CRABV 51 COM 891
CRABV 51 COM 891
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mercredi woensdag
15-03-2006 15-03-2006
Matin Voormiddag

CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Nahima Lanjri au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur
"l'augmentation de la réduction d'impôt dans le
cadre de l'action positive des grandes villes"
(n° 10618)
1
Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
verhoging van de belastingvermindering in het
kader van het positief grootstedelijk beleid"
(nr. 10618)
1
Orateurs: Nahima Lanjri, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Nahima Lanjri, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'absence de cabines d'interprétation au palais de
justice d'Anvers" (n° 10627)
2
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het ontbreken van tolkencabines in het
justitiepaleis van Antwerpen" (nr. 10627)
2
Orateurs: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
déménagement de fonctionnaires de la Tour des
finances" (n° 10631)
3
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de verhuis van ambtenaren uit de
financietoren" (nr. 10631)
3
Orateurs: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de Mme Marleen Govaerts au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
régularisation fiscale" (n° 10699)
5
Vraag van mevrouw Marleen Govaerts aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de fiscale regularisatie" (nr. 10699)
5
Orateurs:
Marleen Govaerts, Didier
Reynders, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers:
Marleen Govaerts, Didier
Reynders, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
construction et la vente du palais de Justice
d'Anvers" (n° 10777)
5
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de bouw en de verkoop van het justitiepaleis
van Antwerpen" (nr. 10777)
5
Orateurs: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "les
travaux de restauration du tribunal de police de
Turnhout" (n° 10778)
7
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de restauratiewerken aan de
politierechtbank in Turnhout" (nr. 10778)
7
Orateurs: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la remise
sur la facture de gaz" (n° 10831)
7
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
korting op de gasfactuur" (nr. 10831)
7
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les recettes
fiscales supplémentaires" (n° 10833)
11
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"extra belastingontvangsten" (nr. 10833)
11
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 891
ii
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
réorganisation du secteur de l'eau" (n° 10735)
11
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
reorganisatie van de watersector" (nr. 10735)
11
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Interpellation de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
contrôle budgétaire 2006" (n° 819)
12
Interpellatie van de heer Hendrik Bogaert tot de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de begrotingscontrole 2006" (nr. 819)
12
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Melchior Wathelet au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
conformité de la limitation de la déduction des
revenus définitivement taxés au bénéfice
imposable à la directive 90/435/CEE" (n° 10840)
14
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
vraag of de beperking van de aftrek van de
definitief belaste inkomsten tot de belastbare winst
wel in overeenstemming is met de Europese
richtlijn 90/435/EEG" (nr. 10840)
14
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Didier Reynders, vice-premier
ministre et ministre des Finances
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Didier Reynders, vice-eerste
minister en minister van Financiën
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'option à
effectuer pour l'année du décès d'un des conjoints
ou d'un des cohabitants légaux" (n° 10704)
14
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
keuze die moet worden gemaakt in het jaar van
het overlijden van een van de partners of van een
van de wettelijk samenwonenden" (nr. 10704)
14
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la position
administrative relative aux déplacements
domicile/lieu de travail" (n° 10705)
16
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het administratief standpunt over het woon-
werkverkeer" (nr. 10705)
16
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la nécessité
d'une coordination fiscale européenne en matière
d'imposition des bénéfices" (n° 10706)
17
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
noodzaak van een Europese fiscale coördinatie
inzake het belasten van bedrijfswinsten"
(nr. 10706)
17
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les frais de
déplacement du domicile au lieu de travail pour les
membres du personnel des SPF et leur aspect
fiscal" (n° 10707)
19
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
reiskosten van de woonplaats naar de plaats van
tewerkstelling voor de personeelsleden van de
FOD's en het fiscaal aspect ervan" (nr. 10707)
19
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Bart Tommelein au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les effets
négatifs sur les revenus des travailleurs frontaliers
belges aux Pays-Bas de la convention préventive
de la double imposition" (n° 10821)
20
Vraag van de heer Bart Tommelein aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
negatieve inkomenseffecten voor Belgische
grensarbeiders in Nederland als gevolg van het
dubbelbelastingverdrag" (nr. 10821)
20
Orateurs: Bart Tommelein, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Bart Tommelein, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
iii
Question de M. Bart Tommelein au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
publication de la déclaration en matière d'impôts
des personnes physiques pour l'exercice
d'imposition 2006" (n° 10823)
21
Vraag van de heer Bart Tommelein aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
publicatie van de aangifte in de personenbelasting
voor het aanslagjaar 2006" (nr. 10823)
21
Orateurs: Bart Tommelein, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Bart Tommelein, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Questions jointes de
22
Samengevoegde vragen van
22
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le rapport de la Cour
des comptes relatif à l'organisation de la direction
nationale de recherche de l'AFER" (n° 10653)
22
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "het rapport van
het Rekenhof over de organisatie van de
Nationale Opsporingsdirectie van de AOIF"
(nr. 10653)
22
- M. Luk Van Biesen au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "l'organisation de
l'Administration de la fiscalité des entreprises et
des revenus" (n° 10678)
22
- de heer Luk Van Biesen aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
organisatie van de Administratie van de
ondernemings- en inkomensfiscaliteit" (nr. 10678)
22
Orateurs: Carl Devlies, Luk Van Biesen,
Didier Reynders
, vice-premier ministre et
ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Luk Van Biesen,
Didier Reynders
, vice-eerste minister en
minister van Financiën
Question de Mme Trees Pieters au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la restitution
d'accises par les distributeurs de combustibles
pour les livraisons aux utilisateurs finaux qui
bénéficient d'une exonération partielle ou totale
d'accises" (n° 10766)
25
Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
teruggave van accijnzen door brandstofhandelaars
voor leveringen aan eindgebruikers die recht
hebben op een gedeeltelijke of gehele vrijstelling
van accijnzen" (nr. 10766)
25
Orateurs: Trees Pieters, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Trees Pieters, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les activités
de contrôle électronique du centre de contrôle
Bruxelles 4" (n° 10679)
27
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
elektronische controlewerkzaamheden van het
controlecentrum Brussel 4" (nr. 10679)
27
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Benoît Drèze au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le montant
forfaitaire de frais professionnels déductible des
rémunérations octroyées aux bourgmestres,
échevins et présidents de CPAS" (n° 10756)
28
Vraag van de heer Benoît Drèze aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het forfaitair bedrag van de aftrekbare
beroepskosten voor burgemeesters, schepenen
en OCMW-voorzitters" (nr. 10756)
28
Orateurs: Benoît Drèze, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Benoît Drèze, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Benoît Drèze au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'enrôlement
et la perception des additionnels communaux par
le SPF Finances" (n° 10828)
30
Vraag van de heer Benoît Drèze aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
inkohiering en de inning van de gemeentelijke
opcentiemen door de FOD Financiën" (nr. 10828)
30
Orateurs: Benoît Drèze, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Benoît Drèze, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Questions jointes de
32
Samengevoegde vragen van
32
- M. Hendrik Bogaert au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les réformes fiscales
annoncées" (n° 10830)
32
- de heer Hendrik Bogaert aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
aangekondigde fiscale hervormingen" (nr. 10830)
32
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
32
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
32
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 891
iv
ministre des Finances sur "les projets relatifs à
une deuxième réforme fiscale" (n° 10846)
en minister van Financiën over "de plannen voor
een tweede belastinghervorming" (nr. 10846)
Orateurs: Hendrik Bogaert, Carl Devlies,
Didier Reynders
, vice-premier ministre et
ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Carl Devlies,
Didier Reynders
, vice-eerste minister en
minister van Financiën
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
1

COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MERCREDI
15
MARS
2006
Matin
______
van
WOENSDAG
15
MAART
2006
Voormiddag
______



La réunion publique est ouverte à 10 h 06 sous la
présidence de M. Bart Tommelein.
De vergadering wordt geopend om 10.06 uur door
de heer Bart Tommelein.
01 Question de Mme Nahima Lanjri au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'augmentation de la réduction d'impôt dans le
cadre de l'action positive des grandes villes"
(n° 10618)
01 Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de verhoging van de belastingvermindering
in het kader van het positief grootstedelijk
beleid" (nr. 10618)
01.01 Nahima Lanjri (CD&V) : Une quinzaine de
villes belges ont délimité des zones dans le cadre
de l'action positive des grandes villes. Des mesures
seront prises telles que visées dans le Code des
impôts sur les revenus 1992.

Dans ces zones, l'évaluation du revenu cadastral
est gelé pendant les cinq années qui suivent
l'exécution de travaux de rénovation. En outre, une
réduction d'impôt de maximum 15% des dépenses,
ou 500 euros, est accordée. Le Conseil des
ministres du 22 mars 2004 a décidé de porter ce
plafond à 1 220 euros. Cette décision n'a
cependant pas encore été exécutée.

Pourquoi la décision n'a-t-elle pas encore été
exécutée et que fera le ministre pour les personnes
qui avaient compté sur cette réduction d'impôt et
qui ont procédé dans l'intervalle à des travaux de
rénovation ?
01.01 Nahima Lanjri (CD&V): Een vijftiental
Belgische steden hebben gebieden afgebakend in
het kader van een positief grootstedelijk beleid. Er
zullen maatregelen worden genomen zoals bepaald
in het Wetboek van inkomstenbelastingen 1992.

In deze gebieden wordt de schatting van het
kadastraal inkomen voor vijf jaar bevroren na het
uitvoeren van renovatiewerken. Bovendien kan
men een belastingvermindering inbrengen van
maximaal 15 procent van de gedane uitgaven, of
500 euro. Op de ministerraad van 22 maart 2004
werd beslist om dat bedrag te verhogen tot 1 220
euro. Die beslissing werd echter nog steeds niet
omgezet in de praktijk.
Waarom werd deze beslissing nog niet uitgevoerd
en wat zal de minister doen voor mensen die op de
belastingvermindering hadden gerekend en in
tussentijd renovatiewerken uitvoerden?
01.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
L'article 42 de la loi programme du 9 juillet 2004 a
porté à 1 000 euros la réduction d'impôt maximale
pour des travaux de rénovation concernant des
immeubles situés dans des zones d'action positive
des grandes villes. L'arrêté royal portant exécution
de cet article n'a toutefois pas encore été pris étant
donné que le gouvernement a choisi de donner la
priorité à l'augmentation de la réduction d'impôt
pour les dépenses destinées à économiser
01.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Door artikel 42 van de programmawet van 9 juli
2004 werd de maximale belastingvermindering voor
het uitvoeren van renovaties aan woningen gelegen
in gebieden voor positief grootstedelijk beleid
verhoogd tot 1 000 euro. Het KB dat uitvoering aan
dit artikel moet geven, werd echter nog niet
genomen, aangezien de regering verkoos om
voorrang te verlenen aan de verhoging van de
belastingvermindering voor energiebesparende
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 891
2
l'énergie.

Cette mesure concerne un groupe cible plus large
et est d'application à partir de l'exercice
d'imposition 2007, en vertu des articles 97 et 98 de
la loi programme du 27 décembre 2005. Je
proposerai au Conseil des ministres d'élaborer un
arrêté royal portant exécution de l'article 42 de la loi
programme du 9 juillet 2004 lorsqu'il y sera
question de l'évolution de l'habitat en Belgique.
uitgaven.

Die maatregel geldt voor een breder doelpubliek en
is geldig vanaf het aanslagjaar 2007 dankzij
artikelen 97 en 98 van de programmawet van 27
december 2005. Ik zal de ministerraad voorstellen
om een KB op te stellen om artikel 42 van de
programmawet van 9 juli 2004 uit te voeren
wanneer de evolutie van de Belgische woningen
wordt besproken.
01.03 Nahima Lanjri (CD&V) : Les décisions du
Conseil des ministres du 22 mars 2004 ne sont
donc pas exécutées, alors qu'elles avaient été
favorablement accueillies par la Fédération
flamande de la construction. Le ministre a-t-il
l'intention de choisir les décisions du Conseil des
ministres qui seront exécutées et celles qui ne le
seront pas ? J'espère que la décision sera
exécutée rapidement et avec effet rétroactif.
01.03 Nahima Lanjri (CD&V): De beslissingen
van de ministerraad van 22 maart 2004 worden dus
niet uitgevoerd, hoewel ze positief werden onthaald
door de Vlaamse Confederatie Bouw. Is de
minister van plan om te kiezen welke beslissingen
van de ministerraad wel en niet worden uitgevoerd?
Ik hoop dat de beslissing snel en met
terugwerkende kracht wordt uitgevoerd.
01.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
La décision a été prise en mars 2004 et un texte de
loi a été élaboré en juillet 2004. L'application de la
mesure nécessite un arrêté royal.

Des décisions ont été prises en ce qui concerne la
réduction de la TVA pour les travaux de rénovation
de bâtiments de plus de cinq ans et pour les
investissements économiseurs d'énergie. Un arrêté
royal sera promulgué en vue de l'application de
l'article 42.
01.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
beslissing werd genomen in maart 2004 en in juli
2004 volgde er een wettekst. Het KB is nodig om
deze maatregel toe te passen.

Er werden beslissingen genomen inzake de
verlaging van het BTW-tarief voor de renovatie van
woningen ouder dan vijf jaar en aangaande
energiebesparende investeringen. Er zal een KB
worden uitgevaardigd voor de toepassing van
artikel 42.
01.05 Nahima Lanjri (CD&V)
: Il y a des
différences entre la décision qui a été prise et le
texte final. L'objectif consistait à doubler le montant
pour le porter à 1 220 euros. En outre, cette
mesure devait déjà être d'application mais il n'y a
toujours pas d'arrêté royal. Les personnes qui ont
déjà réalisé des investissements sont ainsi privées
de moyens importants.
01.05 Nahima Lanjri (CD&V): Er zijn verschillen
tussen de genomen beslissing en de uiteindelijke
wet. Het was de bedoeling om het bedrag te
verdubbelen tot 1 220 euro. Bovendien moest dit
reeds van kracht zijn, maar is er nog steeds geen
KB. Voor mensen die reeds investeerden, gingen
zo heel wat middelen verloren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "l'absence de cabines d'interprétation au
palais de justice d'Anvers" (n° 10627)
02 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het ontbreken van tolkencabines in het
justitiepaleis van Antwerpen" (nr. 10627)
02.01 Servais Verherstraeten (CD&V) : La
Chambre belge des traducteurs, interprètes et
philologues a demandé d'installer des cabines
d'interprétation au palais de justice d'Anvers.

Quand cette demande a-t-elle été soumise au
président du tribunal de première instance ? Quand
la question a-t-elle été transmise à la Régie des
02.01 Servais Verherstraeten (CD&V): De
Belgische Kamer van Vertalers, Tolken en
Filologen vroeg om tolkcabines te installeren in het
justitiepaleis van Antwerpen.

Wanneer werd deze vraag voorgelegd aan de
voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg?
Wanneer werd de vraag bezorgd aan de Regie der
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
3
Bâtiments et quelle a été sa réaction ? Des cabines
mobiles d'interprétation sont-elles prévues ? Quel
coût est-il estimé ? Combien de cabines sont-elles
utilisées dans d'autres palais de justice ?
Gebouwen, en hoe reageerde men daarop? Komen
er mobiele tolkcabines in het justitiepaleis? Wat is
de geraamde kostprijs? Hoeveel cabines worden er
in andere justitiepaleizen gebruikt?
02.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
La Régie des Bâtiments n'a pas reçu de demande
d'installation de cabines d'interprétation. Une telle
installation n'a été évoquée ni lors de la
construction, ni lors de réunions de concertation.
L'installation de telles cabines requiert également
l'installation d'un nouveau système audio.

On ne sait pas clairement quel système doit être
installé ni dans combien de salles, de sorte qu'il est
difficile d'évaluer le coût de l'installation. La Régie
des Bâtiments n'inclura dans son budget que les
investissements relatifs au placement de cabines
permanentes et n'interviendra qu'après le dépôt
d'une demande d'installation.

Il est préférable que M. Verherstraeten pose sa
question à la ministre de la Justice.
02.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
Regie der Gebouwen kreeg geen vraag tot
installatie van tolkcabines. De cabines werden niet
ter sprake gebracht tijdens het bouwproces of op
overlegvergaderingen. Het aanbrengen van
dergelijke cabines vraagt ook om de installatie van
een nieuw geluidssysteem.

Het is niet duidelijk welk systeem moet worden
geïnstalleerd. Evenmin is het bekend in hoeveel
zalen er een installatie moet komen, zodat de
kostprijs ervan niet kan worden bepaald. De Regie
der Gebouwen zal alleen investeringen voor het
plaatsen van vaste cabines opnemen in haar
begroting en zal enkel optreden nadat een vraag tot
installatie werd ingediend.
De heer Verherstraeten kan deze vraag best stellen
aan de minister van Justitie.
02.03 Servais Verherstraeten (CD&V) : Je
m'adresserai à la ministre de la Justice.
02.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Ik zal mij
tot de minister van Justitie wenden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "le déménagement de fonctionnaires de la
Tour des finances" (n° 10631)
03 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de verhuis van ambtenaren uit de
financietoren" (nr. 10631)
03.01 Servais Verherstraeten (CD&V) : Quel
budget était-il initialement prévu pour le
déménagement de fonctionnaires de la Tour des
Finances
? Combien de fonctionnaires sont-ils
concernés
? L'estimation du budget était-elle
fondée sur une étude ? Qui a été chargé de cette
étude et quelle procédure d'adjudication a-t-elle été
suivie ? Combien l'étude a-t-elle coûté ? De quels
frais de déménagement était-il question dans
l'étude ? La Régie des Bâtiments a-t-elle également
procédé à une estimation ? Qu'en est-il finalement
des frais de déménagement définitifs et comment
sont-ils ventilés ? Le coût est-il différent des
estimations ? Comment le ministre l'explique-t-il ?
Les frais de déménagement définitifs ont-ils été
examinés en fonction des prix actuels du marché
ou d'opérations de déménagement antérieures ?
Quelles sont les conclusions du ministre en ce qui
concerne ces frais ?
03.01 Servais Verherstraeten (CD&V): In welk
budget werd aanvankelijk voorzien voor de
verhuizing uit de Financietoren? Over hoeveel
ambtenaren gaat het? Is het budget gebaseerd op
een studie? Aan wie werd deze opdracht gegund
en volgens welke aanbestedingsprocedure? Wat
was de kostprijs van de studie? Op welk bedrag
werden de kosten geraamd in deze studie? Voerde
ook de Regie der Gebouwen een raming uit? Welke
kosten werd geraamd door de Regie? Hoeveel
bedroegen de uiteindelijke verhuiskosten? Waaruit
zijn deze samengesteld? Wijken de kosten af van
de ramingen? Hoe verklaart de minister dit?
Werden de uiteindelijke kosten getoetst aan
geldende marktprijzen of eerdere verhuisoperaties?
Welke conclusies trekt de minister uit deze
kostprijzen?
03.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Je m'efforcerai de répondre brièvement aux
quatorze questions. Le déménagement des
03.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
zal proberen om kort te antwoorden op de veertien
vragen. De verhuizing van de diensten van de FOD
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 891
4
services du SPF Finances a exigé de distinguer
deux catégories budgétaires. Tout d'abord, il y avait
le budget relatif à la participation aux premiers
travaux d'aménagement dans les bâtiments loués.
Dans le bâtiment North Galaxy, un restaurant et
une salle informatique ont été aménagés. Le SPF
Finances a financé la somme de 5 209 679 euros
pour des travaux d'aménagement spécifiques.
Financiën vereiste twee budgetcategorieën. Ten
eerste was er het budget voor deelname in de
eerste inrichtingswerken in gehuurde gebouwen. In
de North Galaxy ging het om de inrichting van een
restaurant en een informaticazaal. De FOD
Financiën nam voor specifieke inrichtingswerken
een bedrag van 5 209 679 euro ten laste.
Une imprimerie informatisée et une imprimerie
classique sont aménagées dans le complexe
immobilier Diamond Boart. Les travaux ne sont pas
encore achevés. Le budget, estimé à trois millions,
a été financé par le crédit «déménagement » et
versé sur un compte de la Régie des Bâtiments.
Les frais d'aménagement ont été estimés par la
Régie, le promoteur immobilier et le SPF Finances,
avec l'aide du bureau DTZ Consulting SA. Celui-ci
a été sélectionné sur la base d'une procédure de
négociation après décision du Conseil des
ministres.

