CRABV 51 COM 895
CRABV 51 COM 895
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE
ALGEMENE
Z
AKEN EN HET
O
PENBAAR
A
MBT
mercredi woensdag
15-03-2006 15-03-2006
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 895
15/03/2006
i
SOMMAIRE
INHOUD
Ordre des travaux
1
Regeling van de werkzaamheden
1
Question de Mme Nahima Lanjri au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les lacunes
des mesures prises pour lutter contre les mariages
de complaisance" (n° 10509)
1
Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de tekortkomingen van de
maatregelen ter bestrijding van schijnhuwelijken"
(nr. 10509)
1
Orateurs: Nahima Lanjri, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Nahima Lanjri, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Zoé Genot au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le visa pour
les défenseurs des droits humains" (n° 10524)
3
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"het visum voor mensenrechtenactivisten"
(nr. 10524)
3
Orateurs: Zoé Genot, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Zoé Genot, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Question de Mme Inga Verhaert au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'occupation
permanente des résidences de week-end"
(n° 10587)
4
Vraag van mevrouw Inga Verhaert aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de permanente bewoning van
weekendhuisjes" (nr. 10587)
4
Orateurs: Inga Verhaert, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Inga Verhaert, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Koen T'Sijen au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la réunion de
'Blood and Honour' à Vremde" (n° 10733)
5
Vraag van de heer Koen T'Sijen aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de bijeenkomst van 'Blood and
Honour' te Vremde" (nr. 10733)
5
Orateurs: Koen T'Sijen, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Koen T'Sijen, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Annick Saudoyer au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
formation des policiers aux dossiers de violences
conjugales" (n° 10764)
7
Vraag van mevrouw Annick Saudoyer aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de vorming van het politiepersoneel
inzake dossiers van partnergeweld" (nr. 10764)
7
Orateurs: Annick Saudoyer, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Annick Saudoyer, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Valérie Déom au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
renforcement annoncé de la loi football"
(n° 10772)
8
Vraag van mevrouw Valérie Déom aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de aangekondigde uitbreiding van de
voetbalwet" (nr. 10772)
8
Orateurs: Valérie Déom, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Valérie Déom, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Ordre des travaux
10
Regeling van de werkzaamheden
10
Question de M. Melchior Wathelet au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la qualité de
verbalisant des stewards" (n° 10785)
10
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de bevoegdheid van de stewards om
bekeuringen uit te schrijven" (nr. 10785)
10
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 895
ii
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Patrick Dewael, vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Patrick Dewael, vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
Question de M. François Bellot au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
développement du réseau ASTRID" (n° 10811)
10
Vraag van de heer François Bellot aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de uitbouw van het ASTRID-netwerk"
(nr. 10811)
10
Orateurs: François Bellot, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: François Bellot, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Talbia Belhouari au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
sélection lors du recrutement des inspecteurs de
police" (n° 10818)
11
Vraag van mevrouw Talbia Belhouari aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de selectie bij de werving van politie-
inspecteurs" (nr. 10818)
11
Orateurs: Talbia Belhouari, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Talbia Belhouari, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Benoît Drèze au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le retard pris
dans le paiement aux communes des montants
constituant la contrepartie des centimes
additionnels non perçus" (n° 10829)
13
Vraag van de heer Benoît Drèze aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de achterstand in de betaling aan de
gemeenten van de bedragen ter compensatie van
de niet-geïnde opcentiemen" (nr. 10829)
13
Orateurs: Benoît Drèze, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Benoît Drèze, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Frieda Van Themsche au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
vente de véhicules de police dont les signes
distinctifs n'ont pas été enlevés" (n° 10842)
14
Vraag van mevrouw Frieda Van Themsche aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de verkochte politievoertuigen die niet
ontdaan werden van hun kentekens" (nr. 10842)
14
Orateurs: Frieda Van Themsche, Patrick
Dewael, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers: Frieda Van Themsche, Patrick
Dewael, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Marie Nagy au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la brutalité
lors d'un rapatriement" (n° 10847)
15
Vraag van mevrouw Marie Nagy aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het geweld bij een repatriëring"
(nr. 10847)
15
Orateurs: Marie Nagy, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Marie Nagy, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 895
15/03/2006
1
COMMISSION DE L'INTERIEUR,
DES AFFAIRES GENERALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
du
MERCREDI
15
MARS
2006
Après-midi
______
van
WOENSDAG
15
MAART
2006
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h 29 par
M. André Frédéric, président.
De vergadering wordt geopend om 14.29 uur door
de heer André Frédéric, voorzitter.
01 Ordre des travaux
01 Regeling van de werkzaamheden
Le président : Je rappelle la décision prise la
semaine dernière : en application du Règlement, si
un parlementaire est absent, sa question sera
reportée une seule fois et définitivement supprimée
la fois suivante. En outre, les fonctionnaires de la
Chambre ne rappelleront plus aux parlementaires
qu'ils ont une question à l'ordre du jour.
(S'adressant à M. Dupont, ministre de la Fonction
publique) Monsieur le ministre, je suis désolé de
vous avoir fait perdre votre temps pour des
collègues qui n'ont pas estimé devoir être présents.
Nous passons donc aux questions posées au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur.
De voorzitter: Ik herinner aan de vorige week
genomen beslissing: bij toepassing van het
Reglement wordt de vraag van een afwezig
parlementslid één keer naar de volgende
commissie verschoven en de volgende keer
definitief geschrapt. Bovendien herinneren de
ambtenaren van de Kamer de parlementsleden er
niet meer aan dat hun vraag op de agenda staat.
(Wendt zich tot de heer Dupont, minister van
Ambtenarenzaken) Mijnheer de minister, het spijt
mij dat u tijd hebt verloren door collega's die het
niet nodig achtten aanwezig te zijn.
Wij gaan dus over tot de vragen aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken.
02 Question de Mme Nahima Lanjri au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
lacunes des mesures prises pour lutter contre
les mariages de complaisance" (n° 10509)
02 Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de tekortkomingen
van de maatregelen ter bestrijding van
schijnhuwelijken" (nr. 10509)
02.01 Nahima Lanjri (CD&V): La cellule
« mariages de complaisance » du parquet d'Anvers
se plaint de l'insuffisance des mesures de lutte
contre les mariages blancs. Les amendes sont trop
faibles et n'ont pas un caractère suffisamment
dissuasif. Le projet de loi approuvé ne prévoit pas
le retrait automatique de l'autorisation de séjour ou
de la nationalité. Les couples qui ne peuvent pas se
marier en Belgique vont d'ailleurs se marier dans
leur pays d'origine ou dans les pays scandinaves,
02.01 Nahima Lanjri (CD&V): De cel
schijnhuwelijken in Antwerpen klaagt over de
tekortkomingen van de bestrijdingsmaatregelen. De
boetes zijn te laag en schrikken onvoldoende af.
Het automatische verlies van verblijfsvergunning of
nationaliteit is niet opgenomen in het goedgekeurde
wetsontwerp. Koppels die niet in België kunnen
trouwen gaan gewoon trouwen in het thuisland of in
de Scandinavische landen waar de controle vrijwel
onbestaande is. Uiteindelijk zou het ook onmogelijk
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 895
2
où il n'y a pratiquement aucun contrôle. Finalement,
il devrait être impossible de transmettre la
nationalité belge par remariage.
Le ministre a-t-il l'intention de prendre des mesures
pour que les couples qui se marient à l'étranger et
qui demandent une autorisation de séjour en
Belgique soient contrôlés plus efficacement ? Dans
l'affirmative, lesquelles ? Comment se déroule la
collaboration entre les fonctionnaires de l'état civil
et l'office des étrangers depuis la circulaire du 13
septembre 2005
? Combien de tentatives de
mariages de complaisance ont été signalées
depuis à l'office des étrangers ? Combien de
personnes se sont déjà vu retirer leur autorisation
de séjour à la suite de l'annulation d'un mariage de
complaisance ?
moeten zijn om de Belgische nationaliteit via een
volgend huwelijk door te geven.
Is de minister van plan maatregelen te nemen
zodat koppels die in het buitenland trouwen en in
België een verblijfsvergunning aanvragen beter
kunnen worden gecontroleerd, en zo ja, welke?
Hoe verloopt de samenwerking tussen de
ambtenaren van de burgerlijke stand en de DVZ
sinds de rondzendbrief van 13 september 2005?
Hoeveel pogingen tot schijnhuwelijken werden er
sindsdien gemeld bij de DVZ? Hoeveel mensen zijn
hun verblijfsvergunning reeds verloren op basis van
de nietigverklaring van een schijnhuwelijk?
Si nous demandons cela, c'est parce que
l'annulation intervient généralement trop tard.
Souvent, la nationalité ou le permis de séjour sont
déjà acquis à ce moment, en raison de la lenteur de
la procédure judiciaire. Nous conclurons en disant
qu'une circulaire n'est pas suffisante. Une loi doit
empêcher les mariages de complaisance.
Wij vragen dit vooral omdat de nietigverklaring
doorgaans te laat komt. Door de lang aanslepende
gerechtelijke procedure is de nationaliteit of de
verblijfsvergunning dan vaak reeds verworven. Wat
gaat de minister daartegen ondernemen? We
besluiten met de overweging dat een rondzendbrief
niet volstaat. Er is een wet nodig om
schijnhuwelijken te beletten.
