
nécessaires. Je les communiquerai dans les
prochains jours.
09.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
administratie behandelt de verzoekschriften tot
kwijtschelding en vermindering van geldboeten of
belastingverhogingen naargelang zij worden
ingediend. Noch de administratie noch ikzelf
hebben enige invloed op het aantal verzoeken of op
de regionale spreiding. Het is dus niet onze
prioriteit om te zoeken naar de oorzaak van de
regionale verschillen. Mits enig opzoekwerk kunnen
de nodige gegevens echter worden verzameld en ik
zal ze laten bezorgen in de loop van de volgende
dagen.
09.03 Hendrik Bogaert (CD&V) : Quand puis-je
espérer recevoir les chiffres ?
09.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Binnen welke
timing zal ik de cijfers ontvangen?
09.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Dans les prochains jours.
09.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): In
de loop van de volgende dagen.
09.05 Hendrik Bogaert (CD&V) : Il est également
inadmissible de la part du ministre d'affirmer que
les différences régionales ne sont pas de son
ressort. Si 47% des demandes sont faites en
Wallonie, le nombre d'octrois est évidemment aussi
beaucoup plus important. Cette situation résulte
d'une interprétation divergente de la réglementation
par les différentes directions régionales. Je
constate que le ministre refuse d'intervenir et je
trouve cela regrettable. Une application correcte et
uniforme de la législation fiscale est en effet
essentielle pour la confiance des citoyens envers
les autorités.
09.05 Hendrik Bogaert (CD&V): Het is ook
onaanvaardbaar dat de minister zegt dat hij niets te
maken heeft met de regionale verschillen. Wanneer
47 procent van de aanvragen in Wallonië gebeurt
zijn er natuurlijk ook veel meer toekenningen in
Wallonië en ligt dit aan een verschillende
interpretatie door verschillende regionale directies.
Ik noteer dat de minister weigert in te grijpen en dat
is betreurenswaardig. Een correcte en uniforme
toepassing van de fiscale wetgeving is immers een
van de hoekstenen van het vertrouwen van de
burger in de overheid.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"les affectations des inspecteurs
d'administration fiscale récemment recrutés"
(n° 10989)
10 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de aanstelling van de recent aangeworven
inspecteurs bij een fiscaal bestuur" (nr. 10989)
10.01 Jacques Chabot (PS) : Beaucoup
d'inspecteurs d'administrations fiscales récemment
10.01 Jacques Chabot (PS): Een groot aantal van
de inspecteurs van de belastingadministraties die
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 906
28/03/2006
21
recrutés sont ou seront affectés dans les services
«
Personnel et Organisation
» et dans les
administrations centrales.
Ceci est-il exact et n'est-ce pas paradoxal quand il
manque du personnel dans les services extérieurs
pour taxer et recouvrer l'impôt? Comment comptez-
vous remédier à ce déficit?
Le plan de personnel en tient-il compte au niveau
de l'enregistrement et du cadastre, où un problème
de vieillissement se fait sentir ?
Au niveau de l'administration des contributions
directes, les nouveaux recrutés se plaignent d'être
nommés uniquement à l'impôt des personnes
physiques. Ne bénéficieront-ils pas de la formation
polyvalente qui constituait pour eux une ouverture
d'esprit ? Leur choix de carrière sera-t-il restreint au
risque de les démotiver ?
Les nominations interviennent généralement au 1
er
avril et au 1
er
mai, ce qui entraîne une
déstabilisation dans les services. La prescription
pour les enrôlements étant fixée au 30 juin, ne
pensez-vous pas qu'il serait préférable - d'un point
de vue organisationnel - d'opérer ces changements
au 1
er
juillet ?
de jongste tijd in dienst werden genomen, zijn of
zullen worden toegewezen aan de diensten
"Personeel en Organisatie" en aan de diensten van
het hoofdbestuur.
Klopt die informatie en is dat niet vreemd, wetend
dat de buitendiensten over te weinig personeel
beschikken om de belastingen te berekenen en te
innen? Hoe zal u dat tekort wegwerken?
Wordt in het personeelsplan rekening gehouden
met het personeelstekort bij de diensten van de
Registratie en het Kadaster, waar de vergrijzing
een probleem vormt?
De nieuwe personeelsleden in de administratie der
Directe Belastingen klagen dat ze enkel benoemd
worden in de diensten personenbelasting. Zullen ze
de polyvalente opleiding, die hen voor een
hokjesmentaliteit kan behoeden, kunnen volgen?
Of zal de keuze van hun loopbaan dusdanig
worden beperkt dat ze gedemotiveerd raken?
De benoemingen vinden doorgaans plaats op 1
april en op 1 mei en brengen de werking van de
diensten in het gedrang. Meent u niet dat,
aangezien de inkohieringen tegen 30 juni moeten
gebeuren, het vanuit organisatorisch oogpunt beter
zou zijn ze op 1 juli te laten plaatsvinden?
10.02 Didier Reynders, ministre (en français) :
Aucun inspecteur de l'administration fiscale
récemment recruté n'a été affecté dans les services
« Personnel et Organisation ». Certains l'ont été
auprès des services de l'administration centrale.
Cette mesure est nécessaire au bon
fonctionnement de l'administration et permet de
simplifier le travail des services fiscaux extérieurs.
Les mesures prises pour remédier aux besoins de
personnel sont prévues dans le plan de personnel,
lequel tient compte des moyens budgétaires
disponibles et a été approuvé par le ministre de la
Fonction publique. La problématique de la
pyramide des âges à l'administration du cadastre,
de l'enregistrement et des domaines a été prise en
compte dans ce plan.
Les nouveaux recrutés à l'administration des
contributions directes seront affectés là où les
besoins fonctionnels se font le plus sentir. Durant
leur stage, une formation complète leur est
dispensée. Il n'existe aucune volonté de restreindre
leur choix de carrière.
Postposer des recrutements n'est pas un principe
de bonne administration. Nous mettons donc le
plus rapidement possible du personnel à la
disposition des administrations.
