CRABV 51 COM 881
CRABV 51 COM 881
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE
ALGEMENE
Z
AKEN EN HET
O
PENBAAR
A
MBT
mercredi woensdag
08-03-2006 08-03-2006
Matin Voormiddag
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 881
08/03/2006
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Roel Deseyn au ministre de
l'Emploi sur "la mise en oeuvre du plan « Internet
pour tous »" (n° 10068)
1
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de minister
van Werk over "de uitvoering van het 'Internet voor
iedereen'-plan" (nr. 10068)
1
Orateurs: Roel Deseyn, Peter Vanvelthoven,
ministre de l'Emploi
Sprekers: Roel Deseyn, Peter Vanvelthoven,
minister van Werk
Questions jointes de
2
Samengevoegde vragen van
2
- M. François-Xavier de Donnea au ministre de
l'Emploi sur "le site www.saferchat.be" (n° 10231)
2
- de heer François-Xavier de Donnea aan de
minister van Werk over "de site www.saferchat.be"
(nr. 10231)
2
- M. Roel Deseyn au ministre de l'Emploi sur "la
sécurisation défaillante des sites de bavardage
sécurisés" (n° 10274)
2
- de heer Roel Deseyn aan de minister van Werk
over "het niet veilig zijn van de beveiligde
chatsites" (nr. 10274)
2
Orateurs: François-Xavier de Donnea, Roel
Deseyn, Peter Vanvelthoven, ministre de
l'Emploi
Sprekers: François-Xavier de Donnea, Roel
Deseyn, Peter Vanvelthoven, minister van
Werk
Ordre des travaux
4
Regeling van de werkzaamheden
4
Question de Mme Magda De Meyer au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
retard en matière de prolongement des permis de
séjour temporaires" (n° 10187)
5
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de vertraging in het verlengen van
tijdelijke verblijfsvergunningen" (nr. 10187)
5
Orateurs: Magda De Meyer, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Magda De Meyer, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Jo Vandeurzen au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le projet du
bourgmestre de Maastricht d'organiser une
concertation avec les autorités belges à propos
des coffee-shops" (n° 10352)
6
Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de plannen van de burgemeester van
Maastricht om met de Belgische autoriteiten te
overleggen over de coffeeshops" (nr. 10352)
6
Orateurs: Jo Vandeurzen, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Jo Vandeurzen, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Patrick De Groote au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les contrôles
des transports de déchets" (n° 10407)
7
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de controles op afvaltransporten"
(nr. 10407)
7
Orateurs: Patrick De Groote, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Patrick De Groote, Patrick
Dewael, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Olivier Maingain au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
exigences linguistiques pour les membres du
service judiciaire d'arrondissement de Bruxelles de
la police fédérale" (n° 10504)
9
Vraag van de heer Olivier Maingain aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de taalvereisten voor de leden van de
arrondissementele gerechtelijke dienst van
Brussel van de federale politie" (nr. 10504)
9
Orateurs: Olivier Maingain, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Olivier Maingain, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Ordre des travaux
10
Regeling van de werkzaamheden
10
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/03/2006
CRABV 51
COM 881
ii
Question de M. Francis Van den Eynde au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
blocage du compte bancaire des suspects de
crimes graves" (n° 10604)
10
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het blokkeren van de bankrekening
van verdachten van zware misdaden" (nr. 10604)
10
Orateurs: Francis Van den Eynde, Patrick
Dewael, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers: Francis Van den Eynde, Patrick
Dewael, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Katrien Schryvers au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
directives relatives au fonds de sécurité routière
adressées aux zones de police" (n° 10640)
11
Vraag van mevrouw Katrien Schryvers aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de richtlijnen voor de politiezones met
betrekking tot het verkeersveiligheidsfonds"
(nr. 10640)
11
Orateurs:
Katrien Schryvers, Patrick
Dewael, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers:
Katrien Schryvers, Patrick
Dewael, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Marie Nagy au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'expulsion
d'une mineure non accompagnée et de son enfant
vers la Roumanie" (n° 10176)
12
Vraag van mevrouw Marie Nagy aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de uitwijzing naar Roemenië van een
niet-begeleide minderjarige en haar kind"
(nr. 10176)
12
Orateurs: Marie Nagy, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Marie Nagy, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. Claude Marinower au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'optimisation
de l'engagement de la police lors des matches de
football" (n° 10366)
14
Vraag van de heer Claude Marinower aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "een optimale politie-inzet tijdens
voetbalwedstrijden" (nr. 10366)
14
Orateurs:
Claude Marinower, Patrick
Dewael, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers:
Claude Marinower, Patrick
Dewael, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Claude Marinower au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "une réunion
de néonazis" (n° 10658)
15
Vraag van de heer Claude Marinower aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "een bijeenkomst van neonazi's"
(nr. 10658)
15
Orateurs:
Claude Marinower, Patrick
Dewael, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers:
Claude Marinower, Patrick
Dewael, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Eric Libert au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
manifestation publique d'opinions politiques par un
agent de la police fédérale" (n° 10585)
16
Vraag van de heer Eric Libert aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"het in het openbaar uiting geven aan een politieke
overtuiging door een agent van de federale politie"
(nr. 10585)
16
Orateurs: Éric Libert, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Éric Libert, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. François Bellot au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
responsabilité civile et pénale des agents publics"
(n° 10681)
17
Vraag van de heer François Bellot aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de burgerrechtelijke en
strafrechtelijke aansprakelijkheid van
overheidsambtenaren" (nr. 10681)
17
Orateurs: François Bellot, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: François Bellot, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Willy Cortois au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les paris
17
Vraag van de heer Willy Cortois aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
17
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 881
08/03/2006
iii
truqués et les pratiques de corruption dans le
football belge" (n° 10687)
Zaken over "de gok- en omkooppraktijken in het
Belgisch voetbal" (nr. 10687)
Orateurs: Willy Cortois, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Willy Cortois, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Questions jointes de
19
Samengevoegde vragen van
19
- M. Joseph Arens au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "la grève de la faim des
sans-papiers de l'église Saint Boniface" (n° 10696)
19
- de heer Joseph Arens aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de hongerstaking van mensen zonder papieren in
de Sint-Bonifatiuskerk" (nr. 10696)
19
- Mme Marie Nagy au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "la situation des sans-
papiers de l'église Saint Boniface" (n° 10700)
19
- mevrouw Marie Nagy aan de vice-eerste minister
en minister van Binnenlandse Zaken over "de
situatie van de mensen zonder papieren in de
Sint-Bonifatiuskerk" (nr. 10700)
19
Orateurs: Joseph Arens, Marie Nagy, Patrick
Dewael, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers: Joseph Arens, Marie Nagy,
Patrick Dewael, vice-eerste minister en
minister van Binnenlandse Zaken
Ordre des travaux
21
Regeling van de werkzaamheden
21
Question de M. Dirk Claes au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
rapatriement de demandeurs d'asile en
provenance du Népal" (n° 10701)
21
Vraag van de heer Dirk Claes aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de repatriëring van asielzoekers uit Nepal"
(nr. 10701)
21
Orateurs: Dirk Claes, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Dirk Claes, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 881
08/03/2006
1
COMMISSION DE L'INTÉRIEUR,
DES AFFAIRES GÉNÉRALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
du
MERCREDI
08
MARS
2006
Matin
______
van
WOENSDAG
08
MAART
2006
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10 h 19 par
M. André Frédéric, président.
De vergadering wordt geopend om 10.19 uur door
de heer André Frédéric, voorzitter.
01 Question de M. Roel Deseyn au ministre de
l'Emploi sur "la mise en oeuvre du plan « Internet
pour tous »" (n° 10068)
01 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
minister van Werk over "de uitvoering van het
'Internet voor iedereen'-plan" (nr. 10068)
01.01 Roel Deseyn (CD&V) : Le plan d'action
fédéral est censé réduire la fracture numérique en
2006 mais sa mise en oeuvre se fait attendre. De
plus, les détaillants s'inquiètent de l'évolution du
marché informatique.
Comment les ventes ont-elles évolué au cours des
derniers mois et comment l'offre groupée est-elle
répartie ? Comment saurons-nous si nous avons
réellement attiré de nouveaux utilisateurs
?
L'acheteur ne doit-il pas pour cela répondre à
quelques questions ? Comment les distributeurs de
matériel informatique sont-ils encadrés ? Ne serait-
il pas possible de rassembler des ordinateurs
amortis dans des centres de recyclage pour que
ceux qui n'ont pas les moyens d'acquérir l'offre
groupée puissent quand même accéder à
l'ordinateur et à l'internet ?
01.01 Roel Deseyn (CD&V): In 2006 moet het
federale actieplan de digitale kloof dichten. De
uitvoering ervan laat echter nog op zich wachten.
De kleinhandel is bovendien verontrust over de
evolutie op de pc-markt.
Hoe evolueerde de verkoop in de laatste maanden
en hoe gebeurt de verdeling van het pakket? Hoe
zullen we weten of we effectief nieuwe gebruikers
aantrekken? Moet de koper daartoe niet enkele
vragen beantwoorden? Hoe worden de pc-dealers
begeleid? Kunnen afgedankte pc's worden
verzameld in de kringloopcentra, zodat pc en
internet ook bereikbaar worden voor wie zich het
pakket niet kan veroorloven?
01.02 Peter Vanvelthoven, ministre (en
néerlandais) : Le projet "Internet pour tous" bat son
plein. Il ressort de contacts avec le secteur qu'au
quatrième trimestre 2005, aucun retard ne s'était
accumulé sur le plan de la vente d'ordinateurs
personnels. Cela dit, il n'est pas impossible qu'il y
ait un retard au premier trimestre de 2006.
L'arrêté royal a été publié au Moniteur belge du 10
février 2006. Je puis adresser à celles et ceux qui
le souhaitent une copie de l'avis du Conseil d'État
01.02 Minister Peter Vanvelthoven (Nederlands):
Het project 'internet voor iedereen' loopt volop. Uit
contacten met de sector blijkt dat er in het vierde
kwartaal van 2005 geen vertraging in de verkoop
van pc's was. Wellicht komt die vertraging er wel in
het eerste kwartaal van 2006.
Het KB verscheen in het Belgisch Staatsblad van
10 februari 2006. Ik heb voor wie het wenst een
kopie van het advies van de Raad van State en van
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/03/2006
CRABV 51
COM 881
2
et de l'arrêté royal. En outre, les informations
requises peuvent être consultées sur le site portail
fédéral. Les exigences techniques sont énumérées
à l'article 3 de l'arrêté royal. Les demandes
d'agrément doivent être introduites auprès du
Fedict et être traitées dans les dix jours ouvrables.
Les ensembles devraient être disponibles sur le
marché vers la mi-avril.
Il s'agit d'une opération one shot qui suscite un très
vif intérêt, en particulier chez les citoyens qui n'ont
pas encore d'ordinateur personnel ni d'accès à
internet. L'arrêté royal prévoit une méthode de
mesure objective qui permettra de déterminer si
l'objectif fixé a été atteint.
Le présent projet a été l'objet d'une ample
concertation avec les secteurs concernés. Je ne
puis leur faire de suggestions qui iraient au-delà de
ce que prévoit l'arrêté royal. Il leur appartient
désormais d'introduire les demandes d'agrément.
Je défends évidemment toute nouvelle initiative qui
contribuerait à réduire la fracture numérique.
het KB bij. Op de federale portaalsite staat de
nodige informatie. De technische vereisten worden
opgesomd in artikel 3 van het KB. De
erkenningsaanvragen moeten bij Fedict worden
ingediend en moeten binnen de tien werkdagen
worden behandeld. De pakketten zullen wellicht
medio april beschikbaar zijn op de markt.
Dit is een eenmalige actie, waarvoor enorm veel
interesse bestaat, vooral bij de burgers die nog
geen pc of internet hebben. Het KB voorziet in een
objectieve meetmethode zodat kan worden
onderzocht of het beoogde doel werd bereikt.
Over dit project werd uitgebreid overlegd met de
betrokken sectoren. Ik kan hun geen verdere
suggesties doen dan wat in het KB staat. Het is nu
aan hen om de erkenningsaanvragen in te dienen.
Ik sta uiteraard achter elk extra initiatief dat de
digitale kloof helpt te dichten.
01.03 Roel Deseyn (CD&V) : Ce sont surtout les
nouveaux utilisateurs qu'il faut atteindre. C'est
pourquoi il est bon de poser quelques questions
aux acheteurs. Je me réjouis d'entendre que le
secrétaire d'État soutient la suggestion des centres
de recyclage. Il serait bon de lier cette initiative au
projet. C'est un bon projet, mais nous devons veiller
à ne pas frustrer les vendeurs de PC, dont les
marges bénéficiaires sont déjà très étroites.
01.03 Roel Deseyn (CD&V): Vooral nieuwe
gebruikers moeten worden bereikt. Daarom is het
goed enkele vragen voor te leggen aan de kopers.