02.02 Patrick Dewael , ministre (en néerlandais) :
Pour obtenir un permis de séjour, il n'est pas
nécessairement plus avantageux de se marier à
l'étranger. Le Code Civil permet en effet de faire
annuler les mariages blancs et de considérer que
les mariages blancs contractés à l'étranger ne sont
pas opposables vis-à-vis des autorités belges.
En outre, à la suite de la transposition de la
directive européenne, une nouvelle réglementation
en matière de regroupement familial est en vigueur.
Le regroupement familial ne génère plus
automatiquement un droit de séjour illimité. Grâce
au délai de contrôle de trois ans, l'administration
sera à même de lutter plus activement contre les
abus. De plus, le bureau Recherches de l'Office
des Étrangers a de très bons contacts avec la
cellule Mariages blancs d'Anvers. Cette
collaboration a abouti fin 2003 à un scénario
« mariages blancs ». Ce scénario a servi de base à
la plupart des scénarios dans d'autres
arrondissements. Il est encore trop tôt pour
procéder à une évaluation de la collaboration
spécifique entre l'état civil et l'Office des Étrangers.
Au cours des deux premiers mois de 2006, 249
fiches d'informations ont été adressées à mes
services.
En outre, l'Office des Étrangers ne dispose pas
02.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Met
het oog op een verblijfsvergunning is het niet
noodzakelijk voordeliger om een huwelijk af te
sluiten in het buitenland. Het Burgerlijk Wetboek
maakt het immers mogelijk om schijnhuwelijken
nietig te laten verklaren en om in het buitenland
afgesloten schijnhuwelijken te kwalificeren als niet-
tegenstelbaar ten opzichte van de Belgische
autoriteiten.
Als gevolg van de omzetting van de Europese
richtlijn is er bovendien een nieuwe regelgeving
inzake de gezinshereniging. De gezinshereniging
genereert niet langer automatisch een onbeperkt
verblijfsrecht. Via de controletermijn van drie jaar
zal de administratie misbruiken actiever kunnen
bestrijden. Verder heeft het bureau opsporingen
van de dienst Vreemdelingenzaken heel goede
contacten met de cel schijnhuwelijken van
Antwerpen. Deze samenwerking leidde einde 2003
tot een draaiboek-schijnhuwelijken. Dit draaiboek
diende als basis voor de meeste draaiboeken in
andere arrondissementen. Het is nog te vroeg voor
een evaluatie van de specifieke samenwerking
tussen de burgerlijke stand en de dienst
Vreemdelingenzaken. In de eerste twee maanden
van 2006 werden er 249 fiches met informatie naar
mijn diensten verstuurd.
Verder beschikt de dienst Vreemdelingenzaken nog
niet over statistieken betreffende het aantal
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 895
15/03/2006
3
encore de statistiques relatives au nombre de
permis de séjour retirés à la suite de l'annulation
d'un mariage. Mais mes services élaboreront un
système de suivi scrupuleux.
En fin de compte, le montant exact des amendes
ne change pas grand-chose. Mais il convient de
rappeler que le fait de contracter un mariage blanc
constitue un fait punissable passible d'une amende
ou d'une peine d'emprisonnement.
Enfin, la ministre Onkelinx est compétente pour
l'octroi et la déchéance de la nationalité belge.
ingetrokken verblijfsvergunningen als gevolg van
een vernietiging van een huwelijk. Wel zullen mijn
diensten een strikt opvolgingssysteem uitwerken.
Uiteindelijk doet het exacte bedrag van de boetes
niet zoveel ter zake. Er moet wel duidelijk worden
gemaakt dat het afsluiten van een schijnhuwelijk
een strafbaar feit is waarop boete of
gevangenisstraf staat.
Ten slotte is minister Onkelinx bevoegd voor de
toekenning en het verlies van de Belgische
nationaliteit.
02.03 Nahima Lanjri (CD&V) : Je persiste à
penser qu'il faut empêcher à temps la célébration
de mariages blancs. Pour le reste, je trouve
étonnant que nous ne disposions pas de
statistiques relatives aux mariages blancs déjà
dissous. Je ne manquerai pas de vous reposer
cette question au cours des six prochains mois.
02.03 Nahima Lanjri (CD&V): Ik blijf erbij dat het
afsluiten van schijnhuwelijken tijdig moet worden
belet. Verder is het verwonderlijk dat er geen
statistisch materiaal beschikbaar is over de reeds
ontbonden schijnhuwelijken. Ik zal deze vraag
binnen een half jaar zeker opnieuw stellen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Zoé Genot au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le visa pour
les défenseurs des droits humains" (n° 10524)
03 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het visum voor
mensenrechtenactivisten" (nr. 10524)
03.01 Zoé Genot (ECOLO) : En 1998, à l'occasion
du 50
e
anniversaire de la Déclaration des droits de
l'homme, une déclaration des Nations unies a
reconnu un statut spécial aux défenseurs des droits
humains. Le 26 mai 2005, le Sénat a demandé au
gouvernement de les protéger particulièrement.
L'Union européenne s'est aussi engagée en la
matière. Or, régulièrement, ces défenseurs des
droits humains ont des difficultés à obtenir un visa
pour se soigner ou témoigner dans notre pays.
Pourquoi ces problèmes, alors que la Belgique a
pris ces engagements ? Comptez-vous faciliter et
accélérer l'octroi d'un tel visa pour ces défenseurs
des droits humains ?
03.01 Zoé Genot (ECOLO): In 1998 werd in een
verklaring van de Verenigde Naties naar aanleiding
van de 50
ste
verjaardag van de Verklaring van de
rechten van de mens een bijzonder statuut voor de
verdedigers van de mensenrechten erkend. Op 26
mei 2005 heeft de Senaat de regering gevraagd
hen bijzondere bescherming te verlenen. De
Europese Unie heeft zich hier ook toe verbonden.
Toch ondervinden die verdedigers van de
mensenrechten vaak moeilijkheden bij het
verkrijgen van een visum om zich in ons land te
laten verzorgen of om een getuigenis af te leggen.
Waarom die moeilijkheden terwijl België toch die
verbintenissen is aangegaan? Bent u van plan de
uitreiking van dergelijk visum voor de verdedigers
van de mensenrechten te vergemakkelijken en te
versnellen?
03.02 Patrick Dewael , ministre (en français) :
Toute personne demandant un visa pour la
Belgique est soumise aux conditions générales
d'octroi du visa. Pour un court séjour, il faut
démontrer son objet, en assurer la couverture
financière et garantir le retour dans le pays
d'origine.
03.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Elke
aanvrager van een visum voor België is
onderworpen aan de algemene voorwaarden voor
de uitreiking van een visum. Voor een kort verblijf
moet de aanvrager het doel van zijn verblijf
opgeven, aantonen dat hij zijn verblijf kan betalen
en garanderen dat hij naar het land van herkomst
terugkeert.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 895
4
Rien ne permet de distinguer les défenseurs des
droits humains des autres demandeurs de visa,
sauf si le poste diplomatique attire notre attention.
Ceux qui demandent un visa pour être soignés ici
doivent prouver la nécessité des soins médicaux en
Belgique et disposer des ressources financières ad
hoc. Si les conditions du visa sont remplies, il est
délivré.
Les personnes venant témoigner en Belgique
doivent aussi le prouver. Il faut une invitation de
l'organisateur de l'événement, prouvant leur
crédibilité de témoin. Il est aussi tenu compte du
statut de l'organisateur. Dès que le but du séjour
est établi et que les autres conditions du visa sont
réunies, il est délivré.
Les visas de court séjour étant octroyés dans un
délai très court (un à cinq jours), il n'y a pas de
raison d'appliquer une procédure particulière pour
les défenseurs des droits humains.
Behalve wanneer de diplomatieke post er onze
aandacht op vestigt, is er geen enkel element
waardoor verdedigers van de mensenrechten
kunnen worden onderscheiden van andere
aanvragers van een visum. Zij die een visum
aanvragen om zich hier te laten verzorgen, moeten
de noodzaak van de medische verzorging in België
aantonen en over de nodige financiële middelen
beschikken. Wanneer aan de voorwaarden van het
visum wordt voldaan, wordt het uitgereikt.
Personen die in België komen getuigen, moeten dat
ook bewijzen. Ze moeten een uitnodiging van de
organisator van het evenement voorleggen waaruit
de geloofwaardigheid van hun getuigenis blijkt. Er
wordt ook rekening gehouden met het statuut van
de organisator. Zodra het doel van het verblijf is
vastgesteld en de andere voorwaarden van het
visum zijn vervuld, wordt het uitgereikt.
Omdat de visa voor kort verblijf op heel korte
termijn worden uitgereikt (een tot vijf dagen), is er
geen reden om voor de verdedigers van de
mensenrechten een bijzondere procedure toe te
passen.
03.03 Zoé Genot (ECOLO) : En réalité, la
procédure est plus longue. Certaines ambassades
connaissent les défenseurs des droits humains et
signalent leur implication, mais d'autres ne s'en
préoccupent pas, rendant la situation difficile.