Une somme de 435 818 euros était requise pour la
mission initiale, le contrat 1 ; la deuxième mission ­
la location du reste de l'immeuble ­ a coûté
217 904,06 euros.

Le déménagement, l'achat de biens nécessaires
pour le service et le paiement de quelques frais de
double gestion ont coûté au total 29 990 416, 11
euros. Cette dépense a été couverte par un crédit
interdépartemental, dont 15 millions d'euros étaient
destinés au déménagement du SPF Finances, et
par une enveloppe budgétaire de 29 millions
d'euros, le crédit « modernisation ». Toutes les
dépenses, à l'exception de celles afférentes au
déménagement lui-même, sont restées en deçà
des prévisions. Les frais supplémentaires pour le
déménagement sont dus aux conditions du
déménagement lui-même ainsi qu'à la saturation du
marché, parce que quelques grands départements
fédéraux ont déménagé en même temps.

Lors de l'exercice de monitoring imposé par le
Conseil des ministres, 3 615 collaborateurs environ
se trouvaient dans le North Galaxy alors que, selon
la norme d'occupation, ils devaient être au nombre
de 3 567.

Toutes les opérations se sont déroulées comme
prévu, grâce à la qualité de la préparation. Tous les
immeubles libérés ont aussi été transférés à leurs
propriétaires dans le délai prévu.
In het vastgoedcomplex Diamond Boart worden
een geïnformatiseerde drukkerij en een klassieke
drukkerij ingericht. De werken zijn nog niet voltooid.
Het op drie miljoen geraamde budget werd betaald
uit het verhuiskrediet en gestort op een rekening
van de Regie der Gebouwen. De inrichtingskosten
werden geraamd door de Regie, de bouwpromotor
en de FOD Financiën, geholpen door het bureau
NV DTZ Consulting. Dit bureau werd geselecteerd
op basis van een onderhandelingsprocedure na
een beslissing van de ministerraad.


Voor de aanvankelijke opdracht, contract 1, was de
som van 435 818 euro vereist, de tweede opdracht
­ de huur van de rest van het gebouw ­ kostte
217 904,06 euro.

De verhuizing, de aankoop van noodzakelijke
goederen voor de dienst en de betaling van enkele
dubbele beheerskosten, kostten tezamen
29 990 416,11 euro. Deze uitgave werd gedekt
door een interdepartementaal krediet, waarvan 15
miljoen euro bestemd werd voor de verhuizing van
de FOD Financiën, en door een
begrotingsenveloppe van 29 miljoen euro, het
moderniseringskrediet. Alle uitgaven, behalve die
voor de verhuizing zelf, bleven onder de
verwachtingen. De meerkosten van de verhuizing
zijn te wijten aan de voorwaarden van de verhuizing
zelf, maar ook aan de marktverzadiging doordat
enkele grote federale departementsverhuizingen op
hetzelfde moment plaatsvonden.

Er werden ongeveer 3 615 medewerkers geteld in
de North Galaxy tijdens de door de ministerraad
opgelegde monitoroefening. Volgens de
bezettingsnorm moeten het 3 567 zijn.


Dankzij de goede voorbereiding zijn alle operaties
volgens plan verlopen. Alle vrijgemaakte gebouwen
werden ook binnen de vooropgestelde termijn aan
de eigenaars overgedragen.
03.03 Servais Verherstraeten (CD&V) : Il s'agit
de montants faramineux. Les coûts
supplémentaires du déménagement ont été
occasionnés par l'autorité fédérale elle-même. Il
03.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Het gaat
over enorme bedragen. De meerkosten van de
verhuizing werden door de federale overheid zelf
veroorzaakt. Daar moeten we toch lessen uit
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
5
convient d'en tirer des enseignements pour de
futures opérations de déménagement.
trekken bij toekomstige verhuisoperaties.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Marleen Govaerts au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
régularisation fiscale" (n° 10699)
04 Vraag van mevrouw Marleen Govaerts aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de fiscale regularisatie" (nr. 10699)
04.01 Marleen Govaerts (Vlaams Belang)
:
Depuis le 1er janvier 2006, les déclarations de
régularisation peuvent être déposées au point de
contact Régularisations récemment instauré auprès
du Service des décisions anticipées. Toutefois,
l'arrêté royal portant création de ce point de contact
n'a pas encore été publié, même si j'ai lu dans le
Standaard de ce jour que les arrêtés d'exécution
relatifs à la nouvelle régularisation fiscale
paraissent aujourd'hui.
04.01 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): Vanaf
1 januari 2006 kunnen de regularisatieaangiften
worden ingediend bij een nieuw opgericht
contactpunt Regularisaties bij de dienst
Voorafgaande Beslissingen. Het KB ter oprichting
van dit contactpunt is echter nog niet gepubliceerd,
al las ik vandaag in De Standaard dat de
uitvoeringsbesluiten voor de nieuwe fiscale
regularisatie vandaag verschijnen.
Le ministre peut-il donner quelques détails sur la
forme définitive de la déclaration de régularisation ?
Selon le quotidien De Standaard, il s'agit d'un
document très limité et peu clair.

Quels détails les justificatifs doivent-ils comporter ?
Faut-il mentionner tous les revenus des années
concernées ou seulement les revenus au noir ? Le
point de contact demande-t-il le dossier fiscal de
l'intéressé au service de contrôle ?
Kan de minister meer vertellen over de definitieve
vorm van de regularisatieaangifte? Volgens De
Standaard
is het een erg beperkt en onduidelijk
document.

Hoe gedetailleerd moeten de toegevoegde
bewijsstukken zijn? Moeten alle inkomsten van de
betrokken jaren worden vermeld en niet alleen de
zwarte inkomsten? Vraagt het contactpunt het
fiscale dossier van de betrokkenen op bij de
controledienst?
04.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Non seulement l'arrêté royal portant création du
point de contact Régularisations auprès du SPF
Finances a été publié au Moniteur belge
aujourd'hui, mais également l'arrêté royal fixant le
modèle des formulaires de déclaration de
régularisation. Mme Govaerts y trouvera les
réponses à ses questions.
04.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Niet alleen het KB ter oprichting van het
contactpunt Regularisaties bij de FOD Financiën is
vandaag verschenen in het Belgisch Staatsblad,
ook het KB tot vastlegging van het model van de
regularisatieaangifteformulieren. Mevrouw Govaerts
vindt daarin de antwoorden op haar vragen.
04.03 Marleen Govaerts (Vlaams Belang) : Le
ministre pense-t-il vraiment que cette mesure
rapportera 400 millions ? La tendance à déclarer
ses impôts éludés dépend de l'efficacité du contrôle
fiscal.
04.03 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): Denkt
de minister werkelijk dat deze maatregel 400
miljoen zal opbrengen? Of men geneigd zal zijn
ontdoken belastingen aan te geven, hangt af van
de efficiënte van de fiscale controle.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "la construction et la vente du palais de
Justice d'Anvers" (n° 10777)
05 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de bouw en de verkoop van het
justitiepaleis van Antwerpen" (nr. 10777)
05.01 Servais Verherstraeten (CD&V) : À ma
question orale n° 9602, le ministre a répondu qu'il
payerait 254 100 euros à la société de consultants
05.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Op mijn
mondelinge vraag nr. 9602 antwoordde de minister
dat hij 254 100 euro zou betalen aan de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 891
6
qui accompagnerait la vente du palais de justice
d'Anvers. Il a par ailleurs ajouté que ce montant
serait en réalité plus élevé.


À combien se chiffre le coût total ? De quel montant
le coût estimatif a-t-il été dépassé ? Comment ces
coûts supplémentaires sont-ils justifiés
? La
réglementation relative aux marchés publics a-t-elle
été respectée ? Des factures sont-elles encore
prévues ou le dossier est-il clôturé ? À combien se
sont élevés les honoraires de l'architecte et de ses
collaborateurs ? Est-il également question d'un
dépassement en la matière ?
consultancy firma die de verkoop van het Antwerps
justitiegebouw zou begeleiden. Hij voegde daar wel
aan toe dat dit bedrag in realiteit hoger zou
uitvallen.

Hoeveel bedraagt de totale kostprijs? Met hoeveel
is de geschatte kostprijs overschreden? Hoe
worden die extra kosten verantwoord? Werd de
reglementering voor overheidsopdrachten gevolg?
Komen er nog rekeningen of is het dossier
afgesloten? Hoeveel werd er betaald voor de
architect en zijn medewerkers? Is er hier ook
sprake van een overschrijding?
05.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
La mission du consultant s'est achevée et a coûté
592 367,60 euros. Le budget prévu a été dépassé
de 338 267,60 euros.

Le projet visant à confier à un tiers le contrat de
promotion entre la Régie des Bâtiments et un
promoteur s'est révélé une procédure complexe. Vu
l'absence de précédents, l'estimation des coûts
était trop faible. Les négociations avec le promoteur
initial ont été très difficiles. Il a tout d'abord refusé
un contrat et a indiqué que le marché de promotion
était neutre du point de vue des normes SEC. Le
consultant devait soumettre un dossier à l'Institut
des comptes nationaux.

L'objectif initial était que l'acheteur ne reprenne que
les droits et obligations de la Régie par le biais d'un
bail. Le promoteur souhaitait les mêmes garanties
que celles prévues dans le contrat initial avec la
Régie.
05.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
opdracht van de consultant is afgerond en heeft
592 36,60 euro gekost. Het geplande budget werd
overschreden met 338 267,60 euro.

Het plan om het promotiecontract tussen de Regie
der Gebouwen en een promotor te laten
overnemen door een derde partij is een moeilijke
procedure gebleken. Omdat er geen precedenten
waren, was de schatting van de kosten te laag. De
onderhandelingen met de oorspronkelijke promotor
verliepen zeer moeilijk. Hij weigerde in eerste
instantie een overeenkomst en stelde dat de
promotieopdracht ESER-neutraal was. De
consulent moest een dossier voorleggen aan het
Instituut voor de Nationale Rekeningen.
Oorspronkelijk was het de bedoeling dat de koper
enkel de rechten en plichten van de Regie overnam
door middel van een huurcontract. De promotor
wilde dezelfde garanties als die uit de
oorspronkelijke overeenkomst met de Regie.
Cela nous a obligés à adapter le contrat de vente
de fond en comble. Le consultant devait aussi
rédiger un contrat entre trois parties. Ce consultant
a été désigné au terme d'une procédure
d'adjudication. Les coûts mentionnés dans son
offre étaient des estimations. La réglementation sur
les marchés publics a été respectée. Nous
n'attendons plus de comptes supplémentaires. Le
dossier a été clôturé.

Le coût total ne sera connu qu'au troisième
trimestre de 2006. Plusieurs entrepreneurs ont
introduit leurs propositions de règlement le
nonantième jour suivant la fourniture provisoire,
c'est-à-dire le 26 janvier 2006. Tout cela doit être
contrôlé. En outre, l'aménagement de la zone verte
est encore en cours car il est évidemment tributaire
de la saison. Nous n'en avons pas encore reçu la
facture.

Le marché a été étendu sur le plan du complexe
Hierdoor moest de verkoopovereenkomst volledig
worden bijgewerkt. De consulent moest ook een
overeenkomst opstellen tussen drie partijen. De
consulent werd aangesteld na een
aanbestedingsprocedure. De kosten in zijn offerte
waren vermoedelijke bedragen. De reglementering
voor overheidsopdrachten werd nageleefd. Wij
verwachten geen bijkomende rekeningen meer. Het
dossier werd afgesloten.

De totale kostprijs zal pas bekend worden in het
derde trimester van 2006. Verschillende aannemers
dienden hun verrekeningsvoorstellen in op de
negentigste dag na de voorlopige oplevering,
namelijk op 26 januari 2006. Dit alles moet
gecontroleerd worden. Bovendien is de aanleg van
de groene zone nog aan de gang, want die is
natuurlijk afhankelijk van het seizoen. Wij moeten
hiervoor nog een afrekening krijgen.

De opdracht werd uitgebreid op het vlak van het
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
7
des cellules, des règles de sécurité et de la clôture
entourant le bâtiment. L'architecte et le consultant
n'ont pas encore été payés complètement car leur
rémunération dépend du coût total du bâtiment.
cellencomplex, de veiligheidsvoorschriften en de
afsluiting rond het gebouw. De architect en de
consulent werden nog niet volledig betaald, want
dat is afhankelijk van de totale kostprijs van het
gebouw.
05.03 Servais Verherstraeten (CD&V) : A
combien s'est élevée la rémunération de
l'architecte ? Un million et demi a déjà été payé
pour le terrain et 600 000 euros ont déjà été versés
au consultant. La vente devrait rapporter 112 000
euros. Uniquement pour l'organisation de la vente,
nous payons déjà cinq fois plus que ce qu'elle nous
rapportera. Nous pouvons nous estimer heureux
qu'il n'y ait pas encore eu de précédents. J'espère
qu'il n'y aura plus jamais de dossiers de ce type.
05.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Hoeveel
werd al aan de architect betaald? Er werd reeds
anderhalf miljoen betaald voor de grond en 600 000
euro voor de consulent. De verkoop zou 112 000
euro opleveren. Alleen voor het organiseren van de
verkoop betalen we al vijf keer meer dan wat die
ons opbrengt. Gelukkig maar dat er nog geen
precedenten waren. Ik hoop dat er nooit
soortgelijke dossiers zullen volgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "les travaux de restauration du tribunal de
police de Turnhout" (n° 10778)
06 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de restauratiewerken aan de
politierechtbank in Turnhout" (nr. 10778)
06.01 Servais Verherstraeten (CD&V) : Quand le
tribunal de police de Turnhout fera-t-il l'objet d'une
restauration ?
06.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Wanneer
wordt de politierechtbank van Turnhout
gerenoveerd?
06.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
L'intérieur du bâtiment est déjà entièrement rénové.
Les façades et corniches doivent encore être
restaurées. L'adjudication n'a pas encore pu être
engagée en raison de la limitation des crédits
d'investissement et de la non-libération de la
tranche d'investissements du quatrième trimestre
en 2004 et 2005.

Cette restauration est nécessaire. Nous mettrons
tout en oeuvre pour y affecter des moyens
suffisants dans le cadre d'une des prochaines
tranches d'investissements, probablement durant le
prochain trimestre ou au troisième trimestre de
2006. Je tiendrai M. Verherstraeten au courant de
l'évolution du dossier.
06.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
binnenkant van het gebouw is al volledig in orde.
De gevels en de kroonlijsten moeten nu worden
gerestaureerd. De aanbesteding kon nog niet
worden vastgelegd wegens de beperking van de
investeringskredieten en het niet-vrijgeven van de
investeringsschijf van het vierde trimester in 2004
en 2005.

De restauratie is nodig. We doen er alles aan om
hiervoor voldoende middelen vrij te maken bij een
van de volgende investeringsschijven, vermoedelijk
in het volgende of het derde trimester van 2006. Ik
zal de heer Verherstraeten op de hoogte houden.
06.03 Servais Verherstraeten (CD&V) : Les
boiseries pourrissent déjà. Plus on attend, plus les
coûts seront élevés. Je demande au ministre de
déployer un maximum d'efforts pour obtenir les
moyens nécessaires.
06.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Het
houtwerk is aan het rotten. Hoe langer er gewacht
wordt, hoe hoger de kosten kunnen oplopen. Ik pleit
ervoor dat de minister hiervoor extra zijn best doet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
remise sur la facture de gaz" (n° 10831)
07 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de korting op de gasfactuur" (nr. 10831)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 891
8
07.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : L'été passé, les
recettes supplémentaires de TVA étaient
relativement élevées. M. Reynders avait annoncé le
chiffre de 250 millions d'euros alors que M. Jamar,
secrétaire d'État, parlait de 450 millions d'euros.
Ces recettes sont une composante importante du
résultat budgétaire de 2005. De quel montant
s'agit-il exactement ?

Les recettes supplémentaires de la TVA et des
accises sur les carburants et les produits pétroliers
seraient ristournées aux citoyens. Après l'opération
relative à la facture de mazout, vient à présent celle
relative à la facture de gaz. Le 13 décembre 2005,
le ministre a déclaré qu'un mécanisme similaire
était envisagé, à savoir une réduction sur la facture
de gaz pour le début de l'année 2006. Les factures
commenceraient à être régularisées au cours du
premier trimestre, étant donné que la moyenne
arithmétique pour 2005 ne peut être fixée que le
1
er
janvier 2006. Une période d'observation de six
mois serait prévue, de sorte qu'une intervention
serait payée au plus tôt à partir du 1
er
juillet.
07.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Vorige zomer
waren er nogal wat meerinkomsten uit BTW.
Minister Reynders had het over 250 miljoen euro,
staatssecretaris Jamar over 450 miljoen euro. Dit is
een belangrijke component geweest van het
begrotingsresultaat van 2005. Over hoeveel geld
gaat het precies?