10.02 Minister Didier Reynders (Frans): Geen
enkele inspecteur van de belastingadministratie die
onlang in dienst is getreden, werd aan de diensten
"Personeel en Organisatie" toegewezen. Een aantal
kwam wel bij de diensten van het hoofdbestuur
terecht. Die maatregel is noodzakelijk voor de
goede werking van de administratie en maakt het
mogelijk het werk van de fiscale buitendiensten te
vereenvoudigen.
De maatregelen die een antwoord moeten bieden
op de personeelsbehoeften, zijn opgenomen in het
personeelsplan, dat rekening houdt met de
beschikbare begrotingsmiddelen en door de
minister van Ambtenarenzaken werd goedgekeurd.
Ook met het probleem van de leeftijdspiramide in
de administratie van het Kadaster, de Registratie
en de Domeinen werd in het personeelsplan
rekening gehouden.
De nieuwe personeelsleden in de administratie der
Directe Belastingen zullen worden ingezet waar ze
het meest nodig zijn. Tijdens hun stage krijgen ze
een volledige opleiding. Het is zeker niet de
bedoeling hun loopbaankeuze te beperken.
Indienstnemingen uitstellen is geen beginsel van
goed bestuur. We stellen het personeel dus zo vlug
mogelijk ten dienste van de administraties.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/03/2006
CRABV 51
COM 906
22
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'application de la « Charte de l'utilisateur des
services publics » au SPF Finances" (n° 10990)
11 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de toepassing van het 'Handvest van de
gebruiker van de openbare diensten' bij de FOD
Financiën" (nr. 10990)
11.01 Jacques Chabot (PS) : L'objectif de la
charte des services publics était d'améliorer la
relation entre le citoyen et les autorités. Cette
charte contient surtout des règles de conduite que
les citoyens comme les administrations fiscales
doivent ou devraient respecter. Est-il judicieux de
faire respecter cette charte par vos services, alors
qu'elle n'a aucune valeur légale pour le citoyen ?
Quelle est la position de votre département à cet
égard ?
11.01 Jacques Chabot (PS): Het handvest van de
gebruiker van de openbare diensten had tot doel de
relatie tussen de burgers en de autoriteiten te
verbeteren. Dat handvest bevat vooral
gedragsregels die de burgers en de fiscale
administraties moeten of zouden moeten naleven.
Is het zinvol om dat handvest door uw diensten te
doen naleven, terwijl het geen enkele wettelijke
waarde heeft voor de burgers? Wat is het
standpunt van uw departement ter zake?
11.02 Didier Reynders, ministre (en français) : La
circulaire du 12 janvier 1993 du ministre de la
Fonction publique avait pour but de communiquer à
tous les fonctionnaires la charte de l'utilisateur des
services publics, approuvée par le gouvernement
de l'époque. Même si cette circulaire n'a pas de
valeur normative, il n'est pas inutile de rappeler les
principes qu'elle contient et plus particulièrement
ceux qui ont été repris soit dans la législation soit
dans la réglementation sur le statut des agents de
l'État.
Il est vrai qu'il conviendrait sans doute de se
montrer plus attentifs à marquer la différence entre
les principes repris dans des législations et
réglementations, et ceux qui ne font l'objet que de
la circulaire de l'époque.
11.02 Minister Didier Reynders (Frans): De
circulaire van 12 januari 1993 van de minister van
Ambtenarenzaken had tot doel het handvest van de
gebruiker van de openbare diensten, dat door de
toenmalige regering was goedgekeurd, aan alle
ambtenaren mee te delen. Die circulaire mag dan al
geen normatieve waarde hebben, toch is het nuttig
om de beginselen die erin vervat zijn in herinnering
te brengen, en inzonderheid die welke ofwel in de
wetgeving ofwel in de regelgeving betreffende het
statuut van het rijkspersoneel werden opgenomen.
Het klopt dat men er misschien goed zou aan doen
een duidelijker onderscheid te maken tussen de
beginselen die in de wet- en regelgevingen werden
opgenomen en die welke enkel in de circulaire van
1993 vervat zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
taux de TVA applicable aux travaux
d'aménagement et de rénovation de lofts"
(n° 10991)
12 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het BTW-tarief voor aanpassings- en
renovatiewerken aan lofts" (nr. 10991)
12.01 Jacques Chabot (PS) : L'Union européenne
a maintenu un taux réduit de TVA pour les travaux
de rénovation, de transformation, d'aménagement
et de réparation de tout ou partie d'un immeuble
d'habitation d'au moins cinq ans. Des divergences
d'interprétation subsistent, notamment en ce qui
concerne les lofts, au sujet de la condition selon
laquelle le délai de cinq ans doit se calculer à dater
de la première occupation. Cette occupation doit-
elle être privée ? Concernant les lofts, est-ce un
taux de TVA de 6 ou de 21% qui sera appliqué et
pourquoi ?
12.01 Jacques Chabot (PS): De Europese Unie
behoudt een verlaagd BTW-tarief voor renovatie,
verbouwing en herstelling van het geheel of een
gedeelte van een woongebouw van minstens vijf
jaar. Maar er blijven uiteenlopende interpretaties
mogelijk, meer bepaald wat de lofts betreft en de
voorwaarde volgens dewelke de termijn van vijf jaar
moet worden berekend vanaf de datum van de
eerste ingebruikneming. Moet het gebouw voor
privé-doeleinden in gebruik zijn genomen? Geldt
voor lofts een BTW-tarief van 6 of 21 procent en
waarom?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 906
28/03/2006
23
Des démolitions sont parfois une étape préalable
mais nécessaire à la transformation d'un loft. Quel
est le taux de TVA applicable à ces travaux de
démolition ?
Quant à ceux qui font appel à un entrepreneur
enregistré mais achètent eux-mêmes certains
matériaux, une ventilation est-elle effectuée ou le
tout est-il soumis à une TVA de 21% ?
La revue "TVA", numéro 10, fait aussi état du
critère de la superficie. Cela est-il valable en
matière de lofts et dans quelle mesure ?
