CRABV 51 COM 868
CRABV 51 COM 868
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
mercredi woensdag
22-02-2006 22-02-2006
Matin Voormiddag

CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 868
22/02/2006
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Melchior Wathelet au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "l'électrification de la ligne 24 et
l'acquisition du matériel électrique pour son
exploitation" (n° 9865)
1
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de elektrificatie van
lijn 24 en het aanschaffen van het elektrisch
materieel voor de exploitatie ervan" (nr. 9865)
1
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Bruno Tuybens, secrétaire d'État
aux Entreprises publiques
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Koen Bultinck au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"une présentation organisée par le sp.a à la gare
d'Ostende" (n° 10036)
2
Vraag van de heer Koen Bultinck aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "een sp.a-manifestatie in
het spoorwegstation van Oostende" (nr. 10036)
2
Orateurs: Koen Bultinck, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Koen Bultinck, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Questions jointes de
4
Samengevoegde vragen van
4
- M. André Frédéric au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"la fermeture de plusieurs bureaux de poste dans
l'arrondissement de Verviers" (n° 10150)
4
- de heer André Frédéric aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de sluiting van verschillende postkantoren in
het arrondissement Verviers" (nr. 10150)
4
- Mme Colette Burgeon au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"la fermeture de bureaux de poste dans la région
du Centre et dans la Botte du Hainaut" (n° 10361)
4
- mevrouw Colette Burgeon aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de sluiting van
postkantoren in de streek van het Centrum en in
de laars van Henegouwen" (nr. 10361)
4
- M. François Bellot au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"la fermeture de bureaux de poste" (n° 10395)
4
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de sluiting van postkantoren" (nr. 10395)
4
- Mme Valérie Déom au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"la nouvelle fermeture de bureaux de poste en
province de Namur" (n° 10502)
4
- mevrouw Valérie Déom aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de volgende sluitingen van postkantoren in
de provincie Namen" (nr. 10502)
4
Orateurs: André Frédéric, Colette Burgeon,
Valérie Déom, Bruno Tuybens
, secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, François
Bellot
Sprekers: André Frédéric, Colette Burgeon,
Valérie Déom, Bruno Tuybens
,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
François Bellot
Question de M. François Bellot au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "l'aide aux voyageurs lors des
incidents de train" (n° 9706)
11
Vraag van de heer François Bellot aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de hulp aan de reizigers
bij treinincidenten" (nr. 9706)
11
Orateurs: François Bellot, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: François Bellot, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de Mme Dominique Tilmans au ministre
de la Mobilité sur "les problèmes de circulation liés
12
Vraag van mevrouw Dominique Tilmans aan de
minister van Mobiliteit over "de verkeersproblemen
12
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/02/2006
CRABV 51
COM 868
ii
à la reprise des travaux de réfection de l'autoroute
E411" (n° 9871)
die verband houden met de hervatting van de
herstellingswerken aan de E411-autosnelweg"
(nr. 9871)
Orateurs:
Dominique Tilmans, Bruno
Tuybens, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers:
Dominique Tilmans, Bruno
Tuybens, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "la ponctualité des trains
belges" (n° 10146)
13
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de stiptheid van de
Belgische treinen" (nr. 10146)
13
Orateurs: Valérie De Bue, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Valérie De Bue, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Eric Massin au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"la gare de triage de Monceau-sur-Sambre"
(n° 10255)
14
Vraag van de heer Eric Massin aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het rangeerstation van
Monceau-sur-Sambre" (nr. 10255)
14
Orateurs: Éric Massin, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Éric Massin, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Ludo Van Campenhout au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "la transparence des
chiffres de l'entreprise ABX" (n° 10261)
15
Vraag van de heer Ludo Van Campenhout aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "transparantie van de
ondernemingscijfers bij ABX" (nr. 10261)
15
Orateurs: Ludo Van Campenhout, Bruno
Tuybens
, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Ludo Van Campenhout, Bruno
Tuybens
, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Questions jointes de
18
Samengevoegde vragen van
18
- M. Ludo Van Campenhout au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"le Rhin de fer et l'attitude de l'Allemagne"
(n° 10262)
18
- de heer Ludo Van Campenhout aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de IJzeren Rijn en de
Duitse houding" (nr. 10262)
18
- M. Luc Sevenhans au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"le Rhin de fer et l'attitude de l'Allemagne"
(n° 10311)
18
- de heer Luc Sevenhans aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de IJzeren Rijn en de Duitse houding"
(nr. 10311)
18
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"le Rhin de fer" (n° 10319)
18
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de IJzeren Rijn"
(nr. 10319)
18
Orateurs: Ludo Van Campenhout, Jef Van
den Bergh, Bruno Tuybens
, secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, Luc Sevenhans
Sprekers: Ludo Van Campenhout, Jef Van
den Bergh, Bruno Tuybens
, Staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, Luc Sevenhans
Question de Mme Valérie De Bue au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "l'utilisation des bâtiments des
gares fermées par la SNCB" (n° 10271)
20
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het gebruik van de
gebouwen van de door de NMBS gesloten
stations" (nr. 10271)
20
Orateurs: Valérie De Bue, Bruno Tuybens,
Sprekers: Valérie De Bue, Bruno Tuybens,
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 868
22/02/2006
iii
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Bart Tommelein au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "le projet 'parking gratuit pour
les déplacements entre le domicile et le lieu de
travail'" (n° 10297)
21
Vraag van de heer Bart Tommelein aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het proefproject 'gratis
parking woon-werkverkeer'" (nr. 10297)
21
Orateurs: Bart Tommelein, Bruno Tuybens,
secrétaire d'État aux Entreprises publiques
Sprekers: Bart Tommelein, Bruno Tuybens,
Staatssecretaris voor Overheidsbedrijven
Question de M. Jef Van den Bergh au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "la desserte suburbaine au
nord d'Anvers" (n° 10314)
22
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de voorstedelijke
bediening ten noorden van Antwerpen" (nr. 10314)
22
Orateurs: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens
, secrétaire d'État aux Entreprises
publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Bruno
Tuybens
, Staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven
Interpellations jointes de
23
Samengevoegde interpellaties van
23
- M. Francis Van den Eynde au secrétaire d'Etat
aux Entreprises publiques, adjoint à la Ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"les problèmes à la direction de la SNCB, qui
auront certainement des conséquences pour les
chemins de fer" (n° 793)
23
- de heer Francis Van den Eynde tot de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de Minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de herrie aan de top
van de NMBS en de problemen die ongetwijfeld
gevolgen zullen hebben voor de spoorwegen"
(nr. 793)
23
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'Etat aux
Entreprises publiques, adjoint à la Ministre du
Budget et de la Protection de la consommation sur
"le malaise à la tête de la SNCB" (n° 800)
23
- de heer Jef Van den Bergh tot de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de malaise bij de top
van de NMBS" (nr. 800)
23
Orateurs: Francis Van den Eynde, Jef Van
den Bergh, Bruno Tuybens
, secrétaire d'État
aux Entreprises publiques
Sprekers: Francis Van den Eynde, Jef Van
den Bergh, Bruno Tuybens
, Staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven
Motions
28
Moties
28
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 868
22/02/2006
1


COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
MERCREDI
22
FÉVRIER
2006
Matin
______
van
WOENSDAG
22
FEBRUARI
2006
Voormiddag
______



La réunion publique est ouverte à 10 h 09 par
M. Francis Van den Eynde, président.
De vergadering wordt geopend om 10.09 uur door
de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
01 Question de M. Melchior Wathelet au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "l'électrification de la
ligne 24 et l'acquisition du matériel électrique
pour son exploitation" (n° 9865)
01 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de elektrificatie van
lijn 24 en het aanschaffen van het elektrisch
materieel voor de exploitatie ervan" (nr. 9865)
01.01 Melchior Wathelet (cdH): Si le Rhin de fer
qui est remis en cause ne voit pas le jour, la ligne
24 sera le moyen le plus adéquat pour relier l'est du
pays à l'étranger.


Le Lloyd anversois a fait état d'une décision
intervenue au niveau du Board de la SNCB portant
sur l'acquisition de matériel capable de circuler sur
le territoire allemand. B-Cargo dispose
actuellement de locomotives bi-courant en nombre
apparemment suffisant pour le trafic de et vers la
France, ainsi qu'en moins grand nombre de
locomotives bi-courant 3 KV continu ­ 15 KV
alternatif aptes à circuler aussi bien en Belgique
qu'en Allemagne.
01.01 Melchior Wathelet (cdH): De IJzeren Rijn
wordt meer dan ooit ter discussie gesteld en de
kans is dan ook groot dat die verbinding nooit tot
stand komt. In die context is lijn 24 de tweede beste
keuze om het oosten des lands met het buitenland
te verbinden.
De Antwerpse Lloyd wist te melden dat de Board
van de NMBS een beslissing heeft getroffen in
verband met de aankoop van materieel dat op het
Duitse grondgebied kan worden ingezet. B-Cargo
beschikt momenteel blijkbaar over voldoende
tweesysteem-locomotieven om het verkeer van en
naar Frankrijk te verzekeren, en over een kleiner
aantal tweesysteem-locomotieven (3 kV
gelijkstroom ­ 15 kV wisselstroom) die zowel in
België als in Duitsland kunnen rijden.
L'électrification du dernier tronçon de la ligne entre
la Belgique et l'Allemagne est prévue en 2008 mais
le parc de locomotives est insuffisant pour
généraliser la traction électrique de marchandises
sur la liaison Belgique-Allemagne. Étant donné les
délais de livraison très longs, il est indispensable de
prendre la décision de l'acquisition de machines de
ce type supplémentaires dans les plus brefs délais,
d'autant plus que le Rhin de fer semble remis en
question.
De elektrificatie van het laatste baanvak van de lijn
tussen België en Duitsland moet in 2008 worden
uitgevoerd maar het locomotievenpark is
onvoldoende om de elektrische tractie van
goederen op de verbinding België-Duitsland te
veralgemenen. Gelet op de zeer lange
leveringstermijnen moet zo snel mogelijk beslist
worden bijkomende locomotieven van dat model
aan te kopen, te meer daar de IJzeren Rijn ter
discussie lijkt te worden gesteld.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/02/2006
CRABV 51
COM 868
2

Quel est l'état du parc de locomotives bi-courant ?
Qu'en est-il des commandes en cours ? Cela
correspond-il aux besoins ? Le délai d'exécution
des derniers travaux d'électrification du dernier
maillon de la ligne 24 prévu en 2008 sera-t-il tenu ?
Enfin, quelle sera l'affectation réelle des
locomotives diesel puissantes dont l'acquisition
était mentionnée dans l'article du Lloyd anversois
du 6 janvier ? Ne faudrait-il pas plutôt prévoir du
matériel électrique ?

Over hoeveel tweesysteem-locomotieven beschikt
de NMBS en in welke staat zijn ze? Hoe staat het
met de lopende bestellingen? Komen die met de
behoeften overeen? Zal de termijn voor de
uitvoering van de laatste elektrificatiewerken van
het laatste deel van lijn 24, dat wil zeggen 2008,
worden gehaald? Wat zal tenslotte de werkelijke
bestemming zijn van de krachtige
diesellocomotieven waarvan sprake in het artikel
van de Antwerpse Lloyd van 6 januari? Kan niet
beter in de aanschaf van elektrisch materiaal
worden voorzien?
01.02 Bruno Tuybens, ministre (en français) : Le
Rhin de fer n'est nullement remis en question. Le
parc de locomotives électriques de la SNCB n'est
pas spécifiquement dédié à B-Cargo ou à la
direction « Voyageurs ». Par ailleurs, la SNCB ne
dispose pas de locomotives bi-courant 3 KV continu
­ 15 KV alternatif, mais de 6 locomotives quadri-
courant. La commande de 60 locomotives
électriques vise du matériel bi-courant 3 KV continu
­ 25 KV alternatif. Elles seront utilisées pour tracter
des voitures M6 et pour faire face à la croissance
du nombre de trains/km en service voyageurs.

Il est préférable de ne pas dévoiler la stratégie de
B-Cargo en matière internationale étant donné la
concurrence. Celle-ci est évidemment
communiquée de manière détaillée à tous les
organes de gestion de la SNCB.
01.02 Minister Bruno Tuybens (Frans): De
IJzeren Rijn wordt helemaal niet ter discussie
gesteld. De elektrische locomotieven van de NMBS
behoren niet specifiek tot B-Cargo of de directie
"Reizigers". Voorts beschikt de NMBS niet over
tweesysteem-locomotieven 3 kV gelijkstroom ­ 15
kV wisselstroom, maar wel over 6 viersysteem-
locomotieven. Er werden 60 tweesysteem-
locomotieven 3 kV gelijkstroom ­ 25 kV
wisselstroom besteld. Ze zullen gebruikt worden om
M6-rijtuigen te trekken en om het stijgend aantal
treinkilometers bij het reizigersvervoer op te
vangen.
Het is beter dat we de internationale strategie van
B-Cargo niet openbaar maken om haar
concurrentiepositie niet in gevaar te brengen. Die
strategie wordt uiteraard gedetailleerd aan alle
beheersorganen van de NMBS meegedeeld.
01.03 Melchior Wathelet (cdH): Confirmez-vous
que les 60 locomotives qui viennent d'être achetées
ne sont pas compatibles avec le courant électrique
allemand ? Si c'est le cas, un problème se pose. Si
B-Cargo n'a pas de matériel suffisant pour exploiter
la ligne 24 électrifiée, à quoi cela sert-il ? Ce ne
serait alors utilisable que par les transports
marchandises allemands. Je ne comprends pas
que l'on achète 60 nouvelles locomotives, que l'on
continue avec des diesel et que l'on électrifie une
ligne qu'on ne pourra pas emprunter.
01.03 Melchior Wathelet (cdH): Kan u bevestigen
dat de 60 pas aangekochte locomotieven omwille
van spanningsverschillen niet geschikt zijn om op
het Duitse spoorwegnet te rijden? Als dat waar is,
ontstaat er een probleem. Als B-Cargo over
onvoldoende materieel beschikt om de
geëlektrificeerde lijn 24 te gebruiken, waartoe dient
die dan? Ze zou dan enkel door Duitse
goederentreinen kunnen worden gebruikt. Ik begrijp
niet dat men 60 nieuwe locomotieven koopt, dat
men diesellocs blijft inzetten en dat men een lijn
elektrificeert die men achteraf niet kan gebruiken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Koen Bultinck au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "une présentation organisée
par le sp.a à la gare d'Ostende" (n° 10036)
02 Vraag van de heer Koen Bultinck aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "een sp.a-manifestatie
in het spoorwegstation van Oostende"
(nr. 10036)
02.01 Koen Bultinck (Vlaams Belang) : Le souci
de se positionner, présent chez de nombreux
02.01 Koen Bultinck (Vlaams Belang): De
profileringsdrang van vele politici neemt toe in het
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 868
22/02/2006
3
responsables politiques, se renforce à l'approche
des élections communales, même chez le
secrétaire d'État. Manifestement, M. Tuybens a très
rapidement appris la politique politicienne et se livre
à certaines pratiques insolites. Le 21 janvier 2006,
à l'invitation de « Bruno et Johan », le sp.a a en
effet présenté au public les plans de
réaménagement des abords de la gare d'Ostende,
et ce, dans la gare même. Normalement, la SNCB
n'autorise pas de manifestations politiques dans
ses gares et ne tolère même pas la distribution de
tracts politiques. Cette manifestation s'est déroulée
en présence du président du parti, du secrétaire
d'État et du bourgmestre.