Ik ben blij dat de staatssecretaris de suggestie van
de kringloopcentra steunt. Het zou goed zijn dit te
koppelen aan het project. Het is een goed project,
maar we moeten ervoor zorgen dat we de pc-
dealers, die al over hele kleine winstmarges
beschikken, niet frustreren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Questions jointes de
- M. François-Xavier de Donnea au ministre de
l'Emploi sur "le site www.saferchat.be" (n°
10231)
- M. Roel Deseyn au ministre de l'Emploi sur "la
sécurisation défaillante des sites de bavardage
sécurisés" (n° 10274)
02 Samengevoegde vragen van
- de heer François-Xavier de Donnea aan de
minister van Werk over "de site
www.saferchat.be" (nr. 10231)
- de heer Roel Deseyn aan de minister van Werk
over "het niet veilig zijn van de beveiligde
chatsites" (nr. 10274)
02.01 François-Xavier de Donnea (MR) : Les
services du ministre ont créé un portail fédéral
www.saferchat.be pour permettre aux jeunes de
douze ans et plus de surfer en toute sécurité sur le
web. Or, un habitant de Seneffe y a trouvé
référencés des sites contenant des photos
érotiques ou choquantes. Dès l'annonce - le 3
février 2006 - de la présence de ces photos, ces
sites auraient été retirés, mais le 6 février j'ai
constaté que les liens vers de telles images étaient
encore accessibles.
Qui donc a la charge quotidienne de ce site et
02.01 François-Xavier de Donnea (MR): De
diensten van de minister hebben een federale
portaalsite www.saferchat.be opgericht om
jongeren van twaalf jaar en ouder de mogelijkheid
te bieden in alle veiligheid op het internet te surfen.
Een inwoner van Seneffe heeft daar echter
verwijzingen naar sites met erotische en
schokkende foto's op ontdekt. Onmiddellijk nadat
de aanwezigheid van die foto's werd gemeld op 3
februari 2006 zouden die sites zijn opgedoekt,
maar op 6 februari heb ik vastgesteld dat de links
naar dergelijke foto's nog altijd toegankelijk waren.
Wie is met het dagelijks beheer van die site belast
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 881
08/03/2006
3
quelles sont les précautions et vérifications faites
pour s'assurer du caractère sûr de celui-ci ?
Quelles mesures ont-elles été prises à la suite de
ce dérapage ? Pourquoi, enfin, ne pas envoyer les
adolescents directement sur la page d'accès aux
chats sécurisés, au lieu de les faire transiter par
des portails généraux sur lesquels on trouve le
meilleur et le pire ?
Le président : Monsieur Deseyn, M. le ministre me
fait remarquer que votre question porte sur le
même objet bien qu'elle n'ait pas été jointe. Une
réponse globale vous pose-t-elle problème?
en welke voorzorgsmaatregelen worden getroffen
en welke controles worden uitgevoerd met
betrekking tot de inhoud ervan? Welke maatregelen
werden naar aanleiding van dat incident getroffen?
Waarom geeft men de adolescenten niet
rechtstreeks toegang tot de home page voor de
beveiligde chats, zodat ze niet via de algemene
portaalsites om moeten gaan? Daarop vindt men
immers van alles en nog wat.
De voorzitter: Mijnheer Deseyn, de minister wijst
mij erop dat uw vraag over hetzelfde onderwerp
handelt, maar dat ze niet werd samengevoegd.
Heeft u bezwaar tegen een antwoord in globo?
02.02 Roel Deseyn (CD&V) : Le coordinateur
informatique de Seneffe a découvert récemment
des photos de nus sur le site de chat sécurisé
place.to.be, promu par les autorités auprès des
jeunes disposant d'une carte d'identité
électronique. Cet incident montre que la
sécurisation doit être renforcée. La ministre de la
Justice m'a informé de ce que la Belgique n'a
encore jamais procédé à la fermeture d'un site
internet.
Comment cet incident a-t-il pu se produire ? Des
cas semblables se sont-ils déjà produits dans le
passé ?
Comment se fait-il que le coordinateur informatique
ait pu trouver ces photos alors qu'il n'avait pas
accès au site, étant majeur ? Avec quelle sévérité
modère-t-on le contenu des «
chatbox »
sécurisées ? Qui est responsable du placement de
ces photos ? Quelles actions va-t-on lancer, le cas
échéant, à l'encontre de cette personne ?
Combien de mineurs font-ils appel actuellement
aux « chatbox » sécurisées ? Parmi les jeunes qui
font partie de la catégorie d'âge concernée, quel
est le pourcentage de ceux qui disposent d'une
carte d'identité électronique et d'un lecteur de
carte ?
02.02 Roel Deseyn (CD&V): De
informaticacoördinator van Seneffe ontdekte
onlangs naaktfoto's op de beveiligde chatsite
place.to.be, die door de overheid gepromoot wordt
bij jongeren met een elektronische identiteitskaart.
Dit incident toont aan dat de beveiliging moet
worden verscherpt. De minister van Justitie
informeerde mij dat in België nog nooit tot sluiting
van een site werd overgegaan.
Hoe kon dit incident plaatsvinden? Hebben zich
eerder al dergelijke zaken voorgedaan?
Hoe is de informaticacoördinator, als niet-
minderjarige en dus zonder toelating, de foto's op
het spoor gekomen? Hoe streng wordt er op de
beveiligde chatboxen gemodereerd?
Wie is verantwoordelijk voor het plaatsen van de
foto's? Welke acties zullen eventueel tegen deze
persoon worden ondernomen?
Hoeveel minderjarigen gebruiken momenteel de
beveiligde chatboxen? Hoeveel procent van de in
aanmerking komende leeftijdsgroep beschikt al
over een eID en een kaartlezer?
02.03 Peter Vanvelthoven, ministre (en français) :
Il est inexact que l'on ait trouvé des photos de nus
sur les « chat box » sécurisés. Le portail était
« Place 2B », l'un des plus grands fournisseurs du
pays. Sur le site, il y avait aussi un lien dénommé
« Photo fun », renvoyant à des photos parmi
lesquelles figuraient des photos de nus. C'était les
organisateurs de « Place 2B » qui assuraient la
gestion quotidienne du même site.
Le propre des «
chat box
» sécurisés est
d'empêcher des adultes mal intentionnés d'y avoir
accès. Des modérateurs veillent à ce que le
02.03 Minister Peter Vanvelthoven (Frans): Het
klopt niet dat men naaktfoto's op de beveiligde
chatboxen heeft aangetroffen. Het ging om de
portaalsite "Place2B", een van de grootste
Belgische internetaanbieders. Op de site bevond
zich ook een link naar de site "Photo fun" waarop
onder andere naaktfoto's te zien waren. De
organisatoren van "Place2B" stonden in voor het
dagelijks beheer van de site met dezelfde naam.
Kenmerkend voor beveiligde chatboxen is dat
volwassenen met slechte bedoelingen er geen
toegang toe krijgen of dat men dat in elk geval
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/03/2006
CRABV 51
COM 881
4
« chat » reste convenable et que des utilisateurs
indésirables ne viennent pas perturber l'ambiance.
Ce système fonctionne bien mais n'est pas
infaillible car les « chatteurs » peuvent placer eux-
mêmes des éléments préjudiciables sur leur « chat
box ».
Naturellement, il est important que le site web
proposant des « chat box » sécurisés ne présente
pas d'éléments non destinés aux enfants.
tracht te verhinderen. Moderatoren zien erop toe
dat de "chat" binnen de grenzen van het
betamelijke blijft en dat ongewenste bezoekers de
sfeer niet komen verpesten. Dat systeem heeft zijn
verdiensten al bewezen, maar is niet onfeilbaar. De
"chatters" kunnen immers zelf aanstootgevende
zaken op hun "chatbox" plaatsen.
Het is uiteraard belangrijk dat de website die
beveiligde "chatboxen" aanbiedt, zelf geen
informatie bevat die niet voor kinderen bestemd is.
À l'avenir, pour éviter les éléments non destinés
aux enfants, l'on ne trouvera sur le site
www.saferchat.be que des liens vers la page
d'accès de chatbox sécurisés. L'on évitera ainsi des
éléments indésirables sur cette page.
Om te voorkomen dat kinderen in de toekomst nog
zouden worden geconfronteerd met zaken die niet
voor hen bestemd zijn, zal de site www.safercat.bel
links naar de homepage van beveiligde chatboxen
bevatten. Aldus kan worden voorkomen dat op die
pagina ongewenste elementen zouden voorkomen.
(En néerlandais) Les photos de nu ne se trouvaient
pas dans la partie protégée mais dans un espace
du site portail qui est accessible à tous. Après avoir
constaté la présence des photos, le coordinateur a
immédiatement contacté le webmaster, qui a
supprimé les photos sur-le-champ.
Jusqu'ici, les sites de bavardage sécurisés
n'avaient encore jamais posé de problèmes de ce
genre. Il est impossible de détecter qui a placé les
photos en question. Elles figuraient sur la partie du
site portail qui est accessible au public, sur laquelle
chacun peut diffuser des photos ludiques.
Jusqu'à présent, les mineurs d'âge ne consultent
qu'occasionnellement les sites de bavardage
sécurisés. Le système du lecteur de carte et de
l'identité électronique est encore trop récent. Entre-
temps, 14 000 enfants âgés de 12 ans ont reçu un
lecteur de carte gratuit et 2,3 millions de mineurs
d'âge disposent d'une identité électronique.
La proposition de M. de Donnéa de permettre aux
chatteurs de consulter directement la partie
sécurisée, sans passer par le site portail accessible
au public, est très intéressante.
(Nederlands) De naaktfoto's bevonden zich niet in
het beveiligde gedeelte, wel in een voor iedereen
toegankelijk deel van de portaalsite. Nadat de
coördinator de foto's had opgemerkt, werd
onmiddellijk contact opgenomen met de
webmaster, die de foto's onmiddellijk heeft
verwijderd.
Op beveiligde chatsites werden tot dusver nog
geen problemen van deze aard aangetroffen. Wie
de foto's heeft geplaatst, valt niet op te sporen. Ze
stonden op het publiek toegankelijk gedeelte van
de portaalsite, waar iedereen de kans krijgt ludieke
foto's te plaatsen.
De minderjarigen maken tot dusver nog eerder
sporadisch gebruik van de beveiligde chatboxen.
Het systeem met de kaartlezer en de elektronische
identiteit is daarvoor nog iets te recent.
Ondertussen hebben 14
000 twaalfjarigen een
gratis kaartlezer gekregen. Zo een 2,3 miljoen
minderjarigen hebben een elektronische identiteit
ontvangen.
De suggestie van de heer de Donnea om de
chatters de kans te geven onmiddellijk naar het
beveiligde gedeelte te surfen zonder via de publiek
toegankelijke portaalsite te gaan, is erg interessant.
02.04 François-Xavier de Donnea (MR): Je
remercie le ministre pour cette réponse positive.
02.04 François-Xavier de Donnea (MR): Ik dank
de minister voor zijn positieve antwoord.
02.05 Roel Deseyn (CD&V) : Je comprends que
l'incident en tant que tel n'ait pas encore eu de
répercussions importantes.
02.05 Roel Deseyn (CD&V): Ik begrijp dat er aan
het incident als dusdanig nog niet veel gevolg werd
gegeven.
02.06 Peter Vanvelthoven, ministre (en
néerlandais) : Le webmaster a immédiatement fait
disparaître les photos en promettant d'être vigilant
02.06 Minister Peter Vanvelthoven (Nederlands):
De webmaster heeft de foto's onmiddellijk
verwijderd en heeft beloofd in de toekomst alert te
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 881
08/03/2006
5
à l'avenir.
zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Ordre des travaux
03 Regeling van de werkzaamheden
Le président: La question n°10124 de M. De Crem
est reportée conformément à la décision de la
Conférence des présidents du 11 février 2004. M.
De Crem demande que l'on transmette la copie de
sa question et de la réponse aux membres de la
commission. Il en sera donc ainsi.
De voorzitter: Vraag nr. 10124 van de heer De
Crem werd uitgesteld in overeenstemming met de
beslissing van de Conferentie van de voorzitters
van 11 februari 2004. De heer De Crem vraagt dat
een kopij van zijn vraag en van het antwoord aan
de leden wordt overgezonden. Aldus zal
geschieden.
04 Question de Mme Magda De Meyer au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
retard en matière de prolongement des permis de
séjour temporaires" (n° 10187)
04 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de vertraging in het
verlengen van tijdelijke verblijfsvergunningen"
(nr. 10187)
04.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit) : A l'Office
des étrangers, l'arriéré est de trois mois environ en
ce qui concerne la prolongation des autorisations
de séjour temporaires. Les demandeurs peuvent
déposer les preuves nécessaires à la prolongation
au plus tôt un mois avant l'expiration de leur permis
auprès du service de la population de leur lieu de
résidence. En raison du retard de trois mois, de
plus en plus de personnes se retrouvent dans un
no man's land entre l'expiration finale du permis
d'une part et sa prolongation d'autre part. Les
conséquences sociales de cette situation sont
graves
: licenciement, suspension du contrat
d'emploi, suspension de l'allocation de chômage,
absence de droit à l'aide du CPAS.
Comment ce problème peut-il être résolu ?