Le commentaire administratif a-t-il été corrigé en
tenant compte des modifications intervenues? Le
contribuable peut-il obtenir une garantie préalable
qu'il bénéficiera du taux de TVA réduit ? Quelles
démarches doit-il effectuer à cet égard et auprès de
quel service ? Si l'administration estime que le taux
réduit n'est pas applicable, à qui incombe la charge
de la preuve ? Quelle est la position de votre
département à la suite de l'arrêt de la Cour de
Cassation du 13 mai 2005 ?
Aan de verbouwing tot loft gaat meestal een
noodzakelijke afbraakfase vooraf. Welk BTW-tarief
is van toepassing voor die afbraakwerken?
Kunnen mensen die een beroep doen op een
geregistreerd aannemer, maar zelf bepaalde
materialen aankopen twee tarieven toepassen of
wordt alles aan 21 procent BTW berekend?
BTW-revue nr. 10 maakt ook gewag van het
criterium oppervlakte. Geldt dit voor lofts en in
welke mate?
Werd de administratieve commentaar verbeterd
rekening houdend met de doorgevoerde
wijzigingen? Kan de belastingplichtige vooraf de
garantie krijgen dat hij het verlaagd BTW-tarief kan
genieten? Welke stappen moet hij hiervoor nemen
en bij welke dienst? Bij wie berust de bewijslast
indien de administratie oordeelt dat het verlaagde
BTW-tarief niet van toepassing is? Wat is het
standpunt van uw departement ingevolge het arrest
van het Hof van Cassatie van 13 mei 2005?
12.02 Didier Reynders, ministre (en français) :
Conformément à la circulaire n° 6 du 22 août 1986,
c'est la date de la première occupation qui est à
prendre en considération, quelle qu'ait été
l'affectation initiale du bâtiment.
Bien qu'ils soient en principe exclus comme tels du
bénéfice du taux réduit, les travaux de démolition
peuvent se le voir appliquer lorsqu'ils constituent le
préalable nécessaire à des travaux qui peuvent
eux-mêmes bénéficier de ce taux.
L'achat direct de matériaux sans placement par les
fournisseurs est toujours passible de la taxe au
taux applicable à ces matériaux. La mise en oeuvre
de ces matériaux par un tiers assujetti pourrait en
revanche bénéficier du taux réduit.
12.02 Minister Didier Reynders (Frans): In
overeenstemming met de rondzendbrief nr. 6 van
22 augustus 1986 moet worden gerekend vanaf de
datum van de eerste ingebruikneming, ongeacht de
oorspronkelijke bestemming van het gebouw.
Hoewel afbraakwerken in principe niet in
aanmerking komen voor het verlaagd BTW-tarief,
kan dit tarief er toch op worden toegepast indien ze
noodzakelijk zijn voor de werken waarvoor wel een
verlaagd BTW-tarief geldt.
Op rechtstreeks aangekocht materiaal dat niet door
een leverancier wordt geplaatst, is het BTW-tarief
dat voor dit materiaal geldt van toepassing. De
verwerking van dit materiaal door een derde-
belastingplichtige kan daarentegen wel in
aanmerking komen voor het verlaagde BTW-tarief.
Le critère de superficie vise avant tout les travaux
d'agrandissement d'un immeuble. En principe, la
transformation d'un immeuble industriel en loft peut
bénéficier du taux de 6% lorsque cette
transformation est circonscrite au volume
préexistant de l'immeuble. Toutefois, échappe à
l'application du taux réduit l'érection d'un ou de
plusieurs lofts supplémentaires en surélévation ou
par adjonction horizontale à l'immeuble préexistant,
lorsque ces nouveaux lofts sont susceptibles d'être
placés sous le régime de la copropriété forcée et
d'être cédés avec l'application de la taxe.
Het criterium van de oppervlakte geldt in de eerste
plaats voor verbouwingswerken met het oog op de
uitbreiding van het gebouw. Op de verbouwing van
een industrieel gebouw tot een loft is in principe het
verlaagde BTW-tarief van 6 procent van
toepassing, althans als de verbouwingswerken
beperkt blijven tot het bestaande volume van het
gebouw. Het verlaagde BTW-tarief geldt niet voor
de bouw van een of meer bijkomende lofts boven
op of naast het bestaande gebouw, wanneer die
nieuwe lofts in het stelsel van de gedwongen mede-
eigendom kunnen vallen en met toepassing van de
belasting kunnen worden verkocht.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/03/2006
CRABV 51
COM 906
24
L'administration publie sur Fisconet les informations
nécessaires à l'application correcte de cette taxe. Il
existe un service des décisions anticipées.
L'administration estime que la sixième directive du
Conseil des Communautés européennes institue la
prépondérance du taux normal. Dès lors, la charge
de la preuve incombe à la personne qui revendique
l'application du taux réduit. L'administration m'a
soumis un projet d'adaptation de l'arrêté royal n°20
en vue de transposer en droit belge la
prépondérance du taux normal.
Op Fisconet publiceert de administratie alle
informatie die nodig is voor de correcte toepassing
van de belasting. Er bestaat ook zoiets als de
dienst Voorafgaande Beslissingen.
De administratie is van oordeel dat het normale
tarief ingevolge de zesde richtlijn van de Raad van
de Europese Gemeenschappen de regel is. De
bewijslast ligt dientengevolge bij de persoon die de
toepassing van het verlaagde tarief vraagt. De
administratie heeft mij een ontwerp voorgelegd tot
aanpassing van het koninklijk besluit nr. 20
teneinde die richtlijn om te zetten en de
preponderantie van het normale tarief in het
Belgisch recht te verankeren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur
"l'évaluation d'une année de remboursement de
la taxe boursière" (n° 11006)
13 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de evaluatie 'één jaar teruggave beurstaks' "
(nr. 11006)
13.01 Carl Devlies (CD&V) : La restitution de la
taxe de bourse indûment perçue se prolonge
interminablement. Tous les dossiers ont-ils été
enregistrés ? Combien de dossiers ont-ils déjà été
vérifiés et considérés comme pouvant donner lieu à
un remboursement ? De quels montants s'agit-il ?