La direction de la SNCB était-elle au courant de
cette manifestation du sp.a ? Depuis quand les
partis politiques peuvent-ils présenter leurs projets
dans les gares de la SNCB ? Cela vaut-il pour tous
les partis politiques ou existe-t-il une discrimination
positive en faveur du parti du secrétaire d'État ?
Tous les partis peuvent-ils utiliser les informations
internes à la SNCB pour présenter leur vision à
propos de projets concrets ?
vooruitzicht van de gemeenteraadsverkiezingen,
zelfs bij staatssecretaris Tuybens. Hij leerde de
politique politicienne blijkbaar heel snel en leent
zich voor een aantal ongebruikelijke zaken. Op 21
januari 2006 stelde de sp.a op uitnodiging van
"Bruno en Johan" aan het publiek de plannen voor
de herinrichting van de stationsomgeving van
Oostende voor in het stationsgebouw. Normaal laat
de NMBS geen politieke manifestaties toe in haar
stations en gedoogt zij niet eens de bedeling van
politieke pamfletten. Op de manifestatie in
Oostende waren de partijvoorzitter, de
staatssecretaris en de burgemeester aanwezig.


Was de NMBS-top op de hoogte van deze sp.a-
manifestatie? Sinds wanneer mogen politieke
partijen hun plannen verduidelijken in de NMBS-
stations? Geldt dat voor alle politieke partijen of is
er een positieve discriminatie ten gunste van de
partij van de staatssecretaris? Kunnen alle politieke
partijen gebruik maken van de NMBS-voorkennis
om hun visie over concrete projecten weer te
geven?
02.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Cette manifestation n'a pas eu lieu à
la gare d'Ostende mais à un endroit de la gare
accessible au public. Tout le monde, M. Bultinck y
compris, y a été convié et les manifestations
d'autres partis y sont également admises. Aucune
autorisation n'a dès lors été demandée, ni
accordée. Les informations diffusées ne sont pas
secrètes et le bourgmestre a simplement utilisé les
informations existantes.
02.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Deze manifestatie vond niet plaats in
het station van Oostende, maar wel op een publiek
toegankelijke plaats aan het station. Iedereen, ook
de heer Bultinck, was uitgenodigd en ook
manifestaties van andere partijen zijn daar
toegelaten. Er werd bijgevolg geen toestemming
gevraagd, noch verleend. De informatie die werd
verspreid, is niet geheim en de burgemeester heeft
gewoon de bestaande informatie gebruikt.
02.03 Koen Bultinck (Vlaams Belang) : Cette
réponse n'est pas sérieuse. Il se fait qu'il s'agit d'un
bourgmestre sp.a et la manifestation a été
annoncée dans la presse locale au titre de nouvelle
campagne d'information. Je comprends que le
secrétaire d'État soit embarrassé par cette
situation.
02.03 Koen Bultinck (Vlaams Belang): Dit
antwoord is niet ernstig. Het gaat toevallig wel over
een sp.a-burgemeester en de manifestatie werd in
de lokale pers aangekondigd als een nieuwe
informatieronde. Ik begrijp dat de staatssecretaris
hiermee verveeld zit.
02.04 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Pas du tout. Précédemment, j'ai déjà
rendu visite dans le même cadre aux bourgmestres
de Roulers et de Vilvorde et je m'estime heureux de
ne pas encore avoir dû me rendre chez un
bourgmestre du Vlaams Belang.
02.04 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): Dat laatste is geenszins het geval. Ik
heb voordien in hetzelfde kader trouwens al de
burgemeesters van Roeselare en Vilvoorde
bezocht, en prijs me gelukkig dat ik vooralsnog
geen Vlaams Belang-burgemeester hoefde op te
zoeken.
Le président : Prochainement, le Vlaams Belang
comptera certainement un bourgmestre.
De voorzitter: Binnenkort is er zeker een
burgemeester van het Vlaams Belang.
02.05 Koen Bultinck (Vlaams Belang) : Je serais
curieux de voir ce qu'il adviendrait si notre parti
02.05 Koen Bultinck (Vlaams Belang): Ik ben
benieuwd wat er zou gebeuren als onze partij op
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/02/2006
CRABV 51
COM 868
4
propageait de la même manière sa vision de la
mobilité.
dezelfde manier haar visie op mobiliteit zou
uitdragen.
Le président : Je conseille au secrétaire d'État
d'apprendre à coexister avec des adversaires
politiques.
De voorzitter: Ik wil de staatssecretaris aanraden
te leren leven met het bestaan van politieke
tegenstanders.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Questions jointes de
- M. André Frédéric au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la fermeture de plusieurs bureaux de poste
dans l'arrondissement de Verviers" (n° 10150)
- Mme Colette Burgeon au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la fermeture de bureaux de poste dans la
région du Centre et dans la Botte du Hainaut"
(n° 10361)
- M. François Bellot au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la fermeture de bureaux de poste" (n° 10395)
- Mme Valérie Déom au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "la nouvelle fermeture de bureaux de poste
en province de Namur" (n° 10502)
03 Samengevoegde vragen van
- de heer André Frédéric aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de sluiting van verschillende postkantoren
in het arrondissement Verviers" (nr. 10150)
- mevrouw Colette Burgeon aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de sluiting van
postkantoren in de streek van het Centrum en in
de laars van Henegouwen" (nr. 10361)
- de heer François Bellot aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de sluiting van postkantoren" (nr. 10395)
- mevrouw Valérie Déom aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de volgende sluitingen van postkantoren in
de provincie Namen" (nr. 10502)
03.01 André Frédéric (PS) : Hier, nous avons
appris qu'on allait fermer au moins 45 bureaux de
poste dont beaucoup en province de Liège et en
particulier à Seraing, où il s'agit de populations
moins favorisées, plus âgées, qui sont
inévitablement touchées par ces fermetures de
bureaux de proximité. De ce fait, des missions de
service public ne peuvent plus être rendues à ces
citoyens.
Je suis effaré par les différentes opérations de
restructuration des bureaux de poste. La notion de
rentabilité doit-elle être exclusivement prise en
compte ?
En six mois, on a regroupé Dison et Limbourg au
bureau principal de Verviers et on a procédé à des
regroupements de petits bureaux tels Jalhay avec
Spa et Aubel avec Thimister ; le bureau de Theux
va également être attaché à celui de Spa.

Vous avez précisé, le 16 janvier dernier, que le
bureau de poste de Petit-Rechain sera
définitivement fermé le 18 avril prochain et que son
personnel sera affecté à Dison suite à un problème
de sécurisation alors que, selon La Poste elle-
même, ce bureau était déclaré rentable.
03.01 André Frédéric (PS): Gisteren vernamen
wij dat ten minste 45 postkantoren zouden worden
gesloten waarvan een groot aantal in de provincie
Luik en meer bepaald in Seraing. Onvermijdelijk
worden daar vooral minderbedeelden en bejaarden
getroffen door de sluitingen van buurtkantoren.
Deze burgers worden dus bepaalde taken van
openbare dienstverlening ontzegd.

De diverse herstructureringsoperaties van de
postkantoren slaan me met verstomming. Dient
enkel de rendabiliteit in overweging te worden
genomen?
Op zes maanden tijd werden Dison en Limbourg
gehergroepeerd in het hoofdkantoor van Verviers
en werden kleine kantoren zoals Jalhay en Spa of
Aubel en Thimister gehergroepeerd; het kantoor
van Theux zal ook worden gekoppeld aan dat van
Spa.
Op 16 januari jongstleden hebt u uitgelegd dat het
postkantoor van Petit-Rechain definitief zal worden
gesloten op 18 april aanstaande en dat zijn
personeel zal worden tewerkgesteld in Dison omdat
er een beveiligingsprobleem is gerezen. De Post
zelf echter acht dit kantoor rendabel.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 868
22/02/2006
5
J'ai appris également que le bureau de Sourbrodt
fermera ses portes le 13 mars, son personnel
partant en renfort à Malmédy, et que le personnel
du bureau de Plombières 2 a été officiellement
averti que leur bureau allait définitivement fermer
ses portes dans moins de quatre mois, le personnel
n'étant pas réaffecté à l'autre bureau
plombimontois.

Ces fermetures prochaines s'ajoutent à la liste des
20 communes sur 29 dans l'arrondissement de
Verviers qui n'ont déjà plus qu'un seul et unique
bureau de poste. Je vous rappelle que nous nous
situons là-bas dans des zones rurales, avec des
distances importantes entre les anciens villages, et
que la diminution du nombre de bureaux de poste
fait qu'ils deviennent inaccessibles pour bon
nombre de nos concitoyens, en particulier les
personnes âgées.

On assiste ainsi, au nom de la rentabilité, à un
détricotage progressif de l'ensemble des services
publics de l'arrondissement de Verviers que ce soit
Belgacom, la SCNB ou La Poste.Tout cela ne
correspond pas à ma vision du service au public.
Quelles sont les raisons qui justifient ces
fermetures? Approuvez-vous, en tant que ministre
de tutelle, ce détricotage permanent?
D'autres fermetures sont-elles prévues ? Si oui,
quand entendez-vous alerter les autorités
communales?
Enfin, quel est votre sentiment, même si c'est un
modèle que je n'approuve pas, sur l'ouverture
prochaine de magasins postaux pour pallier ces
fermetures?
Ik heb eveneens vernomen dat het kantoor van
Sourbrodt op 13 maart zal worden gesloten en dat
het personeel naar Malmédy zal worden
overgeheveld. De personeelsleden van het kantoor
van Plombières 2 werden er officieel van op de
hoogte gebracht dat hun kantoor over minder dan
vier maanden definitief zal worden gesloten; de
betrokken beambten zullen niet naar het andere
kantoor in Plombières worden overgeheveld.
Die nakende sluitingen komen bovenop de lijst van
de 20 gemeenten op 29 in het arrondissement
Verviers die al maar over een enkel postkantoor
beschikken. Ik herinner er u aan dat het landelijke
gebieden betreft, waar de oude dorpen op grote
afstanden van elkaar verwijderd liggen, en dat de
vermindering van het aantal postkantoren tot
gevolg heeft dat zij onbereikbaar worden voor tal
van medeburgers, inzonderheid dan de bejaarden.


In naam van de rentabiliteit worden ook alle
openbare diensten in het arrondissement Verviers,
zowel Belgacom, de NMBS en De Post, langzaam
ontmanteld. Dat alles staat haaks op mijn visie
inzake de openbare dienstverlening.
Waarom worden die kantoren gesloten? Keurt u als
toeziend minister die voortdurende ontmanteling
goed?
Zijn er nog andere sluitingen gepland? Zo ja,
wanneer zal u de gemeentelijke autoriteiten
daarvan op de hoogte brengen?
Wat vindt u ten slotte van de nakende opening van
postwinkels ­ een model waar ik niet achter sta -
om die sluitingen te ondervangen?
03.02 Colette Burgeon (PS): Les bureaux de
Carnières, Bois d'Haine, Soignies 2 seront bientôt
fermés car jugés non rentables. Certes, La Poste
respecte le contrat de gestion qui prévoit que
chaque commune garde au moins un bureau, mais
le risque est réel de voir d'autres bureaux
disparaître dans un proche avenir, non seulement
dans la région du Centre, mais encore dans la botte
du Hainaut qui, après avoir vu le SNCB démanteler
la totalité de ses installations, verra sans doute, au
nom de la même logique de rentabilité financière, la
dernière entreprise publique y mettre la clé sous le
paillasson.
03.02 Colette Burgeon (PS): De kantoren van
Carnières, Bois d'Haine, Zinnik 2 zullen weldra
worden gesloten omdat zij als niet-rendabel worden
bestempeld. De Post houdt zich weliswaar aan het
beheerscontract, dat bepaalt dat er in elke
gemeente ten minste één kantoor moet worden
gehandhaafd, maar het gevaar bestaat dat er in de
nabije toekomst nog andere kantoren zullen
verdwijnen, niet enkel in de région du Centre, maar
ook in de laars van Henegouwen, waar, nadat de
NMBS er al haar infrastructuur heeft afgebouwd,
wellicht in naam van dezelfde logica van financiële
rentabiliteit, nu ook het laatste overheidsbedrijf de
deuren zal sluiten.
La Poste se doit d'être un service de proximité. Le
renvoi des usagers vers d'autres bureaux plus
éloignés ne peut constituer une solution
satisfaisante pour les personnes ayant des
difficultés pour se déplacer. Au nom de la rentabilité
basée essentiellement sur des critères
démographiques, ce sont encore les Wallons issus
De Post moet zich wijden aan plaatselijke
dienstverlening. Het doorsturen van klanten naar
andere, verder gelegen kantoren is een
ontoereikende oplossing voor mensen die zich
moeilijk kunnen verplaatsen. In naam van de louter
op demografische criteria gestoelde rentabiliteit,
zijn het weer eens de Walen uit de rurale
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/02/2006
CRABV 51
COM 868
6
de communes rurales ou à très faible densité de
population qui vont faire les frais de ces fermetures.
Votre prédécesseur, le 24 février 2005, indiquait
son souhait de voir maintenir les 1.300 bureaux de
poste actuels, même si certains d'entre eux
devaient être transformés en magasins-Poste ou
Postshops. Sera-ce le cas pour les situations
évoquées ici?
Il a été décidé de réaliser cinquante tests avec la
possibilité d'aller d'ici à la fin 2006 jusqu'à 100 à
120 magasins de la Poste là où les bureaux
seraient démantelés. Vos services ont-ils procédé à
une évaluation de l'expérience menée jusqu'à
présent? Les magasins-Poste ou Postshops sont-
ils une alternative satisfaisante pour tous les
usagers de La Poste?
gemeenten en de gebieden met een lage
bevolkingsdichtheid die de dupe van die sluitingen
zullen zijn.
Op 24 februari 2005 gaf uw voorganger zijn wens te
kennen om de huidige 1 300 postkantoren te
behouden, ook al moesten sommige ervan in
Postwinkels of Postshops worden omgevormd. Zal
dit het geval zijn voor de hier aangekaarte
situaties?