Il faut que votre département accorde une attention
accrue à ces cas. Sinon, à quoi sert-il de voter des
résolutions au Parlement ?
03.03 Zoé Genot (ECOLO): In de praktijk duurt de
procedure veel langer. Sommige ambassades
kennen de verdedigers van de mensenrechten en
vestigen de aandacht op hun betrokkenheid, maar
andere liggen er niet van wakker en maken de
situatie moeilijk.
Uw departement moet meer aandacht aan die
gevallen besteden. Wat baat het anders om
resoluties in het Parlement goed te keuren?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Inga Verhaert au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'occupation permanente des résidences de
week-end" (n° 10587)
04 Vraag van mevrouw Inga Verhaert aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de permanente
bewoning van weekendhuisjes" (nr. 10587)
04.01 Inga Verhaert (sp.a-spirit) : Fin novembre
2005, le ministre a indiqué que ses services
avertiraient les gens qui habitent de façon
permanente dans un chalet ou une caravane qu'ils
se trouvent dans une situation illégale. Cette
annonce a semé l'inquiétude parmi les personnes
concernées. En janvier 2006, le ministre a envoyé
une circulaire aux communes à ce sujet.
Quelles implications cette circulaire a-t-elle pour les
habitants de tels logements
? Combien de
personnes habitent actuellement de manière
illégale dans des chalets ou des caravanes ?
04.01 Inga Verhaert (sp.a-spirit): Eind november
2005 zei de minister dat zijn diensten mensen die
permanent een weekendhuisje bewonen, op de
hoogte zouden stellen van de onwettige situatie
waarin zij zich bevinden. Dit bericht zaaide onrust
onder de betrokkenen. De minister verzond
vervolgens in januari 2006 een rondzendbrief.
Welke implicatie heeft deze brief voor de bewoners
van een weekendhuisje? Hoeveel mensen wonen
illegaal in weekendhuisjes en wanneer zullen zij op
de hoogte worden gesteld van hun overtreding?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 895
15/03/2006
5
Quand seront-ils informés de leur infraction
?
D'autres actions sont-elles envisagées ?
Komen er verdere acties?
04.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Les communes sont responsables de la tenue des
registres de la population et doivent, en vertu de
l'arrêté royal du 16 juillet 1992, mettre fin aux
situations irrégulières. Si la commune n'intervient
pas et n'informe pas les occupants, l'inscription
provisoire est définitivement assimilée à une
inscription dans une habitation normale.
La circulaire rappelle aux communes les
possibilités qu'elles ont à leur disposition pour
empêcher l'occupation permanente de chalets et de
caravanes. Elles peuvent avertir les habitants du
fait qu'ils ne sont inscrits que provisoirement dans
les registres de la population. Elles peuvent en
outre faire signer aux intéressés une déclaration
indiquant que leur principal lieu de résidence se
situe dans un bâtiment dans lequel il n'est
précisément pas permis de séjourner à titre
principal. Elles peuvent également faire dresser un
procès-verbal et le transmettre au procureur du Roi
ou déposer une plainte auprès du juge d'instruction
avec constitution de partie civile. Enfin, si un
immeuble offre une sécurité insuffisante, il est
possible de le déclarer insalubre.
04.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
gemeenten zijn verantwoordelijk voor het bijhouden
van bevolkingsregisters en moeten volgens het KB
van 16 juli 1992 een einde stellen aan de
onregelmatige toestand. Indien de gemeente niet
optreedt en de bewoners niet inlicht, wordt de
voorlopige inschrijving definitief gelijkgeschakeld
met een inschrijving in een gewone woning.
De rondzendbrief herinnert de gemeenten aan de
mogelijkheden die zij hebben om op te treden tegen
de permanente bewoning van weekendhuisjes. Zij
kunnen de bewoners verwittigen dat zij slechts
voorlopig zijn ingeschreven in de
bevolkingsregisters. Verder kunnen zij de
betrokkenen een verklaring laten ondertekenen dat
zij hun hoofdverblijfplaats hebben in een gebouw
waar zulks niet wordt toegelaten. Zij kunnen
bovendien een proces-verbaal laten opstellen en
overmaken aan de procureur des Konings, maar
ook een klacht met burgerlijke partijstelling indienen
bij de onderzoeksrechter. Indien een gebouw
onveilig is, kan er een verklaring tot
onbewoonbaarheid worden uitgevaardigd.
Mon administration va s'efforcer de régler les litiges
en matière de population en précisant que les
décisions administratives d'inscription ne sont que
provisoires. Toute inscription de cette nature sera
déclarée au parquet du procureur du Roi. Les
habitants en seront avertis par l'inspecteur de la
population qui effectuera une enquête sur place.
Il doit être clair pour tous qu'une inscription
provisoire n'implique pas la régularisation d'une
situation illégale.
Mijn administratie zal trachten bevolkingsgeschillen
te beslechten door duidelijk te vermelden dat
administratieve beslissingen tot inschrijving slechts
voorlopig zijn. Iedere inschrijving van die aard zal
worden gemeld aan het parket van de procureur
des Konings. De bewoners worden hiervan op de
hoogte gesteld door de bevolkingsinspecteur, die
een onderzoek ter plaatse zal uitvoeren.
Het moet voor iedereen duidelijk zijn dat een
voorlopige inschrijving geen regularisatie inhoudt
van een onwettige situatie.
04.03 Inga Verhaert (sp.a-spirit) : Cette situation
existe depuis longtemps. L'administration a-t-elle
contacté les intéressés ?
04.03 Inga Verhaert (sp.a-spirit): Die situatie
bestond al langer. Heeft de administratie de
betrokkenen gecontacteerd?
04.04 Patrick Dewael , ministre (en néerlandais) :
La circulaire en question vient d'être envoyée.
04.04 Minister Patrick Dewael (Nederlands):
Daartoe werd de rondzendbrief net verzonden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Koen T'Sijen au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la réunion
de 'Blood and Honour' à Vremde" (n° 10733)
05 Vraag van de heer Koen T'Sijen aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de bijeenkomst van 'Blood and
Honour' te Vremde" (nr. 10733)
05.01 Koen T'Sijen (sp.a-spirit): Un débat a été 05.01 Koen T'Sijen (sp.a-spirit): Gisteren vond er
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 895
6
tenu hier en commission de la Justice à propos du
concert mis sur pied, le 4 mars 2006 à Vremde, par
l'organisation d'extrême droite Blood and Honour.
En 2004 aussi, quelques concerts mis sur pied par
cette organisation, qui a été interdite en Allemagne
et en Espagne, se sont déroulés dans les environs
d'Anvers. Un caméraman de VTM a été roué de
coups pendant l'événement, mais le chef de corps
de la zone de police MINOS a estimé que
l'intéressé avait eu une attitude provocante. Il a
ajouté qu'il n'avait pas jugé nécessaire d'intervenir
tant que l'ordre public n'était pas troublé.
Le ministre était-il informé de l'organisation de ce
concert et le bourgmestre de Boechout, la police
locale ou le chef de corps de la zone de police
MINOS étaient-ils au courant ? Des procès-verbaux
ont-ils été dressés à propos de l'incident impliquant
le caméraman et les infractions à la loi relative au
racisme et au négationnisme ? Le ministre estime-t-
il que le comportement du caméraman était
provocant ? Va-t-il entreprendre des démarches
pour interdire cette organisation et quelles seront
les suites éventuelles ?
in de commissie Justitie een debat plaats over het
concert dat op 4 maart 2006 in Vremde werd
gegeven door de extreemrechtse organisatie Blood
and Honour. Ook in 2004 vonden er in de
omstreken van Antwerpen enkele concerten plaats
die door deze organisatie, die in Duitsland en
Spanje werd verboden, werden georganiseerd.
Tijdens het concert werd een cameraman van VTM
in elkaar geslagen, maar de korpschef van
politiezone MINOS vond dat er sprake was van
provocerend gedrag vanwege de betrokkene. Hij
verklaarde bovendien dat hij het niet nodig vond om
op te treden indien de orde niet werd verstoord.
Was de minister op de hoogte van de organisatie
van dit concert en werden de burgemeester van
Boechout, de lokale politie of de korpschef van de
politiezone MINOS daarover geïnformeerd?
Werden er processen-verbaal opgesteld over het
incident met de cameraman en de inbreuken op de
racismewet en de negationismewet? Vindt de
minister dat de cameraman provocerend gedrag
vertoonde? Zal de minister stappen ondernemen
om deze organisatie te verbieden en wat zullen
daarvan de eventuele gevolgen zijn?
05.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
J'ai déjà répondu de manière détaillée, la semaine
dernière en commission, à une question analogue
de M. Marinower.
Le centre de crise a été informé par le Service
judiciaire d'arrondissement (SJA) d'Anvers de
l'organisation, le 4 mars `quelque part à Anvers' du
deuxième Nordlandconcert de l'organisation Blood
and Honour. Un tract mentionnait simplement un
numéro de GSM à former le 4 mars entre 18 et 20
heures pour connaître le lieu de rassemblement. Il
s'est avéré qu'il s'agissait d'un parking de grande
surface. L'endroit exact du concert n'était donc pas
connu au préalable.