Quelles directives les fonctionnaires ont-ils reçues
en ce qui concerne l'ordre de traitement de ces
dossiers ? Est-il exact que le service concerné ne
répond à aucun appel téléphonique ? Combien de
fonctionnaires travaillaient au service Recherche et
Information avant février 2005
? Combien y
travaillent aujourd'hui ? Combien a coûté à ce jour
cette opération de restitution ?
13.01 Carl Devlies (CD&V): De teruggave van de
onterecht geïnde beurstaks blijft aanslepen.
Werden intussen alle dossiers geregistreerd?
Hoeveel dossiers werden er al gecontroleerd en
terugbetaald? Welke bedragen zijn hiermee
gemoeid? Welke richtlijnen hebben de ambtenaren
gekregen voor de volgorde van behandeling? Is het
juist dat de betrokken dienst geen telefoons
beantwoordt? Hoeveel ambtenaren werkten er voor
februari 2005 op de Opsporings- en
Informatiedienst? Hoeveel werken er nu? Hoeveel
heeft de teruggavenoperatie tot dusver gekost?
13.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Le 24 mars, plus de 270 000 dossiers avaient été
traités. Pour près de 230 000 d'entre eux, le
remboursement a déjà été effectué, pour un
montant total de plus de 65 millions d'euros. L'ordre
de traitement des demandes est fonction de la date
de leur introduction. Le service compétent répond
comme il se doit aux demandes de
renseignements. Abstraction faite d'un noyau fixe,
le nombre de membres du personnel varie
constamment.
13.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Op
24 maart waren er ruim 270
000 dossiers
behandeld. Voor bijna 230 000 is de terugbetaling
al uitgevoerd, voor een totaalbedrag van ruim 65
miljoen euro. De aanvragen worden behandeld
volgens datum van indiening. Vragen om
inlichtingen worden door de bevoegde dienst
correct beantwoord. Op een vaste kern na, varieert
het aantal personeelsleden voortdurend.
Les frais relatifs au traitement des dossiers de
remboursement sont inclus dans les frais de
fonctionnement globaux du SPF.
De kosten van de behandeling van de
teruggavendossiers zijn inbegrepen in de totale
werkingsmiddelen van de FOD.
13.03 Carl Devlies (CD&V) : Le service fournirait
donc une réponse correcte. Ce n'est pas ce que
13.03 Carl Devlies (CD&V): Dat de dienst correct
antwoordt, is niet wat talrijke belastingplichtigen mij
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 906
28/03/2006
25
me disent de nombreux contribuables. Un an après
la fin de la période de déclaration, il reste encore
des déclarations pour lesquelles aucun accusé de
réception n'a été envoyé. On ne sait par ailleurs
pas clairement si toutes les demandes sont
enregistrées dans l'intervalle. Je ne puis que
constater que l'examen des dossiers laisse
fortement à désirer ; cette situation me semble être
le reflet d'un malaise général.
melden. Eén jaar na het verlopen van de
aangifteperiode zijn er nog steeds aangiften
waarvoor er zelfs nog geen ontvangstmelding is
gebeurd. Het is ook niet duidelijk of alle aanvragen
intussen geregistreerd zijn. Ik kan alleen vaststellen
dat de afhandeling veel te wensen overlaat, en dit
lijkt mij een symptoom van een algemene malaise.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur
"l'application du minimum forfaitaire des
bénéfices" (n° 11007)
14 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de toepassing van de forfaitaire
minimumwinsten" (nr. 11007)
14.01 Carl Devlies (CD&V) : Les articles 41 et 42
de la loi-programme du 11 juillet 2005 ont modifié
l'article 342 du Code des impôts sur les revenus
relatif au minimum forfaitaire des bénéfices.
Combien d'entrepreneurs et de titulaires d'une
profession libérale n'ont-ils pas complété de
déclaration fiscale au cours de l'exercice
d'imposition 2005 ? Ces chiffres sont-ils disponibles
tant pour les personnes physiques que pour les
personnes morales ? Comment la procédure est-
elle appliquée
? Dans combien de cas la
réglementation pour le minimum forfaitaire des
bénéfices a-t-elle été appliquée ?
14.01 Carl Devlies (CD&V): Artikels 41 en 42 van
de programmawet van 11 juli 2005 wijzigden artikel
342 van het Wetboek van inkomstenbelasting
aangaande de forfaitaire minimumwinsten.
Hoeveel ondernemers en beoefenaars van een vrij
beroep vulden in het aanslagjaar 2005 geen fiscale
aangifte in? Zijn die cijfers beschikbaar voor zowel
natuurlijke personen als rechtspersonen? Hoe
wordt de procedure toegepast? In hoeveel gevallen
werd de regeling voor forfaitaire minimumwinsten
toegepast?
14.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
L'article 342 du Code des impôts sur les revenus a
pour but d'accélérer les taxations d'office en
établissant une estimation forfaitaire de la base
imposable. La nouvelle disposition est appliquée si
la déclaration n'a pas été déposée ou l'a été
tardivement, alors qu'aucun sursis n'a été
demandé. Si le délai n'est dépassé que de
quelques jours, la disposition n'est pas appliquée.
Si une déclaration est déposée après que la
disposition a été appliquée, les nouvelles données
sont prises en compte. Ces directives figuraient
dans la circulaire du 25 novembre 2005. Ces
informations ont déjà été partiellement fournies en
réponse à la question 8 297 du 18 octobre 2005.
14.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Artikel 342 van het Wetboek van
inkomstenbelasting heeft tot doel de aanslagen van
ambtswege te versnellen door een forfaitaire
raming te maken van de belastbare grondslag. De
nieuwe bepaling wordt toegepast indien de aangifte
niet of laattijdig werd ingediend, zonder dat er om
uitstel werd gevraagd. Indien de termijn slechts met
enkele dagen wordt overschreden, treedt de
bepaling niet in werking.