Er werd beslist vijftig tests uit te voeren met de
mogelijkheid om voor eind 2006 daar waar de
kantoren zouden worden afgeschaft 100 tot 120
Postwinkels op te richten. Zijn uw diensten al
begonnen met de evaluatie van dit experiment tot
op vandaag? Zijn de Postwinkels of Postshops een
toereikend alternatief voor alle klanten van de
Post?
03.03 Valérie Déom (PS): En ce mois de février,
c'est au tour de Namur de faire les frais de la
rationalisation de La Poste.
Ainsi, contre toute attente et contre leurs efforts, les
habitants du quartier Bomel, quartier défavorisé et
de population vieillissante, ont appris la fermeture
de leur bureau de poste, le bureau Namur 3. Ces
habitants ont bien tenté de résister via des
interpellations aux autorités communales qui
devraient voter, au conseil communal d'aujourd'hui,
une motion dans ce sens qui vous sera
certainement envoyée ou via encore une pétition
invoquant un concept non pas de rentabilité
économique mais plutôt de rentabilité sociale.
Malheureusement, ces moyens restent bien
dérisoires et souvent lettre morte face à un objectif
de rentabilité simplement et strictement
économique.
03.03 Valérie Déom (PS): In februari is het de
beurt aan Namen om de Post te rationaliseren.

Zo vernamen de inwoners van de wijk Bomel, een
achtergesteld gebied met een vergrijzende
bevolking, tegen alle verwachtingen en al hun
inspanningen in, dat hun postkantoor, kantoor
Namen 3, wordt gesloten. De inwoners van deze
wijk hebben de sluiting ervan proberen af te
wenden via interpellaties ter attentie van het
gemeentebestuur, dat vandaag op de
gemeenteraad over een motie hieromtrent ­ die u
zeker zult ontvangen ­ moet stemmen. Ze hebben
ook een verzoekschrift ingediend waarin vooral het
concept van de sociale rentabiliteit en niet de
economische rentabiliteit wordt belicht. Jammer
genoeg zijn dergelijke middelen vaak onbeduidend
en tot mislukken gedoemd tegenover het streefdoel
van louter economische rentabiliteit.
Vous avez tout récemment cité les différentes
explications de motivation "économiques" à la
fermeture des différents bureaux de poste : la fin de
bail, la vétusté des locaux, le manque de sécurité
ou encore la fameuse non-rentabilité.

Malheureusement, si ces différentes motivations
sont compréhensibles, elles n'en demeurent pas
moins floues. Aussi ne serait-il pas plus simple
d'enjoindre La Poste à communiquer les calculs qui
ont réellement été effectués et les résultats obtenus
avant chaque décision prise à l'encontre d'un
bureau de poste. Nous pourrions alors juger de la
pertinence économique des décisions prises, ce qui
nous aiderait certainement à mieux comprendre et
à mieux expliquer aux personnes qui nous
interpellent la direction prise par La Poste.
Enfin, toujours dans un souci de rentabilité
économique, La Poste s'est attelée à supprimer
U zette onlangs de verschillende economische
motieven uiteen die aan de basis liggen van de
sluiting van een aantal postkantoren: het einde van
de huurovereenkomst, de aftandse lokalen, de
gebrekkige veiligheid of nog het beruchte gebrek
aan rentabiliteit.
Die motieven zijn misschien begrijpelijk, maar
daarom niet minder vaag. Zou het niet eenvoudiger
zijn als u De Post zou gebieden u haar
berekeningen en het resultaat ervan te bezorgen,
op grond waarvan beslist werd de getroffen
kantoren te sluiten? Zo zouden we ons over de
economische relevantie van de beslissingen
kunnen uitspreken en de door De Post gemaakte
keuzes beter kunnen begrijpen én uitleggen aan de
personen die ons daarover aanspreken.

Met het oog op de economische rentabiliteit is De
Post ook begonnen met het afschaffen van een
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 868
22/02/2006
7
toute une série de boîtes aux lettres. Cette
problématique est, elle aussi, l'objet d'un flou qui ne
permet ni de comprendre, ni même quelquefois
d'être informé de la suppression de la boîte. C'est
d'autant plus préoccupant que ce plan est toujours
en cours et que, dès lors, on se demande quelles
boîtes aux lettres subsisteront.
Ainsi, des boîtes ont été supprimées dans le
quartier de Bomel. Qu'en sera-t-il dans le reste du
Namurois? Quels sont les plans? Ne pourrait-on
pas obtenir un moratoire sur cette suppression,
comme il se dit déjà d'application en Flandre,
même si j'ai du mal à le croire?

Est-il vraiment impossible d'envisager que La Poste
ne ferme un bureau que lorsque la solution
alternative, à savoir une halte ou un magasin
postal, soit véritablement et concrètement
opérationnelle?
aantal brievenbussen. Ook hier is onduidelijkheid
troef en blijven de redenen waarom bepaalde
bussen moeten verdwijnen onduidelijk. Ook de
informatie schiet tekort. Dat baart ons grote zorgen,
want die maatregel loopt nog steeds en niemand
weet welke brievenbussen zullen worden
behouden.

Er verdween al een aantal brievenbussen in de wijk
Bomel. Wat zal er in de rest van de regio Namen
gebeuren? Wat zijn de plannen? Kan geen
moratorium worden ingesteld op de afschaffing van
brievenbussen, zoals naar verluidt in Vlaanderen al
het geval zou zijn, al heb ik moeite om dat te
geloven?
Is het werkelijk zo onmogelijk dat De Post een
postkantoor pas zou sluiten wanneer er
daadwerkelijk een andere oplossing is, namelijk
een posthalte of een postwinkel?
03.04 Bruno Tuybens, ministre (en néerlandais):
J'ai exposé dans le détail, lors de la précédente
réunion de la commission, tous les critères qui
interviennent dans la fermeture des bureaux de
poste. Je propose de répondre par courrier et dans
un délai d'un mois aux questions relatives à des
bureaux en particulier. J'ai déjà procédé ainsi pour
les questions qui m'ont été posées lors de la
réunion précédente. Je me réfère donc à ma
réponse précédente pour les critères généraux. Il
ne me paraît pas adéquat de perdre le temps qui
nous est précieux à répéter toujours la même
réponse. Les réponses aux questions relatives à
des bureaux spécifiques seront transmises à leurs
auteurs par écrit, dans un délai d'un mois. A l'heure
actuelle, nous sommes même en mesure de
répondre dans la semaine.

La Poste informe toujours trois mois à l'avance les
autorités locales des motifs justifiant la fermeture
d'un bureau. Une entrevue personnelle avec le
bourgmestre est toujours organisée. Il est exact
que les informations concernant l'enlèvement des
boîtes postales n'ont pas été communiquées de
manière optimale. C'est pourquoi j'ai demandé voici
quelques semaines à La Poste de mettre cet
aspect au point et d'observer un moratoire en
attendant. Depuis, les mesures nécessaires pour
informer correctement les consommateurs ont été
prises.
03.04 Minister Bruno Tuybens (Nederlands): Ik
heb tijdens de vorige vergadering van de
commissie uitgebreid alle criteria uitgelegd die
spelen bij de sluiting van postkantoren. Ik stel voor
om de vragen over specifieke kantoren binnen de
maand per brief te beantwoorden. Ik heb dit reeds
gedaan voor de vragen die mij vorige vergadering
gesteld waren. Voor de algemene criteria verwijs ik
dus naar mijn vorige antwoord. Ik denk dat het niet
opportuun is telkens hetzelfde antwoord te herhalen
en zo kostbare tijd te verliezen. De antwoorden op
de vragen over specifieke kantoren zal ik binnen de
maand per brief aan de vraagstellers bezorgen. Op
dit ogenblik zijn we zelfs in staat om dit binnen de
week te doen.



De redenen voor de sluiting van een kantoor
worden steeds drie maanden op voorhand door De
Post aan de lokale autoriteiten meegedeeld. Er is
ook telkens een persoonlijk onderhoud met de
burgemeester. De communicatie over het weghalen
van de postbussen was inderdaad niet optimaal.
Daarom heb ik enkele weken geleden De Post
gevraagd om die communicatie op punt te stellen
en ondertussen een moratorium in acht te nemen.
Intussen zijn de nodige maatregelen genomen om
het publiek correct te informeren.
03.05 André Frédéric (PS): Chaque commission
entend des parlementaires poser des questions sur
ce problème ponctuel localisé géographiquement.
Des réponses ponctuelles doivent être apportées
pour justifier les fermetures que nous apprenons,
par ailleurs, par la presse.
Je n'ai pas eu de réponse quant à la manière de
03.05 André Frédéric (PS): In alle commissies
stellen parlementsleden vragen over dit specifieke,
geografisch beperkte probleem. Er moeten dan ook
specifieke redenen worden aangedragen om de
sluitingen, die wij trouwens via de pers vernemen,
te rechtvaardigen.
Ik heb geen antwoord gekregen over de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/02/2006
CRABV 51
COM 868
8
communiquer de La Poste, qui me semble un peu
particulière. Je connais les arguments et les
critères qui sont pris en compte mais si je prends
des exemples dans mon entourage, ils ne se
vérifient pas. Aujourd'hui, les facteurs doivent se
déplacer pendant plus d'une demi-heure pour
rejoindre un bureau situé à dix kilomètres et ensuite
revenir sur leur terrain pour la distribution ; là,
quelque chose m'échappe. Je souhaiterais que l'on
m'explique.
Ce qui est irritant, c'est le manque de transparence
des objectifs. A chaque fois, nous sommes mis
devant le fait accompli et, ensuite, nous devons en
expliquer les raisons aux citoyens car c'est de notre
responsabilité de l'expliquer sur le terrain.

La pertinence économique doit effectivement être
prouvée mais, à un moment donné, il faudrait,
comme Mme Déom l'a dit à juste titre, s'arrêter et
voir avec La Poste et le ministre de tutelle quelles
sont les perspectives à court, moyen et long terme.
Quel est l'objectif?
eigenaardige manier waarop De Post
communiceert. Ik ken de argumenten en criteria die
worden aangevoerd, maar als ik op de voorbeelden
in mijn omgeving afga, blijken ze niet juist te zijn.
Vandaag zijn postbodes meer dan een half uur
onderweg om een kantoor op tien kilometer afstand
te bereiken. Voor de postbedeling moeten ze
vervolgens helemaal terugkeren; de logica daarvan
ontgaat me. Kan men een en ander verduidelijken?
Het ontbreken van duidelijke doelstellingen
veroorzaakt ergernis. Iedere keer opnieuw worden
we voor voldongen feiten gesteld, waarna we de
achterliggende redenen aan de burgers moeten
uitleggen omdat dat nu eenmaal onze
verantwoordelijkheid is.
Al moet de economische relevantie inderdaad
worden aangetoond, toch moet men op een
bepaald ogenblik halt houden en samen met De
Post en de toezichthoudende overheid uitmaken
welke de perspectieven zijn op korte, middellange
en lange termijn, zoals mevrouw Déom terecht
heeft gezegd. Wat is het ultieme doel?
Nous semblons confrontés à un détricotage par
petites touches au risque de nous trouver demain
devant un désert de service public. Voilà ce que je
trouve intolérable.
Wij worden geconfronteerd met een zeer
geleidelijke ontmanteling, met het gevaar dat wij
morgen in een echte woestijn qua openbare
dienstverlening terechtkomen. Dat vind ik
onaanvaardbaar.
03.06 Colette Burgeon (PS): Vous dites avoir
répondu de façon circonstanciée la semaine
dernière. Pouvons-nous avoir la référence de la
question à laquelle vous avez répondu afin que
nous puissions trouver immédiatement?
Il est un peu dommage qu'on ne reçoive pas des
réponses spécifiques ici, mais seulement par
courrier. Je suppose que cela ne vous posera
aucun problème que cette lettre en question soit
diffusée?
Enfin, vous avez parlé des Carnières, de Bois
d'Haine et de Soignies 2 ; n'oubliez pas la botte du
Hainaut.
03.06 Colette Burgeon (PS): U zegt dat u vorige
week al omstandig heeft geantwoord. Kan u ons de
referentie geven van de vraag waarop u heeft
geantwoord, zodat wij een en ander onmiddellijk
kunnen terugvinden?
Het is jammer dat wij hier geen specifieke
antwoorden krijgen en dat u die enkel schriftelijk zal
toezenden. Ik veronderstel dat u er geen enkele
moeite mee heeft dat de desbetreffende brief zou
worden verspreid? Ten slotte heeft u het over
Carnières, Bois d'Haine en Zinnik 2 gehad, maar
vergeet de laars van Henegouwen niet.
03.07 Valérie Déom (PS): Je partage tout à fait ce
qui vient d'être dit par mes deux collègues. Cette
technique de la réponse circonstanciée, écrite, est
une technique qui évite le débat. Si les critères
sont si évidents, sont établis et qu'il existe un
véritable plan global, il suffit d'interroger La Poste et
demander pourquoi elle a fermé ou a prévu la
fermeture de tel ou tel bureau.
Si ces stratégies et ces plans existent, s'il y a une
véritable transparence dans ce critère de rentabilité
économique, les réponses à nos questions
devraient être très faciles à fournir.