Le corps de police local MINOS a été informé le 21
février par un rapport administratif du Dirco
d'Anvers de l'imminence d'une fête de Blood and
Honour dans les environs d'Anvers, à un endroit
non encore précisé. Le bourgmestre de Borsbeek a
aussi informé. Il est apparu le 4 mars en début de
soirée que le concert aurait lieu à la salle
paroissiale de Vremde. Le bourgmestre de
Boechout a été averti.
Après l'incident avec le caméraman, un procès-
verbal a été dressé pour coups et blessures
volontaires et menaces.
05.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Ik
heb vorige week in de commissie al uitgebreid
geantwoord op een gelijkaardige vraag van de heer
Marinower.
Het crisiscentrum werd via de GDA van Antwerpen
op de hoogte gebracht van de organisatie op 4
maart ' ergens in het Antwerpse' van het tweede
Nordlandconcert van de organisatie Blood and
Honour. Een pamflet maakte enkel melding van
een gsm-nummer waarop op 4 maart tussen 18 en
20 uur informatie kon worden verkregen over de
plaats van samenkomst. Deze bleek een
warenhuisparking in Borsbeek te zijn. De precieze
locatie van het concert was dus niet vooraf bekend.
Het lokaal politiekorps MINOS werd op 21 februari
door de Dirco Antwerpen via een administratief
rapport ervan op de hoogte gebracht dat er in de
omgeving van Antwerpen een fuif van Blood and
Honour stond aan te komen, evenwel op een nog
niet nader gespecificeerde locatie. De
burgemeester van Borsbeek werd ook op de
hoogte gebracht. In de vooravond van 4 maart
bleek dat het concert zou plaatsvinden in het
parochiehuis van Vremde. De burgemeester van
Boechout werd op de hoogte gebracht.
Er werd na het incident met de cameraman proces-
verbaal opgesteld voor opzettelijke slagen en
verwondingen en voor bedreigingen.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 895
15/03/2006
7
Le chef de corps de MINOS n'a pas affirmé que les
journalistes avaient eux-mêmes déclenché
l'incident. Il a simplement indiqué qu'il n'était pas
évident de protéger une personne se retrouvant
délibérément dans une situation dangereuse.
Aucune infraction à la loi contre le racisme ou à la
loi contre le négationnisme n'a été constatée. La
seule loi belge qui permet d'interdire ou de
dissoudre une organisation sur la base de sa
dénomination est celle interdisant les milices
privées. À cet effet, il faut une condamnation
préalable, laquelle fait défaut dans ce cas concret.
Si l'organisation Blood and Honour n'est pas
interdite, elle figure toutefois sur la liste des
groupements suivis dans notre pays, ce qui signifie
que des informations peuvent être collectées et
conservées à propos des personnes qui sont
supposées en faire partie.
De korpschef van MINOS heeft niet gezegd dat de
journalisten het incident zelf hebben uitgelokt. Hij
heeft enkel erop gewezen dat iemand beschermen
die zich wetens en willens in een gevaarlijke
situatie bevindt, niet evident is.
Er werden noch op de antiracismewet noch op de
antinegationismewet inbreuken vastgesteld. De
enige Belgische wet die het mogelijk maakt een
organisatie op basis van haar naam te verbieden of
te ontbinden, is deze waarbij private milities worden
verboden. Daartoe is er echter een voorafgaande
veroordeling nodig en die is er in dit concreet geval
niet. Blood and Honour is dan wel niet verboden,
maar figureert wel op de lijst van de in ons land
gevolgde groeperingen. Dit betekent dat er
informatie mag worden verzameld en bijgehouden
over de personen die er vermoedelijk deel van
uitmaken.
05.03 Koen T'Sijen (sp.a-spirit) : Le
gouvernement doit étudier la possibilité de pouvoir
interdire effectivement de telles organisations, dont
nous ne pouvons certainement pas sous-estimer
les membres. Je constate que sur son site web,
Blood and Honour se targue en des termes
inadmissibles du succès de l'événement de
Vremde. Un prochain concert est manifestement
déjà planifié.
05.03 Koen T'Sijen (sp.a-spirit): De regering moet
de mogelijkheid onderzoeken om dergelijke
organisaties effectief te kunnen verbieden. We
moeten de leden van dit soort organisaties zeker
niet onderschatten. Ik stel vast dat Blood and
Honour op zijn website in ontoelaatbare
bewoordingen over het succes van de organisatie
in Vremde triomfeert. Men plant blijkbaar al een
volgend concert.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Annick Saudoyer au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
formation des policiers aux dossiers de
violences conjugales" (n° 10764)
06 Vraag van mevrouw Annick Saudoyer aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de vorming van het
politiepersoneel inzake dossiers van
partnergeweld" (nr. 10764)
06.01 Annick Saudoyer (PS) : La Belgique a
décidé à ses différents niveaux de mettre en place
des mesures concrètes pour enrayer le phénomène
de la violence intrafamiliale. Les zones de police se
trouvent en première ligne pour traiter les appels de
victimes. Actuellement, le traitement de ce type de
dossier dépend de la bonne volonté des hommes
en place. Le manque de répondant de la police
aboutit encore trop souvent à un classement sans
suite, ce qui conforte l'agresseur dans sa position
dominante et amoindrit la crédibilité de la victime.
Lors d'une intervention d'urgence, les policiers
doivent pouvoir faire baisser la tension et protéger
la victime. Dans le cadre des procédures
judiciaires, ils doivent pouvoir acter des plaintes
dans un climat de discrétion et d'écoute appropriée.
06.01 Annick Saudoyer (PS): België besliste op
de verschillende bevoegdheidsniveaus concrete
maatregelen te nemen om intrafamiliaal geweld een
halt toe te roepen. De politiezones krijgen als
eerste met de oproepen van de slachtoffers te
maken. Op dit ogenblik hangt de behandeling van
dat soort dossiers echter af van de goodwill van de
aanwezige personeelsleden. Als gevolg van de
gebrekkige reactie van de politiediensten wordt dit
soort dossiers nog al te vaak geseponeerd, wat de
dominante positie van de dader nog versterkt en de
geloofwaardigheid van het slachtoffer in het
gedrang brengt.
Wanneer de politiediensten dringend tussenbeide
moeten komen, moeten ze in staat zijn de spanning
te doen afnemen en het slachtoffer te beschermen.
In het raam van de gerechtelijke procedures
moeten ze met de gepaste discretie en
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 895
8
Certaines zones de police ont déjà pris l'initiative
d'une formation spécifique. Il est important de
généraliser une telle formation. Est-ce votre projet?
Si oui, quand sera-t-il d'application?
luisterbereidheid kennis kunnen nemen van de
klachten. Een aantal politiezones nam al het
initiatief een specifieke opleiding te organiseren. De
veralgemeende invoering van zo een opleiding is
belangrijk. Bent u dat van plan? Zo ja, wanneer zal
dat gebeuren?
06.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : La
formation des inspecteurs de police est
actuellement revue. Une place spécifique sera
désormais accordée dans le nouveau programme à
la violence intrafamiliale. Ces thématiques sont
également approfondies dans le cadre de la
formation suivie par les assistants de police et les
agents de quartier. La question est également
abordée dans le cadre de formations continuées
définies au niveau fédéral en un module pouvant
être suivi dans l'ensemble du pays ou organisées
au sein d'écoles de police.
06.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De
opleiding van de politie-inspecteurs wordt op dit
ogenblik herbekeken. In het nieuwe programma zal
bijzondere aandacht worden besteed aan
intrafamiliaal geweld. Dit probleem krijgt ook
uitgebreid aandacht in de opleiding van de
politieassistenten en de wijkagenten. Deze
aangelegenheid komt eveneens aan bod in de
voortgezette opleidingen die op het federale niveau
worden georganiseerd als een lesblok dat overal te
lande kan worden gevolgd of die in de politiezones
worden gegeven.
06.03 Annick Saudoyer (PS) : Quand cette
formation sera-t-elle généralisée? Quand sera-t-elle
obligatoire?
06.03 Annick Saudoyer (PS): Wanneer wordt die
opleiding veralgemeend? Wanneer wordt ze
verplicht?
06.04 Patrick Dewael, ministre (en français) : Les
concertations sont toujours en cours. Il est difficile
de donner une date aujourd'hui. Mais cela se fera
le plus vite possible.
06.04 Minister Patrick Dewael (Frans): Het
overleg is nog aan de gang. Ik kan vandaag niet
echt een datum vooropstellen. Een en ander zal
echter zo vlug mogelijk gebeuren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Valérie Déom au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
renforcement annoncé de la loi football"
(n° 10772)
07 Vraag van mevrouw Valérie Déom aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de aangekondigde
uitbreiding van de voetbalwet" (nr. 10772)
07.01 Valérie Déom (PS) : Vous avez signalé
votre intention de renforcer la loi football pour
rendre au football son caractère familial et festif.
Certaines des pistes que vous évoquez sont
intéressantes, notamment une utilisation optimisée
des caméras de sécurité ou le recours à des
policiers en civil en interaction directe avec les
supporters. La responsabilisation des différents
acteurs du football belge face à la violence ou le
racisme est aussi une condition fondamentale
d'une action efficace.