Indien er een aangifte wordt ingediend nadat de
bepaling werd toegepast, wordt er rekening
gehouden met de nieuwe gegevens. Deze
richtlijnen werden vermeld in de rondzendbrief van
25 november 2005. Een deel van deze informatie
werd reeds verstrekt als antwoord op vraag 8 297
van 18 oktober 2005.
L'administration ne dispose pas de données
concernant le nombre d'applications de l'article
342, §3. J'invite celles et ceux qui souhaiteraient
connaître le nombre de déclarations tardives et non
introduites à prendre connaissance du tableau. Par
manque de temps, nous n'avons pas établi de
De administratie beschikt niet over gegevens
betreffende het aantal toepassingen van artikel 342
§3. Voor het aantal laattijdige en niet ingediende
aangiften verwijs ik naar de tabel. Wegens
tijdsgebrek werd er geen onderscheid gemaakt
tussen de aangiften in de personenbelasting van
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/03/2006
CRABV 51
COM 906
26
distinction entre les déclarations dans le secteur de
l'impôt des personnes physiques des indépendants
et les déclarations des indépendants. Nous
pourrons éventuellement procéder encore à une
subdivision supplémentaire. Au cours des
prochaines semaines et des prochains mois, nous
tenterons, à l'intention de M. Devlies, de collecter
encore plus de données statistiques.
zelfstandigen en vrije beroepen. We kunnen
desgewenst een verdere opsplitsing maken. We
zullen in de komende weken en maanden proberen
om nog meer statistieken voor de heer Devlies te
verzamelen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le
planning du SPF Finances pour l'année 2006"
(n° 11010)
15 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de planning van de FOD Financiën voor het jaar
2006" (nr. 11010)
15.01 Carl Devlies (CD&V)
: Quand les
formulaires de déclaration d'impôt pour l'exercice
d'imposition 2006 seront-ils envoyés aux
contribuables? Les enrôlements seront-ils encore
effectués dans le courant de l'année d'imposition?
15.01 Carl Devlies (CD&V): Wanneer zullen de
belastingformulieren voor het aanslagjaar 2006
naar de belastingplichtigen worden gestuurd?
Zullen de inkohieringen gebeuren tijdens het
aanslagjaar zelf?
15.02 Didier Reynders, ministre (en français) :
Depuis des mois, on publie que cela ne marchera
pas. Or, on a déjà réalisé plus de 3,2 millions
d'enrôlements. Il y a des délais légaux et nous les
respecterons. Je ne vais pas répéter sans arrêt que
tel jour, à telle heure, un document va partir.
Cela suffit !
15.02 Minister Didier Reynders (Frans): Men
zegt al maanden dat we op een mislukking
afstevenen. Er werden echter al meer dan 3,2
miljoen aangiften ingekohierd. Er zijn wettelijke
termijnen en wij zullen ons daaraan houden. Ik ga
hier niet blijven herhalen dat een bepaald document
op die dag en dat uur de deur uitgaat.
Het is nu genoeg geweest!
15.03 Carl Devlies (CD&V): Le ministre ne réagit
pas à ma demande d'explications sur l'exercice
d'imposition 2006. Le fait que son administration
accuse déjà un retard important est indéniable. Les
chiffres que j'entends à propos de la clôture tardive
de l'exercice 2005 me font craindre le pire. Il
s'avère à présent que même par rapport au mois
de janvier, le retard s'est encore accru. J'ai déjà
interrogé le ministre à propos du mois de février, et
ma question à propos du mois de mars suivra
certainement sous peu. Je déplore que le ministre
ne saisisse pas la chance que je lui donne de
fournir des explications sur l'exercice 2006. Ce
silence laisse de nombreux contribuables sur leur
faim.
15.03 Carl Devlies (CD&V): De minister reageert
niet op mijn vraag om toelichting te geven bij het
aanslagjaar 2006. Dat er al een grote achterstand
werd opgelopen, is onmiskenbaar. De cijfers die ik
te horen krijg over de laattijdige afwerking van het
aanslagjaar 2005, doen het ergste vermoeden. Nu
blijkt dat er met betrekking tot de maand januari
zelfs nog meer achterstand werd opgelopen. Over
februari heb ik de minister al ondervraagd, over
maart zal mijn vraag binnenkort wel volgen. Ik
betreur dat de minister de kans die ik hem aanreik
om uitleg te geven over aanslagjaar 2006, niet
grijpt. Dit laat heel wat belastingplichtigen op hun
honger.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Président: M. Carl Devlies.
Voorzitter: de heer Carl Devlies.
16 Question de M. Bart Tommelein au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
déduction fiscale pour capital à risque"
(n° 11012)
16 Vraag van de heer Bart Tommelein aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de belastingaftrek voor risicokapitaal"
(nr. 11012)
16.01 Bart Tommelein (VLD): La loi du 22 juin 16.01 Bart Tommelein (VLD): De wet van 22 juni
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 906
28/03/2006
27
2005 a introduit une déduction fiscale pour capital à
risque. Mais le bruit court que des constructions
auraient déjà été élaborées pour abuser de cette
déduction. Le ministre envisage-t-il d'adapter la loi
si le coût budgétaire estimé devait être largement
dépassé ?
2005 heeft een aftrek voor risicokapitaal ingevoerd.
Maar naar verluidt worden er constructies opgezet
om de regels te misbruiken. Overweegt de minister
om de wet aan te passen als de geraamde
budgettaire kosten ruim overschreden zouden
worden?
16.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Le gouvernement ne prévoit aucune modification
de la loi. Cette loi contient suffisamment de
garanties contre les abus dans sa forme actuelle.
Ce point a d'ailleurs été reconnu par la
jurisprudence.
Nous discutons actuellement avec le secteur
financier d'un code de bonne conduite dans lequel
les banques s'engageraient à adopter une attitude
de réserve dans le cadre de l'octroi de crédits
susceptibles d'être destinés à de tels abus. Nous
plaidons pour la mise en place de campagnes
d'information et de roadshows, auxquels nous
sommes prêts à collaborer.