De meeropbrengsten uit BTW en accijnzen op
brandstoffen en olieproducten zouden worden
teruggegeven aan de burger. Na de operatie inzake
de stookoliefactuur, volgt nu deze voor de
gasfactuur. Op 13 december 2005 verklaarde de
minister dat aan een gelijkaardig mechanisme
wordt gedacht, namelijk een korting op de
gasfactuur begin 2006. Er zou in het eerste
kwartaal gestart worden met de regularisatie van de
facturen omdat het rekenkundig gemiddelde voor
2005 pas op 1 januari 2006 kan worden bepaald. Er
zou een observatieperiode van zes maanden zijn,
zodat er ten vroegste vanaf 1 juli een
tegemoetkoming zou worden betaald.
Quelles ont été les recettes totales de TVA sur les
produits pétroliers en 2004 et en 2005 ? Quelles
ont été les recettes totales des accises sur les
produits pétroliers en 2004 et en 2005 ? À partir de
quelle date, au plus tôt, les consommateurs de gaz
bénéficieront-ils d'une intervention ? L'intervention
est-elle liée au décompte annuel final ou aux
avances mensuelles ou trimestrielles ? Si elle est
liée au décompte annuel définitif, l'intervention ne
parviendra-t-elle pas qu'en 2007 à certains clients ?
Est-il exact que 50 % des utilisateurs de gaz sont
soumis à cette réglementation ? La moitié de la
réduction ne sera-t-elle répercutée qu'au moment
du budget 2007 ? Le budget 2006 ne prévoyait-il
que 20 millions d'euros pour l'intervention dans la
facture de gaz ? Le coût total s'élève-t-il à environ
97 millions d'euros ? Il semblerait que les marchés
de l'énergie bruxellois et wallon ne seront libérés
qu'à partir du 1
er
janvier 2007. Dans le sud du pays,
tout le monde aura bénéficié de l'intervention pour
le mois de janvier 2007 alors qu'ailleurs, le
remboursement se poursuivra jusqu'en juin 2007.
Wat was de totale BTW-opbrengst op olieproducten
in 2004 en 2005? Wat was de totale opbrengst van
de accijnzen op olieproducten in 2004 en 2005?
Vanaf wanneer krijgen de gasgebruikers ten
vroegste een tegemoetkoming? Is de
tegemoetkoming gekoppeld aan de jaarlijkse
eindafrekening of aan de maandelijkse of
trimesteriële voorschotten? Als ze gekoppeld is
aan de jaarlijkse eindafrekening, is het dan zo dat
de tegemoetkomingen voor sommige klanten pas in
2007 zullen komen? Is het juist dat 50 procent van
de gasgebruikers onder deze regeling valt? Valt de
helft van de korting pas ten laste van de begroting
2007? Had de begroting 2006 slechts voorzien in
20 miljoen euro voor de tegemoetkoming in de
gasfactuur? Bedraagt de totale kostprijs ongeveer
97 miljoen euro? Naar verluidt wordt de Brusselse
en Waalse energiemarkt pas vrijgemaakt vanaf 1
januari 2007. In het zuiden van het land zal
iedereen uitbetaald zijn in januari 2007, terwijl de
terugbetaling elders nog loopt tot juni 2007.
Les négociations relatives aux modalités précises
de paiement de l'intervention sont-elles toujours en
cours ? Est-il exact que les sociétés gazières ne
disposent pas encore d'instructions précises
concernant l'imputation de l'intervention
? Les
négociations relatives à une contribution des
sociétés gazières à l'intervention en faveur de
l'utilisateur final sont-elles toujours en cours ?
Zijn de onderhandelingen over de precieze
uitvoeringsmodaliteiten voor de uitbetaling van de
tegemoetkoming nog bezig? Is het zo dat de
gasmaatschappijen nog geen precieze instructies
hebben over de verrekening van de
tegemoetkoming? Zijn de onderhandelingen over
een bijdrage van gasmaatschappijen aan de
tegemoetkoming voor de eindgebruiker nog bezig?
07.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
En ce qui concerne les plus-values et les recettes
07.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Wat de meeropbrengsten en meerontvangsten van
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
9
supplémentaires de 2005 relatives à 2004, j'ai déjà
indiqué précédemment que nous avions interrogé
l'administration à ce sujet. J'ai également sollicité
l'avis de l'Inspection des Finances. Je
communiquerai la note de mon administration et
l'avis à la commission. Pour le gasoil de chauffage,
aucun problème ne s'est posé au cours de l'hiver
2005-2006. Entre le 1
er
octobre et le 31 décembre
2005, une réduction directe a été accordée sans
autre formalité sur la facture. Fin décembre 2005 et
début janvier 2006, un certain nombre de
remboursements ont pu être effectués par le biais
du SPF Finances, ce qui s'est également déroulé
sans problème. M. Bogaert a affirmé que nous
devrions attendre jusque fin juin 2006 pour les
remboursements mais les derniers
remboursements ont déjà été effectués début 2006.
De nombreux ménages peuvent d'ailleurs encore
solliciter un remboursement pour leur gasoil de
chauffage jusque fin mai 2006. Aucun problème ne
s'est donc posé pour le consommateur en ce qui
concerne le gasoil de chauffage et nous tentons de
traiter certains autres produits de la même manière.
2005 inzake 2004 betreft, heb ik reeds eerder
gezegd dat we een vraag gesteld hebben aan de
administratie. Ik heb ook het advies van de
Inspectie van Financiën gevraagd. Ik zal de nota
van mijn administratie en het advies voorleggen
aan de commissie. Voor huisbrandolie was er
gedurende de winter 2005-2006 geen probleem.
Tussen 1 oktober en 31 december 2005 werd er
zonder formaliteiten een directe korting gegeven op
de facturen. Eind december 2005 en begin januari
2006 kon men een aantal terugbetalingen doen via
de FOD Financiën. Ook dit is probleemloos
verlopen. De heer Bogaert zei dat we tot eind juni
2006 zouden moeten wachten op terugbetalingen,
maar de laatste terugbetalingen gebeurden al begin
2006. Veel gezinnen kunnen trouwens nog tot eind
mei 2006 een terugbetaling van huisbrandolie
vragen. Er was dus voor de consument geen
probleem inzake huisbrandolie en we proberen een
aantal andere producten op dezelfde manier te
behandelen.
(En français) Je suis désolé pour Mme Lalieux ; je
répondrai tout à l'heure aux autres questions parce
qu'on n'a pas visé que le mazout de chauffage et le
gaz.
(Frans) Het spijt me voor mevrouw Lalieux, maar ik
zal straks op de andere vragen antwoorden omdat
die niet uitsluitend over huisbrandolie en gas
gingen.
(En néerlandais) Le Conseil des ministres du
13 janvier 2006 a décidé qu'une réduction de 6,4 %
sur la facture finale de gaz naturel serait octroyée
aux ménages qui utilisent ce carburant pour se
chauffer. Cette mesure pourra être appliquée dès
que les dispositions légales seront en vigueur.
L'augmentation du prix du gaz naturel suit celle du
prix du pétrole brut, avec un décalage de six mois.
Tous les acteurs étaient d'accord d'attendre que
cette période de six mois soit écoulée. Pour que
chaque ménage, quelle que soit la source de
chauffage qu'il utilise, puisse bénéficier de la
réduction la plus avantageuse, le premier semestre
2006 a été choisi comme période de référence pour
le calcul de la réduction pour ceux qui se chauffent
au gaz naturel. Un octroi anticipé de la réduction
serait désavantageux pour le consommateur.

La technique de facturation appliquée par le
secteur du gaz diffère totalement de celle adoptée
par le secteur du pétrole brut. Pour les clients
résidentiels, la consommation de gaz est
déterminée une fois par an par le relevé des
compteurs. La facture est établie sur la base de
celui-ci. Pour le gasoil de chauffage, la
consommation a lieu après la livraison et le
paiement. Étant donné que le relevé des compteurs
doit porter sur la période de référence, la réduction
ne peut être allouée qu'au terme de cette période.
(Nederlands) De ministerraad van 13 januari 2006
besliste dat er voor aardgas een korting van 6,4
procent op de eindfactuur komt voor gezinnen die
hun woning daarmee verwarmen. Dit kan zodra de
wettelijke bepalingen er zijn. De prijsstijging van het
aardgas volgt de stijging van de aardolieprijzen met
een vertraging van zes maanden. Alle actoren
kwamen overeen om te wachten op de afloop van
die periode van zes maanden. Opdat ieder gezin -
wat ook de verwarmingsbron is - zou kunnen
genieten van de meest voordelige korting, werd
beslist om het eerste semester van 2006 als
referentieperiode te gebruiken voor de berekening
van de korting voor wie met aardgas verwarmt. Een
vluggere toekenning van de korting zou nadeliger
zijn voor de consument.


De facturatietechniek van de gassector verschilt
totaal van die van de stookoliesector. Bij
residentiële klanten wordt het gasverbruik eenmaal
per jaar vastgesteld door meteropname. Na die
opname wordt de factuur opgemaakt. Bij
huisbrandolie gebeurt de consumptie na de levering
en betaling. Omdat de meteropname de
referentieperiode moet omvatten, kan men de
korting pas uitkeren na het verstrijken van de
referentieperiode. De korting kan niet worden
verrekend op de tussentijdse facturen, omdat wie
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 891
10
La réduction ne peut être répercutée sur les
factures intermédiaires étant donné que les clients
qui paient par domiciliation ne bénéficient pas de
décomptes intermédiaires. Il s'agit d'une opération
importante qui concerne plus de deux millions de
consommateurs et dont le coût a été estimé à 97
millions d'euros. Il n'est pas simple pour les
sociétés de distribution d'octroyer le montant exact
au client à qui il revient. Les autorités doivent avoir
les garanties suffisantes en ce qui concerne les
risques d'erreurs ou de fraude.
met domiciliëring betaalt, geen tussentijdse
afrekeningen krijgt. Het gaat om een omvangrijke
operatie die betrekking heeft op meer dan twee
miljoen verbruikers en waarvan de kostprijs werd
begroot op 97 miljoen euro. Het is voor de
distributiemaatschappijen geen sinecure om het
juiste bedrag aan de juiste klant uit te keren. De
overheid heeft de nodige garanties nodig tegen
fouten of fraude.
07.03 Hendrik Bogaert (CD&V) : Je n'ai pas
obtenu de réponse à toutes mes questions.

Le président : M. Bogaert ne devrait pas s'en
étonner vu la nature de sa question. Alors qu'il a
droit à cinq minutes pour poser une question, il en a
pris sept. Les règles sont les mêmes pour tous.
07.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Ik kreeg niet op
al mijn vragen een antwoord.

De voorzitter: Gezien de aard van zijn vraag hoeft
dat de heer Bogaert niet te verbazen. Hij heeft recht
op vijf minuten om een vraag te stellen, maar is
zeven minuten aan het woord geweest. De
spelregels gelden voor iedereen.
07.04 Hendrik Bogaert (CD&V) : C'est le ministre
qui a promis de prévoir une intervention début
2006. Il affirme que la période de référence du 1
e
janvier au 30 juin 2006 est nécessaire pour pouvoir
réaliser un calcul correct. Toutefois, les problèmes
techniques importants qui ont été rencontrés n'ont
rien à voir avec le choix de la période.

Une solution serait recherchée pour ceux qui
déménagent et changent de fournisseur. On
envisage une attestation, mais aucun détail n'est
encore connu. Il n'est pas exact que les systèmes
informatiques des compagnies du gaz sont à
l'origine des problèmes. Les compagnies attendent
en effet encore des instructions.

Plus de deux millions d'utilisateurs de gaz naturel
bénéficieront de cette réduction à une date
largement ultérieure par rapport à celle qui avait été
annoncée dans la presse et en commission.
Certains ne seront même indemnisés qu'en juin
2007, c'est-à-dire beaucoup plus tard que ceux qui
ont reçu une réduction sur leur facture de mazout.
Cette différence abyssale dans les délais ne peut
être justifiée.
07.04 Hendrik Bogaert (CD&V): Het is de minister
die beloofd heeft om tegen begin 2006 in een
bijdrage te voorzien. Hij zegt dat de
referentieperiode van 1 januari tot 30 juni 2006
nodig is om een correcte berekening te kunnen
uitvoeren, maar de omvangrijke technische
problemen staan los van de gehanteerde periode.

Er zou nu worden gezocht naar een oplossing voor
wie verhuist en van leverancier verandert. Er wordt
gedacht aan een attest, maar details zijn nog niet
bekend. Het klopt niet dat de informatica van de
gasmaatschappijen de oorzaak is van de
problemen. De maatschappijen wachten immers
nog op instructies.

Meer dan twee miljoen aardgasgebruikers zullen de
korting aanzienlijk later krijgen dan in de pers en in
de commissie was aangekondigd. Sommigen
worden zelfs pas vergoed in juni 2007. Dat is veel
later dan wie korting kreeg op de stookoliefactuur.
De grote tijdskloof valt niet te verantwoorden.
Comment se fait-il que l'imputation complète sera
déjà achevée en janvier 2007 dans une partie du
pays parce que le marché énergétique s'y présente
de manière différente ? Des négociations sont-elles
menées pour l'heure avec les compagnies
gazières ? Dans l'émission Terzake, le ministre
Verwilghen a exigé hier de l'argent des
compagnies. Si cet argent n'arrive pas, il entend
user de tous les moyens légaux dans le cadre du
contrôle budgétaire. Que faut-il entendre
Hoe komt het dat de volledige verrekening in een
deel van het land al in januari 2007 achter de rug
zal zijn omdat de energiemarkt daar anders is?
Wordt momenteel onderhandeld met de
gasmaatschappijen? In Terzake eiste minister
Verwilghen gisteren geld van de maatschappijen.
Komt dat er niet, dan wil hij alle mogelijke wettelijke
middelen inzetten tijdens de begrotingscontrole.
Wat wordt daarmee bedoeld?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
11
exactement par là ?

Qu'en est-il de la réduction sur la facture de
mazout ? M. van de Werve de la Fédération
Pétrolière Belge a déclaré ce matin qu'il n'avait pas
encore entendu parler de négociations. Ces
négociations ont-elles effectivement lieu ? Les
informations diffusées par les médias sont-elles
exactes ? La commission a droit à une réponse et il
serait préférable que le ministre n'invoque pas le
contrôle budgétaire pour ne pas répondre.


Hoe zit het met de korting op de stookoliefactuur?
De heer van de Werve van de Belgische Petroleum
Federatie verklaarde vanmorgen dat hij nog niets
had vernomen over onderhandelingen. Worden die
gevoerd? Kloppen de mediaberichten? De
commissie heeft recht op een antwoord en de
minister verstopt zich maar beter niet achter de
begrotingscontrole.
Je pose cette question depuis début janvier, mais la
réponse promise se fait toujours attendre. Dès lors,
il doit y avoir un problème, car il n'est pas normal
que personne ne puisse me donner la réponse à
une question aussi simple. Ce que j'ai appris, entre-
temps, c'est que l'administration et l'Inspection des
Finances ne sont pas sur la même longueur
d'ondes en cette matière.
Ik stel deze vraag al sinds begin januari, maar het
beloofde antwoord is er nog steeds niet. Er moet
dus iets aan de hand zijn, want het is niet normaal
dat niemand me het antwoord kan geven op een
basisvraag. Ondertussen weet ik wel dat de
administratie en de Inspectie verschillende
richtingen uitgaan.
07.05 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
J'ai déjà répondu à la question. J'ai demandé les
chiffres à l'administration et j'attends à présent
l'avis de l'Inspection. M. Bogaert sait très bien qu'il
n'existe pas de données TVA pour les produits
pétroliers. Nous ne disposons que de chiffres
globaux. Les comptes nationaux de 2004 et de
2005 ne sont pas encore disponibles.
07.05 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
heb wel een antwoord gegeven. Ik heb de cijfers
gevraagd aan de administratie en wacht nu op het
advies van Inspectie van Financiën. De heer
Bogaert weet best dat er geen BTW-gegevens zijn
inzake olieproducten. We beschikken enkel over
algemene cijfers. De nationale rekeningen van
2004 en 2005 zijn er nog niet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"les recettes fiscales supplémentaires"
(n° 10833)
08 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "extra belastingontvangsten" (nr. 10833)
08.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : Selon la presse,
il y aurait 4 milliards de recettes fiscales
supplémentaires.
08.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Volgens de pers
zijn er 4 miljard extra belastinginkomsten.
08.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Ne vous ai-je pas communiqué un tableau à ce
sujet ?
08.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
heb daarover toch een tabel bezorgd?
08.03 Hendrik Bogaert (CD&V) : Quand celui-ci
a-t-il été envoyé ? J'ai rédigé ma question lundi
dernier et je ne disposais alors d'aucun tableau.
08.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Wanneer werd
die verstuurd? Ik heb mijn vraag vorige maandag
opgesteld en toen had ik nog geen tabel.
08.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Il se peut qu'il ait été envoyé hier.
08.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
zou kunnen dat zij gisteren werd verstuurd.
08.05 Hendrik Bogaert (CD&V) : Je consulterai
d'abord le tableau.
08.05 Hendrik Bogaert (CD&V): Ik zal de tabel
eerst bekijken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 891
12
09 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
réorganisation du secteur de l'eau" (n° 10735)
09 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de reorganisatie van de watersector"
(nr. 10735)
09.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : Une ville ou
commune qui décide de gérer son réseau d'égouts
peut-elle conclure des actes à titre onéreux vis-à-
vis de sa propre régie des eaux et adresser sur
cette base une facture de transport à cette régie
des eaux ? Peut-on, en vertu du principe de
l'égalité des droits des communes disposant de leur
propre régie par rapport aux autres, appliquer le
système du tiers payant à l'intervention
communale ?
09.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Kan een stad of
gemeente die beslist haar rioolstelsel te beheren,
handelingen onder bezwarende titel stellen
tegenover haar eigen waterregie en daarvoor een
transportfactuur richten aan haar waterregie? Kan,
ter wille van de gelijkberechtiging van gemeenten
zonder dan wel met een eigen regie, het systeem
van derdebetaler toegepast worden op de
gemeentelijke bijdrage?
09.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Il s'agit du cas où une commune ou régie
communale est assujettie à la TVA pour la livraison
d'eau potable.

La commune ou la régie communale à laquelle
incombe l'obligation d'assainissement collectera et
évacuera elle-même l'eau qui a été livrée aux
abonnés. Elle se proposera donc un service à elle-
même.

Le ruling TVA 500.027 stipule sous le point 142
qu'en vertu du principe de l'égalité de traitement
pour toutes les communes agissant dans des
conditions semblables, le régime du tiers payant
s'applique également aux interventions
communales en faveur de la régie communale des
eaux en tant que régie communale autonome. Le
ruling prévoit par ailleurs que ce régime prendra fin
le 31 décembre 2009.
09.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Het gaat over het geval waarin een gemeente of
gemeentebedrijf reeds de hoedanigheid van BTW-
plichtige heeft voor de levering van drinkwater.

De gemeente of het gemeentebedrijf waarop de
saneringsplicht rust, zal het bij de abonnees
geleverde water zelf verzamelen en afvoeren. Het
zal dus een dienst aan zichzelf verlenen.


BTW-ruling 500.027 bepaalt onder punt 142 dat de
regeling derdebetaler ter wille van de gelijke
behandeling van alle gemeenten die in
gelijkaardige omstandigheden handelen, eveneens
van toepassing is op de gemeentelijke bijdragen
aan het gemeentelijk waterbedrijf als autonoom
gemeentebedrijf. De ruling stipuleert overigens dat
deze regeling afloopt op 31 december 2009.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Interpellation de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
contrôle budgétaire 2006" (n° 819)
10 Interpellatie van de heer Hendrik Bogaert tot
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de begrotingscontrole 2006" (nr. 819)
10.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : Nous avons
appris dans l'intervalle comment le prétendu
équilibre du budget 2005 a été réalisé et nous ne
sommes pas à mêmes d'évaluer correctement la
charge que cette facture fera peser sur les
générations futures. Selon le Bureau du Plan, nous
devrions par ailleurs tenir compte de charges
d'intérêts beaucoup plus importantes que ce qu'on
avait pensé à ce jour.

Est-il exact qu'il y a eu une réunion de crise au
cabinet de la ministre Van den Bossche pour
examiner et, le cas échéant, moduler l'impact
budgétaire des intérêts notionnels ?
10.01 Hendrik Bogaert (CD&V): We weten
ondertussen hoe de begroting 2005 zogenaamd in
evenwicht werd gebracht en we kunnen niet
inschatten hoe zwaar die factuur op de komende
generaties weegt. Volgens het Planbureau zouden
wij bovendien met veel grotere rentelasten moeten
rekening houden dan totnogtoe was gedacht.


Klopt het dat er een crisisberaad was op het
kabinet van minister Van den Bossche om de
begrotingsimpact van de notionele intrest te
bekijken en eventueel te moduleren?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
13

Le budget prévoit 150 millions pour les unités de
production d'électricité non utilisées, alors que
celles-ci ne représenteraient que 8 millions.
Comment ce dernier chiffre a-t-il été calculé et
comment la différence s'explique-t-elle ?

Conformément à l'arrêt de la Cour d'arbitrage, un
régime d'exonération doit être mis en place d'ici fin
juin 2006 pour les emballages de boissons non
réutilisables. La cotisation d'emballage représente
près de 300 millions d'euros. Comment cette
exonération sera-t-elle compensée ?
In de begroting werd 150 miljoen euro opgenomen
inzake niet-gebruikte elektriciteitsproductie-
eenheden, terwijl het slechts over acht miljoen euro
zou gaan. Hoe werd dat laatste cijfer berekend en
hoe valt het verschil te verklaren?