04.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): De dienst
Vreemdelingenzaken kampt met een achterstand
van een drietal maanden bij het verlengen van de
tijdelijke verblijfsvergunningen. De aanvragers
mogen de bewijzen die ze nodig hebben voor hun
verlenging, ten vroegste een maand voor het
verstrijken van hun vergunning binnenleveren bij de
bevolkingsdienst van hun verblijfplaats. Door de
vertraging van de drie maanden komen steeds
meer mensen in een niemandsland terecht, tussen
de einddatum van de vergunning enerzijds en het
toekennen van de verlenging anderzijds. Dit leidt tot
ernstige sociale gevolgen: ontslagen, schorsingen
van het arbeidscontract, schorsingen van
werkloosheidsvergoeding, geen recht op steun van
het OCMW.
Hoe kan dit probleem uit de wereld worden
geholpen?
04.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Il est exact que l'Office des étrangers avait
accumulé un arriéré dans le traitement des
autorisations de séjour temporaires. L'an passé, le
directeur général a été chargé de prendre toutes
les mesures nécessaires pour remédier le plus
rapidement possible à ce problème. Fin 2005, le
service qui s'occupe spécifiquement des
prolongations a été renforcé pour réaliser une
opération de rattrapage à grande échelle. À ce jour,
l'arriéré est en grande partie résorbé.
Pour éviter qu'une telle situation ne se reproduise,
l'administration prendra plusieurs mesures
structurelles.
04.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Het
klopt dat de dienst Vreemdelingenzaken een
achterstand had opgelopen bij het behandelen van
de tijdelijke verblijfsvergunningen. De directeur-
generaal heeft vorig jaar de opdracht gekregen alle
nodige maatregelen te nemen om dit probleem zo
snel mogelijk uit de wereld te helpen. Eind 2005
werd de dienst die zich specifiek met de verlenging
bezig houdt, versterkt, met de bedoeling een
grootschalige inhaaloperatie door te voeren.
Vandaag is de achterstand al voor een groot deel
weggewerkt.
Om een herhaling te voorkomen, zal de
administratie een aantal structurele maatregelen
uitwerken.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/03/2006
CRABV 51
COM 881
6
Dans de nombreux cas, la décision de prolongation
est retardée parce que le demandeur a déposé un
dossier incomplet ou a introduit sa demande en
retard.
In heel wat gevallen loopt de beslissing tot
verlenging vertraging op omdat de aanvrager een
onvolledig dossier indiende of laattijdig de aanvraag
deed.
04.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): À cause de
ce retard, de nombreux CPAS sont restés des mois
dans l'incertitude, ignorant s'ils pouvaient ou non
prolonger l'aide.
04.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Door die
vertraging zijn heel wat OCMW's maandenlang in
het ongewisse gebleven of ze al dan niet verlenging
van de steun mochten toestaan.
04.04 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Des mesures structurelles ont été prises pour éviter
la répétition de ce genre de problèmes.
04.04 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Er
werden structurele maatregelen genomen om
dergelijke problemen in de toekomst te vermijden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Jo Vandeurzen au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
projet du bourgmestre de Maastricht d'organiser
une concertation avec les autorités belges à
propos des coffee-shops" (n° 10352)
05 Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de plannen van de burgemeester
van Maastricht om met de Belgische autoriteiten
te overleggen over de coffeeshops" (nr. 10352)
05.01 Jo Vandeurzen (CD&V): Le bourgmestre de
Maastricht demande la collaboration des
communes belges proches de la frontière
néerlandaise dans le cadre de la dispersion des
« coffee-shops », qu'il souhaiterait repousser à
l'extérieur de la ville. Le bourgmestre Leers voudrait
organiser une concertation à ce sujet avec les
autorités belges. Dans ce genre d'initiatives, il s'agit
bien entendu d'une obligation légale. Dans le
Limbourg belge, on redoute évidemment les
conséquences néfastes possibles du tourisme de la
drogue.
05.01 Jo Vandeurzen (CD&V): De burgemeester
van Maastricht vraagt de medewerking van de
Belgische gemeenten in de omgeving van de
Nederlandse grens voor een spreiding van de
zogenaamde coffeeshops. Hij wil ze meer naar de
buitenkant van zijn stad drijven. Burgemeester
Leers stuurt hiervoor aan op overleg met de
Belgische autoriteiten. Dit is natuurlijk wettelijk
verplicht bij dit soort initiatieven. In Belgisch
Limburg houdt men vanzelfsprekend het hart vast
voor de mogelijke nefaste gevolgen van het
drugtoerisme.
Quelle est l'attitude du gouvernement belge à
l'égard des projets du bourgmestre de Maastricht et
que fait-il pour les empêcher ?
Welke houding neemt de Belgische regering aan
tegenover de plannen van de burgemeester van
Maastricht en wat doet de regering om die plannen
te verhinderen?
05.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
La concertation organisée à Valkenburg entre le
ministre néerlandais de la Justice, la ministre
Onkelinx et moi-même avait été convenue
précédemment en marge d'un Conseil européen.
L'objectif consistait à aborder la question de la
criminalité transfrontalière dans l'Eurégion. La
criminalité transfrontalière liée aux drogues a été
évoquée en détail. Il est ressorti de la concertation
que de nombreuses initiatives existent déjà en
matière de coopération internationale mais que la
coopération peut encore être intensifiée dans
l'Eurégion. Tous les instruments de droit
conventionnel et autres qui permettent la
coopération internationale doivent être exploités au
maximum. Le Benelux a déjà accompli beaucoup
de chemin dans ce domaine. Il a notamment été
05.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Het
overleg in Valkenburg tussen de Nederlandse
minister van Justitie, minister Onkelinx en mijzelf,
was eerder afgesproken in de marge van een
Europese Raad. Het doel was om het probleem van
de grensoverschrijdende criminaliteit in de Euregio
te bespreken. De grensoverschrijdende
drugscriminaliteit kwam uitgebreid aan bod. Uit het
overleg bleek dat er inzake internationale
samenwerking reeds heel wat gebeurt, maar dat de
samenwerking in de Euregio nog kan worden
geïntensifieerd. Alle verdragsrechtelijke en andere
instrumenten die de internationale samenwerking
mogelijk maken, moeten maximaal worden benut.
De Benelux staat hier al bijzonder ver. Er werd
onder meer afgesproken dat de joint hit teams
worden voortgezet. Ook inzake drugs vervult de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 881
08/03/2006
7
convenu que les «
joint hit teams
» seraient
poursuivies. En matière de drogues également, le
Benelux remplit une fonction de laboratoire en
Europe. Les politiques néerlandaise et belge seront
mieux harmonisées sur la base d'une vision
commune en matière de criminalité et d'un plan
eurégional de sécurité. Une concertation est prévue
à cet effet entre les autorités policières, judiciaires
et administratives de l'Eurégion, en ce compris les
autorités locales. Les autorités allemandes devront
également y être associées.
En Belgique, la lutte contre la criminalité repose sur
des plans de sécurité fédéraux et zonaux qui fixent
des priorités. Un plan de sécurité commun doit
absolument être mis en oeuvre dans les régions
frontalières. Les bourgmestres doivent être
associés à la fixation des priorités.
Benelux in Europa een laboratoriumfunctie. Het
Nederlandse en Belgische beleid zullen beter op
elkaar worden afgestemd op basis van een
gemeenschappelijk criminaliteitsbeeld en een
Euregionaal veiligheidsplan. Men plant hiervoor een
overleg tussen de politionele, gerechtelijke en
bestuurlijke overheden van de regio, inclusief de
lokale overheden. Ook moet men de Duitse
overheden erbij betrekken.
België doet aan criminaliteitsbestrijding met
federale en zonale veiligheidsplannen die
prioriteiten vastleggen. Het is van belang dat er in
grensstreken een gemeenschappelijk
veiligheidsplan komt. De burgemeesters moeten
ingeschakeld worden bij de uitstippeling van de
prioriteiten.
Du côté néerlandais aussi, l'accent est mis sur
l'aspect commun, tant en matière de production
que de vente, de la criminalité liée aux drogues. Il
convient de combattre celle-ci dans le cadre d'une
coordination internationale et dans le respect des
conventions internationales. Aussi faut-il éviter que
des initiatives locales viennent déplacer le
problème. Les phénomènes afférents au
narcotourisme et à la production de drogues
concernent la Belgique tout entière, et pas
seulement la région frontalière. La politique
néerlandaise de tolérance est aussi à l'origine de
ces difficultés. Je déments l'existence d'une
politique belge de tolérance. Il existe une directive
du collège des procureurs généraux disposant que
la détention de trois grammes de cannabis ne
constitue pas une priorité en matière de politique
des poursuites. Cette directive s'inscrit dans le
prolongement d'une directive du gouvernement
datant d'avant 1999.
Ook aan Nederlandse zijde werd beklemtoond dat
de drugscriminaliteit zowel inzake productie als
verkoop een gezamenlijk probleem is, dat men in
een internationaal gecoördineerde context moet
bestrijden met respect voor de internationale
verdragen. Lokale initiatieven die het probleem
enkel verplaatsen, moeten dan ook worden
vermeden. België, en niet enkel de grensstreek,
wordt geconfronteerd met problemen van
drugstoerisme en -productie. Die problemen
worden mee veroorzaakt door het Nederlandse
gedoogbeleid. Ik spreek tegen dat er een Belgisch
gedoogbeleid bestaat. Er bestaat een richtlijn van
het college van procureurs-generaal dat het bezit
van drie gram cannabis niet als een prioriteit
beschouwt in het vervolgingsbeleid. Die richtlijn
sluit aan bij een richtlijn van de regering van voor
1999.
05.03 Jo Vandeurzen (CD&V): Le monde
politique souffre de troubles de la mémoire. Le
gouvernement a imposé au Parlement la loi sur les
drogues qui résulte de la note fédérale sur les
drogues. La Cour d'arbitrage a violemment critiqué
ce texte. On a tenté d'instaurer une politique de
tolérance d'une manière juridiquement incorrecte.
Le fait que des brochures aient déjà été diffusées,
par exemple, a eu des conséquences pour la
collectivité.
Après plusieurs années de politique de tolérance et
les incohérences connexes, les Pays-Bas sont en
train d'endiguer le mouvement. Le nombre de
plantations de cannabis augmente dès lors en
Belgique. Je pense que le ministre néerlandais de
la Justice le comprend. Le ministre doit recourir à la
05.03 Jo Vandeurzen (CD&V): De politiek heeft
een geheugenprobleem. De regering heeft de
drugswet, als resultaat van de federale drugsnota,
door het Parlement geduwd. Het Arbitragehof heeft
die wet neergesabeld. Men heeft op een juridisch
incorrecte manier gepoogd een gedoogbeleid te
installeren. Dat men bijvoorbeeld al brochures
verspreidde, had maatschappelijke gevolgen.
Na jaren gedoogbeleid met bijhorende
inconsequenties is Nederland nu het gedoogbeleid
aan het indijken. Daardoor neemt het aantal
cannabisplantages in België toe. België moet
duidelijk maken dat Nederland de consequenties
van zijn beleid niet mag exporteren. Ik denk dat de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/03/2006
CRABV 51
COM 881
8
concertation et à tous les moyens juridiques pour
s'opposer.
Nederlandse minister van Justitie hier begrip voor
heeft. De minister moet het overleg en alle
juridische middelen gebruiken om zich te verzetten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Patrick De Groote au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
contrôles des transports de déchets" (n° 10407)
06 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de controles op
afvaltransporten" (nr. 10407)
06.01 Patrick De Groote (N-VA): Les chiffres les
plus divers circulent à propos des contrôles des
transports de déchets. Selon le ministre wallon, M.
Lutgen, 63 pour cent des contrôles ont lieu en
Flandre et 37 pour cent en Wallonie.
Le ministre peut-il confirmer ces chiffres ? Estime-t-
il que l'enregistrement sous la forme
d'écomessages ou de données statistiques soit
important ? Qu'ont convenu les sociétés régionales
de déchets et la police au sujet des écomessages ?
Pourquoi le service wallon a-t-il, contrairement à
l'OVAM, des compétences policières
? Qui
supporte les coûts des contrôles
? L'Institut
bruxellois pour la gestion de l'environnement
(IBGE) a-t-il également envoyé des écomessages ?
A-t-il procédé à des contrôles sans envoyer
d'écomessages ? L'IBGE a-t-il le droit d'intercepter
des camions en l'absence de la police ?
06.01 Patrick De Groote (N-VA): Er circuleren
allerlei cijfers over controles op afvaltransporten.
Volgens Waals minister Lutgen gebeurt 63 procent
van de controles in Vlaanderen en 37 procent in
Wallonië.
Kan de minister deze cijfers bevestigen? Vindt de
minister de registratie in de vorm van
ecoformulieren of statistische kennis belangrijk?
Welke afspraken maakten de gewestelijke
afvalmaatschappijen en de politie over de
ecoformulieren? Waarom heeft de Waalse dienst
politionele bevoegdheid en OVAM niet? Wie draagt
de kosten van de controles? Heeft het Brussels
Instituut voor Milieubeheer (BIM) ook
ecoformulieren opgestuurd? Heeft het controles
uitgevoerd zonder ecoformulieren op te sturen?
Kan het BIM los van de politie vrachtwagens
intercepteren?
06.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais):
Les chiffres parus dans la presse ne se rapportent
pas aux contrôles de transports de déchets que l'on
communique au Service central environnement
(SCE) de la police fédérale par le biais d'un
écomessage électronique ni au nombre de
contrôles proprement dits. La police fédérale a
souligné que les chiffres ne reflétaient pas
fidèlement les contrôles de transports de déchets
réellement effectués par les services de police et
d'autres instances compétentes.