16.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
regering plant geen wetswijziging. De administratie
van Financiën zal waken over de correcte
toepassing van de wet. De wet bevat in haar
huidige vorm voldoende waarborgen tegen
misbruiken. Dat wordt ook in de rechtspraak
erkend.
Wij bespreken momenteel met de financiële sector
een gedragscode waarin de banken zich ertoe
verbinden om zich terughoudend op te stellen bij
het toekennen van kredieten die voor misbruiken
zouden kunnen dienen. We pleiten voor
preventieve informatiecampagnes en roadshows,
waaraan wij onze medewerking zullen verlenen.
Le Service des décisions anticipées est toujours
disposé à examiner les opérations conduisant à
une réduction d'impôt pour capital à risque.
Même si les premiers signaux de l'effet de la
mesure sont positifs, chaque mesure fiscale sera
évaluée sur la base de données statistiques. Les
résultats seront confrontés aux objectifs, comme le
renforcement de la solvabilité des entreprises et
l'instauration d'un climat favorable aux
investissements. Si certains objectifs ne sont pas
atteints, d'autres mesures seront envisagées.
De dienst Voorafgaande Beslissingen is steeds
bereid om de verrichtingen te beoordelen die een
belastingaftrek voor risicokapitaal tot gevolg
hebben.
Hoewel de eerste signalen over het effect van de
maatregel positief zijn, zal elke fiscale maatregel
geëvalueerd worden aan de hand van statistische
gegevens. De resultaten zullen worden getoetst
aan de doelstellingen, zoals het versterken van de
solvabiliteit van ondernemingen en het creëren van
een aantrekkelijk investeringsklimaat. Als sommige
doelstellingen niet gehaald worden, zullen andere
maatregelen overwogen worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Président: M. Bart Tommelein.
Voorzitter: de heer Bart Tommelein.
17 Question de M. Guido Tastenhoye au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"les invitations pour l'inauguration du nouveau
Palais de justice d'Anvers" (n° 11034)
17 Vraag van de heer Guido Tastenhoye aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de uitnodigingen voor de opening van het
nieuwe Justitiepaleis in Antwerpen" (nr. 11034)
17.01 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang)
:
Aujourd'hui a lieu l'inauguration solennelle du
nouveau palais de justice d'Anvers. Tous les
députés y ont été conviés, sauf ceux du Vlaams
Belang. Pourquoi le plus grand parti d`Anvers n'a-t-
il pas été invité ? Les électeurs du Vlaams Belang,
au nombre d'un million, sont-ils donc méprisables ?
N'ont-ils pas participé au financement de cet
onéreux palais de justice en tant que
17.01 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang):
Vandaag vindt de plechtige opening plaats van het
nieuwe justitiepaleis in Antwerpen. Alle kamerleden
werden hierop uitgenodigd, behalve die van het
Vlaams Belang. Waarom werd de grootste partij
van Antwerpen niet uitgenodigd? Zijn de één
miljoen kiezers van het Vlaams Belang soms
minderwaardig of hebben zij als belastingbetalers
niet mee betaald aan dit dure gerechtsgebouw?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/03/2006
CRABV 51
COM 906
28
contribuables ?
17.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
La liste des invités a été établie par la Justice, la
Régie des Bâtiments, le président du tribunal de
première instance et le gestionnaire du palais de
justice. Outre des magistrats et des fonctionnaires
de la Justice et de la Régie des Bâtiments ainsi que
des membres de l'équipe de construction,
l'administration locale et fédérale ainsi que des
mandataires d'Anvers ont été invités.
17.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
lijst met genodigden werd opgesteld door Justitie,
de Regie der Gebouwen, de voorzitter van de
rechtbank van eerste aanleg en de beheerder van
het gerechtsgebouw. Naast magistraten en
ambtenaren van Justitie, ambtenaren van de Regie
der Gebouwen en leden van het bouwteam, werden
ook het lokaal en federaal bestuur en
mandatarissen van Antwerpen uitgenodigd.
17.03 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang) : Le
porte-parole de la Régie a refusé de répondre au
secrétaire de notre groupe politique qui lui
demandait pourquoi les députés du Vlaams Belang
n'avaient pas été invités. Nous en avons informé la
presse et, lorsque des journalistes ont téléphoné à
leur tour, on leur a répondu que seuls les hommes
et femmes politiques disposant d'un mandat
exécutif avaient été invités. La presse ayant réfuté
cette affirmation, le cabinet a modifié sa version
des faits. Seuls les partis de la majorité auraient été
invités. Ce qui n'est pas non plus exact, car les
députés du CD&V ont également reçu une
invitation. Nous nous insurgeons contre ces deux
mensonges.
Tout s'explique peut-être par la présence du Roi. Si
le Roi, qui n'est pas élu, a des problèmes vis-à-vis
du Vlaams Belang, c'est lui qui doit être absent, et
non les représentants élus par un million de
citoyens. Il est scandaleux que le régime belge n'ait
aucun respect pour les électeurs. Nous militerons
plus que jamais pour une république flamande
indépendante.
17.03 Guido Tastenhoye (Vlaams Belang): Toen
de woordvoerder van de Regie door onze
fractiesecretaris werd gecontacteerd met de vraag
waarom de kamerleden van Vlaams Belang niet
werden uitgenodigd, weigerde hij te antwoorden.
Nadat wij de pers op de hoogte hadden gebracht
en journalisten op hun beurt telefoneerden, kregen
zij het antwoord dat alleen politici met een
uitvoerend mandaat waren uitgenodigd. Toen de
pers dit weerlegde, wijzigde het kabinet zijn versie.
Alleen de meerderheidspartijen zouden zijn
uitgenodigd. Dat klopt ook niet, want ook de CD&V-
kamerleden, kregen een uitnodiging. Er werd dus
tweemaal gelogen. Wij tillen daar zwaar aan.