Ingevolge een arrest van het Arbitragehof moet er
tegen eind juni 2006 een vrijstellingsregime
bestaan voor de niet-herbruikbare
drankverpakkingen. De verpakkingsheffing is goed
voor ongeveer 300 miljoen euro. Hoe wordt dit
opgevangen?
J'ai lu aujourd'hui dans la presse qu'aucune
négociation n'a encore eu lieu avec le secteur
pétrolier. Le prêt de 100 millions d'euros sera-t-il
simplement remboursé pour la date butoir et sans
intérêts ? Qu'en est-il des 60 millions d'euros
demandés par les socialistes au secteur pétrolier et
de la contribution demandée aux sociétés
gazières ?

Quelle est l'incidence sur le budget 2006 du taux
d'intérêt élevé à court et à long terme ? Dispose-t-
on de nouvelles indications concernant l'incidence
budgétaire de la déduction des intérêts notionnels,
de la titrisation des arriérés en matière de TVA, de
la régularisation fiscale et de la sicaf immobilière,
du précompte mobilier sur les sicav de
capitalisation et de la nouvelle taxe sur les produits
d'assurance ? Comment va-t-on réagir à l'arrêt de
la Cour d'arbitrage relatif à la cotisation
d'emballage ?

La convention avec le secteur pétrolier sera-t-elle
honorée ou de nouvelles négociations auront-elles
lieu ? Quelle est l'incidence du prêt de 100 millions
d'euros du point de vue des normes SEC ?
Ik las vandaag in de pers dat er nog geen
onderhandelingen plaatsvonden met de
petroleumsector. Wordt de geleende 100 miljoen
euro gewoon terugbetaald voor de deadline en
zonder intrest? Hoe zit het met de 60 miljoen euro
die door de socialisten werd gevraagd aan de
petroleumsector en met de aan de gasbedrijven
gevraagde bijdrage?

Wat is het effect op de begroting 2006 van de hoge
rente op korte en op lange termijn? Zijn er nieuwe
indicaties omtrent de budgettaire impact van de
notionele intrestaftrek, de effectisering van de
BTW-achterstallen, de fiscale regularisatie en de
vastgoedbevak, de roerende voorheffing op
kapitalisatiebeveks en de nieuwe taks op
verzekeringsproducten? Hoe zal men reageren op
het arrest van het Arbitragehof op de
verpakkingsheffing?


Zal de conventie met de petroleumsector worden
gehonoreerd of wordt er opnieuw onderhandeld?
Wat is de ESER-impact van de lening van 100
miljoen euro?
10.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
De telles questions doivent être posées dans le
cadre du contrôle budgétaire, lequel aura lieu fin
mars, début avril. Les estimations que M. Bogaert
souhaite connaître constituent la base du contrôle
budgétaire.
10.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Dit
zijn vragen die thuishoren bij een
begrotingscontrole. Die wordt eind maart, begin
april gedaan. De ramingen waarnaar de heer
Bogaert informeert, vormen de basis voor de
begrotingscontrole.
10.03 Hendrik Bogaert (CD&V) : Il y a d'autres
questions, comme celle relative à la facture du
pétrole, mais le ministre se borne délibérément à
renvoyer au contrôle budgétaire. Par sa réponse, il
semble suggérer que nous devrions suspendre les
travaux de notre commission jusqu'au contrôle
budgétaire. À chaque question qui lui est adressée,
il se contente de renvoyer au contrôle budgétaire.
Nous en concluons que le ministre refuse de
répondre en attendant le contrôle budgétaire, ce qui
n'est pas la procédure normale.
10.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Er zijn ook
andere vragen, zoals die naar de petroleumfactuur,
maar de minister stopt alles opzettelijk in de
begrotingscontrole. Het antwoord van de minister
insinueert dat wij de werkzaamheden van de
commissie beter opschorten tot die
begrotingscontrole. Op elke vraag verwijst de
minister gewoon naar de begrotingscontrole. Wij
leiden daaruit af dat hij niet meer wil antwoorden tot
na de controle. Dat is abnormaal.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 891
14
10.04 Didier Reynders, ministre (en français) : La
semaine passée, je vous ai répondu au sujet de la
facture du pétrole que je répondrais lors du contrôle
budgétaire. Une semaine plus tard, vous posez la
même réponse et vous obtenez évidemment la
même réponse.
10.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
heb vorige week over de petroleumfactuur gezegd
dat ik bij de begrotingscontrole zal antwoorden. Een
week later stelt u dezelfde vraag en krijgt u
uiteraard hetzelfde antwoord.
10.05 Hendrik Bogaert (CD&V) : La discussion
avec le secteur pétrolier ne porte pas que sur des
aspects budgétaires. Le ministre se sert de l'aspect
budgétaire pour retenir des informations.
10.05 Hendrik Bogaert (CD&V): Er zijn naast de
begrotingscomponent nog andere facetten aan de
discussie met de petroleumsector. De minister
misbruikt het begrotingsaspect om informatie achter
te houden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Melchior Wathelet au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
conformité de la limitation de la déduction des
revenus définitivement taxés au bénéfice
imposable à la directive 90/435/CEE" (n° 10840)
11 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de vraag of de beperking van de aftrek van
de definitief belaste inkomsten tot de belastbare
winst wel in overeenstemming is met de
Europese richtlijn 90/435/EEG" (nr. 10840)
11.01 Melchior Wathelet (cdH)
: Suite au
jugement du tribunal de première instance de
Bruxelles du 25 avril 2003 ayant dit pour droit que
la législation belge est contraire à la directive
"mère-fille" 90/435/CE dans la mesure où elle limite
la déduction des revenus définitivement taxés
(RDT) au bénéfice imposable de l'exercice, il me
revient que de nombreuses réclamations
inhérentes aux excédents de RDT auraient été
introduites.


Bien qu'un appel ait été interjeté, il semble que
l'administration fiscale aurait décidé de rejeter
systématiquement ces réclamations sans attendre
le prononcé de l'arrêt de la cour d'appel de
Bruxelles.
Avez-vous ou votre administration a-t-elle donné
des instructions en vue de rejeter l'ensemble des
réclamations sans attendre le prononcé de l'arrêt
de la cour d'appel ?
N'estimez-vous pas qu'une instruction devrait être
donnée afin que l'on se conforme au jugement du
tribunal de première instance de Bruxelles ou qu'il
faudrait attendre que l'arrêt de la cour d'appel de
Bruxelles ne fixe la position définitive en ce qui
concerne cette déductibilité ?
11.01 Melchior Wathelet (cdH): In haar vonnis
van 25 april 2003 heeft de rechtbank van eerste
aanleg te Brussel voor recht verklaard dat de
Belgische wetgeving strijdig is met de moeder-
dochter-richtlijn 90/435/EEG voor zover ze de aftrek
van de definitief belaste inkomsten beperkt tot de
belastbare winst van het boekjaar. Naar ik heb
vernomen zouden naar aanleiding van die uitspraak
tal van bezwaarschriften met betrekking tot de
overschotten van de definitief belaste inkomsten
zijn ingediend.
Hoewel er tegen het vonnis beroep werd
aangetekend, zou de belastingadministratie
blijkbaar hebben beslist die klachten systematisch
te verwerpen zonder de uitspraak van het hof van
beroep te Brussel af te wachten.
Heeft u zelf of uw administratie instructies gegeven
om alle klachten te verwerpen zonder op de
uitspraak van het hof van beroep te wachten?

Is u niet van oordeel dat men de administratie de
instructie moet geven zich aan de uitspraak van de
rechtbank van eerste aanleg te Brussel te houden
of dat men moet wachten tot het hof van beroep te
Brussel een definitieve uitspraak over die aftrek
heeft gewezen?
11.02 Didier Reynders, ministre (en français) :
Aucune instruction demandant un rejet
systématique n'a été donnée. Les règles
habituelles sont donc appliquées en la matière.
11.02 Minister Didier Reynders (Frans): Er werd
geen enkele instructie gegeven om die klachten
systematisch te verwerpen. Ter zake gelden dus de
gebruikelijke regels.
11.03 Melchior Wathelet (cdH) : Ne serait-il pas 11.03 Melchior Wathelet (cdH): Is het niet beter
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
15
préférable d'attendre l'arrêt de la cour d'appel ?
op het arrest van het hof van beroep te wachten?
11.04 Didier Reynders, ministre (en français) : On
applique les règles habituelles et, contrairement à
ce que vous avez laissé entendre, aucune
instruction n'a été donnée en vue du rejet
systématique des recours.
11.04 Minister Didier Reynders (Frans): Men
past de gebruikelijke regels toe en in tegenstelling
tot hetgeen u laat uitschijnen, werd er geen enkele
instructie gegeven om de klachten systematisch te
verwerpen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'option à effectuer pour l'année du décès d'un
des conjoints ou d'un des cohabitants légaux"
(n° 10704)
12 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de keuze die moet worden gemaakt in het
jaar van het overlijden van een van de partners of
van een van de wettelijk samenwonenden"
(nr. 10704)
12.01 Jacques Chabot, (PS) : Lorsqu'un des
conjoints ou l'un des cohabitants légaux décède,
deux déclarations distinctes doivent être souscrites
à l'impôt des personnes physiques
: une
déclaration au nom du conjoint survivant et une
autre au nom de la succession de son conjoint ou
cohabitant légal.
Pour cette année, il incombe alors au contribuable
d'opérer un choix : soit une imposition commune,
soit deux impositions doivent être établies.
Pourquoi ce choix doit-il être effectué par le
contribuable alors que des simulations peuvent être
calculées sur le programme de calcul de l'impôt,
lequel figure sur le site internet de votre
département ? Ne serait-il pas plus correct pour le
contribuable que le logiciel du SPF Finances
intègre ce calcul de manière automatique ?
12.01 Jacques Chabot (PS): Wanneer een van
de echtgenoten of wettelijk samenwonenden
overlijdt, moeten twee aparte aangiftes in de
personenbelasting worden ingediend: een aangifte
op naam van de overlevende partner en een
aangifte op naam van de nalatenschap van de
overleden echtgenoot of wettelijk samenwonende.
Voor dat jaar moet de belastingplichtige dan ook
kiezen tussen een gemeenschappelijke aanslag of
twee afzonderlijke.
Waarom moet de belastingplichtige die keuze
maken als met het berekeningsprogramma voor de
belastingen, dat op de website van uw departement
beschikbaar is, simulaties kunnen worden
gemaakt? Ware het niet correcter ten aanzien van
de belastingplichtige om die berekening
automatisch in de software van de FOD Financiën
op te nemen?
12.02 Didier Reynders, ministre (en français) :
Pour l'année du décès d'un des conjoints ou d'un
des cohabitants légaux, deux impositions distinctes
sont en principe établies, une au nom du conjoint
ou cohabitant légal survivant et une au nom de la
succession du conjoint ou cohabitant légal décédé.
Il peut néanmoins être dérogé à cette règle en
optant pour l'établissement d'une imposition
commune au nom du conjoint ou cohabitant légal
survivant et au nom de la succession du conjoint ou
cohabitant légal décédé.



L'article 126, §3 du Code d'impôts sur les revenus
de 1992 a expressément accordé cette possibilité
de choix au conjoint ou cohabitant légal survivant
qui peut exprimer son choix dans sa déclaration à
l'impôt des personnes physiques étant donné qu'en
cas de décès d'un des conjoints ou d'un des
cohabitants légaux, il y a toujours deux parties
12.02 Minister Didier Reynders (Frans): Voor het
jaar waarin een van de echtgenoten of wettelijk
samenwonenden overlijdt worden in principe twee
verschillende aanslagen gevestigd: een op naam
van de overlevende echtgenoot of wettelijk
samenwonende en een op naam van de
nalatenschap van de overleden echtgenoot of
samenwonende. Van die regel kan evenwel worden
afgeweken door te opteren voor een
gemeenschappelijke aanslag, zowel op naam van
de overlevende echtgenoot of wettelijk
samenwonende als op naam van de nalatenschap
van de overleden echtgenoot of wettelijk
samenwonende.
Artikel 126, § 3 van het Wetboek van de
inkomstenbelastingen 1992 heeft die
keuzemogelijkheid uitdrukkelijk toegekend aan de
overlevende echtgenoot of wettelijk
samenwonende, die zijn keuze kan bekendmaken
in zijn aangifte in de personenbelasting, aangezien
er in geval van overlijden van een van de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 891
16
intéressées. L'administration ne peut effectuer ce
choix en lieu et place du conjoint ou cohabitant
légal survivant sans porter atteinte au droit légal
d'option dont bénéficie ce conjoint ou cohabitant
légal.


Par ailleurs, votre proposition de simulation de
calcul via les logiciels de simulation répond
assurément à la demande de certains
contribuables. Il va de soi qu'un tel logiciel de
simulation doit être d'utilisation aisée et donner une
réponse adaptée à la situation personnelle de tous
les contribuables en question. C'est ce qui fait que
ce type de simulation pose d'énormes problèmes
techniques. Je ne peux donc pas m'engager à la
mise à disposition de ce logiciel avant le 30 juin
2006. Nous y travaillons et j'espère qu'on pourra le
mettre à disposition de l'ensemble des
contribuables.
echtgenoten of wettelijk samenwonenden steeds
twee betrokken partijen zijn. De administratie kan
die keuze niet in de plaats van de overlevende
echtgenoot of wettelijk samenwonende maken
zonder afbreuk te doen aan de wettelijke
keuzemogelijkheid waarover deze beschikt.
Bovendien komt u met uw voorstel om met
simulatiesoftware berekeningen te doen
ongetwijfeld tegemoet aan de vraag van sommige
belastingplichtigen. Het spreekt voor zich dat
dergelijke software makkelijk te gebruiken moet zijn
en een gepaste oplossing moet bieden voor de
persoonlijke situatie van alle betrokken
belastingplichtigen. Daardoor doet dit soort
simulaties echter enorme technische problemen
rijzen. Ik kan me er dus niet toe verbinden die
software voor 30 juni 2006 ter beschikking te
stellen. We werken er evenwel aan en ik hoop dat
we hem aan alle belastingplichtigen zullen kunnen
aanbieden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
position administrative relative aux
déplacements domicile/lieu de travail" (n° 10705)
13 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het administratief standpunt over het
woon-werkverkeer" (nr. 10705)
13.01 Jacques Chabot (PS)
: Les frais
professionnels afférents aux déplacements entre le
domicile et le lieu de travail effectués au moyen
d'une voiture sont fixés forfaitairement à 0.15 euro
par kilomètre parcouru, conformément à l'article 66
§ 4 du Code des impôts sur les revenus.
Il semble que votre département considère
néanmoins comme des déplacements privés les
détours effectués notamment pour conduire et
reprendre les enfants. Est-ce exact ?
La position administrative n'est-elle pas exagérée ?
Ne pourrait-elle être revue ? Des instructions sont-
elles données à vos services pour remédier à cette
interprétation restrictive ? Lesquelles et dans quel
délai ?
13.01 Jacques Chabot (PS): De beroepskosten
met betrekking tot de verplaatsing tussen de
woonplaats en de plaats van tewerkstelling met een
voertuig worden forfaitair op 0,15 euro per
afgelegde kilometer bepaald, overeenkomstig
artikel 66 § 4 van het Wetboek van de
inkomstenbelastingen.
Blijkbaar beschouwen uw diensten de omweg die
wordt gemaakt om de kinderen te brengen of af te
halen als privé-verplaatsingen. Klopt die informatie?

Is dat administratief standpunt niet wat overdreven?
Kan het niet worden herzien? Kregen uw diensten
onderrichtingen om af te zien van die beperkende
interpretatie? Hoe luiden ze en op welke termijn
zullen ze ten uitvoer worden gelegd?
13.02 Didier Reynders, ministre (en français) : Le
régime forfaitaire de 0,15 euro par kilomètre
parcouru visé à l'article 66 § 4 du CIR 1992
s'applique exclusivement aux déplacements entre
le domicile et le lieu de travail.
Pour un travailleur, il y a lieu de considérer comme
déplacement du domicile au lieu de travail chaque
déplacement aller et retour que le contribuable
effectue pour se rendre de son domicile à un lieu
fixe de travail pour y exercer son activité
professionnelle. Le trajet à retenir n'est pas
nécessairement le plus court mais bien celui qui,
13.02 Minister Didier Reynders (Frans): De
forfaitaire regeling van 0,15 euro per afgelegde
kilometer bedoeld in artikel 66 § 4 WIB 1992 is
uitsluitend van toepassing op de verplaatsingen
tussen de woonplaats en de plaats van
tewerkstelling.
Voor een werknemer wordt als verplaatsing tussen
de woonplaats en de plaats van tewerkstelling
beschouwd, elke verplaatsing die de
belastingplichtige aflegt tussen zijn woonplaats en
een vaste plaats van tewerkstelling om er zijn
beroepsactiviteit uit te oefenen. De weg die hij
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
17
compte tenu de la distance, de la densité du trafic,
de l'état des routes et de la durée des
déplacements, peut être considéré comme normal.

La distance supplémentaire qui résulte de détours
effectués pour des raisons personnelles,
notamment pour déposer ou reprendre des enfants
à l'école ou à un service de garde, ne peut pas être
considérée comme un déplacement entre le
domicile et le lieu de travail en vertu du principe
général découlant des articles 49 et 53.1° du Code
des impôts sur les revenus de 1992, selon lequel
les dépenses ayant un caractère personnel ne
constituent pas des frais personnels déductibles.

Je reste néanmoins très sensible à la
problématique d'une bonne prise en compte des
enfants en matière d'impôts sur les revenus, mais
celle-ci ne peut pas être envisagée dans le cadre
de la déduction des frais professionnels.

Ceci dit, je rappelle que la garde d'enfants fait
l'objet de la déduction spécifique visée aux articles
104.7 et 113 du Code et que cette déduction a été
récemment étendue afin d'augmenter l'âge
maximum des enfants concernés et de prendre en
considération les nouvelles structures. C'est, selon
moi, par ce biais que l'on pourrait répondre le
mieux à la problématique.
daartoe neemt, hoeft niet noodzakelijk de kortste te
zijn, maar moet wel als de normale weg kunnen
beschouwd, rekening houdend met de afstand, de
verkeersdrukte, de toestand van de wegen en de
duur van de verplaatsingen.
De bijkomende afstand als gevolg van
verplaatsingen voor privé-doeleinden, bijvoorbeeld
om kinderen naar school of naar een opvangdienst
te brengen of ze daar af te halen, kan niet als een
verplaatsing tussen de woonplaats en de plaats van
tewerkstelling worden beschouwd, op grond van
het algemene beginsel dat voortvloeit ui de
artikelen 49 en 53.1° van het Wetboek van de
inkomstenbelastingen 1992, dat bepaalt dat de
uitgaven van persoonlijke aard niet als
beroepskosten worden aangemerkt.
Toch meen ik dat de inkomstenbelastingen wel
degelijk rekening moeten houden met kinderlast,
maar dan niet in het kader van de aftrekbaarheid
van beroepskosten.


Ik wijs er in dat verband op dat voor de kosten voor
kinderopvang op grond van de artikelen 104.7 en
113 een bijzondere aftrekbaarheid geldt en dat die
aftrek onlangs werd uitgebreid, door het optrekken
van de maximumleeftijd van de kinderen en door
rekening te houden met de nieuwe
opvangstructuren. Dat is in mijn ogen de geëigende
weg om die problematiek aan te pakken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
nécessité d'une coordination fiscale européenne
en matière d'imposition des bénéfices" (n° 10706)

14 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de noodzaak van een Europese fiscale
coördinatie inzake het belasten van
bedrijfswinsten" (nr. 10706)
14.01 Jacques Chabot (PS)
: Vous avez
certainement lu les propos de M. Luc Simar du
Service d'études de la CSC qui, dans un article
publié dans La Libre entreprise du 25 février 2006,
regrettait qu'en Belgique, les superbénéfices
réalisés, notamment par les groupes pétroliers,
n'étaient pas utilisés pour mieux considérer le
personnel, ni pour développer l'emploi. La
destination la plus probable de ces superbénéfices
reste, au contraire, la poche de l'actionnaire, soit
directement sous forme de dividendes, soit
indirectement sous forme de plus-values boursières
ou de rachat d'actions, le plus souvent exonérés
d'impôt.