Les données figurant dans l'écomessage doivent
permettre d'améliorer la carte des transports de
déchets en Belgique afin que l'on puisse s'attaquer
de manière plus ciblée au trafic de déchets. Je ne
dispose d'aucune indication selon laquelle les
chiffres du ministre Lutgen seraient inexacts.
Le SCE a besoin de données statistiques, sa
priorité étant de s'attaquer au trafic de déchets.
Puisque le transport en constitue un volet essentiel,
il est demandé à la police d'indiquer, dans un
écomessage, quels transports de déchets ont
effectivement été contrôlés lors d'opérations sur la
06.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
cijfers in de pers hebben geen betrekking op de
controles van afvaltransporten die men aan de
centrale dienst Leefmilieu (CDL) van de federale
politie meldt via een gestandaardiseerd
ecoformulier en niet op het eigenlijk aantal
controles. De federale politie wees erop dat de
cijfers geen exact beeld geven van de werkelijk
uitgevoerde controles van afvaltransporten door de
politiediensten en andere bevoegde instanties.
De gegevens op het ecoformulier moeten de
beeldvorming over afvaltransporten in België
verbeteren zodat men de afvalzwendel gerichter
kan aanpakken. Ik heb geen indicaties dat de cijfers
van minister Lutgen onjuist zijn.
De CDL heeft nood aan statistische kennis, want hij
heeft als prioriteit de aanpak van de zwendel in
afvalstoffen. Omdat transporten hiervan een
essentieel onderdeel kunnen zijn, vraagt men de
politie bij controles op de openbare weg de
daadwerkelijk gecontroleerde afvaltransporten via
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 881
08/03/2006
9
voie publique.
Les sociétés régionales de déchets et la police ont
convenu d'échanger leurs données concernant
certains flux de déchets à risque afin de vérifier si
les transports respectent les obligations
administratives. Il appartient aux régions de
conférer des compétences policières aux sociétés
de déchets. Le coût de ces contrôles s'inscrit dans
les coûts de fonctionnement généraux des services
de police.
L'écomessage est un document de police interne.
L'IBGE ne fournit d'ailleurs pas d'écomessages au
SCE et il n'est pas subordonné au département de
l'Intérieur. La Région bruxelloise n'a pas conféré à
l'IBGE la compétence d'intercepter des camions.
Pour les contrôles de transports de déchets, l'IBGE
peut faire appel à la collaboration de la police locale
et fédérale.
een ecoformulier te vermelden.
De gewestelijke afvalmaatschappijen en de politie
spraken af om de controlegegevens van bepaalde
risicoafavalstromen uit te wisselen om na te gaan of
transporten voldoen aan de administratieve
verplichtingen. Het verstrekken van politionele
bevoegdheden aan de afvalmaatschappijen is een
gewestbevoegdheid. De kosten van de controles
behoren tot de algemene werkingskosten van de
politiediensten.
Het ecoformulier is een intern politiedocument. Het
BIM levert derhalve geen ecoformulieren aan de
CDL en is geen verantwoording verschuldigd aan
Binnenlandse Zaken. Het Brussels Gewest heeft
het BIM niet de bevoegdheid gegeven om
vrachtwagens te intercepteren. Voor controles op
afvaltransporten kan het BIM een beroep doen op
samenwerking met de lokale en federale politie.
06.03 Patrick De Groote (N-VA): Les transports
de déchets doivent faire l'objet de contrôles
rigoureux en suffisance. Il est regrettable qu'on ne
dispose pas de données chiffrées. Tous les
transports ne sont pas de compétence fédérale
mais seulement certains. Où puis-je obtenir des
données exactes ?
06.03 Patrick De Groote (N-VA): Er moeten
voldoende nauwgezette controles worden
gehouden op afvaltransporten. Het is jammer dat er
geen statistisch cijfermateriaal is. Niet alle
transporten zijn een federale bevoegdheid, maar
sommige toch wel. Waar kan ik correcte gegevens
krijgen?
06.04 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Sur le plan policier, auprès du Service central de
l'environnement.
06.04 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Op
het politionele niveau bij de centrale dienst
Leefmilieu.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Olivier Maingain au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
exigences linguistiques pour les membres du
service judiciaire d'arrondissement de Bruxelles
de la police fédérale" (n° 10504)
07 Vraag van de heer Olivier Maingain aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de taalvereisten voor
de leden van de arrondissementele gerechtelijke
dienst van Brussel van de federale politie"
(nr. 10504)
07.01 Olivier Maingain (MR)
: Un problème
juridique se pose au sujet des connaissances
linguistiques d'agents - provenant de la BSR - du
service judiciaire d'arrondissement de Bruxelles de
la police fédérale. Ces agents seraient tenus de
réussir un examen de connaissance de la seconde
langue pour le 1
er
avril 2006, alors que le service
exerce sa mission avec l'appui du service de
traduction et que les dossiers sont distribués aux
agents selon leur appartenance linguistique et la
langue de la procédure. Il me semble donc qu'ils ne
sont pas soumis aux exigences de bilinguisme de
l'article 69 de la loi sur l'emploi des langues en
matière administrative.
Ce problème vous est-il connu ? Quelle conclusion
07.01 Olivier Maingain (MR): De taalvereisten
voor federale politieagenten afkomstig uit de BOB
bij de gerechtelijke dienst arrondissement van
Brussel doen juridische problemen rijzen. Tegen
uiterlijk 1 april 2006 zouden die agenten immers
moeten slagen voor een examen over hun kennis
van de tweede landstaal, en dat terwijl de dienst bij
het vervullen van zijn opdracht een beroep kan
doen op de vertaaldienst. Bovendien worden de
dossiers over de agenten verdeeld op grond van
hun taalrol en de taal waarin de procedure wordt
gevoerd. Ze lijken dus niet te zijn onderworpen aan
de tweetaligheidsvereiste die bij artikel 69 van de
wet op het gebruik van de talen in bestuurszaken is
bepaald.
Bent u op de hoogte van dat probleem? Welke
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/03/2006
CRABV 51
COM 881
10
juridique en tirez-vous ? Quelles mesures pratiques
comptez-vous prendre pour préserver la bonne
organisation de ce service judiciaire ?
Ce service a recueilli des agents de l'ancienne BSR
dont la compétence - notamment en matière de
criminalité «
en col blanc
» - est largement
reconnue. Il serait regrettable qu'en raison de
nouvelles exigences pour les membres de ce
personnel, on démantèle un service performant.
juridische conclusie trekt u eruit? Welke praktische
maatregelen zal u nemen om de goede organisatie
van die gerechtelijke dienst te vrijwaren?
Bij de dienst zijn ex-BOB'ers tewerkgesteld wier
bekwaamheid met name inzake de
witteboordencriminaliteit genoegzaam bekend is.
Het zou jammer zijn mocht deze dienst, die puike
prestaties levert, personeel verliezen doordat
nieuwe eisen worden gesteld.
07.02 Patrick Dewael , ministre (en français) : Le
service judiciaire de l'arrondissement de Bruxelles
est un service régional au sens de l'article 32 des
lois linguistiques, soumis au même régime que les
services locaux établis dans la Région de
Bruxelles-Capitale.
Tout agent de ces services doit justifier d'une
certaine connaissance de l'autre langue. Lors de la
mise en place de la nouvelle police, une mesure
transitoire a été prévue pour la situation que vous
évoquez.
07.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De
gerechtelijke dienst arrondissement van Brussel is
een gewestelijke dienst in de zin van artikel 32 van
de taalwetten en is onderworpen aan dezelfde
regels als de lokale diensten die in het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest zijn gevestigd.
Alle personeelsleden van die diensten moeten een
zekere kennis van de andere landstaal kunnen
aantonen. Bij de oprichting van de nieuwe
politiediensten werd voorzien in een
overgangsmaatregel met betrekking tot de door u
vermelde situatie.
Les membres de l'ancienne BSR de Bruxelles
n'étaient pas régis par les lois linguistiques
coordonnées mais par la loi de 1938 sur l'emploi
des langues à l'armée, qui exigeait le bilinguisme
des services et non des agents. La mesure
transitoire leur donne cinq ans pour répondre aux
conditions de connaissances linguistiques
individuelles.
De leden van de gewezen BOB van Brussel vielen
niet onder de gecoördineerde taalwetten maar
onder de wet van 1938 over het gebruik van de
talen in het leger, die de tweetaligheid van de
diensten en niet van het personeel vereiste. De
overgangsmaatregel geeft hun vijf jaar om aan de
voorwaarden inzake de individuele taalkennis te
voldoen.
07.03 Olivier Maingain (MR): La loi sur la réforme
des polices a certes entraîné des réorganisations
de services avec des conséquences sur l'emploi
des langues mais il n'était pas nécessaire de
soumettre une catégorie d'agents, appréciés pour
leurs compétences, à des exigences non justifiées.
Vous avez rappelé l'article 32 de la loi sur l'emploi
des langues en matière administrative, mais il y est
aussi prévu que les personnes qui n'ont pas
d'obligation de traiter des dossiers dans une autre
langue ne sont pas soumises à l'exigence de
bilinguisme.
Je vous demanderai donc de reprendre l'examen
des dispositions légales pour que ce service
poursuive son travail sans porter atteinte à la
compétence d'agents dont les autorités judiciaires
ont bien besoin à Bruxelles.
L'incident est clos.
07.03 Olivier Maingain (MR): De wet op de
politiehervorming heeft natuurlijk reorganisaties van
diensten meegebracht, wat ook gevolgen voor het
gebruik der talen heeft gehad. Dit wil echter niet
zeggen dat aan een categorie agenten die om hun
bekwaamheid werden gewaardeerd,
ongerechtvaardigde eisen moesten worden
gesteld.
U heeft naar artikel 32 van de wet op het gebruik
van de talen in bestuurszaken verwezen, maar dat
artikel bepaalt ook dat de personeelsleden die geen
dossiers in een andere taal moeten behandelen,
niet aan de vereiste van de tweetaligheid
onderworpen zijn.
Ik verzoek u derhalve de wettelijke bepalingen
opnieuw te onderzoeken opdat die dienst zijn werk
zou kunnen voortzetten zonder de bevoegdheid
aan te tasten van personeel dat voor de
gerechtelijke overheden in Brussel onontbeerlijk is.
Het incident is gesloten.
08 Ordre des travaux
08 Regeling van de werkzaamheden
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 881
08/03/2006
11
Le président: La question n°10509 de Mme Lanjri,
la question n°10513 de M. Viseur, la question
n°10524 de Mme Genot et la question n°10587 de
Mme Verhaert sont reportées.
De voorzitter: De vraag nr. 10 509 van mevrouw
Lanjri, de vraag nr. 10 513 van de heer Viseur, de
vraag nr. 10 524 van mevrouw Genot en de vraag
nr. 10
587 van mevrouw Verhaert worden
uitgesteld.
09 Question de M. Francis Van den Eynde au
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"le blocage du compte bancaire des suspects de
crimes graves" (n° 10604)
09 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "het blokkeren van de
bankrekening van verdachten van zware
misdaden" (nr. 10604)
09.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Il y a peu, de nombreuses attaques à main armée
et car-jackings ont été perpétrés à Gand et dans les
environs en un laps de temps très court. Ils seraient
imputables à deux individus agissant en duo, un
homme d'origine nord-africaine et une femme
d'origine néerlandaise. L'homme a déjà un passé
de toxicomane et de dealer. Le couple - qui a été
surnommé « Bonnie and Clyde » - est en fuite mais
perçoit toujours un revenu d'intégration et une
allocation loyer du CPAS de Gand.
La police pense que les intéressés résident à
l'étranger, d'où ils peuvent accéder à leur compte
bancaire pour effectuer des retraits.
N'est-il pas possible de bloquer le compte de
personnes suspectées d'avoir commis des actes
criminels de première gravité ?
09.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Enige tijd geleden werd Gent en omgeving
geteisterd door een reeks overvallen en carjackings
binnen een korte tijdspanne. De verdachten zijn
een koppel, waarvan de man van Noord-Afrikaanse
origine is en de vrouw een Nederlandse. De man
begon zijn carrière als druggebruiker en
drughandelaar. Het koppel - dat de bijnaam Bonnie
en Clyde kreeg - is voortvluchtig, maar krijgt nog
steeds een leefloon en huurtoelage van het Gentse
OCMW.
De politie denkt dat zij zich in het buitenland
bevinden, waar zij geld van hun bankrekening
hebben gehaald.
Is het mogelijk om de rekening van verdachten van
zware misdaden die zich in het buitenland bevinden
te blokkeren?
09.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Le blocage de comptes bancaires appartenant à
des suspects est soumis à certaines conditions. En
vertu de l'article 46 quater, §
2 du Code
d'instruction criminelle, il doit s'agir de personnes
soupçonnées d'avoir commis des délits
punissables d'au moins un an de prison, et la
demande doit émaner du parquet. De plus, un
compte bancaire ne peut être bloqué que pour une
durée maximale de trois jours ouvrables. Toutefois,
l'article 35, § 1 prévoit que les avoirs en compte
peuvent être bloqués pendant une période plus
longue afin de vérifier si des transactions suspectes
ont eu lieu.