En outre, vous avez dit que les fermetures étaient
communiquées
préalablement aux autorités
03.07 Valérie Déom (PS): Ik sta volledig achter
wat mijn twee collega's hebben gezegd. Met die
techniek van het omstandig schriftelijk antwoord
wordt het debat ontweken. Als de criteria zo evident
zijn en vastliggen, en als er een echt
allesomvattend plan bestaat, dan volstaat het De
Post aan de tand te voelen over de reden waarom
zij deze of gene kantoren heeft gesloten of wil
sluiten.
Als die strategieën en plannen bestaan, als er een
echte transparantie is met betrekking tot dat
criterium van economische rentabiliteit, dan zou het
zeer makkelijk moeten zijn om op onze vragen te
antwoorden.
Bovendien heeft u gezegd dat de sluitingen vooraf
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 868
22/02/2006
9
locales. En ce qui concerne la commune de Namur,
je peux vous assurer que les autorités ont appris
par la presse, hier, la fermeture possible de trois
nouveaux bureaux de poste: Belgrade, Flawinne et
Saint-Servais.
aan de gemeentelijke autoriteiten werden
meegedeeld. Wat de gemeente Namen betreft, kan
ik u verzekeren dat de autoriteiten gisteren via de
pers hebben vernomen dat er mogelijk drie nieuwe
sluitingen van postkantoren komen, namelijk
Belgrade, Flawinne en Saint-Servais.
Cela ne leur a pas été communiqué préalablement.


Le président: Monsieur Bellot, votre question était
jointe et vous arrivez après la réponse du secrétaire
d'Etat.
Cela peut-il vous consoler si je vous dis que le
secrétaire d'Etat vient de promettre formellement
qu'il répondra par écrit endéans un mois à toutes
les questions qui concernent les boîtes postales et
les bureaux de poste?
Dat werd hun niet op voorhand meegedeeld.


De voorzitter: Mijnheer Bellot, uw vraag was bij die
van de vorige sprekers gevoegd en u komt na het
antwoord van de staatssecretaris aan. Kan ik u
enigszins troosten met de formele belofte van de
staatssecretaris dat hij op alle vragen in verband
met de brievenbussen en ­kantoren binnen de
maand schriftelijk zal antwoorden?
La semaine dernière, nous avons discuté du
problème des innombrables questions lors de la
Conférence des présidents. Selon le Règlement,
personne ne peut empêcher un parlementaire de
poser une question. Le président de la Chambre ne
peut refuser des questions que dans certains cas.

Étant donné que des questions sont régulièrement
posées sur les bureaux de poste, je propose au
ministre d'envoyer un courrier au président de la
Chambre dans lequel il garantit à tous les membres
qu'une réponse écrite sera fournie dans le mois aux
questions sur les boîtes postales et les bureaux de
poste. Les parlementaires qui contestent la réponse
doivent être en mesure de poser encore leur
question oralement. Je donne moi-même le bon
exemple en convertissant dès à présent ma
question sur les boîtes aux lettres à Lovendegem
en une question écrite.
Vorige week hebben wij de kwestie van de talloze
vragen besproken op de Conferentie van
voorzitters. Volgens het Reglement kan niemand
een parlementslid beletten een vraag te stellen.
Enkel in bepaalde gevallen kan de Kamervoorzitter
vragen weigeren.

Omdat de vragen over postkantoren echter steeds
terugkeren, stel ik voor dat de minister een brief
stuurt naar de voorzitter van de Kamer waarin hij
aan alle leden belooft vragen over postbussen en
postkantoren binnen de maand schriftelijk te
beantwoorden. Parlementsleden die niet akkoord
gaan met dat antwoord, moeten hun vraag alsnog
mondeling kunnen stellen. Ik geef zelf het goede
voorbeeld door mijn vraag over de postbussen in
Lovendegem meteen om te zetten in een
schriftelijke vraag.

Ma proposition est la suivante. Toutes les questions
seraient donc posées par écrit. Le secrétaire d'Etat
répondrait endéans un mois. Si un député est
d'avis que les critères que La Poste dit appliquer ne
l'ont pas été convenablement dans le cas concret
dont il se préoccupe, il est évident que l'affaire peut
être remise sur le tapis ici, au sein de cette
commission.


Je ne peux pas demander l'accord de la
commission car elle n'est pas en nombre pour en
décider mais je peux demander l'accord du
gouvernement. Je crois que je respecte le
Règlement du Parlement en proposant cette
solution.
Ik stel het volgende voor. Alle vragen worden
schriftelijk gesteld. De staatssecretaris antwoordt
binnen een maand. Wanneer een
volksvertegenwoordiger van mening is dat de
criteria die de Post zegt toe te passen, in het
concrete geval waarmee hij zich bezighoudt niet
behoorlijk werden toegepast, kan de kwestie
uiteraard in deze commissie opnieuw worden
aangekaart.
Ik kan het akkoord van de commissie niet vragen
omdat het aantal leden om erover te beslissen niet
aanwezig is, maar ik kan wel het akkoord van de
regering vragen. Ik denk dat ik het Reglement van
het Parlement naleef wanneer ik deze oplossing
voorstel.
03.08 Bruno Tuybens, ministre (en néerlandais):
Soyons très clairs : loin de moi l'idée de remettre en
03.08 Minister Bruno Tuybens (Nederlands):
Laat het zeer duidelijk zijn dat ik geen afbreuk wil
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/02/2006
CRABV 51
COM 868
10
cause le droit pour un parlementaire de poser des
questions. Je constate néanmoins que la semaine
passée, j'ai déjà répondu de façon circonstanciée à
une question similaire et que j'ai tenu ma promesse
de répondre par écrit, dans un délai d'une semaine,
aux questions spécifiques. De plus, le CEO de La
Poste est aussi venu en personne en ces lieux, le
30 janvier dernier, pour répondre en détail à de
nombreuses questions. La commission a donc reçu
une information très complète.

Dans le courant de cette année, plusieurs autres
bureaux de poste subiront une reconversion. Le
contrat de gestion impose 1 300 magasins postaux
et au moins un bureau de poste par commune. La
Poste peut déplacer ou remplacer des bureaux
pour autant qu'elle respecte le contrat de gestion.
Les pouvoir publics doivent contrôler le respect de
ce contrat, mais m'obliger à revenir chaque
semaine faire le même récit ne me paraît pas la
méthode la plus judicieuse.

Dans la mesure où de très nombreuses questions
portent sur des bureaux spécifiques, j'accepte la
proposition du président. J'espère seulement que
mes réponses écrites ne seront pas d'une manière
générale considérées comme insuffisantes.
doen aan het parlementaire recht om vragen te
stellen. Maar ik stel vast dat ik vorige week al eens
omstandig heb geantwoord op een soortgelijke
vraag en dat ik mij aan mijn belofte heb gehouden
om de specifieke vragen binnen de week schriftelijk
te beantwoorden. Bovendien is de CEO van De
Post hier op 30 januari zelf ook vele vragen
uitgebreid komen beantwoorden. De commissie
krijgt dus ruime informatie.


In de loop van het jaar zal nog een aantal
postkantoren een nieuwe invulling krijgen. Het
beheerscontract stipuleert dat er 1 300 postwinkels
moeten zijn en dat er minstens een postkantoor in
elke gemeente moet zijn. De Post mag kantoren
verplaatsen of vervangen zolang het
beheerscontract maar wordt gerespecteerd. De
overheid moet dat controleren, maar hier elke week
hetzelfde verhaal komen vertellen, lijkt me niet de
meest zinvolle manier van werken.

Omdat er zeer veel vragen over specifieke kantoren
zijn, ga ik akkoord met het voorstel van de
voorzitter. Ik hoop alleen maar dat niet iedereen
mijn schriftelijke antwoorden als onvoldoende zal
beschouwen.
Le président: Je ne peux pas rien vous garantir à
ce sujet.
De voorzitter: Daar kan ik geen waarborgen over
bieden.
03.09 André Frédéric (PS) : Le parlementaire ne
dispose pas de trente-six moyens d'action. Soit, de
la même manière que La Poste, il fait des
communiqués de presse dans lesquels il montre ce
que fait la tutelle et ce que fait La Poste. Soit, il
vous écrit un courrier qui n'a aucun caractère
officiel et auquel vous êtes libre de répondre ou
pas.
Le règlement nous offre deux possibilités. La
première est de vous poser une question écrite à
laquelle vous répondez endéans les six mois. La
seconde est de poser une question en commission,
ce qui nous permet d'avoir une réponse directe,
encore que ce ne soit pas toujours le cas comme
nous le constatons aujourd'hui !
L'idéal serait que, dans le cas de questions portant
sur un ou plusieurs bureaux de poste, le ministre
réponde aux questions écrites dans le mois.
Je me réserve le droit de poser autant de questions
écrites et orales que je le souhaiterai dans les
semaines à venir, même si le secrétaire d'Etat les
juge de détail car ces détails font partie du
quotidien des gens.
Il s'agit de leur service public de proximité, qu'il faut
défendre. Telle est mon opinion personnelle.

03.09 André Frédéric (PS): Een parlementslid
beschikt maar over een beperkt aantal
actiemiddelen. Ofwel doet hij zoals De Post en
verspreidt hij persberichten waarin hij wijst op wat
de toeziende overheid doet en wat De Post doet.
Ofwel schrijft hij u een brief die geen officieel
karakter heeft en waarop het u vrij staat al dan niet
te antwoorden. Het reglement biedt ons twee
mogelijkheden. De eerste is u een schriftelijke
vraag stellen waarop u binnen zes maanden
antwoordt. De tweede bestaat erin een vraag in de
commissie te stellen, waardoor wij een onmiddellijk
antwoord krijgen, ook al is dat, zoals wij vandaag
vaststellen, niet altijd het geval!
De ideale oplossing zou zijn dat de minister vragen
over een of meer postkantoren binnen een maand
zou beantwoorden.
Ik behoud mij het recht voor u in de komende
weken zoveel schriftelijke en mondelinge vragen te
stellen als ik wil, ook al vindt de staatssecretaris dat
het om details gaat; die details maken echter deel
uit van het dagelijks leven van de mensen.

Het betreft de openbare dienstverlening in hun
buurt, en daar moet men voor opkomen. Dat is mijn
persoonlijke mening.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 868
22/02/2006
11
Le président: C'est votre droit et, de plus, vous
avez raison. Personne, y compris le secrétaire
d'Etat, ne vous contredira. Nous essayons
seulement de désengorger la commission vu le
nombre élevé de questions.
De voorzitter: Dat is uw recht en bovendien heeft u
gelijk. Niemand, ook de staatssecretaris niet, zal u
tegenspreken. We proberen alleen de commissie te
ontlasten, rekening houdend met het hoge aantal
vragen.
03.10 André Frédéric (PS): Sur la réforme des
polices, à la commission de l'Intérieur, les
questions arrivaient par centaines à propos des
zones et elles étaient traitées à chaque fois.
03.10 André Frédéric (PS): In de commissie voor
de Binnenlandse Zaken stroomden in het kader van
de politiehervorming honderden vragen tegelijk toe
met betrekking tot de zones. Die werden keer op
keer behandeld.
03.11 Bruno Tuybens, ministre (en néerlandais) :
Il y a une nette différence entre les zones de police
et les bureaux de poste. Le ministre de l'Intérieur
est responsable pour les zones de police alors
qu'en vertu du contrat de gestion, La Poste est
responsable pour les bureaux de poste.
03.11 Minister Bruno Tuybens (Nederlands): Er
is een duidelijk verschil tussen de politiezones en
de postkantoren. De minister van Binnenlandse
Zaken is verantwoordelijk voor de politiezones,
terwijl volgens het beheerscontract De Post
verantwoordelijk is voor de postkantoren.
03.12 Le président: Sachant que le secrétaire
d'Etat garantit une réponse écrite endéans un mois,
je vous propose que celle-ci soit communiquée à
tous les députés présents dans cette assemblée, à
qui je suggère de poser leurs questions par écrit.
03.12 De voorzitter: Wetende dat de
staatssecretaris een schriftelijk antwoord binnen
een maand garandeert, stel ik u voor dat dat
antwoord wordt meegedeeld aan alle in de zaal
aanwezige volksvertegenwoordigers, aan wie ik
suggereer hun vragen schriftelijk te stellen.
03.13 Colette Burgeon (PS): Que l'on écrive
directement au ministre, même si cela n'est pas
officiel, ou que l'on pose une question écrite, le
résultat est le même. Mais si l'on pose une question
orale, c'est en espérant une réponse immédiate, de
manière à pouvoir aussi répliquer directement.
03.13 Colette Burgeon (PS): Of men nu
rechtstreeks naar de minister schrijft, ook al is dat
niet officieel, of een schriftelijke vraag stelt, het
resultaat is hetzelfde. Maar men kan ook een
mondelinge vraag stellen, in de hoop op een
onmiddellijk antwoord, en met de mogelijkheid om
terstond te repliceren.
03.14 François Bellot (MR): Je voudrais intervenir
sur la procédure. Monsieur le secrétaire d'Etat, si
vous voulez éviter les questions spécifiques, alors
que l'on réponde de manière très claire que les
parlementaires n'ont rien à voir dans la fermeture
des bureaux de poste, que vous assumez
l'ensemble de la responsabilité politique de
l'exécution du contrat de gestion.

En tant que bourgmestre de Rochefort où on ferme
un bureau de poste, je n'ai pas été averti, si ce
n'est par la presse et les syndicats. Et après, quand
j'ai rouspété, ils sont venus. Alors je m'en lave les
mains.


Prenez la responsabilité politique de la fermeture
des bureaux de poste, mais je ne l'assume pas en
tant que membre de la commission. Les méthodes
brutales utilisées par La Poste sont inacceptables.


Le président: Je vais terminer cet incident en
03.14 François Bellot (MR): Ik wil het even over
de procedure hebben. Mijnheer de staatssecretaris,
indien u specifieke vragen wil voorkomen, moet u
de parlementsleden duidelijk te kennen geven dat
de sluiting van de postkantoren hen niet aangaat en
dat u alle politieke verantwoordelijkheid voor de
uitvoering van het beheerscontract op zich neemt.


Als burgemeester van Rochefort moest ik via de
kranten en de vakbonden vernemen dat in mijn
gemeente een postkantoor wordt gesloten. Van
officiële zijde werd ik niet op de hoogte gesteld.
Nadat ik achteraf tegen die gang van zaken
geprotesteerd had, zijn ze gekomen. Ik heb er dus
niets mee te maken.
U moet de politieke verantwoordelijkheid voor de
sluiting van de postkantoren dragen, maar als
commissielid wijs ik elke verantwoordelijkheid af.
De brutale werkwijze van De Post is
onaanvaardbaar.