Par ailleurs, M. Simar souligne la nécessité d'une
coordination fiscale européenne en matière
14.01 Jacques Chabot (PS): U heeft ongetwijfeld
kennis genomen van de uitspraken van de heer Luc
Simar van de studiedienst van de CSC (de
Franstalige tegenhanger van het ACV). In een
artikel dat in Libre entreprise van 25 februari 2006
is verschenen, betreurde hij dat de superwinsten
van onder meer de oliemaatschappijen niet werden
gebruikt om het loon van het personeel op te
trekken of om de werkgelegenheid aan te
zwengelen. Naar alle waarschijnlijkheid komen die
superwinsten in de zakken van de aandeelhouders
terecht, hetzij rechtstreeks in de vorm van
winstaandelen, hetzij onrechtstreeks in de vorm van
beursmeerwaarden of van de inkoop van aandelen,
operaties die meestal niet belast worden.
Voorts benadrukt de heer Simar de noodzaak van
een Europese fiscale coördinatie inzake het
belasten van bedrijfswinsten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 891
18
d'imposition des bénéfices.

Qu'en pensez-vous ? Une réflexion est-elle menée
à ce sujet par votre département ? Quels sont les
résultats et les conclusions de l'analyse effectuée
par votre département ?

Wat is uw standpunt ter zake? Onderzoekt uw
departement die kwestie? Tot welke resultaten en
conclusies is uw departement in zijn onderzoek
gekomen?
14.02 Didier Reynders, ministre (en français) : En
matière d'imposition des bénéfices des sociétés,
des mesures d'harmonisation sont déjà
d'application au niveau européen. Je pense,
notamment, à la directive "mère-filiale" du 23 juillet
1990 et la directive "intérêts et redevances" du 3
juin 2003 organisant un régime d'exonération des
retenues à la source, à la directive "fusion" du 23
juillet 1990 organisant un report d'imposition des
plus-values constatées à l'occasion d'opérations de
fusion, scission, apport d'actif ou échange d'actions
opérées entre sociétés d'États membres différents
et à la Convention européenne d'arbitrage du 23
juillet 1990 organisant un régime qui permet d'éviter
la double imposition économique.
En ce qui concerne les régimes préférentiels, le
Conseil Ecofin a adopté, en décembre 1997, un
code de conduite visant à éliminer les régimes
particuliers existant dans les États membres.
Actuellement, deux projets d'harmonisation sont
mis en avant par la Commission européenne. Ces
projets concernent les petites et moyennes
entreprises (PME) avec le système du Home State
Taxation
et les groupes d'entreprises avec le
système du Common Consolidated Corporate Tax
Base
ou assiette commune consolidée de l'impôt
des sociétés.
Le système du Home State Taxation est basé sur la
reconnaissance réciproque par les États membres
des différents régimes fiscaux nationaux. Il devrait
être appliqué volontairement par les États membres
mais il rencontre beaucoup de scepticisme ainsi
que des problèmes de nature pratique ou
administrative.
14.02 Minister Didier Reynders (Frans): Op
Europees niveau zijn er reeds maatregelen tot
harmonisering van de belasting op de
bedrijfswinsten van toepassing. Ik denk onder meer
aan de moeder-dochter-richtlijn van 23 juli 1990,
aan de interest en royalty's-richtlijn van 3 juni 2003
tot instelling van een regeling van vrijstelling voor
inhoudingen aan de bron, aan de richtlijn van 23 juli
1990 betreffende een uitstel van de belasting op de
meerwaarden die worden vastgesteld bij fusies,
splitsingen, inbreng van activa en aandelenruil met
betrekking tot vennootschappen uit verschillende
lidstaten en aan het Europese Arbitrageverdrag van
23 juli 1990 tot invoering van een stelsel ter
voorkoming van de dubbele economische
belasting.
Wat de voorkeurregelingen betreft, heeft de Ecofin-
Raad in december 1997 een gedragscode
goedgekeurd teneinde de bijzondere regelingen in
de lidstaten weg te werken.
Momenteel stelt de Europese Commissie twee
harmoniseringsontwerpen voor. Die ontwerpen
hebben betrekking op de kleine en middelgrote
ondernemingen (KMO's) via het stelsel van de
"Home State Taxation" en op de concerns via het
stelsel van de "Common Consolidated Corporate
Tax Base" (geconsolideerde gemeenschappelijke
basis van de bedrijfsbelasting).
Het stelsel van de "Home State Taxation" is
gebaseerd op de wederzijdse erkenning door de
lidstaten van de diverse nationale belastingstelsels.
De lidstaten zouden het op vrijwillige basis moeten
toepassen, maar het stuit op veel scepsis en het
zorgt voor praktische en administratieve problemen.
Pour ce qui concerne le principe d'une assiette
consolidée commune à l'impôt des sociétés, ce
projet vise à introduire dans l'Union européenne
une base imposable consolidée en matière
d'imposition des sociétés. Dans ce régime, un seul
ensemble de règles européennes permettrait de
déterminer la base imposable. Par contre, les taux
d'imposition resteraient de la compétence de
chacun des États membres.
Le Conseil Ecofin a autorisé la constitution d'un
groupe de travail dans lequel les 25 États membres
examinent, sous la direction de la Commission
européenne, les aspects techniques de ce régime.
Sur la base de ces travaux, la Commission
européenne fera une proposition technique à
l'intention du Conseil Ecofin, fin 2007 ou début
Het project betreffende de Europese
geconsolideerde vennootschapsbelasting strekt
ertoe in de Europese Unie een
gemeenschappelijke geconsolideerde
heffingsgrondslag voor de vennootschapsbelasting
in te voeren. In die regeling, zou één geheel van
Europese regels de belastbare grondslag bepalen.
De lidstaten zouden wel bevoegd blijven voor de
belastingtarieven.

De Ecofin-Raad stemde in met de oprichting van
een werkgroep, waarin de 25 lidstaten, onder
leiding van de Europese Commissie, de technische
aspecten van die regeling onderzoeken. Op basis
van die werkzaamheden zal de Europese
Commissie eind 2007 of begin 2008 een technisch
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
19
2008.

Il n'est pas encore possible de dire si le système
sera obligatoire ou optionnel, ni s'il s'appliquera
uniquement aux grandes entreprises.

Bien que la Belgique se montre en principe
favorable à l'égard d'une harmonisation au niveau
européen de l'impôt des sociétés, il sera nécessaire
d'évaluer l'impact budgétaire de ce régime, compte
tenu en particulier de l'introduction nécessaire d'un
régime de consolidation. Il est loin d'être sûr que ce
système sera praticable compte tenu des
procédures différentes de contrôle, de l'échange de
renseignements et de l'emploi des langues.

Enfin, des décisions fiscales requièrent toujours
l'unanimité au niveau européen. La discussion sur
les taux de TVA réduits dans les services à haute
intensité de main-d'oeuvre a prouvé, une nouvelle
fois, que ce n'est peut-être pas la voie la plus
efficace pour décider. Cependant, nous tenterons
d'y parvenir.
voorstel formuleren aan de Ecofin-Raad.


Op dit ogenblik is nog niet duidelijk of het om een
verplichte of om een facultatieve regeling zal gaan
en evenmin of ze enkel voor de grote
ondernemingen zal gelden.
Hoewel België in beginsel een Europese
harmonisering van de vennootschapsbelasting
genegen is, zullen de gevolgen voor de begroting
van een dergelijke regeling moeten worden
nagegaan, in het bijzonder rekening houdend met
de noodzakelijke invoering van een stelsel van
fiscale consolidatie. Het is verre van zeker dat dit
stelsel werkbaar zal zijn, rekening houdend met de
verschillende procedures op het vlak van toezicht,
gegevensuitwisseling en gebruik van de talen.
Ten slotte moeten fiscale beslissingen op het
Europese niveau met eenparigheid worden
genomen. De discussie over de verlaagde BTW-
tarieven voor de arbeidsintensieve diensten heeft
eens te meer aangetoond dat die werkwijze
misschien niet de meest doeltreffende is. Toch
zullen we proberen resultaten te bereiken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"les frais de déplacement du domicile au lieu de
travail pour les membres du personnel des SPF
et leur aspect fiscal" (n° 10707)
15 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de reiskosten van de woonplaats naar de
plaats van tewerkstelling voor de
personeelsleden van de FOD's en het fiscaal
aspect ervan" (nr. 10707)
15.01 Jacques Chabot (PS) : Jusqu'à l'exercice
d'imposition 2001 (revenus 2000), l'intervention
d'un employeur (code 254) dans les frais de
déplacement du domicile au lieu de travail des
membres de son personnel était exonérée dans le
chef des bénéficiaires (code 255) sous certaines
conditions, même si ces derniers revendiquaient la
déduction de frais professionnels réels (code 258),
y compris l'intégralité de leurs frais de
déplacement.

Pour certaines catégories de salariés dont les
fonctionnaires fédéraux, la méthode d'intervention
de l'employeur a évolué en 1998 et en 2000.

À partir de juin 1998, certaines administrations ont
encouragé leurs fonctionnaires à opter pour le
système du tiers payant. Cela signifie qu'elles
intervenaient directement à concurrence de 54%
auprès des entreprises publiques de transports en
commun. Toutefois, le système de déclaration de
créance subsista jusqu'en septembre 2000.

Jusqu'à l'exercice d'imposition 2002 (revenus
15.01 Jacques Chabot (PS): Tot aanslagjaar
2001 was de vergoeding van de werkgever (code
254) van de kosten voor het woon-werkverkeer van
zijn personeel voor de rechthebbenden onder
bepaalde voorwaarden vrijgesteld van belastingen
(code 255), zelfs indien ze de aftrek van de
werkelijke beroepskosten vroegen (code 258), met
inbegrip van de volledige verplaatsingskosten.


Voor sommige categorieën werknemers, onder
meer voor de federale ambtenaren, onderging de
door de werkgever betaalde vergoeding in 1998 en
in 2000 bepaalde wijzigingen.
Met ingang van juni 1998 hebben bepaalde
besturen hun ambtenaren ertoe aangezet te kiezen
voor de derdebetalersregeling. Dat betekent
concreet dat die besturen de openbare
vervoersmaatschappijen rechtstreeks betalen, ten
belope van 54 procent van de kosten. De verklaring
van schuldvordering blijft echter tot in september
2000 bestaan.
Klopt het dat, tot aanslagjaar 2002 zowel in het
geval van de derdebetalersregeling als van de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 891
20
2001), est-il exact que, dans les deux cas, tiers
payant et déclaration de créance, les fonctionnaires
pouvaient déduire l'intégralité de leurs frais de
déplacement à titre de frais professionnels réels
(code 258) tout en bénéficiant de l'exonération
(code 255) de l'intervention de leurs employeurs
(code 254) ?

Sinon, n'y avait-il pas une discrimination entre les
agents ayant opté pour le système du tiers payant
par rapport à ceux ayant continué à souscrire une
déclaration de créance ? À trajet et à prix de revient
identiques (46%), deux fonctionnaires étaient-ils
traités différemment quant à la déductibilité de leurs
frais de déplacement ?


Vos services contentieux ayant encore à traiter
nombre de dossiers concernant ce sujet, des
instructions seront-elles données pour remédier à
cette situation ? Lesquelles et dans quels délais ?
verklaring van schuldvordering, de ambtenaren het
volledige bedrag van hun verplaatsingkosten
konden aftrekken als werkelijke beroepskosten
(code 258) en tegelijkertijd recht hadden op
belastingvrijstelling (code 255) voor de door de
werkgever betaalde vergoeding (code 254)?

Zoniet, was dan geen sprake van een discriminatie
tussen de ambtenaren die kozen voor de
derdebetalersregeling ten aanzien van de
ambtenaren die nog steeds gebruik maakten van
de verklaring van schuldvordering? Werden
ambtenaren die dezelfde afstand aflegden en
daarvoor dezelfde prijs betaalden (46 procent)
verschillend behandeld wat de aftrekbaarheid van
hun verplaatsingkosten betreft?
De diensten geschillen hebben nog een groot
aantal dossiers te behandelen. Zullen ze
onderrichtingen krijgen om een eind te maken aan
die discriminatie? Hoe zullen die luiden en binnen
welke termijn zullen ze ten uitvoer worden gelegd?
15.02 Didier Reynders, ministre (en français) :
Jusqu'à la fin de l'année 1999, en application de
l'article 38, alinéa 1er, 9° du CIR 92, seul le
montant de l'intervention obligatoire de l'employeur
dans le prix de l'abonnement était exonéré d'impôt
à condition que le travailleur établisse, au moyen
d'une attestation d'une entreprise publique de
transport en commun, avoir souscrit régulièrement,
au cours de la période imposable, un abonnement
auprès d'une telle entreprise pour ses
déplacements du domicile au lieu de travail.

En vue de favoriser la mobilité et d'encourager une
utilisation plus rationnelle des moyens de transport,
l'article précité a été modifié de manière à exonérer
intégralement l'intervention de l'employeur dans le
prix de l'abonnement souscrit régulièrement par les
travailleurs auprès d'une entreprise publique de
transport en commun, que cette intervention soit
obligatoire ou non.

Dans ce contexte, le fait que les intéressés
déduisaient leurs frais professionnels réels ou le
forfait légal était, en l'espèce et jusqu'à l'exercice
d'imposition 2001 y compris, sans relevance. Ces
dispositions étaient applicables pour tous les
travailleurs, tant dans le système des déclarations
de créance que dans le système du tiers payant.
Par conséquent, dans les deux situations et pour
autant que les conditions précitées aient été
respectées, les travailleurs mentionnaient, dans
leur déclaration fiscale, l'intervention réelle de
l'employeur.
Par ailleurs, rien ne s'opposait en principe à ce que,
dans les deux cas, les travailleurs postulent la
déduction de leurs frais réels de déplacement à
15.02 Minister Didier Reynders (Frans): Tot einde
1999 was bij toepassing van artikel 38, eerste lid,
9° van het Wetboek van de inkomstenbelastingen
92 alleen het bedrag van de verplichte
tegemoetkoming van de werkgever in de prijs van
het abonnement vrijgesteld van belasting op
voorwaarde dat de werknemer door middel van een
attest van een openbare vervoersmaatschappij
aantoonde dat hij tijdens de belastbare periode
voor zijn woon-werkverkeer een abonnement had
bij een dergelijke maatschappij.

Om de mobiliteit te verbeteren en een rationeler
gebruik van de vervoermiddelen aan te moedigen,
werd voormeld artikel gewijzigd zodat de
tegemoetkoming van de werkgever in de prijs van
het abonnement van de werknemer bij een
openbare vervoersmaatschappij helemaal is
vrijgesteld, ongeacht of die tegemoetkoming al dan
niet verplicht is.

In die context maakte het feit dat de betrokkenen
hun werkelijke beroepskosten aftrokken of kozen
voor forfaitaire aftrek terzake tot en met aanslagjaar
2001 geen verschil. Die bepalingen waren van
toepassing voor alle werknemers, zowel in het
systeem van de verklaringen van schuldvordering
als in het systeem van de derde betaler.
Bijgevolg vermeldden de werknemers in beide
situaties en in de mate dat voormelde voorwaarden
werden nageleefd, de werkelijke tegemoetkoming
van de werkgever in hun belastingaangifte.

Niets verhinderde in principe dat de werknemers in
beide gevallen de kosten van het abonnement voor
honderd procent als werkelijke vervoerskosten
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
21
concurrence de 100% du coût de l'abonnement.

Enfin, je doute qu'une telle question puisse
engendrer un quelconque retard dans le traitement
des dossiers de contentieux. Néanmoins, je ferai
examiner la situation et, le cas échéant, les
mesures utiles seront prises afin que tout doute
éventuel en la matière soit dissipé.
aftrokken.

Tot slot betwijfel ik of die kwestie enige vertraging
in de verwerking van de geschillendossiers kan
teweegbrengen. Toch zal ik de situatie laten
onderzoeken en indien nodig zullen de gepaste
maatregelen worden getroffen om eventuele twijfels
hieromtrent weg te nemen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Présidence : M. Luk Van Biesen.
Voorzitter: de heer Luk Van Biesen.
16 Question de M. Bart Tommelein au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"les effets négatifs sur les revenus des
travailleurs frontaliers belges aux Pays-Bas de la
convention préventive de la double imposition"
(n° 10821)
16 Vraag van de heer Bart Tommelein aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de negatieve inkomenseffecten voor
Belgische grensarbeiders in Nederland als
gevolg van het dubbelbelastingverdrag"
(nr. 10821)
16.01 Bart Tommelein (VLD) : À la suite de la
convention préventive de la double imposition
conclue entre la Belgique et les Pays-Bas le 5 juin
2001, les travailleurs frontaliers belges qui ont une
famille nombreuse sont victimes de quelques
répercussions négatives sur leurs revenus. M.
Vandeurzen a posé une question parlementaire à
ce sujet le 1
er
juin 2004 et le ministre a répondu
qu'il attendrait l'enrôlement des impôts de l'exercice
d'imposition 2004. Bien que le nombre de familles
touchées soit limité, la perte de revenus est
considérable.

Un groupe de travail technique a suggéré
d'octroyer une compensation fiscale forfaitaire, de
revoir la situation fiscale individuellement ou
d'adapter l'article 134 du Code des impôts sur le
revenu.


La situation a-t-elle été analysée pour l'exercice
d'imposition 2004 ? L'octroi d'une compensation
fiscale a-t-il été envisagé ? Le ministre est-il prêt à
envisager l'octroi d'autres compensations ?
16.01 Bart Tommelein (VLD): Ten gevolge van
het Belgisch-Nederlandse dubbelbelastingverdrag
van 5 juni 2001 ondervinden Belgische
grensarbeiders met veel kinderen enkele negatieve
inkomsteneffecten. De heer Vandeurzen stelde
daarover een parlementaire vraag op 1 juni 2004,
waarop de minister antwoordde dat hij de
inkohiering van de belastingen van het aanslagjaar
2004 wou afwachten. Hoewel slechts een beperkt
aantal gezinnen wordt getroffen, is het
inkomstenverlies aanzienlijk.


Een technische werkgroep suggereerde om een
forfaitaire fiscale compensatie toe te kennen, een
fiscale situatie toe te kennen op individuele basis of
om artikel 134 van het Wetboek van
inkomstenbelastingen aan te passen.

Werd de situatie van het aanslagjaar 2004
geanalyseerd? Wordt het toekennen van een
fiscale compensatie overwogen? Wil de minister
meewerken aan het verlenen van andere
compensaties?
16.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Le 1
er
juin 2004, j'ai en effet demandé d'attendre les
résultats de l'exercice d'imposition 2004 pour
pouvoir évaluer la situation. Les membres de la
commission des Travailleurs frontaliers Belgique-
Pays-Bas devaient communiquer à l'administration
quels travailleurs frontaliers avaient subi des pertes
de revenus à la suite de la convention préventive
de double imposition. Seulement deux cas concrets
ont été notifiés à l'administration. Il ne me semble
pas opportun de prendre des mesures étant donné
que le nombre limité d'intéressés n'est pas
16.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Op
1 juni 2004 heb ik inderdaad gevraagd om de
resultaten van het aanslagjaar 2004 af te wachten
om de toestand te kunnen evalueren. Leden van de
commissie Grensarbeiders België-Nederland
moesten de administratie melden welke
grensarbeiders ten gevolge van het
dubbelbelastingverdrag inkomstenverlies hebben
geleden. Slechts twee concrete gevallen werden
aan de administratie gemeld. Het lijkt me niet
opportuun om maatregelen te treffen, aangezien
het geringe aantal betrokkenen niet in verhouding
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 891
22
proportionnel au coût d'une éventuelle intervention.
Je suis prêt à rechercher une solution sous la
forme d'une autre compensation.
staat met de kostprijs van een mogelijke ingreep. Ik
ben bereid om een oplossing te zoeken in de vorm
van een andere compensatie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Question de M. Bart Tommelein au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
publication de la déclaration en matière d'impôts
des personnes physiques pour l'exercice
d'imposition 2006" (n° 10823)
17 Vraag van de heer Bart Tommelein aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de publicatie van de aangifte in de
personenbelasting voor het aanslagjaar
2006"
(nr. 10823)
17.01 Bart Tommelein (VLD): L'année dernière, il
a fallu attendre bien longtemps la publication de la
déclaration à l'impôt des personnes physiques. Il
me revient que ce retard pourrait bien se répéter
cette année.