Ceci dit, en vertu de l'article 46 quater, § 1, lorsque
des transactions peuvent contribuer à détecter des
infractions ou à retrouver la trace de suspects, le
compte peut être placé sous surveillance durant
une période renouvelable de maximum deux mois.
Pour plus de détails, je suis contraint de renvoyer
M. Van den Eynde à la ministre de la Justice.
09.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Het
blokkeren van bankrekeningen van verdachten is
onderworpen aan bepaalde voorwaarden. Volgens
artikel 46 quater paragraaf 2 van het Wetboek van
strafvordering moet het gaan om verdachten van
misdrijven waarop minstens een jaar
gevangenisstraf staat en het moet gevorderd
worden door het parket. Een bankrekening kan
maximum drie werkdagen geblokkeerd worden. Op
basis van artikel 35 paragraaf 1 kunnen de
tegoeden op een rekening ook voor een langere
periode in beslag worden genomen om na te gaan
of er verdachte transacties zijn gebeurd.
Wanneer transacties echter kunnen bijdragen tot
het opsporen van misdrijven of verdachten, kan de
rekening gedurende een verlengbare periode van
maximum twee maanden onder toezicht worden
geplaatst op basis van artikel 46 quater paragraaf
1a. Voor verdere details moet ik de heer Van den
Eynde doorverwijzen naar de minister van Justitie.
09.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) : 09.03 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/03/2006
CRABV 51
COM 881
12
C'est à la mode, de nos jours, de renvoyer la balle
à la ministre de la Justice. Je l'interrogerai à ce
sujet. Je trouve extraordinaire que des personnes
soupçonnées d'une série de délits graves puissent
quand même disposer de leur compte bancaire et
qu'elles continuent, par-dessus le marché, à
recevoir une aide du CPAS.
Het is tegenwoordig in de mode om door te
verwijzen naar de minister van Justitie. Ik zal haar
hierover ondervragen. Ik vind het fenomenaal dat
verdachten van een reeks ernstige misdrijven toch
kunnen beschikken over hun bankrekening en
daarenboven ook nog OCMW-steun blijven
ontvangen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de Mme Katrien Schryvers au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
directives relatives au fonds de sécurité routière
adressées aux zones de police" (n° 10640)
10 Vraag van mevrouw Katrien Schryvers aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de richtlijnen voor de
politiezones met betrekking tot het
verkeersveiligheidsfonds" (nr. 10640)
10.01 Katrien Schryvers (CD&V) : Les conseils
de sécurité des zones de police devront avoir pris
une décision sur les plans d'action de la sécurité
routière pour le 1
er
avril. La publication des
directives se fait toutefois attendre, de sorte que les
zones risquent d'être prises par le temps.
Quelle est la raison de ce retard ? Quelles mesures
le ministre prendra-t-il afin de communiquer les
directives dans les meilleurs délais ? La date butoir
du 1
er
avril ne peut-elle être reportée ?
10.01 Katrien Schryvers (CD&V): Op 1 april
moeten de veiligheidsraden van de politiezones
een beslissing genomen hebben over de
actieplannen verkeersveiligheid. De publicatie van
de richtlijnen blijft echter uit, zodat de zones in
tijdsnood dreigen te raken.
Wat is de reden van de vertraging? Welke
maatregelen zal de minister nemen om de
richtlijnen zo snel mogelijk mee te delen? Kan de
deadline van 1 april niet worden uitgesteld?
10.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
En ma qualité de ministre de l'Intérieur, il me
revient de garantir la cohérence des plans de la
sécurité routière avec les plans de sécurité zonaux,
mais cette matière ressortit en fait à la compétence
du ministre de la Mobilité. Je peux toutefois
communiquer que la date butoir sera effectivement
reportée, de sorte que les zones de police
disposeront, comme prévu, d'un délai de deux
mois.
10.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Als
minister van Binnenlandse Zaken ben ik bij deze
aangelegenheid betrokken om de coherentie te
verzekeren van de verkeersveiligheidsplannen met
de zonale veiligheidsplannen, maar de materie valt
eigenlijk onder de bevoegdheid van de minister van
Mobiliteit. Ik kan wel meedelen dat de deadline
inderdaad zal worden uitgesteld, zodat de
politiezones zoals gepland twee maanden de tijd
zullen hebben.
10.03 Katrien Schryvers (CD&V) : Il me semblait
qu'il s'agissait d'une responsabilité partagée. Le
ministre est tout de même responsable du
fonctionnement et des dépenses des zones
locales. Je prends acte du report, mais cela signifie
évidemment que la date du 1
er
juin n'est pas bien
loin. J'espère que les zones seront informées dans
les meilleurs délais et qu'il est faux que le
gouvernement attend en fait le contrôle budgétaire,
car, dans ce cas, il pourrait être procédé à des
interventions non souhaitables.
10.03 Katrien Schryvers (CD&V): Ik dacht dat het
om een gedeelde verantwoordelijkheid ging. De
minister is toch verantwoordelijk voor de werking en
de bestedingen van de lokale zones? Ik noteer dat
er een uitstel komt, maar dat betekent natuurlijk wel
dat het al gauw 1 juni zal worden. Ik hoop dat men
de zones hiervan zo snel mogelijk zal inlichten en
dat het niet waar is dat de regering eigenlijk wacht
op de begrotingscontrole, want dan zouden er
ingrepen kunnen gebeuren die niet wenselijk zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de Mme Marie Nagy au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'expulsion
d'une mineure non accompagnée et de son
enfant vers la Roumanie" (n° 10176)
11 Vraag van mevrouw Marie Nagy aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de uitwijzing naar Roemenië van een
niet-begeleide minderjarige en haar kind"
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 881
08/03/2006
13
(nr. 10176)
11.01 Marie Nagy (ECOLO): Une jeune fille a été
expulsée en novembre dernier. Elle était détenue
au Centre 127 bis avec son enfant de 20 mois, son
compagnon et le frère de celui-ci, lorsque son
tuteur a été désigné le 28 octobre 2005.
Il ressortait de sa fiche de signalement qu'elle était
demandeuse d'asile et qu'un recours urgent avait
été introduit contre la décision d'irrecevabilité de
l'Office des étrangers.
En consultant son dossier, le tuteur et l'avocat
choisi par le tuteur se sont rendu compte que la
mineure avait signé, le 27 octobre, un document de
renon à sa demande d'asile. Le formulaire
comportait en guise de signature son nom et celui
de son enfant. Son compagnon et le frère de celui-
ci avaient également signé un même document.
L'avocat apprit alors que le recours urgent n'avait
jamais été introduit et que la chambre du conseil
était saisie d'une requête de mise en liberté
introduite par un avocat, désigné à la demande du
Centre 127 bis.
Le tuteur introduisit immédiatement un recours
urgent contre la décision de refus de séjour avec
ordre de quitter le territoire et constata à cette
occasion que sa pupille n'avait pas signé la
notification de la décision.
11.01 Marie Nagy (ECOLO)
: In november
jongstleden werd een jong meisje uitgewezen. Ze
zat samen met haar kind van 20 maanden, haar
partner en diens broer opgesloten in het Centrum
127 bis toen haar voogd op 28 oktober 2005 werd
aangesteld.
Uit haar signalementfiche bleek dat ze
asielzoekster was en dat een dringend beroep was
ingesteld tegen een beslissing van
onontvankelijkheid van de dienst
Vreemdelingenzaken.
Bij het raadplegen van haar dossier ontdekten de
voogd en de door hem gekozen advocaat dat de
minderjarige op 27 oktober een document heeft
ondertekend waarin zij van haar asielaanvraag
afziet. Op het formulier stond bij wijze van
handtekening haar naam en de naam van haar
kind. Ook haar partner en diens broer hadden een
gelijksoortig document ondertekend.
De advocaat heeft toen vernomen dat het
dringende beroep nooit is ingesteld en dat een
advocaat die door het Centrum 127 bis was
aangesteld een verzoek tot invrijheidstelling bij de
raadkamer had ingediend.
De voogd heeft toen onmiddellijk een dringend
beroep ingesteld tegen de beslissing tot weigering
van verblijf met bevel om het grondgebied te
verlaten. Hierbij stelde hij vast dat zijn pupil de
kennisgeving van de beslissing niet had
ondertekend.
Trois jours plus tard, le tuteur est averti que le
rapatriement est prévu le lendemain matin vers la
Roumanie.
Comment se fait-il qu'un MENA soit maintenu en
détention en centre fermé, qu'il soit auditionné, que
la décision de refus de séjour lui soit notifiée, qu'un
document de renon à sa demande d'asile lui soit
présenté, le tout sans la présence d'un tuteur, que
les informations concernant le déroulement de la
procédure ne soient pas communiquées au tuteur,
que le mineur non accompagné soit expulsé et que
l'expulsion ait lieu avant que le CGRA ne puisse
statuer sur le recours urgent? Entendez-vous
ordonner une enquête interne pour déterminer les
responsabilités?
Drie dagen later wordt de voogd ervan verwittigd
dat de repatriëring naar Roemenië de volgende
ochtend is gepland.
Hoe komt het dat een niet-begeleide minderjarige
vreemdeling opgesloten blijft in een gesloten
centrum, dat zij wordt verhoord, dat de beslissing
van verblijfsweigering haar wordt betekend, dat
haar een document wordt voorgelegd waarin zij
afziet van haar asielaanvraag, en dit allemaal
zonder dat haar voogd aanwezig is, dat de
informatie met betrekking tot het verloop van de
procedure niet aan de voogd wordt meegedeeld,
dat de niet-begeleide minderjarige wordt uitgezet
en dat de uitzetting geschiedt voor het CGVS
uitspraak kan doen over het dringend beroep ?
Bent u van plan een intern onderzoek te gelasten
om uit te maken wie voor een en ander
verantwoordelijk is ?
11.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : La
mineure concernée, âgée de dix-sept ans et onze
mois, était accompagnée de son compagnon, du
11.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De
betrokken minderjarige die zeventien jaar en elf
maanden oud is, was vergezeld van haar vriend,
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/03/2006
CRABV 51
COM 881
14
frère de ce dernier et de l'un de ses enfants. Cette
situation peu habituelle a conduit mes services à
conclure un peu vite à sa majorité, alors elle aurait
dû être considérée comme mineure non
accompagnée.
Afin d'éviter qu'une telle situation ne se reproduise,
le directeur général de l'Office des étrangers a
rappelé aux chefs de service que le service de
tutelle devait être systématiquement contacté.
Quant au recours urgent introduit auprès du
Commissariat général, les services étaient en
possession d'une renonciation à la demande d'asile
signée par les intéressés. Par ailleurs, le recours
auprès du Commissariat général, ayant été formulé
tardivement, était irrecevable.
diens broer en één van haar kinderen. Deze
ongewone situatie bracht mijn diensten ertoe
overhaast te besluiten dat zij meerderjarig was,
terwijl zij als een niet-begeleide minderjarige moest
worden beschouwd.
Om een herhaling van dergelijke situaties te
voorkomen, herinnerde de directeur-generaal van
de dienst Vreemdelingenzaken de diensthoofden
eraan dat de dienst Voogdij systematisch moet
worden gecontacteerd. Wat nu het dringend beroep
dat ingediend is bij het CGVS betreft, waren de
diensten in het bezit van een door de betrokkenen
ondertekend document waarin zij afzien van hun
asielaanvraag. Daarenboven was het beroep bij het
CGVS onontvankelijk omdat het te laat werd
ingediend.
C'est pourquoi les démarches en vue de
l'éloignement des intéressés ont été poursuivies.
Ce rapatriement était dans l'intérêt supérieur de la
jeune femme. Il importe de ne pas séparer les
membres d'une même famille et de préserver les
relations familiales.
Daarom werden er verdere stappen ondernomen
met het oog op de verwijdering van de
betrokkenen.
Die repatriëring was in het hoger belang van de
jonge vrouw. Het is belangrijk dat leden van een
zelfde gezin niet van elkaar worden gescheiden en
dat de gezinsbanden worden gevrijwaard.
11.03 Marie Nagy (ECOLO): La loi n'a pas été
respectée et vous le reconnaissez.
Outre le rappel de la loi aux chefs de service, une
sanction est-elle prévue ou ceci passe-t-il en pertes
et profits ?
11.03 Marie Nagy (ECOLO): De wet werd niet
nageleefd en u erkent dat.
Is er, naast een herinnering van de wet aan de
diensthoofden, in een sanctie voorzien of ziet men
dit gewoon door de vingers?
11.04 Patrick Dewael, ministre (en français) :
J'interrogerai le directeur général adjoint.
11.04 Minister Patrick Dewael (Frans): Ik zal
navraag doen bij de adjunct-directeur-generaal.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Claude Marinower au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'optimisation de l'engagement de la police lors
des matches de football" (n° 10366)
12 Vraag van de heer Claude Marinower aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "een optimale politie-
inzet tijdens voetbalwedstrijden" (nr. 10366)
12.01 Claude Marinower (VLD) : Le 19 janvier,
j'ai interrogé le ministre sur l'engagement optimal
de la police lors des matches de football. Les
chiffres font apparaître que les équipes présentant
un risque moyen font davantage appel à la police
pour l'organisation de matches que les équipes de
tout premier plan. A l'époque, le ministre avait fait
mention d'une rencontre avec les bourgmestres et
les commissaires de police hébergeant sur leur
territoire des clubs de première ou de deuxième
division.