D'autres mesures proposées posent en revanche
question, comme celle prévoyant l'élargissement du
champ d'application de la loi football sur tout le
territoire à 24 heures avant ou après le match ou
votre volonté d'augmenter les peines minimales
encourues. On se tromperait d'objectif si cette
dernière mesure n'était pas ciblée. L'augmentation
07.01 Valérie Déom (PS): U heeft te kennen
gegeven dat u de voetbalwet wil aanscherpen
teneinde van een voetbalwedstrijd terug een
familiaal en feestelijk gebeuren te maken. Daarbij
oppert u een aantal interessante denkpistes, zoals
het geoptimaliseerd gebruik van de
veiligheidscamera's of het inzetten van
politieagenten in burger te midden van de
supporters.
De responsabilisering van de onderscheiden
dramatis personae in het Belgische voetbal
tegenover geweld of racisme is ook een conditio
sine qua non voor een doeltreffend ingrijpen.
Andere maatregelen die u voorstelt doen evenwel
vragen rijzen, zoals de verruiming van het
toepassingsgebied van de voetbalwet tot het hele
grondgebied 24 uur voor of na de match, of de
verhoging van de minimumstrafmaat.
Laatstgenoemde maatregel moet gericht toegepast
worden, wil men het doel niet voorbijschieten. Komt
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 895
15/03/2006
9
des peines minimales sera-t-elle générale ou
ciblée ? Pourquoi ne pas plutôt augmenter les
peines maximales puisque celles-ci se rapportent
aux infractions les plus graves ?
er een algemene of een gerichte verhoging van de
minimumstrafmaat? Waarom verhoogt men niet
veeleer de maximumstrafmaat, waarmee de
zwaarste misdrijven worden bestraft?
Quelle est la réaction des bourgmestres et des
chefs de zone concernés par votre volonté d'élargir
à 24 heures avant et après le match l'application de
la loi football ? Des moyens fédéraux sont-ils
prévus pour assister les communes ? Qu'entendez-
vous par « récompenser les bons élèves et pointer
du doigt les mauvais » ?
Envisagez-vous d'autres pistes comme
l'amélioration et le « suivi » de la formation des
stewards ?
Hoe hebben de betrokken burgemeesters en
zonechefs gereageerd op uw voornemen om de
toepassing van de voetbalwet uit te breiden tot 24
uur vóór en 24 uur na de wedstrijd? Zal de federale
overheid de gemeenten financieel bijspringen? Wat
bedoelt u precies als u stelt dat de goede leerlingen
moeten beloond worden en de slechte op hun
tekortkomingen worden gewezen? Denkt u nog aan
andere oplossingen, zoals bijvoorbeeld de
verbetering en de follow-up van de opleiding van de
stewards?
07.02 Patrick Dewael, ministre (en français) :
L'augmentation de la peine minimale est envisagée
pour le non-respect de l'interdiction d'entrer dans
un stade, l'incitation à la haine, le fait de pénétrer
sur le terrain afin de retirer les grillages et le fait
d'allumer des feux de Bengale. D'autres cas
concrets pourront s'ajouter à cette liste, mais ils
concerneront toujours des infractions bien
délimitées. La nécessité d'augmenter la sanction
maximale n'a jamais été débattue, mais je veux
bien étudier l'opportunité de le faire.
Deuxièmement, la possibilité d'élargir l'application
de certaines dispositions de la loi football sur tout le
territoire belge 24 heures avant et après le match
est inspirée par la volonté policière de disposer de
ce moyen supplémentaire. A l'étranger, et déjà
parfois en Belgique, on a pu constater un
déplacement de la violence à des endroits fort
éloignés du stade en termes de temps ou d'espace.
07.02 Minister Patrick Dewael (Frans): We
denken aan een verhoging van de minimumstraf
voor wie het stadionverbod negeert, tot geweld
aanzet, het speelveld betreedt om de hekken te
verwijderen en Bengaals vuurwerk aansteekt. Die
lijst kan nog met andere concrete gevallen worden
uitgebreid, maar het zal steeds om welomschreven
misdrijven gaan. We hebben het nooit gehad over
de noodzaak om de maximumstraf te verhogen,
maar ik ben bereid te onderzoeken of het niet
opportuun is daartoe over te gaan.
Ten tweede, de mogelijkheid om de toepassing van
een aantal bepalingen uit de voetbalwet uit te
breiden tot 24 vóór en 24 uur na de wedstrijd, en dit
op het ganse grondgebied, komt er op vraag van de
politie die op die manier over meer slagkracht kan
beschikken. In het buitenland en ook soms in
België heeft men kunnen vaststellen dat het
geweld zich soms verplaatst naar plaatsen die ver
van het stadion verwijderd zijn en dat daden van
hooliganisme lang vóór of na de wedstrijd worden
gepleegd.
Cette adaptation ne demandera aucun effort
supplémentaire en ce qui concerne le déploiement
policier.
Les clubs qui ne respectent pas les
mesures à prendre doivent être sanctionnés. Pour
des infractions bien précises, je compte augmenter
la sanction minimale prévue dans la loi football.
Je suis conscient que la répression n'est que le
remède ultime et c'est pourquoi j'ai introduit des
modifications à l'arrêté royal « caméras ». J'ai aussi
mis en place une formation spécialisée pour les
spotters et j'ai pris l'initiative du crédit fair-play. Un
manuel de prévention sera envoyé aux clubs et aux
bourgmestres et une circulaire sur le racisme dans
les stades de football sera élaborée par mes
services.
Die aanpassing zal geen extra inspanningen
vergen inzake de inzet van politieagenten.
Voetbalclubs die de maatregelen niet naleven,
moeten gestraft worden. Ik wil de minimumstraffen
zoals bepaald in de voetbalwet optrekken voor een
aantal welbepaalde misdrijven.
Ik ben mij ervan bewust dat we pas in laatste
instantie onze toevlucht mogen nemen tot
repressie. Daarom heb ik het KB met betrekking tot
de camerabewaking gewijzigd. Ik heb ook voorzien
in een specifieke opleiding voor de spotters en heb
het initiatief genomen om het zogenaamde fair
playkrediet in te voeren. We gaan de clubs en de
burgemeesters een preventiehandboek toesturen,
en mijn diensten zullen een omzendbrief opstellen
betreffende racisme in voetbalstadions.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 895
10
Un projet d'arrêté royal modifiant les règles
existantes dans le système du stewarding a été
envoyé à tous les partenaires. Je veux à tout prix
éviter une augmentation du déploiement policier.
Een ontwerp van koninklijk besluit tot wijziging van
de bestaande regels inzake stewarding werd aan
alle partners verzonden. Ik wil hoe dan ook meer
blauw in en rond de stadions vermijden.
07.03 Valérie Déom (PS) : J'avais craint qu'on ne
se trompe de combat !
07.03 Valérie Déom (PS): Ik was bang dat men
zich van vijand zou vergissen!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Ordre des travaux
Le président : Les questions n° 10773 et n° 10774
de M. Maene sont reportées.
08 Regeling van de werkzaamheden
De voorzitter: De vragen met nrs 10773 en 10774
van de heer Maene zijn uitgesteld.
09 Question de M. Melchior Wathelet au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
qualité de verbalisant des stewards" (n° 10785)
09 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de bevoegdheid van
de stewards om bekeuringen uit te schrijven"
(nr. 10785)
09.01 Melchior Wathelet (cdH) : Dans certains
quartiers, des stewards constatent journellement
des infractions concernant des stationnements de
véhicules.
Dans quel texte de loi ces stewards
trouvent-ils leur qualité de verbalisant ? Quelle est
la valeur juridique des photos qu'ils prennent lors
de la constatation ?
09.01 Melchior Wathelet (cdH): In sommige
wijken doen stewards elke dag vaststellingen met
betrekking tot foutparkeren. Op grond van welke
wettekst mogen die stewards een proces-verbaal
opmaken? Wat is de juridische waarde van de
foto's die ze maken bij de vaststelling van de
feiten?
09.02 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Depuis le 1
er
mars 2004, les stationnements à
durée limitée, payants et « riverains » ne sont plus
sanctionnés pénalement. La possibilité est offerte
aux communes d'établir une rétribution ou une taxe
pour le stationnement d'un véhicule à moteur. Cette
taxe est imputée au contribuable ou à l'utilisateur
de service. Il s'agit donc d'une procédure fiscale ou
civile.
09.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Sinds 1
maart 2004 wordt het niet naleven van de regels
inzake het parkeren met beperkte parkeertijd, het
betalend parkeren en het parkeren met
bewonerskaart, niet langer strafrechtelijk bestraft.
Het staat de gemeenten vrij een heffing of belasting
in te stellen voor het parkeren van een
motorvoertuig. Die belasting wordt aangerekend
aan de belastingplichtige of aan wie van de dienst
gebruik maakt. Het gaat dus om een fiscale of om
een burgerlijke procedure.
09.03 Melchior Wathelet (cdH) : Si je comprends
bien, les stewards ne sont pas habilités à constater
un mauvais stationnement.