Quand la déclaration pour l'exercice d'imposition
2006 sera-t-elle publiée ? Pourquoi les
fonctionnaires ne peuvent-ils pas informer les
éventuelles personnes intéressées des
modifications attendues ?
17.01 Bart Tommelein (VLD): Vorig jaar heeft de
publicatie van de aangifte van de
personenbelasting lang op zich laten wachten. Ik
verneem dat deze vertraging zich dit jaar dreigt te
herhalen.


Wanneer wordt de aangifte voor het aanslagjaar
2006 gepubliceerd? Waarom mogen ambtenaren
eventuele belanghebbenden niet informeren over
de te verwachten wijzigingen?
17.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
L'adjudication pour l'impression et la livraison de la
déclaration n'ayant pas encore eu lieu, je ne puis
vous donner de date précise. Mes services mettent
évidemment tout en oeuvre pour que la publication
ait lieu le plus rapidement possible. Je tiendrai la
commission informée.

La publication du modèle de déclaration au
Moniteur belge est une obligation légale. Toutes les
personnes concernées sont informées
simultanément.
17.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Daar de aanbesteding voor het drukken en leveren
van de aangifte nog niet toegekend werd, kan ik
geen precieze datum geven. Mijn diensten stellen
natuurlijk alles in het werk om de publicatie zo snel
mogelijk te laten plaatsvinden. Ik houd de
commissie op de hoogte.

De publicatie van het model van aangifte in het
Belgisch Staatsblad is een wettelijke verplichting.
Alle betrokkenen moeten gelijktijdig worden
geïnformeerd.
L'incident est clos.

Présidence : M. Bart Bart Tommelein.

Le président: La question n° 10709 de M. Massin
est reportée. L'interpellation n° 814 de M. De Crem
est retirée. M. Devlies a demandé de reporter sa
question n° 10679, mais je ne peux accéder à sa
demande, car ce serait déjà la deuxième fois.
Het incident is gesloten.

Voorzitter: de heer Bart Tommelein

De voorzitter: Vraag nr. 10709 van de heer Massin
wordt uitgesteld. Interpellatie nr. 814 van de heer
De Crem wordt ingetrokken. De heer Devlies vroeg
uitstel voor zijn vraag nr. 10679, maar dat gaat niet,
want dat zou al de tweede keer zijn.
18 Questions jointes de
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le rapport de la Cour
des comptes relatif à l'organisation de la
direction nationale de recherche de l'AFER"
(n° 10653)
- M. Luk Van Biesen au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "l'organisation de
l'Administration de la fiscalité des entreprises et
des revenus" (n° 10678)
18 Samengevoegde vragen van
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "het rapport van
het Rekenhof over de organisatie van de
Nationale Opsporingsdirectie van de AOIF"
(nr. 10653)
- de heer Luk Van Biesen aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
organisatie van de Administratie van de
ondernemings-
en inkomensfiscaliteit"
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
23
(nr. 10678)
18.01 Carl Devlies (CD&V) : Dans une interview,
l'administrateur général du SPF Finances, M.
Delporte, met le doigt sur une série de problèmes. Il
admet ainsi que les services de taxation classiques
n'effectuent quasi plus aucun contrôle. Les
contrôles seraient réalisés par l'Administration de la
fiscalité des entreprises et des revenus (l'AFER).



Fin février, la Cour des comptes a adressé à
l'ensemble des commissaires un rapport présentant
une image affligeante du fonctionnement de
l'AFER. Ainsi, aucune étude de besoins n'a été
effectuée en ce qui concerne la politique en matière
de personnel, il n'y a pas de recrutement de jeunes,
on constate une pénurie de membres du personnel
ayant bénéficié d'une formation supérieure, la
formation de base annoncée n'est dispensée que
partiellement et n'a pas touché l'ensemble des
fonctionnaires.

En dépit des efforts consentis récemment,
l'équipement informatique est insuffisant et
dépassé. La délimitation de certaines compétences
est floue. Les pièces justificatives des
fonctionnaires chargés de rechercher les infractions
datent encore d'avant la restructuration. L'échange
d'informations avec d'autres pays est déficient à
bien des égards. Il n'y a quasi aucun contrôle
interne. Les services ne reçoivent aucun feedback.

Une étude de besoins a-t-elle été réalisée dans
l'intervalle
? Comme le ministre stimulera-t-il
l'arrivée de jeunes et de titulaires de diplômes
supérieurs
? Pourquoi les formations certifiées
n'ont-elles pas encore été organisées ? Quand la
formation annoncée relative à la rédaction d'un
procès-verbal démarrera-t-elle
? Pourquoi cette
formation n'a-t-elle pas encore été organisée par
l'école nationale de fiscalité et des finances ?
18.01 Carl Devlies (CD&V): Een interview met de
administrateur-generaal van de FOD Financiën, de
heer Delporte, heeft een aantal pijnpunten
blootgelegd. Er werd toegegeven dat er door de
klassieke taxatiediensten nauwelijks nog wordt
gecontroleerd. Het alternatief zou zijn dat de
administratie van de Ondernemings- en
Inkomensfiscaliteit (AOIF) de controles zou
uitvoeren.

Het Rekenhof verzond eind februari aan alle
commissieleden een rapport dat een ontluisterend
beeld gaf van de werking van de AOIF. Er werd
geen behoeftestudie uitgevoerd voor het
personeelsbeleid. Er worden geen jonge
werknemers aangenomen. Er is een gebrek aan
hoger opgeleiden. Er is onvoldoende expertise voor
de controle van de elektronische boekhouding. De
aangekondigde basisopleiding werd slechts
gedeeltelijk gegeven en heeft niet alle ambtenaren
bereikt.

Ondanks recente inspanningen is de informatica
ontoereikend en verouderd. Er heerst
onduidelijkheid over de afbakening van sommige
bevoegdheden. De legitimatiebewijzen van de
opsporingsambtenaren dateren van voor de
herstructurering. De gegevensuitwisseling met
andere landen vertoont heel wat gebreken. Er is
nagenoeg geen interne controle. De diensten
krijgen geen feedback.

Werd er intussen een behoeftestudie uitgevoerd?
Hoe zal de minister de instroom van jongeren en
hoger opgeleiden stimuleren? Waarom werden er
tot nu toe geen gecertificeerde opleidingen
georganiseerd? Wanneer zal de aangekondigde
opleiding over de redactie van een proces-verbaal
van start gaan? Waarom werd dit niet reeds
georganiseerd door de nationale school voor
fiscaliteit en financiën?
Comment le ministre compte-t-il organiser à l'avenir
le contrôle des transactions de casino ? Comment
réagit-il aux observations de la Cour des comptes
selon lesquelles les moyens informatiques sont
insuffisants
? Comment compte-t-il améliorer
l'organisation du contrôle interne et résoudre les
problèmes liés aux pièces d'identité ?
Hoe zal de minister in de toekomst de controle op
casinoverrichtingen organiseren? Hoe reageert de
minister op de opmerkingen van het Rekenhof over
de ontoereikende informatica? Hoe zal hij de
interne controle beter organiseren? Hoe zal hij de
problemen met de legitimatiebewijzen oplossen?
18.02 Luk Van Biesen (VLD)
: Il convient
d'examiner les critiques émises par M. Delporte
avec la circonspection requise car elles relèvent
plutôt de la stratégie politique. Le fait que la Cour
des comptes ait analysé le fonctionnement de
l'AFER et formulé à son sujet des critiques
18.02 Luk Van Biesen (VLD): De kritiek van de
heer Delporte moet met een korrel zout worden
genomen, want ze is eerder politiek-strategisch.
Het verwondert mij niet dat het Rekenhof de
werking van het AOIF heeft doorgelicht en
fundamentele kritiek uitte. Wij zouden dit rapport
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 891
24
fondamentales ne me surprend pas. Au fond, nous
devrions examiner ce rapport avec les conseillers
et les auditeurs au sein de la sous-commission
Cour des comptes. Nous nous devons en toute
hypothèse d'assurer le suivi de ce rapport.
Personnellement, je préfère chercher des solutions
plutôt que poser 1 001 questions.

Comment serons-nous informés de la réalisation de
l'étude annoncée relative aux besoins de
personnel ? La Cour des comptes nous remettra-t-
elle un rapport de suivi ? Des mécanismes de
correction seront-ils prévus ? Ne conviendrait-il pas
de mettre en oeuvre une approche plus
professionnelle en matière de recrutement, de
formation, de formation continuée et
d'accompagnement permanent, le cas échéant
avec l'aide d'institutions spécialisées ?

Des critiques acerbes ont déjà été émises à l'égard
du contrôle des casinos. Ne faudrait-il pas arrêter
un plan d'approche tenant compte du vaste
problème de l'informatique et du contrôle interne ?

Le président : Notre commission se penchera sur
le rapport de la Cour des comptes le 25 avril 2006.
eigenlijk moeten bespreken met de raadsheren en
de auditeurs in de subcommissie Rekenhof.
Alleszins moeten wij dit rapport opvolgen. Ik zou mij
willen toespitsen op het zoeken naar oplossingen in
plaats van 1001 vragen te stellen.


Hoe zullen wij geïnformeerd worden over de
aangekondigde personeelsbehoeftenstudie?
Krijgen wij een opvolgingsrapport van het
Rekenhof? Komen er bijsturingmechanismen?
Moet de rekrutering, opleiding, vorming en
permanente begeleiding niet professioneler worden
aangepakt, eventueel met de hulp van
gespecialiseerde instituten?



Er is al scherpe kritiek op de controle op casino's.
Moet er geen plan van aanpak worden uitgewerkt
waarbij men rekening houdt met de problematiek
van de informatica en interne controle?

De voorzitter: Het rapport van het Rekenhof wordt
in deze commissie besproken op 25 april 2006.
18.03 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
L'AFER est l'un des services dirigés avec
compétence par M. Delporte. L'étude évoquée ici
date des années 2002-2004 et ne correspond plus
à la situation actuelle du service de recherche de
l'AFER.

Les besoins en personnel sont évalués chaque
année au moment de l'établissement du plan de
personnel. Des offres d'emploi seront publiées en
2006. L'ensemble des fonctionnaires fiscaux de
niveau B et C peuvent s'inscrire à l'une des
formations certifiées du SPF Finances. L'offre sera
élargie dans le futur. Pour les fonctionnaires de
niveau D, l'organisation de formations certifiées est
en préparation en collaboration avec l'institut de
formation du gouvernement fédéral et un groupe de
travail composé de fonctionnaires chargés de la
recherche des infractions.

Pour les casinos, les méthodes de contrôle moins
coûteuses actuellement à l'étude devront garantir
un contrôle fiscal équivalent. À cet égard, nous
devons nous concerter avec la commission des
jeux de hasard et d'autres instances qui disposent
de compétences de contrôle à l'égard des casinos.
J'ai proposé de créer un groupe de travail commun
Justice et Finances pour ce dossier.

Au cours de l'année 2005, il a été décidé d'acquérir
en premier lieu des PC et des ordinateurs
18.03 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
AOIF is een van de diensten onder de bekwame
leiding van de heer Delporte. De studie waarnaar
wordt verwezen, dateert van de jaren 2002-2004 en
stemt niet meer overeen met de huidige situatie van
de opsporingsdienst van de AOIF.

Een beoordeling van de personeelsbehoeften
gebeurt elk jaar wanneer het personeelsplan wordt
opgesteld. In 2006 zullen er vacatures gepubliceerd
worden. Alle fiscale ambtenaren van niveau B en C
kunnen zich inschrijven voor een van de
gecertificeerde opleidingen van de FOD Financiën.
Het aanbod zal in de toekomst worden uitgebreid.
Voor de ambtenaren van niveau D wordt de
organisatie van gecertificeerde opleidingen
voorbereid in samenwerking met het
opleidingsinstituut van de federale overheid en een
werkgroep van opsporingsambtenaren.

Er wordt gezocht naar goedkopere
controlemethodes voor de casino's, die een
evenwaardige fiscale controle moeten waarborgen.
Hiervoor moeten we overleggen met de
Kansspelcommissie en andere instanties met
toezichtbevoegdheden in de casino's. Ik heb
voorgesteld om daarvoor een gezamenlijke
werkgroep Justitie en Financiën op te richten.

In de loop van 2005 werd beslist om in eerste
instantie pc's en laptops aan te kopen. De
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
25
portables. Les services de recherche disposent
donc de meilleures ressources informatiques
aujourd'hui.
opsporingsdiensten hebben dus ondertussen
betere informaticamiddelen.
Le contrôle interne sera organisé dans le cadre de
la restructuration de l'inspection générale. Le
collège de l'inspection générale bénéficiera à cet
effet de l'aide de la cellule d'assistance et de
contrôle interne.

L'adaptation des pièces justificatives de fonctions
n'interviendra que lorsque la réforme Copernic sera
entièrement terminée. L'utilisation de la version
actuelle des pièces justificatives ne pose pas de
problème au plan légal. Nous pourrons approfondir
ce dossier lorsque la Cour des comptes sera
présente en commission. J'inviterai également mon
administration et l'administrateur général.
De interne controle zal georganiseerd worden in
het kader van de herstructurering van de algemene
inspectie. Het college van de algemene inspectie
zal zich hiervoor laten bijstaan door de cel Bijstand
en Interne Controle.

Met een aanpassing van de legitimatiebewijzen zal
worden gewacht tot de Copernicushervorming
volledig is uitgevoerd. Het gebruik van de huidige
versie van de bewijzen veroorzaakt geen wettelijk
problemen. We kunnen op dit alles verder ingaan
als het Rekenhof hier aanwezig zal zijn. Ik zal mijn
administratie en de administrateur-generaal ook
uitnodigen.
18.04 Carl Devlies (CD&V) : Le ministre prétend
qu'il n'est pas responsable des événements
survenus entre 2001 et 2004. Par ailleurs, il avance
que des initiatives importantes ont été prises depuis
lors. Il me paraît curieux qu'il se réfère à M.
Delporte à ce sujet.

Les initiatives évoquées par le ministre sont
apparemment encore en préparation. La situation
est donc inchangée. Le ministre déclare que les
fonctionnaires peuvent s'inscrire à des formations
complémentaires mais celles-ci devraient être
obligatoires. Les fonctionnaires doivent en effet
disposer de l'expertise nécessaire.
18.04 Carl Devlies (CD&V): De minister beweert
dat hij niet verantwoordelijk was voor wat er
gebeurde tussen 2001 en 2004. Bovendien voert hij
aan dat er sindsdien grote ingrepen zijn gebeurd. Ik
vind het merkwaardig dat hij daarbij verwijst naar
de heer Delporte.

De ingrepen die de minister aanhaalt, worden
blijkbaar nog voorbereid. Er is dus nog niets
veranderd. De minister zegt dat ambtenaren zich
kunnen inschrijven voor bijscholing, maar dat zou
moeten worden verplicht. Zij moeten namelijk over
de nodige deskundigheid beschikken.
Concernant le casino, le ministre doit encore
entamer les discussions avec le département de la
Justice. Il semble que la concertation soit malaisée
avec ce département.

Il faut se féliciter de la livraison de quelques
ordinateurs en 2005 mais l'informatisation d'un
service requiert beaucoup plus que cela.


L'efficacité des services de recherche financière est
mise en péril par les problèmes fondamentaux mis
en évidence par la Cour des comptes.
Inzake het casino moet de minister de gesprekken
met het departement Justitie nog opstarten.
Overleg met dat departement blijkt trouwens
moeizaam te verlopen.

Het is goed dat er enkele computers werden
geleverd in 2005, maar de informatisering van een
dienst vraagt veel meer dan dat. Ook de
legitimatiebewijzen zijn nog niet in orde.

De efficiënte werking van de financiële
opsporingsdiensten komt in het gedrang door de
fundamentele problemen die door het Rekenhof
werden beschreven.
18.05 Luk Van Biesen (VLD) : J'attendrai la
réunion d'avril 2006 et je demanderai entre-temps à
la Cour des comptes d'actualiser ses constats. Les
résultats pourront alors être comparés à ceux de
l'administration.

L'existence d'une concertation entre différents
services est une bonne chose.
18.05 Luk Van Biesen (VLD): Ik zal de
vergadering van april 2006 afwachten en in
tussentijd het Rekenhof vragen om zijn bevindingen
te actualiseren. De resultaten kunnen dan worden
vergeleken met die van de administratie.

Het is goed dat er overleg is tussen verschillende
diensten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 891
26
18.06 Carl Devlies (CD&V) : La concertation est
utile si elle est menée en temps opportun et avec
efficacité.
18.06 Carl Devlies (CD&V): Overleg is nuttig
indien het tijdig en op een efficiënte manier gebeurt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
19 Question de Mme Trees Pieters au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
restitution d'accises par les distributeurs de
combustibles pour les livraisons aux utilisateurs
finaux qui bénéficient d'une exonération partielle
ou totale d'accises" (n° 10766)
19 Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de teruggave van accijnzen door
brandstofhandelaars voor leveringen aan
eindgebruikers die recht hebben op een
gedeeltelijke of gehele vrijstelling van accijnzen"
(nr. 10766)
19.01 Trees Pieters (CD&V) : L'arrêté royal fixant
les mesures d'application de certains taux réduits
d'accises avec effet rétroactif au 1
er
janvier 2005
est paru au Moniteur belge du 7 juillet 2005. Le
passage du système de numéro de contingent au
numéro d'autorisation ne se déroule pas sans
heurts. Une décision administrative tendant à ce
que la livraison avec exemption d'accises aux
agriculteurs, par exemple, puisse avoir lieu sur la
base d'un numéro de contingent jusqu'au 9 janvier
2005, aurait été prise. Par la suite, l'exonération ne
serait plus accordée qu'aux détenteurs d'un
numéro d'autorisation. Cette période transitoire
était nécessaire parce que l'administration des
Douanes et Accises ne parvenait pas à attribuer les
numéros d'autorisation dans les délais.


Sur le terrain, la confusion règne à propos de la
procédure à suivre. De plus, sa lourdeur extrême
est aussi critiquée. Les entrepositaires non agréés
doivent pré-financer les accises pendant deux
mois. Ils doivent introduire une demande de
remboursement auprès de l'inspecteur principal du
contrôle des Douanes et Accises de leur région.
Cette demande doit s'accompagner d'une kyrielle
de données et d'une copie de toutes les factures
avec application du tarif réduit.