De voorzitter: Ter afsluiting van dit incident wens ik
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/02/2006
CRABV 51
COM 868
12
disant que tout le monde garde tous ses droits.
te zeggen dat iedereen al zijn rechten behoudt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. François Bellot au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "l'aide aux voyageurs lors
des incidents de train" (n° 9706)
04 Vraag van de heer François Bellot aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de hulp aan de
reizigers bij treinincidenten" (nr. 9706)
04.01 François Bellot (MR): Une incroyable
mésaventure est survenue aux voyageurs du train
Bruxelles-Luxembourg le 30 décembre dernier,
entraînant une attente très longue dans le train. Les
passagers furent complètement oubliés. Il y a eu un
manque flagrant d'information à bord du train. Les
accompagnateurs de train ont-ils été en contact
avec le dispatching ? Pourquoi a-t-on interdit aux
passagers de descendre du train ? N'aurait-on pas
pu les acheminer par car vers leur gare de
destination ? Pourquoi aucun ravitaillement en eau
et en nourriture n'a-t-il été opéré ? Il semble que les
responsables se soient mutuellement rejeté la
balle. Quelles mesures comptez-vous imposer à la
SNCB ou à Infrabel pour aider les voyageurs lors
de tels incidents ?
04.01 François Bellot (MR): De reizigers van de
trein Brussel-Luxemburg hebben op 30 december
ll. een onwaarschijnlijk incident meegemaakt,
waardoor ze urenlang op de trein hebben
vastgezeten. De passagiers werden totaal aan hun
lot overgelaten. Er was een opvallend gebrek aan
informatie op de trein. Waren de treinbegeleiders in
contact met de dispatching? Waarom mochten de
reizigers de trein niet verlaten? Was het niet
mogelijk om hen per bus naar hun station van
bestemming te brengen? Waarom werd er geen
voedsel en water verstrekt? Het schijnt dat de
verantwoordelijke ambtenaren de schuld op elkaar
afschoven. Welke maatregelen is u van plan de
NMBS of Infrabel op te leggen om de reizigers bij
zulke incidenten te helpen?
04.02 Bruno Tuybens, ministre (en français) : Le
30 décembre 2005, le dispatching de régulation a
eu des contacts réguliers avec le personnel
d'accompagnement se trouvant à bord du train
concerné. Lors de son immobilisation prolongée, un
maximum d'informations et des prévisions sur
l'évolution de cette situation difficile ont été
correctement diffusées à la clientèle. Il apparaît que
les bus ne pouvaient pas accéder à l'endroit où le
train était immobilisé. Par ailleurs, il était trop
dangereux de descendre du train compte tenu de la
glace couvrant le sol.
Lors d'une immobilisation prolongée en pleine voie,
les services de régulation font appel aux services
de secours afin de ravitailler la clientèle. Cela
présente toutefois beaucoup de difficultés lorsque
l'endroit où le train est immobilisé est difficilement
accessible, ce qui était le cas. Le personnel du train
a toutefois pu distribuer de l'eau à la clientèle lors
de l'arrêt à Jemelle.

Je considère que l'information et l'assistance aux
voyageurs dans des situations pareilles méritent la
plus grande priorité et j'examinerai avec les
responsables de la SNCB de quelle façon ce
service pourra être amélioré.
04.02 Minister Bruno Tuybens (Frans): Op 30
december 2005 onderhield de dispatching
regelmatig contact met het begeleidend personeel
dat zich aan boord van de trein bevond. Toen de
trein gedurende langere tijd bleef stilstaan, werd
zoveel mogelijk informatie, met name over de
voortgang van de ingewikkelde situatie, op een
correcte manier aan de reizigers verstrekt. Blijkbaar
konden de bussen de plaats waar de trein stilstond
niet bereiken. Door de ijzel was het bovendien te
gevaarlijk om van de trein te stappen.

Als een trein gedurende langere tijd midden op het
spoor geblokkeerd raakt, doet de dispatching een
beroep op de hulpdiensten, die de reizigers van
proviand voorzien. Indien de plaats waar de trein
stilstaat echter moeilijk bereikbaar is, zoals in het
onderhavige geval, rijzen er heel wat problemen.
Het treinpersoneel heeft wel water aan de reizigers
kunnen uitdelen toen de trein in Jemelle halt hield.

Ik ben van mening dat de informatie van en de hulp
aan de reizigers in dergelijke situaties absolute
voorrang verdienen en ik zal samen met de
leidinggevende ambtenaren van de NMBS nagaan
hoe die dienstverlening kan worden verbeterd.
04.03 François Bellot (MR): Je pense que ces
incidents sont survenus lors d'un jour particulier.
J'ai vérifié auprès de la zone 100 et il n'y a pas eu
04.03 François Bellot (MR): Ik denk dat die
incidenten zich op een bijzondere dag hebben
voorgedaan. Ik heb het laten nagaan bij de dienst
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 868
22/02/2006
13
d'appel de secours pour venir en aide aux gens
dans les trains, alors que dans nos régions, les
corps de pompiers sont équipés de façon à pouvoir
intervenir en toutes circonstances. Je pense qu'il
faudrait rappeler les exigences pour la protection
des voyageurs.
100 en die dag is er geen noodoproep
binnengekomen om de treinreizigers te hulp te
komen, terwijl de brandweerkorpsen in onze regio
uitgerust zijn om in alle omstandigheden te kunnen
ingrijpen. Ik meen dat de betrokkenen er nogmaals
moeten worden op gewezen dat de veiligheid van
de reizigers te allen tijde moet gewaarborgd zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Dominique Tilmans au
ministre de la Mobilité sur "les problèmes de
circulation liés à la reprise des travaux de
réfection de l'autoroute E411" (n° 9871)
05 Vraag van mevrouw Dominique Tilmans aan
de minister van Mobiliteit over "de
verkeersproblemen die verband houden met de
hervatting van de herstellingswerken aan de
E411-autosnelweg" (nr. 9871)
05.01 Dominique Tilmans (MR): La dernière
phase des travaux de réfection de la E411 va être
entamée. Les travaux vont provoquer la mise en
circulation à une voie seulement sur l'autoroute.
Que se passera-t-il en cas d'accident, en cas de
panne? Il n'y a pas d'itinéraire alternatif. Ma
suggestion consistait à demander à la SNCB s'il lui
était possible de compenser la situation dramatique
de l'autoroute E411 en offrant des trains
complémentaires aux heures de pointe le matin et
le soir depuis Neufchâteau et Libramont.
05.01 Dominique Tilmans (MR): Weldra wordt de
laatste fase van de herstellingswerken van de E411
aangevat. Daardoor zal de snelweg slechts op een
rijstrook berijdbaar zijn. Wat gebeurt er bij een
ongeval of wanneer een voertuig pech heeft? Er is
geen alternatieve reisweg. Ik zou willen vernemen
of de NMBS de dramatische toestand op de E411
niet kan ontlasten door tijdens de ochtend- en
avondspits bijkomende treinen vanuit Neufchâteau
en Libramont in te zetten.
05.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Des trains IC/+ ont été mis en service
depuis décembre 2003 pour remplacer les trains
internationaux, dont la suppression était prévue, et
de renforcer l'offre à moyenne et longue distance
entre la Belgique et le Luxembourg dans le
contexte des travaux de réfection de l'autoroute
E411.
En ce qui concerne les IC/J, la mise en service
graduelle de décembre 2003 à juin 2004 des
nouvelles voitures à double étage M6 a permis
d'augmenter la capacité en termes de places
assises de 25%.
Lors des phases précédentes de travaux, nous
n'avons pas constaté de hausse significative de
voyageurs sur le tronçon Libramont-Luxembourg.
En conclusion, nous estimons que l'offre déjà en
place présente des réserves suffisantes. La SNCB
suivra l'évolution de l'occupation des trains lors de
cette phase de travaux. Elle augmentera la
capacité si le besoin s'en fait sentir, en fonction des
moyens disponibles.
05.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Sinds december 2003 werden er IC/+ treinen in
dienst genomen ter vervanging van de
internationale treinen, waarvan de afschaffing
gepland was, en om het aanbod op middellange en
lange afstand tussen België en Luxemburg te
versterken in de context van de herstellingswerken
van de E411-autoweg.
Wat de IC/J betreft, kon door de geleidelijke
invoering van december 2003 tot juni 2004 van de
nieuwe dubbeldeksrijtuigen M6 de capaciteit inzake
zitplaatsen worden verhoogd met 25 %.

Tijdens de voorgaande fases van de werken
stelden wij geen noemenswaardige stijging van de
reizigers vast op het traject Libramont-Luxemburg.
Conclusie: wij zijn van oordeel dat het huidige
aanbod voldoende reserves heeft. De NMBS zal de
evolutie van de treinbezetting ook in deze fase van
de werken opvolgen. Indien nodig zal zij de
capaciteit opvoeren, in het licht van de beschikbare
middelen.
05.03 Dominique Tilmans (MR) : Les autres
tronçons placés beaucoup plus hauts sur la E411
ont relativement eu peu d'impacts. Par contre, étant
donné ce qui va se passer dans le sud de la
province, je puis vous assurer qu'il y aura une
augmentation importante du transfert de passagers
05.03 Dominique Tilmans (MR): Het klopt dat de
werken hogerop de E411 niet zo'n grote invloed
hadden. U kan er echter zeker van zijn dat de
werken op het zuidelijke deel van de E411 het
aantal treinreizigers sterk zullen doen toenemen. Ik
zal hier zeker op terugkomen na aanvang van de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/02/2006
CRABV 51
COM 868
14
dans cette région. Je ne manquerai pas de vous
interroger à nouveau lorsque les travaux seront
entamés.
werkzaamheden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Valérie De Bue au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "la ponctualité des
trains belges" (n° 10146)
06 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de stiptheid van de
Belgische treinen" (nr. 10146)
06.01 Valérie De Bue (MR) : Il y a quelques jours,
Infrabel annonçait que la ponctualité des trains
circulant sur le réseau belge avait légèrement
diminué en 2005. Infrabel justifie ces retards par de
nombreux faits exceptionnels.
Comment les retards sont-ils comptabilisés et
évalués? Que faut-il entendre par circonstances
exceptionnelles?
En calculant ces données et en contrôlant la
réalisation des objectifs du contrat de gestion et du
plan d'entreprise, Infrabel porte la double casquette
de contrôleur et de contrôlé. Ne faudrait-il pas
envisager de confier cette tâche à un organisme
indépendant en associant éventuellement le comité
consultatif des usagers? Qu'en est-il des mesures
concrètes qui seraient prises pour soutenir la
ponctualité des trains et du budget de 8 millions
d'euros qui y serait associé ?
06.01 Valérie De Bue (MR): Enkele dagen
geleden kondigde Infrabel aan dat de stiptheid van
de treinen op het Belgisch spoornet in 2005 lichtjes
is afgenomen. Infrabel schrijft de vertragingen toe
aan vele uitzonderlijke feiten. Hoe worden de
vertragingen in kaart gebracht en beoordeeld? Wat
moeten we verstaan onder uitzonderlijke feiten?

Door de gegevens in kaart te brengen en de
verwezenlijking van de doelstellingen van het
beheerscontract en het ondernemingsplan te
controleren, speelt Infrabel zowel de rol van
controleur als van gecontroleerde. Is het niet beter
die taak toe te vertrouwen aan een onafhankelijke
instelling en eventueel het Raadgevend comité voor
de gebruikers hierbij te betrekken? Hoe ver staat
het met de concrete maatregelen die zouden zijn
genomen om de stiptheid van de treinen te
garanderen en hoe werd het hiervoor vrijgemaakte
budget van 8 miljoen euro aangewend?
06.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
français) : Les statistiques générales de régularité
sont établies sur la base des retards mesurés vers
la gare terminus de chaque train. La méthode
utilisée à cet effet est en vigueur depuis des
années.
Les circonstances exceptionnelles comprennent
notamment la canicule arrivée subitement, les bris
de caténaires pendant les heures de pointe, la
formation inhabituelle de givre sur les caténaires,
de grosses chutes de neige entraînant des
coupures de courant chez les fournisseurs.
Les mesures ne sont pas réalisées par les sociétés
de transport elles-même mais par le gestionnaire
de l'infrastructure. Celui-ci bénéficie d'une certaine
indépendance et la désignation d'un autre
organisme n'est donc pas nécessaire.
La ponctualité en Belgique est meilleure que celle
de ses pays voisins comme les Pays-Bas,
l'Allemagne ou la France.
06.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
De algemene statistieken betreffende de stiptheid
van de treinen worden opgesteld op basis van de
vertraging bij het eindstation van elke trein. Die
methode wordt sinds jaar en dag toegepast.
Volgende uitzonderlijke omstandigheden kunnen
zich voordoen: een plotse hittegolf, de breuk van
een bovenleiding tijdens de spitsuren, ongewone
ijsvorming op de bovenleiding, zware sneeuwval
met stroomonderbrekingen bij de leveranciers als
gevolg.
De registratie gebeurt niet door de
vervoersmaatschappijen zelf, maar door de
infrastructuurbeheerder. Deze beschikt over een
zekere onafhankelijkheid en het is dus niet nodig
een ander orgaan daarmee te belasten.
De treinen in België rijden stipter dan die in onze
buurlanden en met name in Nederland, Duitsland of
Frankrijk.
06.03 Valérie De Bue (MR) : Je me réjouis que les
chiffres en Belgique soient meilleurs que chez nos
voisins. Mais il est difficile de les comparer car les
06.03 Valérie De Bue (MR): Het verheugt me dat
de Belgische cijfers beter zijn dan die van onze
buurlanden. De vergelijking gaat echter niet
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 868
22/02/2006
15
méthodes de calcul sont différentes. La ponctualité
est un élément essentiel dans l'appréciation du
service public par les usagers. Il faut l'améliorer
sans cesse. J'aurais voulu en savoir un peu plus
sur la sensibilité quand même assez inhabituelle au
climat.
helemaal op omdat verschillende
berekeningsmethodes worden gebruikt. Voor de
reizigers is de stiptheid van de treinen bepalend
voor hun waardering van de openbare
dienstverlening die steeds beter moet worden.
Graag kreeg ik wat meer uitleg over het feit dat het
treinverkeer toch wel erg snel verstoord geraakt
door bepaalde weersomstandigheden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Eric Massin au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "la gare de triage de
Monceau-sur-Sambre" (n° 10255)
07 Vraag van de heer Eric Massin aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het rangeerstation van
Monceau-sur-Sambre" (nr. 10255)
07.01 Éric Massin (PS) : Dans le cadre du
programme d'investissement de la SNCB, il a été
décidé de moderniser les freins de voie de la gare
de triage de Monceau-sur-Sambre pour permettre
un triage automatisé. Pouvez-vous me confirmer
que la construction d'un nouveau bâtiment avec
une tour et l'installation d'une nouvelle cabine sont
envisagés ?
07.01 Éric Massin (PS): In het kader van het
investeringsprogramma van de NMBS werd beslist
de railremmen in het rangeerstation van Monceau-
sur-Sambre te moderniseren. Zo kan het
rangeersysteem geautomatiseerd worden. Kan u
me bevestigen dat men voornemens is een nieuw
gebouw met een toren en een nieuw seinhuis te
bouwen?
07.02 Bruno Tuybens, secrétaire d'Etat (en
français) : La construction d'un nouveau bâtiment
de commande du triage est bien envisagée par
Infrabel. Les études sont en cours. La mise à
disposition du nouveau bâtiment est souhaitée pour
mi-2008. Le coût du bâtiment seul reste à fixer.
L'emplacement à l'étude se situerait en vis-à-vis du
bâtiment qui abrite les installations actuelles, de
l'autre côté par rapport aux freins de voie.
07.02 Staatssecretaris Bruno Tuybens (Frans):
Infrabel is wel degelijk van plan om een nieuw
gebouw op te trekken van waaruit het
rangeerstation kan worden bediend. Er worden
momenteel studies uitgevoerd. Idealiter wordt het
gebouw midden 2008 opgeleverd. De kostprijs van
het gebouw op zich moet nog worden bepaald. Het
gebouw zou tegenover het gebouw met de huidige
installaties komen te staan, aan de andere kant van
de railremmen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Ludo Van Campenhout au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "la transparence des
chiffres de l'entreprise ABX" (n° 10261)
08 Vraag van de heer Ludo Van Campenhout aan
de staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "transparantie van de
ondernemingscijfers bij ABX" (nr. 10261)
08.01 Ludo Van Campenhout (VLD) : Ces
dernières semaines, l'ancien administrateur
délégué de la SNCB, M. Schouppe, a multiplié à
l'envi les observations critiques concernant le
fonctionnement actuel de la SNCB. Je lui
recommanderais de s'attarder aussi sur le lourd
héritage, de 1,5 milliard d'euros, qu'il a légué à la
société à la suite de l'aventure ABX.