Quel est le résultat de cette concertation ? Des
accords concrets ont-ils été conclus à propos de
certains clubs ?
12.01 Claude Marinower (VLD): Op 19 januari
ondervroeg ik de minister over de optimale politie-
inzet bij voetbalwedstrijden. Uit de cijfers blijkt dat
ploegen met een middelmatig risico meer een
beroep doen op de politie bij de organisatie van
voetbalwedstrijden dan de topploegen. De minister
verwees toen naar een vergadering van de
burgemeesters en politiecommissarissen met
eerste- of tweedeklasseploegen.
Wat is het resultaat van dit overleg? Werden
concrete afspraken gemaakt over bepaalde clubs?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 881
08/03/2006
15
12.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Le 13 février 2006, j'ai convoqué tous les
bourgmestres et tous les chefs de corps
hébergeant sur leur territoire un club de première
ou de deuxième division. J'ai rappelé aux
bourgmestres leurs responsabilités en matière de
sécurité des infrastructures des stades et j'ai invité
les chefs de corps à poursuivre une politique de
verbalisation cohérente. J'entends accroître encore
l'efficacité de la police en étendant l'application de
la loi « football » de 24 heures avant à 24 heures
après la rencontre sur l'ensemble du territoire.
Nous préparons une modification législative tendant
à alourdir la sanction minimum et les règles plus
sévères en matière de surveillance par caméra
seront bientôt publiées au Moniteur belge.
Nous ne voulons pas seulement rendre le football
plus sûr, nous voulons aussi qu'il soit plus
agréable. Depuis la suppression de la carte de
supporter et l'enlèvement des clôtures intérieures,
l'affluence du public a progressé de 10 % et les
familles fréquentent de nouveau les stades. C'est
évidemment aussi grâce à la diminution, ces
dernières années, du nombre d'incidents. J'ai attiré
l'attention des chefs de corps et des bourgmestres
sur le fait que les spectateurs sont souvent traités
comme des hooligans en puissance, ce qui
provoque l'irritation et le mécontentement des
supporters bien intentionnés.
Les chiffres révèlent en effet des différences
significatives entre les zones. Je recherche un
engagement policier qui soit adéquat par rapport au
risque, fondé sur l'échange d'informations et
l'analyse de risques, et dans le cadre duquel la
présence visuelle de la police doit être réduite au
minimum absolu. L'engagement de la police a déjà
connu une baisse notable au cours des dernières
années. Il s'agit à présent de substituer
l'engagement qualitatif à l'engagement quantitatif,
par le biais de la circulaire OOP 38.
Lors de la concertation, aucune conclusion n'a été
tirée à l `égard de clubs individuels. L'on dispose
toutefois d'un moyen de pression vis-à-vis des
clubs qui ne se conformeraient pas aux
recommandations, à savoir l'envoi de la facture.
12.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Op
13 februari 2006 riep ik alle burgemeesters en
korpschefs met een club in eerste en tweede
klasse samen. Ik heb de burgemeesters gewezen
op hun verantwoordelijkheid inzake een veilige
stadioninfrastructuur en de korpschefs
aangemaand consequent te blijven verbaliseren. Ik
wil de slagkracht van de politie nog vergroten door
de toepassing van de voetbalwet te verruimen van
24 uur voor tot 24 uur na de wedstrijd op het hele
grondgebied. Wij bereiden een wetswijziging voor
om de minimumsanctie te verzwaren en binnenkort
verschijnt een verscherping van de regels inzake
camerabewaking in het Belgisch Staatsblad.
Wij streven niet alleen naar veilig voetbal, maar ook
naar aangenaam voetbal. Sinds de fankaart werd
afgeschaft en de binnenomheiningen mogen
worden verwijderd, komt tien procent meer publiek
en komen opnieuw families naar de stadions. Dit is
uiteraard ook te danken aan de daling van het
aantal incidenten de laatste jaren. Ik wees de
korpschefs en burgemeesters erop, dat bezoekers
dikwijls als potentiële hooligans worden behandeld,
wat tot irritatie en frustratie leidt bij goedmenende
supporters.
De cijfers wijzen inderdaad op significante
verschillen tussen de zones. Ik streef naar een
politie-inzet die is aangepast aan het risico, die
gebaseerd is op informatie-uitwisseling en
risicoanalyse, en waarbij de visuele aanwezigheid
van de politie tot een absoluut minimum moet
worden herleid. De politie-inzet is de laatste
seizoenen al enorm gedaald. Via wijzigingen in de
circulaire OOP 38 willen we de kwantitatieve inzet
nu vervangen door een kwalitatieve inzet.
Er werden op het overleg geen conclusies
getrokken ten aanzien van individuele clubs. Voor
clubs die zich niet aanpassen, is er wel een stok
achter de deur, het opsturen van de factuur.
12.03 Claude Marinower (VLD) : J'attends avec
impatience la publication des documents annoncée
par le ministre. On ne peut que se réjouir de
l'augmentation du nombre de spectateurs qui
assistent aux matches.
12.03 Claude Marinower (VLD): Ik kijk uit naar de
publicatie. We kunnen ons alleen maar verheugen
over het feit dat er meer publiek komt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/03/2006
CRABV 51
COM 881
16
13 Question de M. Claude Marinower au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"une réunion de néonazis" (n° 10658)
13 Vraag van de heer Claude Marinower aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "een bijeenkomst van
neonazi's" (nr. 10658)
13.01 Claude Marinower (VLD) : Le week-end
dernier, une équipe de reportage de VTM a été
attaquée par un groupe d'adeptes de Blood &
Honour lors d'un concert à Vremde-Boechout.
La police avait-elle été avertie de ce
rassemblement de néonazis ? Pourquoi n'est-elle
pas immédiatement intervenue après l'appel
d'urgence ? Une enquête a-t-elle été ordonnée ?
13.01 Claude Marinower (VLD): Vorig weekend
werd in Vremde-Boechout een reportageteam van
VTM ter gelegenheid van een concert aangevallen
door een groep aanhangers van Blood & Honour.
Was de politie vooraf geïnformeerd over deze
bijeenkomst van neonazi's? Waarom schoot de
politie niet onmiddellijk in actie na de noodoproep?
Werd een onderzoek bevolen?
13.02 Patrick Dewael, minister (en néerlandais) :
Mes services n'avaient pas connaissance du lieu
du rassemblement, que Blood & Honour a tenu
secret jusqu'au dernier moment. Vers minuit
quarante-cinq, la police a reçu un appel à propos
d'une bagarre au Gildenhuis de Vremde. Cinq
voitures de patrouille et un officier de police
administrative se sont immédiatement rendus sur
place mais n'ont rien pu constater à leur arrivée.
Quelques heures plus tard, la police a été informée
de l'admission des victimes de la bagarre à l'hôpital
de Merksem. La police y a rencontré deux reporters
indépendants qui avaient effectué des
enregistrements pour VTM et avaient été molestés.
Ils s'étaient eux-mêmes rendus en voiture à
l'hôpital, sans attendre la police.
Un procès-verbal a été rédigé. La police locale
semble avoir fait son travail. Dans l'immédiat, il ne
semble pas nécessaire de faire procéder à une
enquête plus approfondie mais j'en envisagerais
l'éventualité si des éléments devaient plaider dans
ce sens.
13.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Mijn
diensten hadden geen weet van de plaats van de
bijeenkomst. Blood & Honour hield ze tot op het
laatste ogenblik geheim. Omstreeks kwart voor één
's nachts kreeg de politie een oproep in verband
met een vechtpartij in het gildenhuis in Vremde. Vijf
patrouillewagens en een officier van bestuurlijke
politie gingen onmiddellijk ter plaatse, maar konden
bij aankomst niets meer vaststellen. Enkele uren
later werd de politie ingelicht over het feit dat de
slachtoffers van de vechtpartij zich in het
ziekenhuis van Merksem bevonden. De politie
ontmoette daar twee zelfstandige reporters die voor
VTM opnames hadden gemaakt en werden
aangevallen. Zij waren zelf naar het ziekenhuis
gereden, zonder op de politie te wachten.
Er werd een proces-verbaal opgesteld. Het lijkt
erop dat de lokale politie haar werk deed. Verder
onderzoek lijkt niet onmiddellijk nodig, maar als zich
daartoe elementen aandienen, dan zal ik het
overwegen.
13.03 Claude Marinower (VLD) : Ceci est loin
d'être la première rencontre de néonazis étrangers
sur le territoire belge et à chaque fois l'information
ne circule qu'a posteriori. Il est navrant de constater
que cette racaille choisit précisément notre pays
pour organiser de telles rencontres.
13.03 Claude Marinower (VLD): Dit is de
zoveelste bijeenkomst van buitenlandse neonazi's
op Vlaams grondgebied die men alleen maar post
factum kan vaststellen. Het is bedroevend dat dit
gespuis precies onze contreien daarvoor uitkiest.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de M. Eric Libert au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
manifestation publique d'opinions politiques par
un agent de la police fédérale" (n° 10585)
14 Vraag van de heer Eric Libert aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het in het openbaar uiting geven aan
een politieke overtuiging door een agent van de
federale politie" (nr. 10585)
14.01 Éric Libert (MR) : Depuis fin 2004, un agent 14.01 Éric Libert (MR): Sinds eind 2004 heeft een
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 881
08/03/2006
17
du service DAC-SPC de la police fédérale à
Bruxelles arborait dans son bureau un drapeau
d'une formation politique. Malgré des réclamations,
il a continué ses agissements en violation de la
législation qui stipule que « les fonctionnaires de
police s'abstiennent de manifester publiquement
leurs opinions politiques ».
Cette situation perdure-t-elle ? Si ce comportement
n'a pas cessé, quelles mesures comptez-vous
prendre ?
ambtenaar van de dienst DAC-SPC van de federale
politie te Brussel een vlag van een politieke
formatie in zijn kantoor hangen. Hoewel er klachten
kwamen, volhardde hij in de boosheid en trad de
wetgeving met voeten, die bepaalt dat "de
politieambtenaren zich er in alle omstandigheden
moeten van onthouden in het openbaar uiting te
geven aan hun politieke overtuiging".
Is daar intussen verandering in gekomen? Welke
maatregelen zal u nemen als dat niet het geval is?
14.02 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Jusqu'ici, ces faits ne m'étaient pas connus.
D'après mes renseignements, il ne s'agit nullement
d'un drapeau reflétant les opinions politiques d'un
fonctionnaire de police, mais d'une série de
drapeaux, tant étrangers que belges, récupérés sur
la voie publique ou cadeaux-souvenirs. La direction
a cependant ordonné leur retrait pour éviter toute
équivoque. Il n'y a donc plus de mesures à prendre.
14.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Die feiten
waren me tot op heden niet bekend. Volgens de
inlichtingen waarover ik beschik, ging het helemaal
niet om een vlag waaruit de politieke overtuiging
van een politieambtenaar zou blijken, maar om een
hele reeks vlaggen, zowel buitenlandse als
Belgische, die de betrokkene vond op de openbare
weg of als aandenken ten geschenke kreeg. Om
verwarring te vermijden, heeft de directie het bevel
gegeven de vlaggen te verwijderen. Er hoeven dus
geen maatregelen meer te worden genomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de M. François Bellot au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
responsabilité civile et pénale des agents
publics" (n° 10681)
15 Vraag van de heer François Bellot aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de burgerrechtelijke
en strafrechtelijke aansprakelijkheid van
overheidsambtenaren" (nr. 10681)
15.01 François Bellot (MR): La loi du 4 mai 1999
a précisé la couverture des responsabilités des
agents publics - bourgmestres, échevins, députés
permanents - mais dans certaines affaires
récentes, des préposés ayant des responsabilités
communales et provinciales ont été poursuivis
personnellement pour défaut de prévoyance,
notamment en matière de sécurité.
Ne faudrait-il pas étendre la portée de la loi à
l'ensemble des préposés de pouvoirs locaux
détenant une autorité dans des missions de
sécurité ? Le statut de préposé n'entraîne-t-il pas
automatiquement la substitution de sa
responsabilité civile vers le pouvoir ou l'entreprise
qui l'emploie en vertu des articles 1382 et suivants
?
15.01 François Bellot (MR): De wet van 4 mei
1999 beschrijft de reikwijdte van de
verantwoordelijkheden van de publieke ambtenaren
burgemeesters, schepenen, bestendige
afgevaardigden maar in bepaalde recente
gevallen werden beambten met gemeentelijke en
provinciale verantwoordelijkheden persoonlijk
vervolgd wegens gebrek aan voorzorg meer
bepaald inzake veiligheid.
Moet de reikwijdte van de wet niet worden
uitgebreid naar alle beambten bij lokale besturen
die verantwoordelijkheid dragen bij
veiligheidsopdrachten? Houdt het statuut van
beambte niet automatisch in dat zijn burgerlijke
verantwoordelijkheid krachtens de artikels 1382 en
volgende wordt overgedragen naar de overheid of
het bedrijf dat hem tewerkstelt?
15.02 Patrick Dewael ministre (en français) : La
loi du 4 mai 1999 relative à la responsabilité civile
et pénale des bourgmestres, échevins et membres
de la députation permanente a inséré diverses
dispositions dans les lois provinciale et communale.