Pourquoi un distributeur de combustibles qui est
entrepositaire non agréé ne peut-il pas introduire
directement une demande de restitution auprès
d'un entrepositaire agréé ?
Pourquoi les demandes de remboursement ne
peuvent-elles être introduites que tous les deux
mois ? Le ministre est-il disposé à raccourcir ce
délai ?
Le ministre réalise-t-il que les entrepositaires non
agréés subissent un handicap concurrentiel à
cause du préfinancement des accises ?
19.01 Trees Pieters (CD&V): In het Belgisch
Staatsblad van 7 juli 2005 werd een KB houdende
bepaalde accijnsverlagingen gepubliceerd, met
terugwerkende kracht tot 1 januari 2005. De
overgang van het stelsel van contingentnummer
naar dat van vergunningsnummer loopt niet van
een leien dakje. Er zou een administratieve
beslissing genomen zijn die ertoe strekt dat de
levering met vrijstelling van accijnzen aan
bijvoorbeeld landbouwers tot 9 januari 2005 mocht
plaatsvinden op basis van een contingentnummer.
Nadien zou enkel nog vrijstelling verleend worden
aan houders van een vergunningsnummer. Deze
overgangsperiode was nodig omdat de
administratie van Douane en Accijnzen er niet in
slaagde de vergunningsnummers tijdig toe te
kennen.

Op het terrein bestaat er verwarring over de te
volgen procedure. De loodzware procedure wordt
ook bekritiseerd. De niet-erkende entrepothouders
moeten de accijnzen gedurende twee maanden
prefinancieren. Zij moeten een aanvraag tot
terugbetaling indienen bij de eerstaanwezend
inspecteur van de controle der Douane en
Accijnzen in hun gebied. Die aanvraag moet
vergezeld zijn van een waslijst van gegevens en
van een kopie van alle facturen waarop het
verlaagde tarief is toegepast.

Waarom kan een brandstofverdeler die een niet-
erkend entrepothouder is, niet rechtstreeks een
aanvraag tot teruggave bij een erkend
entrepothouder indienen?
Waarom kan slechts elke twee maand een
aanvraag tot terugbetaling worden ingediend? Is de
minister bereid om deze termijn in te korten?

Beseft de minister dat de niet-erkende
entrepothouders worden opgezadeld met een
concurrentiehandicap door de voorfinanciering van
de accijnzen?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
27
Les grandes compagnies pétrolières sont ainsi
avantagées et l'oligopole est stimulé. Les
tracasseries administratives ne pourraient-elles être
réduites ?
Hierdoor worden de grote oliemaatschappijen
bevoordeeld en de oligopolie bevorderd. Kan er
niets gedaan worden aan de administratieve
rompslomp?
19.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Les demandes doivent être introduite auprès de
l'inspecteur principal du contrôle des Douanes et
Accises pour des raisons de contrôle. Elles ne
peuvent être introduites que tous les deux mois
pour des raisons organisationnelles. Le délai a déjà
été réduit de trois à deux mois à la demande du
secteur. Une nouvelle réduction n'est pas prévue.
Tout entrepreneur peut introduire une demande
d'agrément en qualité d'entrepositaire. La
procédure tient compte de la structure du marché
des négociants en carburants.


Une révision de la procédure est actuellement en
préparation. L'une des modifications consistera à
ne plus devoir joindre de copie des factures.
19.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
aanvraag moet ingediend worden bij de
eerstaanwezend inspecteur van de controle der
Douane en Accijnzen omwille van controleredenen.
Om organisatorische redenen kan dat slechts om
de twee maanden. De termijn werd eerder al
teruggebracht van drie tot twee maanden op vraag
van de sector. Een verdere inkorting is niet
gepland. Iedere handelaar kan een aanvraag
indienen om erkend te worden als entrepothouder.
De procedure houdt rekening met de structuur van
de markt van brandstofhandelaars.


Een herziening van de procedure is op dit ogenblik
in voorbereiding. Een van de wijzigingen bestaat
erin dat men niet langer een kopie van de facturen
zal moeten bijvoegen.
La révision se fait en concertation avec les
fédérations concernées. L'administration est
disposée à examiner d'autres simplifications.

Conformément à l'arrêté ministériel du 27 octobre
2005 concernant la taxation des produits
énergétiques et de l'électricité, les personnes
concernées doivent, dans les deux mois qui suivent
l'entrée en vigueur de cet arrêté, introduire une
requête afin d'obtenir un agrément «
produits
énergétiques et électricité ».

Le numéro de contingent peut être utilisé jusqu'au
moment où l'agriculteur obtient cet agrément. Dès
ce moment, la procédure pour la restitution des
accises aux négociants en
carburants/entrepositaires non agréés doit être
suivie.

Dès que la révision de la procédure sera terminée,
les modifications seront publiées au Moniteur
belge
.


Les formulaires de demande de restitution seront
publiés dès que possible sur le site internet
FINFORM.
De herziening gebeurt in overleg met de betrokken
federaties. De administratie is bereid om verdere
vereenvoudigingen te onderzoeken.

Overeenkomstig het ministerieel besluit van 27
oktober 2005 betreffende de belasting van
energieproducten en elektriciteit, moeten de
betrokken personen binnen de twee maanden na
de inwerkingtreding van dit besluit een
verzoekschrift indienen om een vergunning
energieproducten en elektriciteit te bekomen.

Het contingentnummer kan gebruikt worden tot de
landbouwer over zo'n vergunning beschikt. Zodra
hij zijn vergunning heeft, moet de procedure voor
de teruggave van accijnzen aan
brandstofhandelaars/niet-erkende entrepothouders
worden gevolgd.

Zodra de herziening van de procedure is afgerond,
worden de aanpassingen in het Belgisch Staatsblad
gepubliceerd.

De aanvraagformulieren zullen, zodra mogelijk, op
de website FINFORM worden geplaatst.
19.03 Trees Pieters (CD&V) : La réponse contient
des éléments positifs. Le seul aspect qui me pose
encore problème est le délai de deux mois. Pour le
diesel professionnel, ce délai est plus court.
Pourquoi le même système ne peut-il être appliqué
19.03 Trees Pieters (CD&V): Het antwoord bevat
positieve elementen. Het enige waarmee ik
problemen blijf hebben, is de termijn van twee
maanden. Voor de professionele diesel is de
termijn korter. Waarom kan hetzelfde systeem ook
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 891
28
ici ? Je reviendrai sur ce problème plus tard.
hier niet toegepast worden? Ik zal hierop
terugkomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
20 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
activités de contrôle électronique du centre de
contrôle Bruxelles 4" (n° 10679)
20 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de elektronische controlewerkzaamheden van
het controlecentrum Brussel 4" (nr. 10679)
20.01 Carl Devlies (CD&V)
: En cas de
déclaration par le biais de Tax-on-web,
l'administration fiscale imprimerait une copie de la
déclaration électronique et la transmettrait avec
d'autres documents au centre de contrôle de
Bruxelles 4. Par ailleurs, ce centre n'aurait pas
accès aux écrans d'information spécifiques tels que
Becotax, Scanning, Tax-on-web et Betax.

Ces informations sont-elles exactes ? Le centre de
contrôle de Bruxelles 4 vérifie-t-il manuellement et
sur papier les déclarations fiscales des membres
de la Chambre, du Sénat et du Parlement
européen ? La même procédure est-elle suivie pour
les membres des Conseils qui sont à présent tous
devenus des parlements ?
20.01 Carl Devlies (CD&V): Naar verluidt zou de
fiscale administratie in geval van een aangifte via
Tax-on-web een kopie van de elektronische
aangifte afdrukken en deze met andere
documenten naar het controlecentrum Brussel 4
zenden. Dit controlecentrum zou bovendien geen
toegang hebben tot specifieke informatieschermen
als Belcotax, Scanning, Tax-on-web en Betax.

Klopt deze informatie? Controleert het
controlecentrum Brussel 4 manueel en op papier de
belastingaangiften van de leden van Kamer, Senaat
en Europees Parlement? Wordt dezelfde procedure
ook gevolgd voor de leden van de Raden die nu
alle parlementen geworden zijn?
20.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Le centre de contrôle de Bruxelles 4 est chargé de
contrôler les déclarations des membres de la
Chambre, du Sénat, des divers parlements
régionaux et communautaires et du Parlement
européen. Lorsqu'un membre d'une de ces
assemblées introduit sa déclaration par le biais de
Tax-on-web, le service de taxation classique doit
imprimer une copie et l'envoyer avec d'autres
documents à Bruxelles 4. Ce problème se pose
toutefois exclusivement au niveau du contrôle.
Bruxelles 4 dispose bien d'ordinateurs mais ne peut
effectivement accéder aux écrans spécifiques
mentionnés par M. Devlies.
20.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Het controlecentrum Brussel 4 is belast met het
onderzoek van de aangiften van de leden van de
Kamer, de Senaat, de diverse gewest- en
gemeenschapsparlementen en het Europees
Parlement. Wanneer een lid van een van deze
assemblees zijn of haar aangifte via Tax-on-web
indient, moet de klassieke taxatiedienst eerst een
kopie afdrukken en die met andere stukken naar
Brussel 4 zenden. Dit is echter uitsluitend een
probleem op het vlak van de controle. Brussel 4
beschikt wel over computers, maar er is inderdaad
geen toegang tot de specifieke schermen die de
heer Devlies vermeldt.
Seuls les services classiques y ont accès. Ils
continuent à répondre de la gestion générale des
dossiers examinés par Bruxelles 4. L'étendue de la
déclaration, la mise à jour du répertoire et
l'enrôlement font partie de la gestion générale au
niveau électronique. Le contrôle proprement dit des
dossiers ­ qui ne doit pas être confondu avec leur
gestion ­ ne peut se faire que manuellement parce
qu'il faut vérifier des documents non inclus dans la
déclaration, comme par exemple des attestations
de frais réels, pour lesquels il n'y a pas de fiches.
Cette règle s'applique à tous les contribuables
ordinaires et donc aussi aux parlementaires.
Alleen de klassieke diensten hebben toegang
hiertoe. Zij blijven verantwoordelijk voor het
algemeen beheer van de dossiers die door Brussel
4 worden onderzocht. De omvang van de aangifte,
het bijhouden van het repertorium en de inkohiering
maken deel uit van het algemeen beheer op
elektronisch vlak. De eigenlijke controle van de
dossiers ­ wat niet mag worden verward met het
beheer ervan ­ kan alleen manueel geschieden
omdat documenten worden gecontroleerd die niet
op het aangifteformulier staan, zoals bijvoorbeeld
bewijzen van reële kosten, en waarvan geen fiches
bestaan. Dit geldt voor gewone belastingplichtigen
en dus ook voor parlementsleden.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
29
20.03 Carl Devlies (CD&V) : Pourquoi le centre de
contrôle de Bruxelles 4 n'a-t-il pas accès à certains
écrans ?
20.03 Carl Devlies (CD&V): Waarom heeft het
controlecentrum Brussel 4 geen toegang tot
bepaalde schermen?
20.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Je ne m'oppose pas à l'extension de l'accès dont
disposent actuellement uniquement les services
classiques.
20.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
ben niet tegen de uitbreiding van de toegang
waarover nu uitsluitend de klassieke diensten
beschikken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
21 Question de M. Benoît Drèze au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le montant
forfaitaire de frais professionnels déductible des
rémunérations octroyées aux bourgmestres,
échevins et présidents de CPAS" (n° 10756)
21 Vraag van de heer Benoît Drèze aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het forfaitair bedrag van de aftrekbare
beroepskosten voor burgemeesters, schepenen
en OCMW-voorzitters" (nr. 10756)
21.01 Benoît Drèze (cdH) : Conformément au
numéro 51/39 du commentaire administratif du
Code des impôts sur les revenus de 1992, les
bourgmestres, échevins et présidents de CPAS
peuvent déduire des rémunérations afférentes à
leur mandat un montant forfaitaire à titre de frais
professionnels correspondant à 30% de la
rémunération annuelle indexée d'un bourgmestre,
échevin ou président de CPAS d'une commune
comptant maximum 300 habitants au 1
er
janvier de
l'année des revenus.

Pour l'exercice d'imposition 2006, revenus 2005,
ces montants sont fixés à 5.566,04 euros pour un
bourgmestre et à 3.339,62 euros pour un échevin
ou un président de CPAS.

À la différence des traitements des bourgmestres et
échevins qui varient en fonction du nombre
d'habitants, le forfait spécial de frais ne semble pas
tenir compte de ce critère.

Confirmez-vous cette situation ? Dans l'affirmative,
n'estimez-vous pas opportun de faire varier le
forfait spécial de frais en fonction du nombre
d'habitants et d'établir ainsi un parallélisme avec la
détermination des traitements des bourgmestres,
échevins et présidents de CPAS ?
21.01 Benoît Drèze (cdH): Overeenkomstig nr.
51/39 van het administratief commentaar op het
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992
mogen de burgemeesters, schepenen en
voorzitters van OCMW's van de inkomsten uit hun
mandaat een forfaitair bedrag aan beroepskosten
aftrekken, dat overeenstemt met 30 procent van de
geïndexeerde jaarbezoldiging van een
burgemeester, schepen of OCMW-voorzitter van
een gemeente met maximum 300 inwoners op 1
januari van het inkomstenjaar.

Voor het aanslagjaar 2006, inkomsten 2005, zijn
die bedragen vastgesteld op 5 566,04 euro voor
een burgemeester en op 3 339,62 euro voor een
schepen of een OCMW-voorzitter.

Daar waar de wedden van burgemeesters en
schepenen afhankelijk zijn van het aantal inwoners,
schijnt het bijzonder kostenforfait geen rekening te
houden met dat criterium.

Bevestigt u die toestand? Zo ja, meent u niet dat
het aangewezen is het bijzonder kostenforfait
afhankelijk te maken van het aantal inwoners en zo
een parallellisme tot stand te brengen met de
vaststelling van de wedden van de burgemeesters,
schepenen en OCMW-voorzitters?
21.02 Didier Reynders, ministre (en français) : Il
est exact que ce montant forfaitaire de frais
professionnels correspond à 30% de la
rémunération annuelle indexée d'un bourgmestre,
échevin ou président de CPAS d'une commune
comptant un maximum de 300 habitants. Les
montants que vous citez pour l'exercice
d'imposition 2006 sont également corrects.

Ceci dit, rien ne permet de soutenir, a priori, que les
frais réellement supportés par les intéressés soient
21.02 Minister Didier Reynders (Frans): Het klopt
dat dat forfaitair bedrag voor beroepskosten
overeenstemt met 30 procent van de geïndexeerde
jaarbezoldiging van een burgemeester, schepen of
OCMW-voorzitter van een gemeente met maximum
300 inwoners. De door u aangehaalde bedragen
met betrekking tot het aanslagjaar 2006 zijn
eveneens correct.

Er kan echter niet worden van uitgegaan dat de
werkelijke beroepskosten van de betrokkenen in
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 891
30
proportionnels au nombre d'habitants de la
commune et au montant total des revenus
professionnels. De manière générale, les forfaits de
frais professionnels élaborés sur la base de
dispositions administratives mais également le
forfait légal prévu à l'article 51 du CIR 1992 sont,
bien que proportionnels au revenu professionnel,
limités à un montant maximum.

Le forfait dont il est question ici constitue une
dérogation administrative au régime légal des frais
professionnels. Ce forfait spécial ne préjudicie ni à
l'application du forfait légal précité ni à la déduction
des frais réellement justifiés pour les contribuables
concernés qui le souhaitent.


Dès lors, je ne crois pas opportun de revoir le mode
de détermination de ce forfait spécial. Si vous
connaissez des échevins ou des bourgmestres qui
exposent des frais beaucoup plus importants que
ce forfait, conseillez leur de déclarer leurs frais
réels.
verhouding staan tot het aantal inwoners van de
gemeente en tot het totale beroepsinkomen. Meer
algemeen worden de forfaitaire beroepskosten die
op grond van administratieve beschikkingen
worden vastgesteld, maar ook het wettelijk forfait
bedoeld in artikel 51 WIB 1992, hoewel ze in
verhouding staan tot het beroepsinkomen, tot een
maximumbedrag beperkt.

Het forfait waarover uw vraag handelt, vormt een
administratieve afwijking op het wettelijk stelsel van
de beroepskosten. Dat bijzonder forfait doet geen
afbreuk aan de toepassing van het voormelde
wettelijke forfait, noch aan de aftrek van de door
middel van bewijsstukken verantwoorde
beroepskosten door de belastingplichtigen die zulks
wensen.
Het lijkt me dus niet aangewezen de
berekeningswijze van dit bijzonder forfait te
wijzigen. Indien u schepenen of burgemeesters
kent met veel hogere beroepskosten, moet u hun
aanraden hun werkelijke beroepskosten aan te
geven.
21.03 Benoît Drèze (cdH) : Votre cohérence est
indubitable. Mais convenez quand même qu'entre
une grande ville et une plus petite, les prestations
sont très souvent fort différentes. Cela simplifierait
la vie des mandataires s'il existait une certaine
proportionnalité.
21.03 Benoît Drèze (cdH): Een gebrek aan
coherentie kan u niet ten laste worden gelegd. U
zal echter moeten toegeven dat de opdrachten in
een grote stad sterk van die in een kleinere stad
kunnen verschillen. Het leven van de
mandatarissen zou er heel wat eenvoudiger op
worden indien er een zekere evenredigheid
bestond.
21.04 Didier Reynders, ministre (en français) : Je
vous avoue que cela simplifierait la vie de
beaucoup de contribuables de disposer des mêmes
types de forfait et d'en avoir qui seraient aménagés
comme vous le proposez. Mais je n'ai pas encore
vu beaucoup de propositions de loi allant en ce
sens. C'est déjà un régime dérogatoire, qui est
avantageux par rapport à la situation de l'ensemble
des contribuables. Donc, si l'on a l'impression de
dépasser les limites fixées, il faut passer aux frais
réels, comme le ferait tout autre contribuable.

Quant à la comparaison entre les grandes et les
petites communes, la remarque formulée est
généralement l'inverse car les niveaux de
rémunération varient fortement. Il y a un minimum
de frais exposés par les bourgmestres et échevins
de plus petites communes qui ne le sont pas par
leurs homologues des plus grandes communes,
simplement parce qu'ils bénéficient d'une
administration plus importante pour accomplir plus
de choses que les premiers doivent souvent
réaliser eux-mêmes
21.04 Minister Didier Reynders (Frans): Het leven
van heel wat belastingplichtigen zou er eenvoudiger
op worden als ze aanspraak konden maken op zo'n
soort forfait, dat zou worden berekend zoals u
voorstelt. Ik heb echter nog niet veel
wetsvoorstellen in die zin gezien. De
mandatarissen hebben al recht op een afwijkende
regeling, die voordeliger is dan de regeling die geldt
voor de gewone belastingplichtigen. Wie denkt dat
hij meer kosten heeft dan de forfaitaire, moet zijn
werkelijke kosten aangeven, zoals elke andere
belastingplichtige zou doen.
Wat uw vergelijking tussen grote en kleine steden
betreft, geldt meestal het omgekeerde. De
bezoldigingen lopen immers sterk uiteen en
bovendien dragen de burgemeesters en schepenen
van kleinere gemeenten een aantal kosten
waarvoor hun collega's van grotere gemeenten niet
moeten opdraaien, omdat die over een grotere
administratie beschikken om een aantal opdrachten
uit te voeren, die de eersten vaak zelf moeten
uitvoeren.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
31
21.05 Benoît Drèze (cdH) : J'ai parlé d'une
certaine proportionnalité, mais je conviens
parfaitement qu'elle ne soit pas complète.

Concernant la référence aux citoyens ordinaires, je
rappelle que, pour leurs frais professionnels, ils ont
bien une gradation comprenant des pourcentages
dégressifs en fonction de la hauteur des revenus.
Or, ici, on ne trouve nulle gradation de ce type; il
s'agit de 30% sur un montant forfaitaire, point à la
ligne.
21.05 Benoît Drèze (cdH): Ik had het over een
zekere evenredigheid, maar die hoeft uiteraard niet
volledig te zijn.