09.03 Melchior Wathelet (cdH): Als ik het goed
begrijp, zijn de stewards niet gemachtigd om
vaststellingen te doen in verband met foutparkeren.
09.04 Patrick Dewael, ministre (en français) : Tout
à fait.
09.04 Minister Patrick Dewael (Frans):
Inderdaad.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. François Bellot au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
développement du réseau ASTRID" (n° 10811)
10 Vraag van de heer François Bellot aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de uitbouw van het
ASTRID-netwerk" (nr. 10811)
10.01 François Bellot (MR) : L'implantation des 10.01 François Bellot (MR): De installatie van
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 895
15/03/2006
11
pylônes d'émission par la S.A. Astrid arrive à son
terme. Or il nous revient que les centres
d'information et de communication (CIC) ne
disposent pas de suffisamment de matériel. Il
manquerait deux pupitres dans la province de
Namur. Tant qu'ils n'auront pas été fournis, le
réseau Astrid ne pourra pas être utilisé.
Combien de pupitres sont-ils actuellement installés
en Régions flamande, bruxelloise et wallonne ?
Quand les pupitres complémentaires seront-ils
installés à Namur ? Le budget de la S.A. Astrid
relatif à l'équipement est-il épuisé ? Disposez-vous
de moyens pour contraindre la S.A. Astrid à
respecter les délais prévus ?
zendmasten door de nv ASTRID is bijna rond. Naar
verluidt beschikken de informatie- en
communicatiecentra (CIC's) echter over
onvoldoende materiaal. Zo zouden er in de
provincie Namen twee bedieningstafels ontbreken.
Zolang ze niet geleverd zijn, kan het ASTRID-
netwerk er niet in gebruik worden genomen.
Hoeveel bedieningspanelen zijn er momenteel
geïnstalleerd in het Vlaamse, het Waalse en het
Brusselse Gewest? Wanneer worden de extra
panelen in Namen geplaatst? Zijn de
begrotingsmiddelen waarover de nv ASTRID voor
haar uitrusting beschikt volledig opgebruikt?
Beschikt u over middelen om de nv ASTRID ertoe
te verplichten de vooropgestelde termijnen na te
leven?
10.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : La
répartition régionale des stations de travail est la
suivante : 79 en Région flamande, 55 en Région
wallonne, 15 en Région bruxelloise.
La police
fédérale va prendre des mesures afin d'installer
une station supplémentaire au CIC de Namur dans
les meilleurs délais possibles.
La description technique des centres de
dispatching a fait l'objet d'un cahier des charges
établi par la gendarmerie en 1997. Les paramètres
de conception prévoyaient une table d'appel par
25 000 appels. Le centre provincial de dispatching
de Namur avait été réceptionné par la S.A. Astrid
en décembre 2002.
Aucun investissement supplémentaire n'est prévu
dans l'immédiat. Astrid n'a été saisie officiellement
d'aucune demande supplémentaire.
10.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Er zijn 79
werkstations in het Vlaamse Gewest, 55 in het
Waalse Gewest en 15 in het Brusselse Gewest. De
federale politie zal het nodige doen om het CIC van
Namen zo spoedig mogelijk uit te rusten met een
extra station.
De technische beschrijving van de
dispatchingcentra (meldkamers) staat vervat in een
bestek dat de rijkswacht in 1997 heeft opgesteld.
De parameters in het ontwerp gingen uit van één
meldtafel per 25 000 oproepen. De provinciale
meldkamer van Namen werd in december 2002
aan de nv Astrid opgeleverd.
Er zijn voorshands geen bijkomende investeringen
gepland. Officieel zijn er geen bijkomende
aanvragen voor Astrid geweest.
10.03 François Bellot (MR)
: Le pupitre
supplémentaire sera donc fourni à Namur, mais
quand ? Aujourd'hui, on se rend compte que, sur
base de l'étude de 1997, il manque un pupitre. Un
nouveau marché sera-t-il passé
? La police
fédérale à Namur refuse de rendre opérationnel le
réseau et demande donc que le service 100,
actuellement opérationnel dans le sud de la
province, soit maintenu. C'est là que réside le
problème!
10.03 François Bellot (MR): De bijkomende
meldtafel zal dus aan de dispatching van Namen
worden geleverd. Blijft de vraag wanneer. Op basis
van een studie uit 1997 komt men thans tot het
besef dat er een bedieningstafel ontbreekt. Zal er
een nieuwe overheidsopdracht worden
uitgeschreven? De federale politie van Namen
weigert het netwerk in gebruik te nemen en vraagt
derhalve het behoud van de dienst 100 die
momenteel het zuiden van de provincie dekt. Daar
wringt net het schoentje!
10.04 Patrick Dewael, ministre (en français) : J'en
suis conscient. Ce point spécifique est à l'examen!
10.04 Minister Patrick Dewael (Frans): Ik ben me
daar bewust van. Dat specifiek punt wordt
onderzocht.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de Mme Talbia Belhouari au vice- 11 Vraag van mevrouw Talbia Belhouari aan de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 895
12
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
sélection lors du recrutement des inspecteurs de
police" (n° 10818)
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de selectie bij de
werving van politie-inspecteurs" (nr. 10818)
11.01 Talbia Belhouari (PS) : La procédure de
sélection lors du recrutement des inspecteurs de
police comprend actuellement quatre étapes. La
dernière consiste en un entretien de sélection
devant la commission de sélection. Vous êtes
compétent pour régler la constitution et le
fonctionnement de cette commission, qui a le
pouvoir de déclarer le candidat apte ou non.
Pouvez-vous donner plus de détails sur la
procédure de sélection ? Comment fonctionne la
commission et fait-elle l'objet d'une évaluation ? Le
candidat évincé dispose-t-il d'un recours ?
11.01 Talbia Belhouari (PS): De
selectieprocedure voor de werving van politie-
inspecteurs verloopt thans in vier fasen. De laatste
fase omvat een selectiegesprek vóór een
selectiecommissie die de kandidaat geschikt of
ongeschikt kan bevinden. De samenstelling en de
werking van die commissie vallen onder uw
bevoegdheid. Kan u de selectieprocedure nader
toelichten? Hoe werkt die commissie en wordt ze
geëvalueerd? Beschikt de afgewezen kandidaat
over een beroepsmogelijkheid?
11.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : La
fonction d'inspecteur de police attire plus dix mille
candidats par an. Ces candidats sont interviewés
en fin de sélection par une commission composée
d'un représentant qualifié de la direction de la
sélection, de deux policiers un fédéral et un local
et d'un membre de la direction de la formation ou
d'une école de police. Ces professionnels du
«
terrain
» sont plus aptes à évaluer les
compétences spécifiques du candidat en raison de
leur expérience quotidienne.
La commission ne s'entretient qu'avec les
candidats qui ont réussi les épreuves de sélection
précédentes, à savoir deux mille personnes par an.
Le taux de réussite y est de 50%. Étant donné le
nombre de candidats, il y a plusieurs commissions
qui assurent ces entretiens. Même si des mesures
sont prises pour garantir l'homogénéité de
l'évaluation par les commissions, le fait que
l'ensemble des candidats ne soient pas évalués par
les mêmes personnes peut amener certaines
disparités. Cette problématique fait partie d'une
évaluation générale qui pourrait déboucher sur
l'instauration d'une commission de sélection
permanente ; elle permettrait d'assurer un certain
contrôle sur l'ensemble du processus de sélection
et son homogénéité, quel qu'en ait été l'acteur.
L'évaluation globale reprend les résultats de toutes
les épreuves.
Il n'y a pas de recours spécifiquement institué
contre la décision de la commission. Une action est
toujours possible devant le Conseil d'État. Les
échecs sont motivés par l'inadéquation au profil
policier ou par un défaut de motivation.
11.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Jaarlijks
zijn er meer dan tienduizend kandidaten voor de
functie van politie-inspecteur. In de eindfase van de
selectieprocedure worden die kandidaten
geïnterviewd door een commissie, waarvan een
bevoegde vertegenwoordiger van de directie van
de selectie, een federale en een lokale
politieambtenaar en een lid van de directie van de
opleiding of van een politieschool deel uitmaken.
Die veldwerkers zijn, dankzij hun dagelijkse
praktijkervaring, beter geplaatst om de specifieke
vaardigheden van de kandidaat te evalueren.
Die commissie heeft alleen een onderhoud met de
kandidaten die voor de voorafgaande
selectieproeven slaagden. Het gaat om zo'n
tweeduizend mensen per jaar. Het slaagpercentage
bedraagt 50 procent. Gezien het hoge aantal
kandidaten worden die interviews door
verschillende commissies afgenomen. Ondanks de
maatregelen die met het oog op een homogene
evaluatie worden genomen, is het niet uitgesloten
dat zich bepaalde verschillen voordoen, omdat niet
alle kandidaten door dezelfde personen worden
geëvalueerd. Dat probleem wordt in het raam van
een algemene evaluatie onderzocht, die tot de
oprichting van een permanente selectiecommissie
zou kunnen leiden; zo zou een zeker toezicht
kunnen worden uitgeoefend op het volledige
selectieproces en de homogeniteit ervan, ongeacht
wie voor de procedure verantwoordelijk was. Naar
aanleiding van de globale evaluatie worden de
resultaten van alle proeven opnieuw bekeken.