Les dispositions en matière d'organisation et de
fonctionnement des institutions provinciales et
15.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De wet
van 4 mei 1999 betreffende de burgerlijke en
strafrechtelijke verantwoordelijkheid van de
burgemeesters, schepenen en leden van de
bestendige afvaardiging heeft diverse bepalingen in
de provinciale en gemeentelijke wetten gevoegd.
De bepalingen inzake organisatie en werking van
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/03/2006
CRABV 51
COM 881
18
communales relatives au statut des mandataires
locaux ont été régionalisées. Pour les préposés, la
fixation de leurs statuts administratif et pécuniaire
relève désormais aussi de la compétence des
Régions.
Il appartient donc aux Régions d'apprécier
l'opportunité de souscrire à leur profit une
assurance de responsabilité civile dans l'exercice
de leurs missions. Je vous invite donc à poser ou
faire poser votre question au ministre wallon des
Affaires intérieures, compétent en la matière.
de provinciale en gemeentelijke instellingen met
betrekking tot het statuut van lokale verkozenen
worden op gewestelijk niveau geregeld. Voortaan
zijn de gewesten eveneens bevoegd voor de
bepaling van het administratief statuut en het loon
van de beambten.
De gewesten bepalen ook wanneer een
verzekering burgerlijke aansprakelijkheid moet
worden afgesloten voor hun opdrachten. Gelieve
uw vraag dus te stellen of te laten stellen aan de
Waalse minister van Binnenlandse Zaken, die
hiervoor bevoegd is.
15.03 François Bellot (MR): C'était bien mon
intention mais je souhaitais vous faire préciser les
choses, car l'autorité régionale, quand elle est
embarrassée, dit qu'il s'agit d'une loi fédérale.
Elle en a donc hérité et si elle estime qu'il manque
quelque chose, c'est sa responsabilité.
15.03 François Bellot (MR): Dat was ik wel
degelijk van plan, maar ik wou u de zaak uit de
doeken laten doen, want wanneer de gewestelijke
overheid in verlegenheid wordt gebracht, zegt zij
dat het een federale wet betreft.
Zij heeft die bevoegdheid dus overgeërfd en
wanneer zij denkt dat er iets ontbreekt, is dat haar
verantwoordelijkheid.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
16 Question de M. Willy Cortois au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les paris
truqués et les pratiques de corruption dans le
football belge" (n° 10687)
16 Vraag van de heer Willy Cortois aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de gok- en omkooppraktijken in het
Belgisch voetbal" (nr. 10687)
16.01 Willy Cortois (VLD): Le scandale des paris
et de la corruption dans le football belge suscite
l'émoi. Chaque jour, les médias annoncent de
nouveaux faits et le scandale ne cesse de prendre
de l'ampleur. Selon un article récent du quotidien
De Tijd, un groupe d'étude de la police judiciaire se
pencherait depuis une dizaine d'années déjà sur
les organisations criminelles asiatiques et
dresserait la carte de leurs activités sur le territoire
belge.
Combien de collaborateurs ce groupe compte-t-il ?
Ont-ils reçu l'un ou l'autre signal concernant des
éléments troublants dans les paris sur les
rencontres de football en Belgique ? Quels pays
sont particulièrement visés par ce groupe ?
16.01 Willy Cortois (VLD): Het gok- en
omkoopschandaal in het Belgisch voetbal beroert
de gemoederen. De media maken dagelijks
melding van nieuwe feiten en het schandaal deint
steeds verder uit. Volgens een recent artikel in De
Tijd zou in de schoot van de gerechtelijke politie al
sinds een tiental jaren een studiegroep actief zijn
die zich buigt over criminele Aziatische organisaties
en die hun activiteiten op Belgisch grondgebied in
kaart brengt.
Uit hoeveel medewerkers is deze groep
samengesteld? Hebben zij op een of andere manier
signalen opgevangen dat er een en ander aan de
hand was op het vlak van opvallende
gokactiviteiten bij Belgische voetbalwedstrijden?
Welke landen worden door de groep bijzonder in
het oog gehouden?
16.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Le groupe Mahjong, ainsi baptisé en raison du jeu
chinois du même nom, fait partie de la direction
Lutte contre la criminalité organisée de la direction
générale de la police judiciaire. Il relève de la
ministre de la Justice.
Le groupe d'étude compte quatre collaborateurs et
se consacre à l'étude des pays suivants : la
16.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
groep Mahjong, genoemd naar het gelijknamige
Chinese spel, maakt deel uit van de directie
Bestrijding Georganiseerde Criminaliteit van de
algemene directie Gerechtelijke Politie. Die valt
onder de bevoegdheid van de minister van Justitie.
De studiegroep bestaat uit vier medewerkers en
legt zich toe op het bestuderen van volgende
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 881
08/03/2006
19
Thaïlande, le Laos, le Cambodge, Myanmar, la
Malaisie, Singapour, le Vietnam, le Japon, Taïwan,
l'Indonésie, la Chine, les Philippines et la Corée du
Nord et du Sud. Les collaborateurs se basent sur
des études internationales et des analyses
effectuées par des services tels qu'Interpol et sur
des rapports de service de police étrangers. Ils
tirent également leurs renseignements des sources
suivantes : des enquêtes judiciaires belges, la
Banque de données nationale générale, des
sources diverses, l'Office des étrangers, l'Institut
national de statistique, le Haut commissariat aux
réfugiés et le SPF Intérieur.
Jamais par le passé l'équipe Mahjong n'avait eu
connaissance de dossiers comparables d'une telle
ampleur. L'article du quotidien De Tijd était basé
sur les expériences des collaborateurs dans des
enquêtes en cours et des analyses.
L'équipe mène des enquêtes sur la traite des êtres
humains, le blanchiment d'argent, le trafic de
drogue et la fraude aux cartes de crédit. Il collabore
étroitement avec la police de Hong-Kong. L'officier
de liaison de la police belge en Thaïlande est
également compétent pour la Chine. Il y a peu de
contacts avec la police chinoise, bien qu'une
délégation chinoise ait rejoint l'équipe Mahjong
pour une visite d'étude voici trois ans.
landen: Thailand, Laos, Cambodja, Myanmar,
Maleisië, Singapore, Vietnam, Japan, Taiwan,
Indonesië, China, de Filippijnen en Noord- en Zuid-
Korea. De medewerkers baseren zich op
internationale studies en analyses van diensten
zoals Interpol en op rapporten van buitenlandse
politiediensten. Daarnaast halen ze gegevens uit
volgende bronnen: Belgische gerechtelijke
onderzoeken, de Algemene Nationale
Gegevensbank, allerlei open bronnen, de dienst
Vreemdelingenzaken, het Nationaal Instituut voor
de Statistiek, het Hoog Commissariaat voor de
Vluchtelingen en de FOD Binnenlandse Zaken.
Het Mahjong-team had in het verleden geen weet
van vergelijkbare dossiers van dergelijke omvang.
Het beschikt slechts over een aantal dossiers van
eerder beperkte omvang. Het artikel in De Tijd was
gebaseerd op de ervaringen van de medewerkers
in lopende onderzoeken en analyses.
Het team voert onderzoeken uit inzake
mensenhandel, witwaspraktijken, drugtrafiek en
fraude met kredietkaarten. Er wordt hierbij goed
samengewerkt met de politie van Hongkong. De
verbindingsofficier van de Belgische politie in
Thailand is ook bevoegd voor China. Met de
Chinese politie zijn er weinig contacten, al bracht
een Chinese delegatie een drietal jaren geleden
een studiebezoek aan het Mahjong-team.
16.03 Willy Cortois (VLD): Ces collaborateurs
doivent être des surhommes ! Avec seulement
quatre personnes, ils couvrent une zone
gigantesque, que ce soit sur le plan géographique
ou sur celui des pratiques criminelles.
Cela fait plusieurs mois que le scandale a éclaté
dans la presse. Je ne comprends pas que l'équipe
Mahjong n'ait rien vu venir. Je crains que les
collaborateurs ne puissent faire mieux que de
prendre connaissance des informations publiées
dans la presse.
16.03 Willy Cortois (VLD): Die medewerkers
moeten wel echte supermannen zijn! Met slechts
vier medewerkers bestrijken zij een enorm gebied,
zowel geografisch als qua criminele praktijken.
Het schandaal is al maanden geleden uitgebracht
in de pers. Ik begrijp niet dat het Mahjong-team
niets heeft zien aankomen. Ik vrees dat de
medewerkers niet meer kunnen doen dan volgen
wat er in de pers verschijnt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Questions jointes de
- M. Joseph Arens au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "la grève de la faim des
sans-papiers de l'église Saint
Boniface"
(n° 10696)
- Mme Marie Nagy au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "la situation des sans-
papiers de l'église Saint Boniface" (n° 10700)
17 Samengevoegde vragen van
- de heer Joseph Arens aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "de hongerstaking van mensen zonder
papieren in de Sint-Bonifatiuskerk" (nr. 10696)
- mevrouw Marie Nagy aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "de situatie van de mensen zonder papieren
in de Sint-Bonifatiuskerk" (nr. 10700)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/03/2006
CRABV 51
COM 881
20
17.01 Joseph Arens (cdH): Une soixantaine de
«sans-papiers» ont commencé à occuper l'église
Saint-Boniface à Ixelles, le 19 octobre 2005. Leur
nombre ne cesse d'augmenter. En février, ils
étaient 130.
Une vingtaine de personnes ont entamé une grève
de la faim aux alentours du 20 février afin de
protester contre l'avis négatif de l'Office des
étrangers à leur nouvelle demande d'asile. Sur les
nombreux dossiers de régularisation introduits, 43
ont reçu une réponse négative. Le 4 mars, la
totalité des occupants sans-papiers de Saint-
Boniface a décidé de se priver de nourriture en
signe de désespoir.
Comptez-vous avoir des contacts avec ces « sans
papiers »? Si non, quelles sont vos intentions ?
Quelle est votre position quant à une éventuelle
intervention du médiateur fédéral ? L'Office des
étrangers réexamine-t-il tous les dossiers
individuels?
17.01 Joseph Arens (cdH): Op 19 oktober 2005
hebben een zestigtal mensen zonder papieren de
Sint-Bonifatiuskerk in Elsene bezet. Sindsdien is
hun aantal alleen maar gestegen. In februari waren
ze al met 130.
Omstreeks 20 februari zijn een twintigtal mensen in
hongerstaking gegaan om te protesteren tegen het
negatieve advies dat de Dienst
Vreemdelingenzaken over hun nieuwe
asielaanvraag heeft uitgebracht. Van de talrijke
regularisatiedossiers die werden ingediend, werden
er 43 afgewezen. Op 4 maart hebben de overige
bezetters van de Sint-Bonifatiuskerk zich bij de
hongerstaking aangesloten om aan hun wanhoop
uiting te geven.
Zal u die mensen zonder papieren te woord staan?
Zo neen, wat bent u van plan? Wat zou u ervan
vinden mocht de federale ombudsman worden
ingeschakeld? Zal de Dienst Vreemdelingenzaken
alle individuele dossiers herbekijken?
17.02 Marie Nagy (ECOLO): Aujourd'hui, il
semblerait que l'ensemble des occupants ait décidé
d'arrêter de se nourrir parce qu'ils estiment ne pas
être entendus. Ce cri de désespoir mérite d'être
entendu.
Cinq des personnes qui occupaient l'église Saint-
Boniface se retrouvent aujourd'hui en centre fermé
et deux ont été expulsées, ce qui ne fait
qu'augmenter le sentiment de désespoir des
occupants.
Comptez-vous rencontrer et écouter ces
personnes
? Les dossiers seront-ils examinés
conformément à l'engament pris par M.
Rosemont ?
17.02 Marie Nagy (ECOLO): Vandaag zijn alle
bezetters van de kerk blijkbaar in hongerstaking
omdat ze niet gehoord menen te worden. Die
wanhoopskreet verdient onze onverdeelde
aandacht.
Vijf van de personen die de Sint-Bonifatiuskerk
hebben bezet, bevinden zich momenteel in een
gesloten centrum en twee van hen werden
uitgewezen, wat de wanhoop van de bezetters
alleen maar doet toenemen.
Bent u bereid die personen te ontmoeten en naar
hun eisen te luisteren? Zullen de dossiers worden
onderzocht, in overeenstemming met de
verbintenissen die de heer Rosemont is
aangegaan?
17.03 Patrick Dewael, ministre (en français) : Mes
collaborateurs ont rencontré les délégués des
sans-papiers le 12 janvier dans les locaux du
Centre pour l'égalité des chances, en compagnie
du directeur général de l'Office des étrangers et
d'un représentant du Centre. Ensuite, le directeur
général de l'Office a rencontré à deux reprises les
occupants à l'église même. Ce matin, mes
collaborateurs ont invité des sans-papiers à mon
cabinet. Étant donné qu'un dialogue est instauré,
une intervention du médiateur fédéral n'est pas
nécessaire.
L'Office des étrangers examine ou réexamine tous
les dossiers des sans-papiers de façon individuelle
pour autant que ceux-ci ne soient pas à l'instruction
17.03 Minister Patrick Dewael (Frans): Mijn
medewerkers hebben de afgevaardigden van de
mensen zonder papieren op 12 januari in de
gebouwen van het Centrum voor gelijkheid van
kansen ontmoet, in aanwezigheid van de directeur-
generaal van de dienst Vreemdelingenzaken en
een vertegenwoordiger van het Centrum.