Wellicht kan alles verklaard worden door de
aanwezigheid van de Koning. Indien de niet-
verkozen Koning een probleem heeft met het
Vlaams Belang, moet hij zelf maar wegblijven in
plaats van de verkozen vertegenwoordigers van
één miljoen kiezers. Het is een schande dat het
Belgische regime geen respect heeft voor die
kiezers. Wij zullen meer dan ooit ijveren voor een
onafhankelijke Vlaamse republiek.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
18 Question de M. Benoît Drèze au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
mesures fiscales annoncées en faveur des bas
salaires et leur impact sur les pièges à l'emploi"
(n° 11044)
18 Vraag van de heer Benoît Drèze aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de aangekondigde fiscale maatregelen voor de
lage lonen en hun impact op de
werkloosheidsvallen" (nr. 11044)
18.01 Benoît Drèze (cdH) : Ce dimanche, lors de
l'émission « Mise au point » de la RTBF, vous avez
annoncé un budget annuel de 500 à 700 millions
d'euros pour les quatre années à venir en faveur
des travailleurs à bas salaire. Cette information a
été reprise aux différents JT et n'a pas été
démentie.
Ce budget est-il récurrent ou cumulatif ? A quelles
mesures concrètes serait-il affecté ? Quel serait
l'impact de vos mesures sur les pièges à l'emploi ?
18.01 Benoît Drèze (cdH): Tijdens het RTBF-
programma "Mise au point" van vorige zondag
kondigde u aan dat u tijdens de komende vier jaar
jaarlijks 500 tot 700 miljoen euro zou vrijmaken
voor de lage lonen. Die informatie werd in
verschillende nieuwsuitzendingen overgenomen en
werd niet weerlegd.
Zijn die begrotingsmiddelen recurrent of
cumulatief? Welke concrete maatregelen zullen
ermee worden gefinancierd? Welke weerslag zullen
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 906
28/03/2006
29
Un accord de gouvernement est-il intervenu à ce
propos ?
ze hebben op de werkloosheidsvallen? Werd
hierover een regeerakkoord bereikt?
18.02 Didier Reynders, ministre (en français) :
Les mesures annoncées sont connues depuis
quelque temps et sont reprises dans les dix
chantiers du gouvernement. Le montant évoqué est
cumulatif. L'objectif est de permettre la
revalorisation du travail par rapport à d'autres types
de revenus.
Je vous renvoie aussi aux déclarations du Premier
ministre, qui a annoncé agir tant sur la diminution
des charges des entreprises que sur l'augmentation
du pouvoir d'achat. C'est dans ce cadre que les
propositions sont présentées, mais les frais
forfaitaires déductibles du minimum imposable sont
déjà repris dans le calendrier de nos dix chantiers.
En réalité, je ne m'attendais pas à autant d'échos à
des mesures qui ont un impact aussi faible en
matière d'emploi.
18.02 Minister Didier Reynders (Frans): De
aangekondigde maatregelen zijn al enige tijd
gekend en maken deel uit van de tien werven van
de regering. Het genoemde bedrag is cumulatief.
Het is de bedoeling de arbeid in verhouding tot
andere soorten inkomsten te herwaarderen.
Ik verwijs tevens naar de verklaringen van de
eerste minister, die heeft aangekondigd dat hij niet
alleen de lasten voor de bedrijven wil verminderen,
maar ook de koopkracht wil verhogen. In dat kader
worden de voorstellen gedaan, maar de forfaitaire
beroepskosten die van het minimum belastbare
inkomen kunnen worden afgetrokken, zijn reeds in
de timing voor de tien werven opgenomen. Eerlijk
gezegd had ik niet verwacht dat maatregelen die zo
weinig effect hebben op de werkgelegenheid zoveel
weerklank zouden vinden.
18.03 Benoît Drèze (cdH) : Certes, les deux
mesures font partie des dix chantiers. Ce qui est
nouveau, c'est le budget.
18.03 Benoît Drèze (cdH): Die twee maatregelen
maken inderdaad deel uit van de tien werven. Maar
de begrotingsmiddelen die ervoor worden
uitgetrokken, zijn een nieuw gegeven.
Ce n'est pas la première fois que le Premier
ministre s'avance sans l'accord du gouvernement.
Nous verrons si ces montants sont confirmés par le
contrôle budgétaire 2006 et le budget 2007. A ce
stade, vous avancez des montants de votre propre
chef, non encore confirmés par le gouvernement.
We hebben het nog meegemaakt dat de eerste
minister maatregelen aankondigt zonder
voorafgaande instemming van de regering. We
zullen zien of die bedragen in de begrotingscontrole
2006 en de begroting 2007 bevestigd worden.
Thans komt u op eigen initiatief met bedragen voor
de dag, zonder dat de regering die bevestigd heeft.
18.04 Didier Reynders, ministre (en français) : Il
est évident que le budget 2007 n'est pas encore
arrêté.
18.04 Minister Didier Reynders (Frans): Het
spreekt vanzelf dat de begroting 2007 nog niet is
opgesteld.
18.05 Benoît Drèze (cdH) : Quand vous annoncez
à la télévision des efforts annuels supplémentaires
de 400 à 500 millions, c'est donc bien une
information de votre cru !
18.05 Benoît Drèze (cdH): Uw verklaring op de
televisie dat er jaarlijks een bijkomende inspanning
van 400 à 500 miljoen euro zal geleverd worden, is
dus aan uw eigen fantasie ontsproten!
18.06 Didier Reynders, ministre (en français) :
J'ai annoncé en septembre 2000 trois milliards
d'euros de réduction en quatre ans et cette
réduction est intervenue. Je n'ai pas l'habitude de
parler sans décisions ultérieures.