U verwees naar de gewone belastingplichtigen. Ik
wijs erop dat voor hun beroepskosten wel degelijk
gebruik wordt gemaakt van een gradatie, met
afnemende percentages, afhankelijk van de hoogte
van hun inkomen. In dit geval is daar geen sprake
van: het kostenforfait bedraagt 30 procent van een
forfaitair bedrag, zonder meer.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
22 Question de M. Benoît Drèze au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur
"l'enrôlement et la perception des additionnels
communaux par le SPF Finances" (n° 10828)
22 Vraag van de heer Benoît Drèze aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de inkohiering en de inning van de
gemeentelijke opcentiemen door de
FOD Financiën" (nr. 10828)
22.01 Benoît Drèze (cdH) : Les recettes fiscales
des pouvoirs locaux se caractérisent par la
prépondérance des centimes additionnels au
précompte immobilier et de la taxe additionnelle à
l'IPP. Ensemble, ces deux taxes constituent environ
80% des recettes fiscales communales.


Avec un nombre moyen de 2.444 centimes
additionnels, le précompte immobilier représente
39,1% des recettes fiscales des communes
wallonnes. Il s'agit non seulement du premier impôt
additionnel mais également de la plus importante
rentrée fiscale des communes. La taxe
additionnelle à l'IPP représente, quant à elle, 37,6%
des recettes fiscales des communes, avec un taux
moyen de 7,48%.

Si les montants enrôlés correspondent
généralement aux montants communiqués par le
SPF Finances dans le cadre de l'élaboration des
budgets communaux, il me revient que les
montants ristournés aux pouvoirs locaux sont,
quant à eux, largement inférieurs aux montants
enrôlés.

Quelles raisons justifient pareilles différences ?
Votre administration dispose-t-elle d'assez de
moyens humains et matériels pour procéder au
recouvrement des additionnels communaux? Si
non, envisagez-vous de prendre des mesures afin
d'y remédier ?
22.01 Benoît Drèze (cdH): Het overgrote deel van
de belastinginkomsten van de lokale besturen is
afkomstig van de opcentiemen op de onroerende
voorheffing en van de aanvullende
personenbelasting. Beide belastingen zijn samen
goed voor ongeveer 80 procent van de fiscale
ontvangsten van de gemeenten.

Met een gemiddelde van 2.444 opcentiemen
vertegenwoordigt de onroerende voorheffing 39,1
procent van de fiscale ontvangsten van de Waalse
gemeenten. Dit is niet alleen de eerste aanvullende
belasting, maar tevens de grootste fiscale
inkomstenbron van de gemeenten. De aanvullende
personenbelasting is goed voor 37,6 procent van
de fiscale ontvangsten van de gemeenten, met een
gemiddelde aanslagvoet van 7,48 procent.

Terwijl de ingekohierde bedragen in het algemeen
kloppen met de door de FOD Financiën in het
kader van de opmaak van de gemeentelijke
begroting meegedeelde bedragen, heb ik vernomen
dat de naar de lokale besturen teruggeboekte
bedragen daarentegen veel lager zijn dan de
ingekohierde bedragen.

Is er een verklaring voor die verschillen?
Beschikt uw administratie over voldoende
personeel en middelen om de gemeentelijke
opcentiemen te innen? Zo niet, bent u van plan
maatregelen te nemen om dat te verhelpen?
22.02 Didier Reynders, ministre (en français) : Je
dispose de l'ensemble des chiffres pour l'impôt des
personnes physiques ; je vous communiquerai ceux
du précompte immobilier dès qu'ils seront
22.02 Minister Didier Reynders (Frans): Ik
beschik over alle cijfers voor de personenbelasting;
ik zal u die met betrekking tot de onroerende
voorheffing meedelen zodra ze beschikbaar zijn.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 891
32
disponibles.

Les montants attribués aux communes concernant
l'impôt des personnes physiques sont, en
moyenne, légèrement inférieurs aux droits nets
constatés au cours de l'année budgétaire. En effet,
comme le montre le tableau que je vais parcourir,
les communes perçoivent plus de 99% des
montants enrôlés, déduction faite des
dégrèvements accordés. Nous ne sommes pas très
loin de transférer l'ensemble.

Ces dernières années, les droits à reporter ont très
légèrement augmenté, en moyenne, de 0,25% par
an. Ne dramatisons donc pas les choses. Ce faible
pourcentage résulte principalement du non-
paiement d'une partie de l'impôt à recouvrir.


De bedragen die aan de gemeenten werden
toegewezen met betrekking tot de
personenbelasting liggen gemiddeld lichtjes lager
dan de nettorechten die in de loop van het
begrotingsjaar worden vastgesteld. Zoals blijkt uit
de tabel die ik zal overlopen, ontvangen de
gemeenten meer dan 99 procent van de
ingekohierde bedragen, na aftrek van de
toegestane ontheffingen. Er is nagenoeg sprake
van een algehele overdracht.
De jongste jaren zijn de over te dragen rechten
zeer lichtjes gestegen, namelijk gemiddeld met 0,25
procent per jaar. Laten we een en ander echter niet
dramatiseren. Dat laag percentage vloeit
voornamelijk voort uit de niet-betaling van een
gedeelte van de in te vorderen belasting.
Depuis 2002, les montants ristournés aux
communes sont légèrement supérieurs aux
prévisions communiquées. L'écart moyen de la
période concernée s'élève à 1,80%. Il est à noter
que le tableau ne reprend pas les additionnels
communaux relatifs à la convention conclue avec le
Grand-Duché de Luxembourg, ceci afin de garantir
la comparabilité des données.

Nous avons ajouté à ces montants des
compensations supplémentaires venues de la
convention avec le Grand-Duché de Luxembourg.
Tout ceci se fait maintenant ­ précompte immobilier
comme additionnels à l'impôt des personnes
physiques ­ avec 1% de frais administratifs au lieu
des 3% qui existaient quand je suis arrivé au
département. De plus, ceci se fait également avec
un système d'avances sans intérêt versées aux
communes sans aucun problème, année après
année, en ce qui concerne les additionnels à l'impôt
des personnes physiques.

Je suis évidemment toujours disponible pour faire
l'évaluation de ce que représenterait pour les
communes la charge de prélever et de recouvrer
elles-mêmes ces impôts. Je pense qu'il y a peu
d'intérêt en la matière.

Je vous communiquerai les mêmes chiffres pour le
précompte immobilier.
Sinds 2002 liggen de aan de gemeenten
geristorneerde bedragen iets hoger dan de
meegedeelde ramingen. Voor de betrokken periode
bedraagt het verschil gemiddeld 1,80 procent. Op
te merken valt dat de gemeentelijke opcentiemen in
het kader van de overeenkomst met het
Groothertogdom Luxemburg niet in de tabel zijn
opgenomen om de gegevens onderling
vergelijkbaar te houden.
Aan die bedragen hebben we bijkomende
vergoedingen toegevoegd die uit de overeenkomst
met het Groothertogdom Luxemburg voortvloeien.
Bij al deze heffingen ­ onroerende voorheffing
zowel als aanvullende personenbelasting ­ wordt
nu een procent administratiekosten aangerekend,
in plaats van de drie procent die van toepassing
was toen ik mijn functie opnam. Bovendien worden
er in dit systeem jaar na jaar probleemloos
renteloze voorschotten aan de gemeenten gestort,
voor wat de opcentiemen bij de personenbelasting
betreft.


Ik ben natuurlijk steeds bereid om na te gaan welke
financiële last de gemeenten zouden moeten
dragen indien ze die belasting zelf zouden moeten
heffen en innen. Dat zou mijns inziens weinig nut
hebben.

Ik zal u dezelfde cijfers meedelen met betrekking
tot de onroerende voorheffing.
22.03 Benoît Drèze (cdH) : Est-il possible qu'il y
ait des variations importantes par commune? J'ai ici
les chiffres d'une grande ville qui se situent dans
une fourchette largement différente. J'éclaircirai
cela avec vous via un courrier écrit.
22.03 Benoît Drèze (cdH): Is het mogelijk dat er
grote verschillen zijn per gemeente? Ik beschik hier
over de cijfers van een grote stad en die lopen sterk
uiteen. Ik zal dat per brief met u uitklaren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
33
23 Questions jointes de
- M. Hendrik Bogaert au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les réformes fiscales
annoncées" (n° 10830)
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les projets relatifs à
une deuxième réforme fiscale" (n° 10846)
23 Samengevoegde vragen van
- de heer Hendrik Bogaert aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
aangekondigde fiscale hervormingen" (nr. 10830)
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de plannen voor
een tweede belastinghervorming" (nr. 10846)
23.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : Le PS a réagi
avec agacement à l'annonce de réformes fiscales
par M. Reynders. Certains forfaits seraient accrus.
Est-ce la position du gouvernement ?
23.01 Hendrik Bogaert (CD&V): De PS reageerde
geprikkeld op de aankondiging van de minister dat
er belastinghervormingen komen. Een aantal
forfaits zou worden verhoogd. Gaat het om een
regeringsstandpunt?
23.02 Carl Devlies (CD&V) : Lorsque je l'ai
interpellé il y a quelques semaines sur l'incidence
budgétaire des propositions qu'il a formulées l'an
passé en matière de réforme fiscale, le ministre n'a
pas donné de réponse. Dans l'intervalle, une
surenchère est en cours entre le PS et M.
Reynders. Ce dernier a réagi aux projets des
socialistes wallons en présentant à son tour un train
de mesures.

S'agit-il de propositions individuelles ou du parti ou
du gouvernement
? Les réformes annoncées
résoudront-elles tous les problèmes que j'ai
soulevés en commission ? Quelles en sont les
implications budgétaires ?
23.02 Carl Devlies (CD&V): Toen ik de minister
enkele weken geleden interpelleerde over de
budgettaire impact van de voorstellen die hij vorig
jaar had gedaan inzake belastinghervorming, gaf hij
geen antwoord. Intussen is er een opbod aan de
gang tussen de PS en de minister. Die laatste
reageerde op de plannen van de Waalse
socialisten met een eigen pakket maatregelen.

Gaat het om individuele, partij- of
regeringsvoorstellen? Zullen de aangekondigde
hervormingen alle problemen oplossen die ik in de
commissie heb aangekaart? Wat zijn de
budgettaire gevolgen?
23.03 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Je n'ai rien entendu dire sur le fond, mais peut-être
les orateurs n'ont-ils aucune proposition à
présenter.

La première réforme fiscale a été présentée en
septembre 2000. J'ai déjà déclaré lors des
discussions au Parlement en 2001 qu'une
deuxième réforme fiscale devait voir le jour après
l'application de la première. Nous avons déjà suivi
ce raisonnement pour l'impôt des sociétés : ce
dernier a d'abord été ramené à 33,99 %, avant de
baisser à 25 %, grâce à la déduction des intérêts
notionnels, après la deuxième réforme. L'opération
DLU a eu lieu en 2004, mais la régularisation qui a
eu lieu début 2006 n'a presque pas soulevé de
commentaires.

Nous essayons depuis quelques années d'abaisser
les impôts. Cela demandera certainement un
changement de mentalités au sein du CD&V, car
les impôts ont augmenté dans les années 90.
23.03 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
vernam niets over de grond van de zaak, maar
misschien hebben de vragenstellers geen eigen
voorstellen.

De eerste fiscale hervorming werd in september
2000 voorgesteld. Tijdens de parlementaire
besprekingen in 2001 heb ik al gezegd dat er nog
een tweede hervorming moest komen nadat de
eerste was toegepast. We hebben die redenering al
gevolgd voor de vennootschapsbelasting. Die werd
eerst teruggebracht tot 33,99 procent, tijdens de
tweede hervorming ­ via de notionele intrestaftrek ­
tot 25 procent. De EBA-operatie vond plaats in
2004, maar de regularisatie van begin 2006 leverde
nauwelijks commentaar op.


Al enkele jaren proberen we de belastingen te
verlagen. Binnen CD&V vergt dat misschien een
mentaliteitsverandering, want in de jaren 90 werden
de belastingen verhoogd.
23.04 Carl Devlies (CD&V) : En ce qui concerne
l'impôt des sociétés, la pression réelle a augmenté
depuis que M. Reynders occupe la fonction de
23.04 Carl Devlies (CD&V): In de
vennootschapsbelasting is de feitelijke druk
verhoogd onder het bewind van minister Reynders.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15/03/2006
CRABV 51
COM 891
34
ministre des Finances.
23.05 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Les impôts sur le travail ont augmenté dans les
années 90. Les barèmes fiscaux n'ont pas été
indexés. Lorsque le CD&V est dans les parages, il
semble difficile de parler de réductions.
23.05 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
belastingen op arbeid werden in de jaren 90
verhoogd. Belastingschalen werden niet
geïndexeerd. Als CD&V in de buurt is, kan blijkbaar
moeilijk over verlagingen worden gepraat.
Nous essayons constamment de réduire l'impôt sur
le travail. Le CD&V a émis de nombreuses critiques
sur la première réforme fiscale. Il en sera peut-être
de même à présent. La réforme fiscale approuvée
en 2001 a instauré une réduction des taux qui s'est
traduite par une augmentation des recettes,
notamment en matière de droits d'enregistrement.
Cette évolution positive est également perceptible
au niveau des Régions. Je vous invite à lire le plan
d'action 2006-2007 sur les dix chantiers, approuvé
par la majorité. Nous voulons intensifier la lutte
contre la pauvreté. C'est pourquoi nous voulons
rehausser le minimum de la quotité exemptée.
Nous évoquons également les coûts pour l'accueil
des enfants, le crédit d'impôt et les frais
professionnels forfaitaires.
We trachten voortdurend de belasting op arbeid te
verlagen. CD&V had veel kritiek op de eerste
fiscale hervorming. Misschien komt er nu weer
kritiek. Door de fiscale hervorming die goedgekeurd
is in 2001 kwam er een vermindering van de
tarieven. Daardoor hebben we meer ontvangsten,
bijvoorbeeld inzake registratierechten. Die positieve
evolutie zien we ook bij de Gewesten. Ik raad aan
om het actieplan 2006-2007 over de tien werven te
lezen dat de meerderheid heeft goedgekeurd. We
willen de strijd tegen armoede intensifiëren.
Daarom willen we het belastingvrije minimum
optrekken. We hebben het ook over de kosten van
kinderopvang, het belastingkrediet en de forfaitaire
beroepskosten.
Nos objectifs sont les suivants : soutenir le pouvoir
d'achat en réduisant l'impôt des personnes
physiques, préserver la compétitivité de notre pays
en s'accordant sur une évolution salariale modérée
avec les partenaires sociaux, stimuler l'emploi en
réservant un meilleur traitement fiscal aux frais liés
à l'exercice d'une profession.

Le département des Finances propose les mesures
suivantes
: l'augmentation de la déduction
forfaitaire pour les frais professionnels, une
déduction fiscale accrue des frais de garde d'enfant
­ je propose un montant de 15 euros par jour ­, la
réinstauration du crédit d'impôt remboursable pour
les bas salaires et l'augmentation progressive du
minimum exonéré à concurrence du revenu
d'intégration. Les modalités doivent être définies
lors de la confection du budget 2007.
Onze doelen zijn: de koopkracht ondersteunen
door een belastingsverlaging in de
personenbelasting, de competitiviteit van ons land
vrijwaren door met de sociale partners een
gematigde loonontwikkeling af te spreken, het werk
aanzwengelen door de kosten verbonden aan de
uitoefening van een job een betere fiscale
behandeling te geven.

Financiën stelt volgende maatregelen voor: de
verhoging van de forfaitaire aftrek voor
beroepskosten, een grotere fiscale aftrek van
kinderopvang ­ ik stel een bedrag van 15 euro per
dag voor, het herinvoeren van het terugstortbaar
belastingskrediet voor lage lonen en het geleidelijk
optrekken van het belastingvrij minimum in de
richting van het leefloon. Het uitwerken van de
modaliteiten moet gebeuren bij de
begrotingsopmaak voor 2007.
Il appartient au ministre des Finances de
concrétiser les objectifs du gouvernement en
prenant des mesures précises. Nous pouvons
prendre des décisions pour le budget de 2007 et
les années suivantes, comme nous l'avions fait en
2001 pour les années 2001 à 2005. C'est
parfaitement possible avec la même majorité et le
même ministre.
Het is aan de minister van Financiën om de
doelstellingen van de regering uit te werken met
precieze maatregelen. Wij kunnen beslissingen
nemen voor de begroting van 2007 en de daarop
volgende jaren, wij hebben dat in 2001 ook gedaan
voor de jaren 2001 tot 2005. Met een zelfde
meerderheid en een zelfde minister is dat best
mogelijk.
23.06 Hendrik Bogaert (CD&V) : Les mesures ne
sont pas mauvaises, mais il y a également lieu de
tenir compte des avis du FMI et de la Banque
Nationale.
23.06 Hendrik Bogaert (CD&V): De maatregelen
zijn niet slecht, maar men moet ook rekening
houden met wat het IMF en de Nationale Bank
zeggen.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 891
15/03/2006
35
Ce sont de bonnes mesures, mais il n'empêche
que la pression fiscale reste très importante et
qu'elle est en augmentation. Le gouvernement
distribue des friandises, mais la pression fiscale
reste la troisième en ordre d'importance dans le
monde industrialisé. J'estime que nous devrions
nous rapprocher du niveau néerlandais, à savoir
39 % du PIB. Avec un modèle social comparable,
les Pays-Bas connaissent une pression fiscale
allégée de 21 milliards par rapport à la nôtre. Le
gouvernement n'a en rien modifié cette situation
durant les six dernières années.
Dit zijn goede maatregelen, het probleem is alleen
dat de belastingdruk zo hoog is en in feite stijgt. De
regering deelt snoepjes uit, maar de fiscale druk
blijft de derde hoogste in de geïndustrialiseerde
wereld. Ik vind dat we naar een Nederlands niveau
moeten gaan, namelijk 39 procent van het BBP.
Met een vergelijkbaar sociaal model heeft
Nederland een belastingdruk die 21 miljard lager is
dan de onze. Daar heeft de regering de voorbije
zes jaar niets aan veranderd.
23.07 Carl Devlies (CD&V) : Les partenaires
socialistes de la coalition ne sont pas présents. Ils
gratifient manifestement le ministre des Finances
d'une confiance sans limite.
23.07 Carl Devlies (CD&V): De socialistische
coalitiepartners zijn hier niet aanwezig. Zij hebben
blijkbaar een grenzeloos vertrouwen in de minister
van Financiën.
Les déclarations des personnalités socialistes en
vue vont toutefois dans un autre sens que les
propositions du ministre.
De verklaringen van de socialistische partijbonzen
gaan echter in een andere richting dan de
voorstellen van de minister.
Ma question essentielle est de savoir si les
taxations injustes et les pièges en matière de
progressivité et d'inactivité sont liés à l'actuelle
législation fiscale et si les propositions du ministre
peuvent y porter remède. Quelle est l'incidence
budgétaire de ces propositions étant donné que
leurs effets se feront sentir au cours d'une autre
législature ? Si le gouvernement fait des
propositions, il doit tout de même pouvoir les
chiffrer. Ce n'est manifestement pas le cas.
De kern van mijn vraag is of de onrechtvaardige
taxaties, progressiviteitsvallen en inactiviteitsvallen
samenhangen met de huidige fiscale wetgeving en
verholpen zullen worden door de voorstellen van de
minister. Wat is de budgettaire weerslag van deze
voorstellen? Ze situeert zich in een volgende
regeerperiode. Als de regering voorstellen doet,
moet zij toch een concrete becijfering kunnen
geven. Dat is hier duidelijk niet het geval.
23.08 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Il m'est impossible de vous donner tous les détails
dans le cadre d'une question orale.
23.08 Minister Didier Reynders (Nederlands): In
het kader van een mondelinge vraag kan ik u niet
alle details geven.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 57.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.57 uur.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE

Document Outline