Er bestaat geen specifieke beroepsprocedure
tegen de beslissingen van de commissie, maar een
beroep kan altijd worden ingesteld bij de Raad van
State. De redenen waarom men niet slaagt hebben
te maken met het niet voldoen aan de vereisten
inzake politionele vaardigheden of met een gebrek
aan motivatie.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 895
15/03/2006
13
Il est possible de recommencer la sélection après
un an.
Na een jaar kan men opnieuw aan de selectie
deelnemen.
11.03 Talbia Belhouari (PS) : Il est dommage que
les candidats ne puissent introduire de recours. Il
est, en outre, difficile d'aller devant le Conseil
d'État.
11.03 Talbia Belhouari (PS): Het is jammer dat de
kandidaten geen beroep kunnen aantekenen. Het
is bovendien moeilijk naar de Raad van State te
trekken.
11.04 Patrick Dewael, ministre (en français) : Le
Conseil d'État peut être favorable au plaignant.
11.04 Minister Patrick Dewael (Frans): De Raad
van State kan zich ten aanzien van de kandidaat
inschikkelijk tonen.
11.05 Talbia Belhouari (PS) : Attendre un an
avant de pouvoir se représenter est décourageant
pour un jeune candidat qui souhaite entrer en
fonction.
11.05 Talbia Belhouari (PS): Men moet dus een
jaar wachten vooraleer men zich opnieuw kan
aanbieden. Voor een jonge kandidaat die in dienst
wil treden, werkt dat demotiverend.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Benoît Drèze au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le retard
pris dans le paiement aux communes des
montants constituant la contrepartie des
centimes additionnels non perçus" (n° 10829)
12 Vraag van de heer Benoît Drèze aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de achterstand in de betaling aan de
gemeenten van de bedragen ter compensatie van
de niet-geïnde opcentiemen" (nr. 10829)
12.01 Benoît Drèze (cdH) : La loi spéciale relative
au financement des Communautés et des Régions
prévoit chaque année l'inscription d'un crédit
spécial au budget du SPF Intérieur pour les
communes qui ont des propriétés immunisées du
précompte immobilier. Il me revient que les
communes reçoivent ces montants de plus en plus
tardivement.
Pourriez-vous nous donner les raisons
justifiant ce phénomène
? N'est-ce pas
préjudiciable pour de nombreuses communes ?
Prendrez-vous une initiative pour y remédier ?
12.01 Benoît Drèze (cdH): De bijzondere wet
betreffende de financiering van de
Gemeenschappen en de Gewesten bepaalt dat er
jaarlijks een bijzonder krediet uitgetrokken wordt op
de begroting van het ministerie van Binnenlandse
Zaken en Openbaar Ambt voor de gemeenten op
het grondgebied waarvan zich eigendommen
bevinden die zijn vrijgesteld van de onroerende
voorheffing. Naar verluidt worden die bedragen met
een steeds grotere vertraging doorgestort. Hoe
komt dat? Is dat geen nadeel voor vele
gemeenten? Zal u daar wat aan doen?
12.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : La
procédure relative au paiement de ces montants ne
concerne pas uniquement le SPF Intérieur. Les
données de base nécessaires à leur détermination
sont fournies par le SPF Finances. De plus, le
projet d'arrêté royal qui fixe le crédit spécial inscrit
au budget de mon département doit être soumis à
l'avis de l'Inspection des Finances et à l'accord de
la Ministre du Budget et de chacune des trois
Régions. Ce n'est qu'ensuite que le projet d'arrêté
peut être soumis au Conseil des ministres.
Les montants de 2003 ont été payés en avril 2004
et ceux de 2004 en décembre 2005. Ce dernier
paiement fort tardif s'explique par le retard mis par
une des Régions à approuver le projet d'arrêté.
12.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Bij de
procedure voor de betaling van die bedragen is niet
alleen de FOD Binnenlandse Zaken betrokken. Zo
verstrekt de FOD Financiën de basisgegevens die
nodig zijn om een en ander uit te rekenen. Het
ontwerp van koninklijk besluit houdende vaststelling
van het bijzonder krediet dat op de begroting van
mijn departement wordt uitgetrokken, moet
bovendien aan de Inspectie van Financiën om
advies worden voorgelegd, en moet het groene licht
krijgen van de minister van Begroting en elk van de
drie Gewesten. Pas daarna kan het ontwerpbesluit
aan de ministerraad worden voorgelegd.
De bedragen voor 2003 werden in april 2004
uitbetaald, die voor 2004 in december 2005. Dat
dat in het laatste geval zo laattijdig gebeurd is, komt
doordat een van de Gewesten het ontwerpbesluit
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 895
14
Lors du Comité de concertation du 6 juillet 2005,
l'autorité fédérale s'est engagée à résorber l'arriéré
d'ici 2008. Cet objectif requiert la collaboration
constructive de toutes les parties impliquées.
maar met de nodige vertraging heeft goedgekeurd.
Tijdens de vergadering van het overlegcomité van 6
juli 2005 heeft de federale overheid zich ertoe
verbonden de achterstand tegen 2008 weg te
werken. Dat vereist evenwel de constructieve
medewerking van alle betrokken partijen.
12.03 Benoît Drèze (cdH) : Laquelle des trois
Régions a-t-elle tardé pour l'année 2004
et
retrouverons-nous le rythme de paiement normal
pour l'année 2005 ?
12.03 Benoît Drèze (cdH): Welk van de drie
Gewesten heeft het ontwerp van besluit voor 2004
met vertraging goedgekeurd? Zal de uitbetaling
voor 2005 volgens schema verlopen?
12.04 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Pour 2005 ?
12.04 Minister Patrick Dewael (Frans): Voor
2005?
12.05 Benoît Drèze (cdH) : Oui.
12.05 Benoît Drèze (cdH): Ja.
12.06 Patrick Dewael, ministre (en français) : Si je
ne respecte pas la date que je pourrais vous
donner à cause d'une des parties intervenantes,
vous reviendriez en commission me dire que j'ai
menti. Ce sera donc le plus vite possible avec la
collaboration de tous.
12.06 Minister Patrick Dewael (Frans): Ik zou u
de datum kunnen geven, maar indien ik die niet
haal omdat een van de betrokken partijen verstek
laat gaan, zou u me in de commissie voor
leugenaar verslijten. We zullen het dus zo snel
mogelijk regelen en alle partijen moeten daaraan
meewerken.
12.07 Benoît Drèze (cdH) : Un accident est donc
possible ?
12.07 Benoît Drèze (cdH): Er kan dus steeds een
kink in de kabel komen?
12.08 Patrick Dewael, ministre (en français) : La
diversité de notre État fédéral nécessite de
nombreux accords.
12.08 Minister Patrick Dewael (Frans): Omdat
onze federale staatsstructuur zo ingewikkeld is,
moeten er veel akkoorden worden gesloten.
12.09 Benoît Drèze (cdH) : Quelle est la Région
qui a tardé ?
12.09 Benoît Drèze (cdH): Welk Gewest was te
laat?
12.10 Patrick Dewael, ministre (en français) :
C'est la Région flamande.
12.10 Minister Patrick Dewael (Frans): Het
Vlaamse.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de Mme Frieda Van Themsche au
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"la vente de véhicules de police dont les signes
distinctifs n'ont pas été enlevés" (n° 10842)
13 Vraag van mevrouw Frieda Van Themsche
aan de vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de verkochte
politievoertuigen die niet ontdaan werden van
hun kentekens" (nr. 10842)
13.01 Frieda Van Themsche (Vlaams Belang) :
Des articles paraissent régulièrement dans la
presse à propos de véhicules de police qui ont été
vendus sur le marché de l'occasion sans que les
insignes de police aient été retirés. Le ministre a
déjà annoncé des directives en la matière il y a un
an et une circulaire en janvier 2006.
Cette circulaire est-elle prête entre-temps ? Quel
est le contenu ? Quand la lettre a-t-elle été envoyée
13.01 Frieda Van Themsche (Vlaams Belang): In
de pers verschijnen geregeld berichten over
politievoertuigen die, zonder ontdaan te zijn van
hun politiekentekens, toch verkocht werden op de
vrije markt. De minister heeft ter zake al een jaar
geleden richtlijnen beloofd en stelde in januari 2006
een rondzendbrief in het vooruitzicht.
Is die rondzendbrief ondertussen klaar? Wat is de
inhoud ervan? Wanneer werd de brief verstuurd en
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 895
15/03/2006
15
et à qui ? Des sanctions sont-elles prévues en cas
de vente de véhicules de police pourvus d'insignes
de police après la réception de la circulaire ? Le
ministre réalise-t-il que la grande majorité de la
population ne connaît pas la différence entre
l'ancien et le nouveau striping.
naar wie? Zijn er sancties wanneer er, ook na de
ontvangst van de circulaire, nog politiewagens
voorzien van politiekentekens verkocht worden?
Beseft de minister dat de overgrote meerderheid
van de bevolking het onderscheid tussen de oude
en nieuwe striping niet kent?