ABX a mené une politique de reprise
particulièrement active au cours des dernières
années. En effet, la direction était convaincue de
08.01 Ludo Van Campenhout (VLD): In de loop
van de voorbije weken heeft voormalig
afgevaardigd bestuurder van de NMBS, de heer
Schouppe, opvallend veel kritiek gespuid op de
huidige werking van de NMBS. Ik raad hem aan om
ook even stil te staan bij de zware erfenis van
anderhalf miljard euro die hij door het ABX-
avontuur aan de gemeenschap heeft nagelaten.

ABX heeft jarenlang een bijzonder actieve
overnamepolitiek gevoerd. De directie was er
immers van overtuigd dat de vraag naar
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/02/2006
CRABV 51
COM 868
16
l'augmentation croissante, à l'échelle mondiale, de
la future demande de transport de petits colis. Cela
s'est avéré être complètement faux. La comptabilité
d'ABX ­ et surtout celle de ses filiales ­ a toujours
brillé par son manque de transparence et de
précision. A présent que la reprise d'ABX est à
l'ordre du jour, il est grand temps que la population
soit informée des résultats de l'entreprise.

Combien ABX a-t-elle coûté au contribuable ?
Pourquoi les pertes ont-elles atteint de tels
sommets
? Qui porte la responsabilité des
nombreuses décisions de reprise ?

Combien le groupe d'investissement britannique 3i
dépensera-t-il pour reprendre ABX ? Ce point a-t-il
été abordé par le conseil d'administration ? La
procédure de reprise s'est-elle déroulée comme il
se doit ?

Quelles mesures prendra-t-on pour éviter de tels
dérapages lors de futurs investissements publics ?
La directive relative à la bonne gouvernance des
entreprises publiques, qui a été édictée en octobre
2005 par l'OCDE (Organisation de Coopération et
de développement Economiques)
, pourra-t-elle
prévenir des situations aussi obscures ?
pakjesvervoer op wereldschaal alsmaar zou
toenemen. Niets is echter minder waar gebleken.
De boekhouding van ABX - en dan vooral van de
dochterbedrijven - heeft altijd uitgeblonken in
ondoorzichtigheid en onduidelijkheid. Nu de
overname van ABX aan de orde van de dag is, is
het hoog tijd dat de bevolking inzage krijgt in de
cijfers van het bedrijf.

Hoeveel heeft ABX uiteindelijk aan de
belastingbetaler gekost? Waarom zijn de verliezen
zo hoog opgelopen? Wie is verantwoordelijk voor
de talrijke overnamebeslissingen?

Hoeveel betaalt de Britse investeringsgroep 3i voor
de overname van ABX? Werd de overname
besproken op de raad van bestuur? Is de
overnameprocedure correct verlopen?


Welke maatregelen zullen worden genomen om bij
toekomstige investeringen door overheidsbedrijven
ontsporingen zoals met ABX te vermijden? Zal de
richtlijn die de Organisation for Economic Co-
operation and Development (OECD) in oktober
2005 uitvaardigde inzake deugdelijk bestuur voor
overheidsbedrijven ondoorzichtige situaties zoals
in het geval van ABX kunnen vermijden?
08.02 Bruno Tuybens, ministre (en néerlandais) :
Les coûts d'investissement exacts supportés par la
SNCB pour le développement et la restructuration
du réseau international d'ABX Logistics depuis sa
création sont connus et ont été transmis à la
Commission européenne. Au 31 décembre 2005,
ils s'élevaient à 958,6 millions d'euros. Ce montant
se décompose en trois parties : 560,5 millions
d'euros pour les reprises et recapitalisations des
sociétés déficitaires du groupe entre 1998 et 2003 ;
223 millions d'euros pour la restructuration et la
cession partielle des activités nationales en
France ; 175,1 millions d'euros sous la forme de
prêts à ABX Logistics en Allemagne et aux Pays-
Bas, dont la conversion en capital a été approuvée
par la Commission européenne le 7 décembre
2005.

Outre ce montant de 958,6 millions d'euros, la
SNCB a effectué une série de dépenses en faveur
de ses divisions ABX Belgique et ABX
Headquarters. Ces dépenses, qui concernent
notamment le personnel et des prestations
externes, ont été prises en charge dans les
comptes de résultats du groupe SNCB. Elles
représentaient un montant de 340 millions d'euros
au 31 décembre 2005.

Il s'agit d'une estimation étant donné que ces coûts
08.02 Minister Bruno Tuybens (Nederlands): De
exacte investeringskosten voor de NMBS bij de
uitbouw en herstructurering van het internationale
netwerk van ABX Logistics sinds zijn oprichting zijn
bekend en werden meegedeeld aan de Europese
Commissie. Op 31 december 2005 bedroegen die
kosten 958,6 miljoen euro. Dit bedrag is
samengesteld uit drie componenten: 560,5 miljoen
euro voor de overnames en herkapitalisaties van de
verlieslatende vennootschappen van de groep
tussen 1998 en 2003; 223 miljoen euro voor de
herstructurering en gedeeltelijke afstoting van de
nationale activiteiten in Frankrijk; 175,1 miljoen
euro onder de vorm van leningen aan ABX
Logistics in Duitsland en Nederland, waarvan de
omzetting in kapitaal door de Europese Commissie
op 7 december 2005 werd goedgekeurd.
Boven op dat bedrag van 958,6 miljoen euro heeft
de NMBS een aantal uitgaven gedaan met
betrekking tot haar afdelingen ABX België en ABX
Headquarters. Het gaat om uitgaven voor onder
meer personeel en externe prestaties. Zij werden
ten laste genomen in de resultatenrekeningen van
de NMBS-groep. Het gaat om een bedrag van 340
miljoen euro op 31 december 2005.


Dit is een raming, aangezien die kosten tot eind
2003 niet werden opgenomen in een afzonderlijke
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 868
22/02/2006
17
n'ont pas intégrés dans une comptabilité distincte
jusque fin 2003. Fin décembre 2003, la SNCB a fait
apport des actifs de ces divisions dans deux
nouvelles sociétés, à savoir ABX Logistics
Worldwide S.A. et ABX Logistics Belgique S.A., ce
qui permet un suivi étroit des dépenses et des
investissements de la SNCB au sein d'ABX
Logistics. Le montant de 340 millions d'euros inclut
la valeur des bâtiments et des terrains dont il a été
fait apport au sein de ces divisions au moment de
leur filialisation.
boekhouding. Eind december 2003 heeft de NMBS
de activa van die afdelingen ingebracht in twee
nieuwe vennootschappen, met name ABX Logistics
Worldwide nv en ABX Logistics België nv, zodat de
uitgaven en investeringen van de NMBS in ABX
Logistics nauwgezet kunnen worden opgevolgd.
Het bedrag van 340 miljoen euro omvat de waarde
van de gebouwen en terreinen die bij deze
afdelingen werden ingebracht op het ogenblik van
hun filialisering.
Le montant total des investissements et des
dépenses de la SNCB dans ABX Logistics s'élevait,
le 31 décembre 2005, à environ 1,3 milliard
d'euros. Le financement du développement
international d'ABX Logistics a été effectué à l'aide
de fonds propres de la SNCB, pas au moyen de
dotations de l'État. De plus, aucune garantie de
l'État n'a été accordée.

Le ministre Vande Lanotte a déjà répondu à
plusieurs questions relatives aux facteurs ayant
influencé le coût de l'opération depuis 1998. Les
estimations de départ se sont avérées trop
optimistes par rapport aux résultats. De plus, le
groupe a fait les frais d'une sous-capitalisation
structurelle lors de sa création, entre 1998 et 2001.
Cette sous-capitalisation a freiné la restructuration
des entités déficitaires du groupe, qui avaient été
rachetées par la SNCB. C'est pourquoi, début
2003, un plan de restructuration a été soumis à la
Commission européenne, qui l'a approuvé en
décembre 2005. Depuis 2003, le groupe a
substantielement progressé et, pour 2005, le
résultat d'exploitation EBIT (bénéfices avant
intérêts et impôts) devrait être positif pour la
deuxième année consécutive.
Het totale bedrag van de NMBS-investeringen en
uitgaven in ABX Logistics bedroeg op 31 december
2005 ongeveer 1,3 miljard euro. De financiering van
de internationale ontwikkeling van ABX Logistics
werd gerealiseerd met eigen NMBS-middelen, niet
met dotaties van de Staat. Hiervoor gold geen
staatswaarborg.


Minister Vande Lanotte antwoordde al op vragen
aangaande de factoren die de kostprijs hebben
beïnvloed sinds 1998. De oorspronkelijke ramingen
bleken te optimistisch ten opzichte van de
gerealiseerde resultaten. Bovendien was de groep
structureel ondergekapitaliseerd bij de oprichting
ervan tussen 1998 en 2001. Dat vertraagde de
herstructurering van de verlieslatende entiteiten van
de groep die door de NMBS waren overgenomen.
Daarom werd begin 2003 een herstructureringsplan
aan de Europese Commissie gemeld, dat in
december 2005 werd goedgekeurd. Sinds 2003
heeft de groep aanzienlijke vooruitgang geboekt en
het bedrijfsresultaat voor 2005 zou voor het tweede
opeenvolgende jaar EBIT-positief moeten zijn.
En ce qui concerne la privatisation d'ABX Logistics,
la SNCB-Holding a l'intention de conclure un
accord avec un partenaire financier dans le courant
du premier semestre 2006. Les conditions de cette
transaction sont couvertes par des accords de
confidentialité entre la SNCB-Holding et le
repreneur. Ce repreneur est l'une des plus grandes
sociétés cotées en Bourse sur le marché européen
et l'un des plus anciens fonds « private equity ».
Pour ABX Logistics Worldwide, il s'agit là d'un
actionnaire capable de favoriser le développement
futur du groupe. L'accord prévoit que la gestion
centrale du groupe se fera à Bruxelles.

Le prix de la cession tient compte de la valeur
marchande de l'entreprise, qui se chiffre à plusieurs
centaines de millions d'euros, déduction faite, bien
entendu, des dettes, provisions et garanties vis-à-
vis de tiers. Un bureau d'audit a confirmé que le
Inzake de privatisering van ABX Logistics wil de
NMBS-holding in de loop van het eerste semester
2006 een akkoord afsluiten met een financiële
partner. De voorwaarden van die transactie zijn
gedekt door vertrouwelijkheidsakkoorden tussen de
NMBS-holding en de overnemer. De overnemer is
een van de grootste beursgenoteerde
vennootschappen op de Europese markt en een
van de oudste private equity fondsen. Dit is voor
ABX Logistics Worldwide een aandeelhouder die
de toekomstige ontwikkeling van de groep kan
bevorderen. Het akkoord plant het centrale beheer
van de groep in Brussel.

De overdrachtprijs houdt rekening met de
marktwaarde van de onderneming, die
verschillende honderden miljoenen euro bedraagt,
uiteraard onder aftrok van de schulden, de
provisies en de waarborgen ten opzichte van
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/02/2006
CRABV 51
COM 868
18
prix proposé était en adéquation avec la valeur
marchande, compte tenu des dettes et des
engagements hors bilan. À l'issue de la transaction,
la SNCB-Holding sera exonérée de ses garanties
en tant que société mère à l'égard des tiers
créanciers d'ABX Logistics. Les conseils
d'administration d'ABX Logistics Worldwide et de
SNCB-Holding sont tenus régulièrement informés
de l'avancement du dossier, et la SNCB se fait
assister par des conseillers juridiques et financiers
de premier plan.