Vervolgens heeft de directeur-generaal van het
Centrum de bezetters van de kerk zelf tweemaal
ontmoet. Vanochtend hebben mijn medewerkers de
mensen zonder papieren in mijn kabinet
uitgenodigd. Aangezien er een dialoog werd
opgestart, is een interventie van de federale
ombudsman niet noodzakelijk.
De dienst Vreemdelingenzaken onderzoekt of
heronderzoekt alle dossiers van de mensen zonder
papieren op individuele wijze, voor zover die
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 881
08/03/2006
21
auprès d'autres instances. Ainsi, plusieurs
personnes sont toujours en procédure devant les
instances d'asile, d'autres ont été invitées à le faire.
Des dossiers de personnes qui avaient introduit
une demande d'autorisation de séjour en
application de l'article 9.3 ont été examinés
prioritairement.
L'examen des dossiers se poursuit donc mais
l'occupation d'une église ou l'organisation d'une
grève de la faim ne peut donner lieu à un traitement
de faveur ou à des priorités. La jurisprudence, en
cas de demande en application de l'article 9.3,
reste d'application.
dossiers niet door andere instanties worden
onderzocht. Zo hebben verscheidene mensen een
procedure ingesteld bij de asielinstanties en
werden anderen verzocht dat te doen. Dossiers van
personen die een aanvraag voor een
verblijfsvergunning hebben ingediend met
toepassing van artikel 9.3 werden bij voorrang
onderzocht.
Het onderzoek van de dossiers wordt voortgezet,
maar de bezetting van een kerk of het houden van
een hongerstaking mogen geen aanleiding geven
tot een prioritaire of voorkeurbehandeling. In geval
van een aanvraag met toepassing van artikel 9.3
blijft de rechtspraak gelden.
17.04 Joseph Arens (cdH) : Je comprends bien la
situation, mais nous demandons une approche
humaine. Si des familles avec enfants font la grève
de la faim dans notre pays, quelque chose ne va
pas ! Nous demandons d'améliorer la procédure
pour régulariser ou faire le nécessaire pour éviter
ces situations inacceptables.
17.04 Joseph Arens (cdH): Ik begrijp de situatie
wel, maar wij vragen een menselijke aanpak.
Wanneer gezinnen met kinderen in ons land in
hongerstaking gaan, is er iets mis! Wij vragen de
regularisatieprocedure te verbeteren of het nodige
te doen om onaanvaardbare situaties te
voorkomen.
17.05 Marie Nagy (ECOLO) : Il est certes positif
d'organiser une rencontre entre l'Office des
étrangers et votre cabinet, mais ce n'est pas
suffisant.
Nous nous inquiétons ainsi des mesures de
rétorsion rapides qui semblent prises (placement
en centre fermé ou expulsion) vis-à-vis de
personnes identifiées comme occupants de l'église.
Qu'en est-il des personnes placées en centres
fermés ? Leur dossier est-il examiné comme celui
des autres occupants ? Pourquoi sont-elles dans
ces centres ? Est-ce dans l'attente d'une expulsion
?
Comme M. Arens, j'estime urgent de modifier
l'article 9.3 et de définir des critères objectifs et une
commission permanente de régularisation. J'espère
que les propositions de loi en ce sens seront
rapidement prises en considération par la
Chambre, sinon la situation va empirer et des
milliers de dossiers resteront en attente.
17.05 Marie Nagy (ECOLO): Het is inderdaad
goed om een ontmoeting tussen de Dienst
Vreemdelingenzaken en uw kabinet te organiseren,
maar dat is niet genoeg.
We maken ons zorgen over de snelle
vergeldingsmaatregelen die blijkbaar worden
genomen (plaatsing in een gesloten centrum of
uitwijzing) tegenover personen die worden
geïdentificeerd als bezetters van de kerk. Hoe zit
het met de mensen die in gesloten centra werden
geplaatst? Wordt hun dossier onderzocht zoals dat
van de andere bezetters? Waarom zitten ze in die
centra? Zijn ze daar in afwachting van hun
uitwijzing?
Zoals de heer Arens ben ik van mening dat het
artikel 9, § 3 dringend moet worden aangepast, dat
er objectieve criteria moeten worden bepaald en
een vaste commissie voor de regularisatie moet
worden opgericht. Ik hoop dat de wetsvoorstellen in
die zin snel in overweging zullen worden genomen
door de Kamer zoniet zal de situatie verslechteren
en zullen er duizenden dossier in de koelkast
blijven zitten.
17.06 Patrick Dewael, ministre (en français) : Je
répète que chaque cas est traité individuellement.
Les mesures sont donc propres à chaque situation
individuelle.
En fait, ce que Mme Nagy souhaite, c'est une
approche globale pour tous les occupants. Je ne
peux le faire !
17.06 Minister Patrick Dewael (Frans): Ik herhaal
dat elk geval individueel wordt behandeld. De
maatregelen zijn dus eigen aan elke individuele
situatie.
Wat mevrouw Nagy eigenlijk wenst, is één aanpak
in globo voor alle bezetters. Ik kan dat niet doen!
Men vraagt mij iets te ondernemen voor personen
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/03/2006
CRABV 51
COM 881
22
On me demande d'agir pour des personnes qui
n'ont rien demandé. Or, il faut qu'elles aient
introduit une demande sur base de la loi pour
pouvoir faire quelque chose.
die niets gevraagd hebben. Opdat ik iets zou
kunnen ondernemen, moeten zij echter een
aanvraag op grond van de wet hebben ingediend.
17.07 Marie Nagy (ECOLO) : M. le ministre
interprète les choses comme il le souhaite. Ce que
je dis, c'est qu'il faut examiner chaque cas selon
des critères plus larges que ceux de la
jurisprudence actuelle. Cela ne donnera lieu qu'à
très peu de dossiers. Il faut tenir compte des
attaches, de l'insertion en Belgique et de la durée
du séjour.
Les dossiers des personnes qui occupaient l'église
et se retrouvent en centre fermé seront-ils
examinés de la même manière que ceux des
personnes qui occupent actuellement l'église, c'est-
à-dire sur base d'une nouvelle demande introduite
sur base de l'article 9.3 ?
L'incident est clos.
17.07 Marie Nagy (ECOLO): De minister
interpreteert een en ander naar eigen goeddunken.
Wat ik zeg, is dat men elk geval moet onderzoeken
aan de hand van criteria die ruimer zijn dan de
huidige rechtspraak. Dat zal slechts aanleiding
geven tot een zeer klein aantal dossiers. Men moet
rekening houden met de banden met België, de
integratie in ons land en de verblijfsduur.
Zullen de dossiers van de personen die de kerk
bezet hebben en nu in een gesloten centrum
verblijven, op dezelfde manier worden onderzocht
als die van de huidige bezetters van de kerk,
namelijk op basis van een nieuwe aanvraag die op
grond van artikel 9.3 werd ingediend?
Het incident is gesloten.
18 Ordre des travaux
18 Regeling van de werkzaamheden
Le président: La question n°10600 de M. Fournaux
est d'office reportée puisqu'il n'est pas excusé.
De voorzitter: Aangezien de heer Fournaux niet
verontschuldigd is, wordt zijn vraag nr. 10600
automatisch verdaagd.
19 Question de M. Dirk Claes au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
rapatriement de demandeurs d'asile en
provenance du Népal" (n° 10701)
19 Vraag van de heer Dirk Claes aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de repatriëring van asielzoekers uit
Nepal" (nr. 10701)
19.01 Dirk Claes (CD&V): En réalité, l'état
d'urgence est en vigueur au Népal de façon
ininterrompue depuis février 2005. Le pays est le
théâtre d'un grand nombre de disparitions
préoccupantes. Des organismes de défense des
droits de l'homme parlent de catastrophe
humanitaire. Par ailleurs, le SPF Affaires
étrangères déconseille aux voyageurs de s'y
rendre.
Peut-on garantir la sécurité des demandeurs d'asile
népalais qui sont rapatriés ? Le SPF Affaires
étrangères a-t-il rendu un avis au SPF Intérieur à
propos des risques pour la sécurité
? Est-il
possible, dans de telles circonstances, de forcer
des Népalais à retourner dans leur pays ? Qu'en
est-il de leur sécurité après le retour forcé ? A-t-on
mis sur pied l'antenne diplomatique annoncée ? A-
t-on encore créé des antennes dans d'autres
pays ? Si l'on ne peut garantir la sécurité des
ressortissants népalais, le ministre a-t-il l'intention
de leur octroyer une autorisation de séjour
temporaire en Belgique ?
19.01 Dirk Claes (CD&V): Sedert februari 2005 is
in Nepal in feite de noodtoestand ononderbroken
van kracht. Het land kent een groot aantal
onrustwekkende verdwijningen.
Mensenrechtenorganisaties spreken van een
humanitaire ramp. De FOD Buitenlandse Zaken
geeft een negatief reisadvies.
Kan men de veiligheid garanderen van Nepalese
asielzoekers die gerepatrieerd worden? Heeft
Buitenlandse Zaken advies verstrekt aan
Binnenlandse Zaken over de veiligheidsrisico's? Is
het in deze omstandigheden mogelijk om
Nepalezen tot een terugkeer te dwingen? Wat met
hun veiligheid na de gedwongen terugkeer? Heeft
men de aangekondigde diplomatieke antenne
opgericht? Heeft men nog antennes opgericht in
andere landen? Wil de minister de Nepalezen een
tijdelijke toestemming verlenen om hier te verblijven
indien men hun veiligheid niet kan garanderen?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 881
08/03/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23
19.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Le SPF Affaires étrangères n'a à ce jour nullement
indiqué que le rapatriement de ressortissants
népalais en situation illégale présentait un risque
pour la sécurité. Le commissaire général formule
un avis fondé sur l'article 63/5 de la loi sur les
étrangers. Aucun avis négatif n'a été fourni en ce
qui concerne le rapatriement éventuel de Népalais
en situation illégale. Les troubles ont
essentiellement lieu dans la campagne népalaise.
Rien n'empêche dès lors que les demandeurs
d'asile népalais déboutés soient rapatriés vers la
capitale népalaise. En 2005, pas plus de trois
Népalais ont d'ailleurs été rapatriés. Un
fonctionnaire à l'immigration de l'Office des
étrangers a constaté lors d'une visite de travail en
septembre 2005 que la sécurité des Népalais était
garantie dans leur pays d'origine. À Katmandou, le
consulat honoraire peut, si nécessaire, intervenir
pour le monitoring.
19.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
FOD Buitenlandse Zaken heeft tot op heden geen
informatie gegeven dat de repatriëring van illegale
Nepalese onderdanen een veiligheidsrisico zou
inhouden. De commissaris-generaal verleent een
advies op basis van artikel 63/5 van de
vreemdelingenwet. Men heeft geen negatieve
adviezen verstrekt voor een eventuele repatriëring
van Nepalese illegalen. De onrusten in Nepal
situeren zich vooral op het platteland. Er is dus
geen enkel beletsel om uitgeprocedeerde Nepalese
asielzoekers te repatriëren naar de Nepalese
hoofdstad. In 2005 werden trouwens slechts drie
Nepalezen gerepatrieerd. Een
immigratieambtenaar van de dienst
Vreemdelingenzaken heeft bij een werkbezoek in
september 2005 vastgesteld dat de veiligheid van
de Nepalezen in hun land van herkomst
gewaarborgd is. In Kathmandu kan men, indien
nodig, het ereconsulaat inschakelen voor
monitoring.
19.03 Dirk Claes (CD&V) : Même au cours de la
semaine violente des élections, un Népalais a été
rapatrié. Il serait utile de refaire le point sur la
situation. Peut-être devrions-nous suspendre le
retour forcé pendant un certain temps. Les
Népalais peuvent-ils bénéficier de la protection
subsidiaire en cas d'adoption du projet ?
19.03 Dirk Claes (CD&V): Zelfs in de
gewelddadige week van de verkiezingen heeft men
een Nepalees gerepatrieerd. Het is nuttig om de
toestand nog eens te onderzoeken. Misschien
kunnen we de gedwongen terugkeer beter even
opschorten. Kunnen de Nepalezen genieten van de
subsidiaire bescherming indien het ontwerp wordt
goedgekeurd?
19.04 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Je ne puis faire aucune déclaration à ce sujet. Le
projet est à l'examen au Conseil d'État. La
protection subsidiaire est déjà appliquée de fait par
les instances d'asile. Je dois me limiter à une
réponse générale et ne puis me prononcer sur ce
cas concret.
19.04 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Ik
kan daarover geen uitspraak doen. Het ontwerp ligt
nog bij de Raad van State. Subsidiaire
bescherming wordt de facto reeds toegepast door
de asielinstanties. Ik beperk mij tot een algemeen
antwoord en spreek mij niet uit over dit concrete
geval.
19.05 Dirk Claes (CD&V): Je demande que l'on
fasse preuve de toute la prudence nécessaire en
ce qui concerne les rapatriements vers le Népal.
19.05 Dirk Claes (CD&V): Ik vraag de nodige
omzichtigheid bij repatriëringen naar Nepal.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 10.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.10 uur.
Document Outline