13.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
La réglementation originale ne stipulait pas
expressément que les véhicules des services de
police ne pouvaient être vendus qu'après le retrait
des signes distinctifs de la police. On considérait
qu'il s'agissait là d'une évidence et je partage cet
avis.
La Commission permanente de la police locale a
approuvé la circulaire et mes services l'analysent
actuellement. Une concertation doit ainsi encore
être organisée avec le département de la Justice au
sujet de la mise hors service d'autre matériel, tel
que des armements. La circulaire se rapporte par
ailleurs aux véhicules, aux armes, aux uniformes,
aux documents confidentiels, aux microfiches, aux
photos et aux dons aux collectionneurs, musées et
théâtres. La circulaire propose ensuite des
solutions concrètes pour la mise hors service de
matériel.
Lorsque les dispositions de la circulaire ne sont pas
respectées, des sanctions disciplinaires peuvent
être prises.
Je suis parfaitement conscient que la majorité des
gens ne connaît pas la différence entre l'ancien et
le nouveau striping. C'est pourquoi une campagne
d'information sera lancée en matière d'identification
des véhicules de police. Au niveau interne, le
personnel sera sensibilisé à ce problème et aux
éventuelles conséquences disciplinaires en cas de
non-respect de la circulaire.
13.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
oorspronkelijke reglementering schreef niet
uitdrukkelijk voor dat de voertuigen van
politiediensten enkel mochten worden verkocht na
verwijdering van de politionele herkenningstekens.
Dat werd als vanzelfsprekend beschouwd en ik
deel die mening.
De rondzendbrief werd goedgekeurd door de Vaste
Commissie van de Lokale Politie en wordt
momenteel door mijn diensten geanalyseerd. Zo
moet er nog overleg worden gepleegd met Justitie
over de buitendienststelling van ander materiaal,
zoals bewapening. De circulaire heeft verder ook
betrekking op voertuigen, wapens, uniformen,
vertrouwelijke documenten, microfiches, foto's en
giften aan verzamelaars, musea en theaters.
Verder reikt de rondzendbrief ook concrete
oplossingen aan voor de buitendienststelling van
materiaal.
Wanneer de bepalingen van de brief niet nageleefd
wordt, kan dit aanleiding geven tot tuchtsancties.
Ik ben er mij ten volle van bewust dat de meeste
mensen het onderscheid tussen de oude en de
nieuwe striping niet kennen. Daarom zal er een
informatiecampagne opgezet worden inzake de
herkenbaarheid van politievoertuigen. Intern zal het
personeel gesensibiliseerd worden voor deze
problematiek en de mogelijke disciplinaire gevolgen
van het niet-naleven van de circulaire.
13.03 Frieda Van Themsche (Vlaams Belang) :
La police était elle-même étonnée que de tels
véhicules circulaient encore. Dans certaines
régions frontalières, il n'est du reste pas
inimaginable que des véhicules de police vendus
soient utilisés pour commettre des hold-up.
13.03 Frieda Van Themsche (Vlaams Belang):
De politie was zelf verbaasd dat er nog dergelijke
voertuigen rondreden. In sommige grensstreken is
het trouwens niet ondenkbaar dat verkochte
politievoertuigen worden gebruikt om overvallen te
plegen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de Mme Marie Nagy au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la brutalité
lors d'un rapatriement" (n° 10847)
14 Vraag van mevrouw Marie Nagy aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het geweld bij een repatriëring"
(nr. 10847)
14.01 Marie Nagy (ECOLO) : Le quotidien La Libre
Belgique a rapporté un incident qui a eu lieu le 10
14.01 Marie Nagy (ECOLO): In de krant La Libre
Belgique wordt melding gemaakt van een incident
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 895
16
mars lors du rapatriement d'un ressortissant
congolais. Les policiers qui procédaient à
l'expulsion auraient eu recours à la violence envers
leur prisonnier et envers d'autres passagers qui ont
pris sa défense. Deux de ces passagers disposent
d'un certificat médical établi par le médecin de
l'aéroport attestant qu'ils ont été blessés. De tels
incidents sont indignes d'un État de droit.
Confirmez-vous ces faits ? Une enquête est-elle en
cours ? Les policiers concernés ont-ils été identifiés
et des sanctions pourraient-elles être envisagées à
leur encontre ?
Nous n'avons jamais conclu la discussion que nous
avons eue en commission au sujet du rapport
Vermeersch. Quelles recommandations ont-elles
été retenues par le gouvernement ?
dat op 10 maart tijdens de repatriëring van een
Congolese onderdaan heeft plaatsgevonden. De
politiemensen die met de uitzetting belast waren
zouden gebruik gemaakt hebben van geweld ten
aanzien van de gevangene en van andere
passagiers die hem hebben verdedigd. Twee van
die passagiers beschikken over een medisch attest
dat door de arts van de luchthaven was opgesteld
en waarin wordt gesteld dat zij verwondingen
hebben opgelopen. Dergelijke incidenten zijn een
rechtsstaat onwaardig.
Bevestigt u die feiten? Is er een onderzoek aan de
gang? Werden de betrokken politiemensen
geïdentificeerd en zouden zij kunnen worden
gestraft?
Wij hebben de discussie die wij in de commissie
over het rapport-Vermeersch hebben gehad, nooit
afgesloten. Welke aanbevelingen heeft de regering
in aanmerking genomen?
14.02 Patrick Dewael, ministre (en français) :
D'après mes services, le ressortissant congolais
qui se faisait rapatrier sous escorte de la police
fédérale a attiré l'attention d'autres passagers en
criant qu'il voulait se rendre aux toilettes et en
montrant qu'il était attaché. Deux passagers ont
réagi vivement en qualifiant ce traitement
d'inhumain. Priés de quitter l'avion, ils ont refusé
d'obtempérer et ont été débarqués de force. Le
commandant de bord a également décidé de
débarquer le ressortissant congolais qui devait être
rapatrié. Les policiers n'ont à aucun moment fait un
usage exagéré de la force.
14.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Volgens
mijn diensten heeft de Congolese onderdaan die
onder begeleiding van de federale politie werd
gerepatrieerd de aandacht van andere passagiers
op zich getrokken door te roepen dat hij naar de wc
wilde gaan en door te tonen dat hij geboeid was.
Twee passagiers hebben heftig gereageerd en die
behandeling als onmenselijk bestempeld. Zij
werden verzocht het vliegtuig te verlaten, maar
hebben dat geweigerd en werden met geweld uit
het vliegtuig verwijderd. De boordcommandant
heeft tevens beslist de Congolese onderdaan die
gerepatrieerd moest worden uit het vliegtuig te
zetten. De politiemensen hebben op geen enkel
ogenblik overdreven geweld gebruikt.
Pour ces faits, trois procès-verbaux ont été
dressés. Les personnes ont fait l'objet d'une brève
arrestation administrative.
L'identité des policiers est connue et aucune
sanction disciplinaire n'a été prise à leur encontre.
Les techniques et moyens de contrainte qui
peuvent être utilisés lors des rapatriements sous
escorte ont été adaptés suite aux recommandations
de la commission Vermeersch II. Ils sont explicités
dans des directives internes connues et appliquées
par tous les membres de la police fédérale.
Voor die feiten werden er drie processen-verbaal
opgesteld. De betrokkenen werden even
administratief aangehouden.
We weten om welke politieagenten het gaat en er
werd hun geen tuchtstraf opgelegd.
De dwangtechnieken en middelen die bij een
repatriëring onder begeleiding kunnen worden
gebruikt, werden aangepast in het licht van de
aanbevelingen van de commissie Vermeersch II.
Ze worden uitgebreid toegelicht in de interne
richtlijnen die alle leden van de federale politie
kennen en ook toepassen.
14.03 Marie Nagy (ECOLO) : Avez-vous eu
connaissance du certificat établi par le médecin de
l'aéroport
? Puisque les deux versions ne
concordent pas, avez-vous cherché à obtenir
davantage d'informations ?
14.03 Marie Nagy (ECOLO): Was u op de hoogte
van het medisch attest van de luchthavenarts?
Heeft u getracht meer informatie in te winnen? De
twee versies spreken elkaar immers tegen.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 895
15/03/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
17
14.04 Patrick Dewael, ministre (en français) : Non
14.04 Minister Patrick Dewael (Frans): Nee.
14.05 Marie Nagy (ECOLO) : Cette information n'a
pas été démentie. De telles situations ne peuvent
pas être prises à la légère.
14.05 Marie Nagy (ECOLO): De informatie waar ik
over beschik, werd niet tegengesproken. We
mogen hier niet licht over heen gaan.
14.06 Patrick Dewael, ministre (en français) : Je
donne les informations dont je dispose et je
n'apprécie pas le ton de M
me
Nagy.
14.06 Minister Patrick Dewael (Frans): Ik geef de
informatie waarover ik beschik en ik heb moeite
met de toon die mevrouw Nagy aanslaat.
14.07 Marie Nagy (ECOLO) : C'est réciproque.
14.07 Marie Nagy (ECOLO): Dat is dan
wederzijds.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
15 h 55.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.55 uur.
Document Outline