ABX Logistics Worlwide est un groupe belge de
droit privé qui n'est pas soumis à la loi du 21 mars
1991. Il satisfait à toutes les obligations légales en
matière de publication des informations financières,
et les comptes d'ABX Logistics ont été approuvés
et intégrés dans les comptes consolidés du groupe
SNCB. J'examine en ce moment les initiatives qui
pourraient être prises afin d'encadrer mieux encore
les investissements dans les entreprises publiques.
derden. Een auditkantoor bevestigt dat de
voorgestelde prijs overeenstemt met de
marktwaarde, rekening houdend met de schulden
en verbintenissen buiten balans. De NMBS-holding
zal op het einde van de transactie worden
vrijgesteld van zijn waarborgen als
moedermaatschappij ten opzichte van de derde
schuldeisers van ABX Logistics. De raden van
bestuur van ABX Logistics Worldwide en van de
NMBS-holding worden regelmatig geïnformeerd
over de stand van zaken en de NMBS laat zich
bijstaan door vooraanstaande juridische en
financiële raadgevers.

De ABX Logistics Worldwide is een Belgische
groep volgens privaat recht, die niet onderworpen is
aan de wet van 21 maart 1991. De groep voldoet
aan alle wettelijke verplichtingen inzake
bekendmaking van financiële informatie en de
rekeningen van ABX Logistics zijn goedgekeurd en
opgenomen in de geconsolideerde rekeningen van
de NMBS-groep. Ik onderzoek momenteel welke
initiatieven kunnen worden genomen om de
investeringen in overheidsbedrijven nog beter te
omkaderen.
08.03 Ludo Van Campenhout (VLD) : Je
remercie le secrétaire d'État pour cette réponse
circonstanciée. Je poserai prochainement une
question écrite concernant l'ampleur des garanties
et le passif social d'un certain nombre de filiales.
08.03 Ludo Van Campenhout (VLD): Ik dank de
staatssecretaris voor dit uitgebreide antwoord en
zal een schriftelijke vraag indienen nopens de
omvang van de borgstellingen en het sociaal
passief bij een aantal dochterondernemingen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Questions jointes de
- M. Ludo Van Campenhout au secrétaire d'État
aux Entreprises publiques, adjoint à la ministre
du Budget et de la Protection de la
consommation sur "le Rhin de fer et l'attitude de
l'Allemagne" (n° 10262)
- M. Luc Sevenhans au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "le Rhin de fer et l'attitude de l'Allemagne"
(n° 10311)
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'État aux
Entreprises publiques, adjoint à la ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "le Rhin de fer" (n° 10319)
09 Samengevoegde vragen van
- de heer Ludo Van Campenhout aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de IJzeren Rijn en de
Duitse houding" (nr. 10262)
- de heer Luc Sevenhans aan de staatssecretaris
voor Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de
minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de IJzeren Rijn en de Duitse houding"
(nr. 10311)
- de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de IJzeren Rijn"
(nr. 10319)
09.01 Ludo Van Campenhout (VLD) : Le 24 mai
2005, la Cour d'arbitrage a statué sur la réouverture
du Rhin de fer. Le ministre des transports de la
Rhénanie-du-Nord-Westphalie s'est toutefois
exprimé en termes négatifs sur la réouverture.
09.01 Ludo Van Campenhout (VLD): Op 24 mei
2005 deed het Arbitragehof een uitspraak over de
heropening van de IJzeren Rijn. De
verkeersminister van Noordrijn-Westfalen liet zich
echter negatief uit over de heropening.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 868
22/02/2006
19
Quel est l'état de la situation ? Le secrétaire d'État
est-il informé de l'attitude allemande ? Quels efforts
le secrétaire d'État fournit-il pour accélérer le
dossier ?
Wat is de stand van zaken? Is de staatssecretaris
op de hoogte van de Duitse houding? Welke
inspanningen doet de staatssecretaris om het
dossier te bespoedigen?
09.02 Jef Van den Bergh (CD&V) : Je me rallie à
cette question. Est-il exact que le Rhin de fer ne
serait mis en service qu'en 2022 ?
09.02 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik sluit mij
hierbij aan. Klopt het dat de IJzeren Rijn pas in
2022 in gebruik zou worden genomen?
09.03 Bruno Tuybens, secrétaire d'État (en
néerlandais) : En Rhénanie du Nord-Westphalie,
des protestations s'élèvent en effet contre les
nuisances sonores que pourraient générer les
trains de marchandises qui emprunteront le Rhin de
fer. Comme aux Pays-Bas, des permis y ont été
délivrés pour construire en bordure des voies
ferrées. Le ministre des Transports de Rhénanie du
Nord-Westphalie a suggéré qu'il conviendrait peut-
être d'envisager un autre itinéraire.

Au plan diplomatique, des démarches ont été
entreprises pour faire confirmer le point de vue
officiel de l'Allemagne, à savoir une réouverture sur
la base du tracé historique. Des éléments divers
indiquent qu'il s'agit toujours de la position officielle
du gouvernement fédéral et des chemins de fer
allemands, qui sont compétents pour le choix
définitif du tracé.

Le gouvernement suit très attentivement l'évolution
du dossier et défend les intérêts de notre pays. Les
milieux industriels et portuaires allemands
demandent également avec insistance l'activation
du Rhin de fer. Je vais prendre personnellement
contact avec les autorités allemandes pour que le
groupe de travail des représentants des trois pays
puisse reprendre ses travaux, après la longue
procédure d'arbitrage J'en ai fait part hier à la
Régie portuaire d'Anvers et aux échevins
compétents.

En ce qui concerne les Pays-Bas, une solution
structurelle définitive peut être espérée. Une
commission d'experts déterminera précisément la
répartition des coûts en fonction de l'arrêt de la
Cour d'arbitrage. L'accord final doit faire l'objet d'un
traité. La ministre néerlandaise a laissé entendre
que les procédures, les adjudications et la
réalisation des travaux prendraient dix ans. Si
chacun y met du sien, la solution structurelle sera
une réalité en 2015. Il faudra prévoir les budgets
nécessaires au cours de la période de 2010 à
2014.

En attendant, la Belgique demande la mise en
service immédiate et restreinte du Rhin de fer, telle
que proposée par l'arrêt d'arbitrage. Nous
09.03 Staatssecretaris Bruno Tuybens
(Nederlands): In Noordrijn-Westfalen wordt er
inderdaad geprotesteerd tegen de mogelijke
geluidslast van goederentreinen over de IJzeren
Rijn. Zoals in Nederland werden daar vergunningen
afgeleverd om vlakbij de spoorlijn te bouwen. De
minister van transport van Noordrijn-Westfalen
heeft geopperd dat er misschien een andere route
moet worden bestudeerd.


Op diplomatiek vlak werden acties ondernomen om
het officiële Duitse standpunt ­ een heropening van
de IJzeren Rijn via het historische tracé - te laten
bevestigen. Meerdere gegevens wijzen erop dat dit
nog steeds het standpunt is van de Bondsregering
en van de Deutsche Bahn, die bevoegd zijn voor de
uiteindelijke tracékeuze.


De Belgische regering volgt de evolutie op de voet
en verdedigt onze belangen. Industriële en
havenmiddens in Duitsland dringen ook sterk aan
op de activering van de IJzeren Rijn. Ik zal zelf
contact opnemen met Duitsland zodat de
drielandenwerkgroep, na de lange
arbitrageprocedure, opnieuw aan de slag kan. Ik
heb dit gisteren gemeld aan het Antwerpse
Havenbedrijf en aan de bevoegde schepen.


Wat Nederland betreft, is er hoop op een definitieve
en structurele oplossing. Een commissie van
experts zal de precieze kostenverdeling bepalen
volgens de arbitrage. Het uiteindelijke akkoord
moet in een verdrag worden vastgelegd. Uit de
toelichting van de Nederlandse minister bleek dat
de procedures, aanbesteding en uitvoering samen
tien jaar in beslag zouden nemen. Als iedereen
goed meewerkt, is de structurele oplossing een feit
in 2015. In de periode 2010-2014 moeten de
nodige budgetten worden vastgelegd.

Intussen vraagt België het onmiddellijke en
beperkte gebruik van de IJzeren Rijn, zoals door de
arbitrage is voorgesteld. Wij stellen echter vast dat
Nederland zeer afwijzend reageert en dit uitsluit.
Het jaartal 2022 dat in sommige media opdook, is
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/02/2006
CRABV 51
COM 868
20
constatons toutefois que les Pays-Bas adoptent
une attitude très négative face à cette demande
qu'ils rejettent. Enfin, l'année 2022 avancée dans
certains médias est pure fantaisie.
echter een kwakkel.
09.04 Ludo Van Campenhout (VLD) : Je
remercie le secrétaire d'État pour sa réponse et
pour ses efforts qui sont évidemment aussi
appréciés par la régie portuaire d'Anvers.
09.04 Ludo Van Campenhout (VLD): Ik dank de
staatssecretaris voor het antwoord en voor zijn
inspanningen, die uiteraard ook door het Antwerps
Havenbedrijf gewaardeerd worden.
09.05 Luc Sevenhans (Vlaams Belang) : Je
m'investis dans ce dossier au sein du Parlement
Benelux. Nous nous sommes rendus sur place il y
a deux semaines. Des problèmes sérieux se posent
de part et d'autre de la frontière belgo-
néerlandaise.

Il s'avère à présent qu'aucun budget n'a été prévu
dans le cadre du plan d'investissement de la
SNCB, ce qui a été contredit par le ministre Vande
Lanotte il y a deux ans. J'espère que le secrétaire
d'État assurera un meilleur suivi technique du
dossier. Celui-ci sera de toute façon réexaminé au
Parlement Benelux le 25 mars.
09.05 Luc Sevenhans (Vlaams Belang): In het
Beneluxparlement zet ik mij in voor dit dossier.
Twee weken geleden gingen wij op plaatsbezoek.
Er zijn ernstige problemen aan beide zijden van de
Belgisch-Nederlandse grens.

Nu blijkt dat er in het investeringsplan van de
NMBS niet in budgetten werd voorzien. Dat werd
door minister Vande Lanotte twee jaar geleden
tegengesproken. Ik hoop dat de staatssecretaris
het dossier technisch beter opvolgt. In elk geval
komt het dossier opnieuw ter sprake in het
Beneluxparlement op 25 maart.
09.06 Jef Van den Bergh (CD&V): Pour ce qui est
de l'année 2022, le secrétaire d'État a bien fait de
couper les ailes à ce canard. Il est logique qu'il y ait
des comités d'action, tant en Belgique qu'aux Pays-
Bas, et nous devons les écouter. La réouverture de
la ligne doit être assortie des mesures
d'accompagnement nécessaires.

Il existe un accord sur la mise en service définitive,
mais, à court terme, il n'y a malheureusement pas
de changement dans la position des Pays-Bas à
propos de la mise en service provisoire, ce que
nous déplorons.
09.06 Jef Van den Bergh (CD&V): Het is goed dat
de staatssecretaris de kwakkel van 2022 uit de
wereld heeft geholpen. Het is logisch dat er zowel
in België als in Nederland actiecomités zijn en we
moeten ook naar ze luisteren. De heropening van
de lijn moet vergezeld gaan van de nodige
randmaatregelen.

Er is een akkoord over een definitieve
ingebruikname, maar op korte termijn zit er helaas
geen beweging in het Nederlandse standpunt over
de tijdelijke ingebruikname, wat wij betreuren.
09.07 Bruno Tuybens, ministre (en néerlandais) :
Si l'on veut favoriser un accord politique entre les
Pays-Bas et la Belgique, il ne faut pas dire qu'il n'y
pas de budgets. Je peux assurer à M. Sevenhans
que les budgets seront dégagés en temps utile. Si
le Rhin de Fer lui est vraiment si cher, il doit cesser
de proclamer qu'il n'y pas d'argent pour ce projet.
09.07 Minister Bruno Tuybens (Nederlands): Wie
een politiek akkoord tussen Nederland en België wil
bevorderen, moet niet zeggen dat er geen
budgetten zijn. Ik kan de heer Sevenhans
verzekeren dat de budgetten op tijd en stond
vrijgemaakt zullen worden. Als hij de IJzeren Rijn
echt genegen is, moet hij ophouden te beweren dat
er geen geld voor is.
09.08 Luc Sevenhans (Vlaams Belang): Je
prends note du fait que les budgets nécessaires
seront dégagés au moment opportun et je m'en
réjouis.
09.08 Luc Sevenhans (Vlaams Belang): Ik neem
er nota van dat de nodige budgetten te gepasten
tijde vrijgemaakt zullen worden. Dat verheugt mij.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de Mme Valérie De Bue au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
10 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 868
22/02/2006
21
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "l'utilisation des
bâtiments des gares fermées par la SNCB"
(n° 10271)
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het gebruik van de
gebouwen van de door de NMBS gesloten
stations" (nr. 10271)
10.01 Valérie De Bue (MR): En 2005, votre
prédécesseur et le ministre wallon des Affaires
intérieures ont annoncé la mise à disposition, à titre
gracieux selon la Région, des bâtiments des gares
wallonnes dont les guichets ont été fermés. A cette
époque, on faisait état de 23 communes candidates
à l'installation d'espaces multiservices. Dix mois ont
passé.



Combien de contrats ont-ils été finalisés entre les
communes et la SNCB ? Quelles sont les
communes qui disposeront d'un espace
multiservices ? Que prévoient ces conventions en
termes d'obligations de la SNCB ?
10.01 Valérie De Bue (MR): In 2005 hebben uw
voorganger en de Waalse minister van
Binnenlandse Zaken aangekondigd dat de
gebouwen van de Waalse stations waarvan de
loketten werden gesloten, volgens het Gewest
gratis, ter beschikking zouden worden gesteld.
Toentertijd was er sprake van 21 gemeenten die
bereid waren in de vrijgekomen gebouwen diverse
dienstverleningen onder te brengen. Ondertussen
zijn we tien maanden verder.

Hoeveel dergelijke overeenkomsten heeft de NMBS
met de gemeenten gesloten? Welke gemeenten
zullen over een polyvalente dienstenruimte
beschikken? Welke contractuele verplichtingen
moet de NMBS in het kader van die
overeenkomsten nakomen?
10.02 Bruno Tuybens, ministre (en français) : La
SNCB Holding s'est engagée, pour l'euro
symbolique, à mettre à disposition des communes
les bâtiments de gare concernés pour une durée de
six ans. Elle s'est en outre engagée à maintenir le
point d'arrêt et à améliorer l'information aux
voyageurs ainsi qu'à renforcer la sonorisation des
quais et à la rendre opérationnelle 24 heures sur
24.