18.06 Minister Didier Reynders (Frans): In
september 2000 heb ik aangekondigd dat er over
vier jaar gespreid een korting van drie miljard euro
zou worden toegekend, wat ook gebeurd is. Ik heb
niet de gewoonte loze praat te verkopen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
19 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
nouveau régime fiscal applicable aux allocations
complémentaires accordées dans le cadre des
régimes de Canada Dry et les accords conclus
19 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het nieuw fiscaal regime voor de
aanvullende vergoedingen in het kader van
Canada Dry-regelingen en de akkoorden op
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28/03/2006
CRABV 51
COM 906
30
bestuursniveau" (nr. 11046)
19.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Ma question porte
sur le nouveau régime fiscal applicable aux
allocations complémentaires accordées dans le
cadre des régimes Canada Dry et les accords
conclus au niveau de l'administration. Les
allocations complémentaires peuvent être payées
ou non lors de la reprise du travail auprès d'un
autre employeur ou comme indépendant et ne sont
considérées comme des revenus de remplacement
qu'à certaines conditions, particulièrement strictes.
En cas de paiement, la loi exige qu'une CCT ou
une convention individuelle soit conclue à cet effet.
Pour les institutions publiques, toutefois, les
régimes Canada Dry sont fixés dans des accords
conclus au niveau de l'administration, et non pas
dans une CCT. Ces allocations complémentaires
peuvent-elles aussi être considérées comme des
revenus de remplacement ou cela doit-il être réglé
par le biais d'accords individuels ?
19.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Deze vraag
betreft het nieuwe fiscale regime voor de
aanvullende vergoedingen in het kader van de
Canada Dry-regelingen en de akkoorden op
bestuursniveau. De aanvullende vergoedingen
kunnen al dan niet worden doorbetaald bij
werkhervatting bij een andere werkgever of als
zelfstandige en worden slechts onder strikte
voorwaarden als vervangingsinkomen beschouwd.
Bij doorbetaling vereist de wet daarvoor een CAO
of een individuele overeenkomst.
Bij overheidsinstellingen worden de Canada Dry-
regelingen echter vastgelegd in een akkoord op
bestuursniveau, dus niet in een CAO. Kunnen ook
deze aanvullende vergoedingen zonder meer
beschouwd worden als vervangingsinkomen of
moet alles geregeld worden via individuele
akkoorden?
19.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Les accords conclus au niveau de l'administration
ne satisfont pas aux conditions fixées par la loi.
19.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Akkoorden op bestuursniveau voldoen niet aan de
in de wet vastgelegde voorwaarden.
19.03 Hendrik Bogaert (CD&V) : Voilà une
réponse limpide.
19.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Dat is een
duidelijk antwoord.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
20 Question de Mme Martine Taelman au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"les problèmes rencontrés lors de la déclaration
fiscale de titres-services" (n° 11057)
20 Vraag van mevrouw Martine Taelman aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "problemen bij de fiscale aangifte van
dienstencheques" (nr. 11057)
20.01 Martine Taelman (VLD) : Un ménage qui
recourt à l'aide ménagère par le biais de titres-
services conclut généralement un seul contrat avec
le travailleur et possède un seul numéro
d'utilisateur. Chaque contribuable peut déduire
jusqu'à 2 200 euros, pour lesquels on délivre une
attestation fiscale liée au numéro d'utilisateur.
Certains ménages pensaient qu'ils pouvaient
déduire jusqu'à 4 400 euros si les deux conjoints
étaient assujettis à l'impôt. Accor Services Benelux
affirme à présent qu'aucun montant supérieur à
2 200 euros ne peut être réparti entre les époux
pour la déduction fiscale. Cette possibilité n'existe
que si deux contrats ont été rédigés, de sorte que
chaque conjoint a son propre numéro d'utilisateur.
Le ministre est-il au courant de ce problème ?
Serait-il possible, dans le cadre de la simplification
administrative, de permettre une répartition de la
20.01 Martine Taelman (VLD): Een gezin dat een
beroep doet op huishoudhulp via dienstencheques,
heeft meestal één contract met de werknemer en
één gebruikersnummer. Iedere belastingplichtige
kan tot 2 200 euro aftrekken, waarvoor een fiscaal
attest wordt uitgereikt dat verbonden is aan het
gebruikersnummer.
Bepaalde gezinnen dachten dat ze tot 4 400 euro
mochten aftrekken indien beide echtgenoten
belastingplichtig zijn. Accor Services Benelux zegt
nu dat een bedrag hoger dan 2 200 euro niet kan
worden gesplitst onder echtgenoten voor
belastingaftrek. Dit is enkel mogelijk indien er twee
contracten werden opgesteld, zodat elke
echtgenoot een eigen gebruikersnummer heeft. Is
de minister daarvan op de hoogte?
Kan men in het kader van de administratieve
vereenvoudiging een splitsing van de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 906
28/03/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
31
déduction fiscale lorsque deux conjoints assujettis à
l'impôt n'ont conclu qu'un seul contrat ?
belastingaftrek mogelijk maken indien twee
belastingplichtige echtgenoten slechts één contract
hebben afgesloten?
20.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Les modalités d'émission des titres-services
relèvent de la compétence du ministre de l'Emploi.
Compte tenu du décumul, il n'est pas opportun de
donner suite à la proposition formulée par Mme
Taelman. La réduction d'impôt peut d'ores et déjà
être obtenue par les deux conjoints si chacun d'eux
peut produire une attestation fiscale. Les
instructions nécessaires à cet effet figurent dans la
circulaire du 14 avril 2005.
20.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
minister van Werk is bevoegd voor de
uitgiftemodaliteiten van de dienstencheques.
In het licht van de decumulatie is het niet opportuun
om op het voorstel van mevrouw Taelman in te
gaan. De belastingvermindering kan nu reeds
worden verkregen door beide echtgenoten indien
zij elk een fiscaal attest kunnen voorleggen. De
nodige onderrichtingen daartoe zijn te vinden in de
rondzendbrief van 14 april 2005.
20.03 Martine Taelman (VLD) : Je soumettrai
cette question au ministre de l'Emploi ainsi qu'au
secrétaire d'État chargé de la Simplification
administrative.
20.03 Martine Taelman (VLD): Ik zal deze vraag
voorleggen aan de minister van Werk en de
staatssecretaris voor Administratieve
Vereenvoudiging.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 41.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.41 uur.
Document Outline