En contrepartie, la commune doit respecter le
concept des espaces multiservices défini par le
ministre Courard qui consiste, entre autres, à
maintenir une salle d'attente chauffée et éclairée.



Sur les 23 gares initialement concernées, six
communes n'ont pas suivi le projet EMS. Un accord
a été finalisé avec les communes d'Amay, de
Frameries, de Statte et de Thuin et est
pratiquement finalisé avec sept autres communes.
Des négociations sont en cours avec les
communes restantes.
10.02 Minister Bruno Tuybens (Frans): De NMBS-
Holding heeft er zich voor één symbolische euro
toe verbonden de desbetreffende
stationsgebouwen gedurende een periode van zes
jaar ter beschikking van de gemeenten te stellen.
Zij heeft er zich bovendien toe verbonden de halte
te handhaven, de reizigers meer informatie te
verstrekken en de geluidsinstallatie op de perrons
te verbeteren en de klok rond te laten functioneren.

In ruil daarvoor moet de gemeente het door
minister Courard uitgetekende concept, waarbij
verschillende vormen van dienstverlening worden
aangeboden, in acht nemen en dat behelst onder
meer een verwarmde en verlichte wachtzaal
behouden.

Van de 23 stations waar het oorspronkelijk om te
doen was, hebben zes gemeenten zich niet bij het
project voor het aanbieden van verschillende
vormen van dienstverlening aangesloten. Met de
gemeenten Amay, Frameries, Statte en Thuin werd
een akkoord bereikt en met zeven andere
gemeenten zijn de gesprekken bijna rond. Met de
overige gemeenten zijn de onderhandelingen nog
aan de gang.
10.03 Valérie De Bue (MR): Il faudra faire le point
régulièrement sur l'évolution de la situation.
10.03 Valérie De Bue (MR): Men zal regelmatig
moeten nagaan hoe de situatie evolueert.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Bart Tommelein au secrétaire
d'État aux Entreprises publiques, adjoint à la
11 Vraag van de heer Bart Tommelein aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/02/2006
CRABV 51
COM 868
22
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "le projet 'parking gratuit
pour les déplacements entre le domicile et le lieu
de travail'" (n° 10297)
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "het proefproject 'gratis
parking woon-werkverkeer'" (nr. 10297)
11.01 Bart Tommelein (VLD): Le projet pilote
`parking gratuit dans le cadre des déplacements
entre le domicile et le travail' est source de
nombreux problèmes à Ostende. Il est fait
massivement usage du parking souterrain qui est
complet très tôt le matin, de sorte que les
navetteurs qui arrivent plus tard, dont certains
payaient précédemment pour pouvoir occuper un
emplacement, doivent laisser leur véhicule à des
kilomètres de la gare.

La solution avancée par le secrétaire d'État et par
son prédécesseur ne pourra être mise en oeuvre
qu'à très long terme. D'autre part, il existe à
proximité de la gare une énorme aire de
stationnement qui est pratiquement déserte en
semaine, ce qui permet d'envisager une solution à
court terme. Le secrétaire d'État est-il disposé à
négocier avec les propriétaires de ce terrain ?
Pourrait-il rechercher d'autres solutions à court
terme.
11.01 Bart Tommelein (VLD): Het proefproject
`gratis parking woon-werkverkeer' zorgt in
Oostende voor heel wat problemen. Er wordt zo
massaal gebruik van gemaakt dat het
parkeerterrein al heel vroeg volstaat en de
pendelaars die later aankomen, onder wie
pendelaars die vroeger bereid waren te betalen
voor een plaats, hun wagen kilometers van het
station moeten plaatsen.


De door de staatssecretaris en zijn voorganger
voorgestelde oplossing kan pas op heel lange
termijn worden gerealiseerd. Anderzijds ligt er
naast het station een enorm parkeerterrein dat op
weekdagen haast onbezet is, wat de mogelijkheid
opent voor een oplossing op korte termijn. Is de
staatssecretaris bereid te onderhandelen met de
eigenaars van dit terrein? Is hij bereid andere
tussentijdse oplossingen te zoeken?
11.02 Bruno Tuybens, ministre (en néerlandais) :
À la fin de l'an dernier, le nombre d'emplacements
à proximité de la gare a été porté à 365 ; dans une
seconde phase, il a été augmenté à 407. Aucune
négociation n'est prévue avec le propriétaire de
l'aire de stationnement à côté de la gare.
11.02 Minister Bruno Tuybens (Nederlands):
Eind vorig jaar is het aantal parkeerplaatsen bij het
station al uitgebreid tot 365; in een tweede fase
wordt dit aantal opgetrokken tot 407. Er zijn geen
onderhandelingen gepland met de eigenaar van het
parkeerterrein naast het station.
11.03 Bart Tommelein (VLD)
: Il apparaît
clairement à tout un chacun que ce système ne
fonctionne pas. La formule précédente, où une
modeste rétribution était demandée, donnait
pleinement satisfaction. Nous sommes en
présence de la parfaite illustration du chaos généré
par la politique de la gratuité.
11.03 Bart Tommelein (VLD) Iedereen kan
vaststellen dat het systeem niet werkt. De vroegere
aanpak, met een kleine vergoeding, werkte
daarentegen rimpelloos. Dit is de perfecte illustratie
van hoe de gratispolitiek alles in het honderd stuurt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Jef Van den Bergh au
secrétaire d'État aux Entreprises publiques,
adjoint à la ministre du Budget et de la Protection
de la consommation sur "la desserte suburbaine
au nord d'Anvers" (n° 10314)
12 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de voorstedelijke
bediening ten noorden van Antwerpen"
(nr. 10314)
Président : M. Bart Tommelein.
Voorzitter: de heer Bart Tommelein.
12.01 Jef Van den Bergh (CD&V) : Je
souhaiterais obtenir plus de détails sur la desserte
future de la ligne 12 Anvers-Essen-Roosendaal et
la liaison TGV Nord Anvers-Breda-Amsterdam ainsi
12.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik had graag
meer duidelijkheid gekregen over de toekomstige
bediening op lijn 12 Antwerpen-Essen-Roosendaal
en op de HSL-Noord Antwerpen-Breda-Amsterdam,
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 868
22/02/2006
23
que sur l'avenir de la ligne 11 en ce qui concerne le
trafic transfrontalier de marchandises.

Quand les premiers trains à grande vitesse
desserviront-ils la ligne TGV Nord ? Comment va-t-
on passer le cap de la période intermédiaire ?
Quelle desserte envisage-t-on sur cette ligne ?
Prévoit-on également une liaison IC/IR, par
exemple Breda-Brecht-Anvers
? Quels trains
s'arrêteront à Brecht ? Quand la jonction nord-sud
souterraine sera-t-elle mise en service à Anvers ?
Est-il exact que la date a été reportée ? Le train
international Amsterdam-Bruxelles n'empruntera-t-il
plus la ligne 12 ? L'offre pour la liaison Anvers-
Roosendaal sera-t-elle de ce fait réduite à un seul
omnibus par heure ? Quels sont les projets de la
SNCB pour la ligne 12 ? Prévoit-on une desserte
au quart d'heure ? L'espace supplémentaire sur
cette ligne sera-t-il utilisé pour les trains de
marchandises
? Cette éventualité suscite une
grande inquiétude dans la région car cette ligne
traverse plusieurs agglomérations.
alsook over de toekomst van lijn 11 voor het
grensoverschrijdende goederenverkeer.

Wanneer zullen de eerste hogesnelheidstreinen de
lijn HSL-Noord gebruiken? Hoe zal de
tussenperiode ingevuld worden? In welk aanbod
voorziet men op deze lijn? Komt er ook een IC/IR-
verbinding, bijvoorbeeld Breda-Brecht-Antwerpen.
Welke treinen zullen er in Brecht halt houden?
Wanneer wordt de ondergrondse noord-
zuidverbinding in Antwerpen in gebruik genomen?
Klopt het dat de datum uitgesteld is? Zal de
internationale trein Amsterdam-Brussel niet meer
over lijn 12 rijden? Vermindert het aanbod voor de
verbinding Antwerpen-Roosendaal hierdoor tot
slechts één stoptrein per uur? Wat zijn de plannen
van de NMBS op lijn 12? Komt er een
kwartierbediening? Zal de extra ruimte op die lijn
gebruikt worden voor goederentreinen? Dit zorgt
voor heel wat onrust in de streek, omdat deze lijn
door een aantal dorpskernen loopt.
12.02 Bruno Tuybens, ministre (en néerlandais) :
L'exploitation commerciale de l'infrastructure à
haute vitesse L4 entre Anvers et la frontière, et de
la ligne à haute vitesse néerlandaise HSL-Zuid qui
y est reliée pourra commencer à partir du 1
er
avril
2007. Le consortium belgo-néerlandais High Speed
Alliance étudie actuellement la possibilité de mettre
en service des trains ordinaires à une vitesse de
160 km/h en attendant le matériel TGV qui, lui,
pourra atteindre les 250 km/h. Les trains Thalys,
qui peuvent atteindre 300 km/h, pourront rouler sur
ce trajet à partir de décembre 2007.

Sur la L4 et la HSL-Zuid et à partir de 2010, dix
Thalys quotidiens rouleront dans les deux sens sur
la liaison
Paris-Bruxelles-Amsterdam,
quinze
emprunteront la ligne Bruxelles-Amsterdam et, le
cas échéant, huit relieront Bruxelles à La Haye en
faisant des arrêts à Brecht et Breda. Il n'y aura
aucun transport de marchandises sur cette voie.

Le 23 mars 2007, la liaison nord-midi sera mise en
service à Anvers, de même que le niveau ­2
d'Antwerpen-Centraal. En raison de retards
accumulés sur le plan du creusement du trajet
entre la gare de Berchem et la gare
souterraine d'Antwerpen-Centraal, la plate-forme ­
1 ne sera mise en service qu'en décembre 2007.

Les omnibus continueront de faire une halte à
Rosendaal.

Notre but est de faire en sorte qu'un train IR et
deux trains L quotidiens empruntent la ligne 12. Les
Pays-Bas ont reporté ce projet au-delà de 2015. La
12.02 Minister Bruno Tuybens (Nederlands): De
hogesnelheidsinfrastructuur L4 tussen Antwerpen
en de grens en de aansluitende Nederlandse
hogesnelheidslijn HSL-Zuid kunnen vanaf 1 april
2007 commercieel worden geëxploiteerd. Het
Belgisch-Nederlandse consortium High Speed
Alliance
onderzoekt de inzet van gewone treinen
met een snelheid van 160 km/uur in afwachting van
het HST-materieel met een snelheid van 250
km/uur. De Thalys-treinen ­ 300 km/uur ­ kunnen
op het traject rijden vanaf december 2007.


Op de L4 en de HSL-Zuid zullen vanaf 2010 in
beide richtingen tien Thalystreinen per dag rijden
op de verbinding Parijs-Brussel-Amsterdam, vijftien
op Brussel-Amsterdam en eventueel ook acht
tussen Brussel en Den Haag, die ook zullen
stoppen in Brecht en Breda. Er zal geen
goederenverkeer zijn op dit spoor.

Op 23 maart 2007 wordt de Antwerpse noord-
zuidverbinding in gebruik genomen, evenals het
niveau -2 van Antwerpen-Centraal. Door
vertragingen bij het uitgraven van het traject tussen
het station in Berchem en het ondergrondse station
Antwerpen-Centraal wordt het platform -1 pas in
december 2007 in gebruik genomen.

De stoptreinen zullen in Rosendaal blijven stoppen.


Het is de bedoeling dat op lijn 12 één IR-trein en
twee L-treinen per uur rijden. Nederland heeft het
project uitgesteld tot na 2015. Lijn 12 maakt deel
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/02/2006
CRABV 51
COM 868
24
ligne 12 fait partie du réseau ferroviaire
transeuropéen et est donc à la disposition de tous
les opérateurs qui satisfont aux conditions. Les
règles de sécurité internationales, qui sont sévères,
garantissent un niveau de sécurité élevé.
van het trans-Europese spoornetwerk en staat dus
ter beschikking van alle operatoren die aan de
voorwaarden voldoen. De strenge, internationale
veiligheidsvoorschriften staan garant voor een hoog
veiligheidsniveau.
12.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : Seul le train à
destination de La Haye s'arrêtera à Breda, et
apparemment il n'est même pas certain qu'il sera
mis en service. Dois-je comprendre que seuls les
omnibus s'arrêteront à Rosendaal ?
12.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Enkel de trein
naar den Haag zal stoppen in Brecht en Breda, en
blijkbaar is het niet eens zeker dat die er komt.
Begrijp ik het goed dat er in Rosendaal enkel nog
stoptreinen komen?
12.04 Bruno Tuybens, ministre (en néerlandais) :
Pour une meilleure compréhension, je vous
transmettrai une copie de la réponse.
12.04 Minister Bruno Tuybens (Nederlands): Ik
zal u een kopie van het antwoord geven ter
verduidelijking.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Interpellations jointes de
- M. Francis Van den Eynde au secrétaire d'Etat
aux Entreprises publiques, adjoint à la Ministre
du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les problèmes à la direction
de la SNCB, qui auront certainement des
conséquences pour les chemins de fer" (n° 793)
- M. Jef Van den Bergh au secrétaire d'Etat aux
Entreprises publiques, adjoint à la Ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
sur "le malaise à la tête de la SNCB" (n° 800)
13 Samengevoegde interpellaties van
- de heer Francis Van den Eynde tot de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de Minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de herrie aan de top
van de NMBS en de problemen die ongetwijfeld
gevolgen zullen hebben voor de spoorwegen"
(nr. 793)
- de heer Jef Van den Bergh tot de
staatssecretaris voor Overheidsbedrijven,
toegevoegd aan de minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de malaise bij de top
van de NMBS" (nr. 800)
13.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Au cours des premières années du gouvernement
violet, Mme Durant a sévi, telle une véritable
Calamity Jane, au département de la Mobilité et
des Transports. Après que M. Schouppe ait été
écarté de la tête de la SNCB, la société a été
divisée en trois entités : le holding chargé de la
coordination, Infrabel qui gère l'infrastructure, et la
SNCB elle-même. Au lieu d'une seule structure
rigide, nous en avons à présent trois, peut être
encore plus rigides.

Des directives européennes sont à l'origine de cette
scission mais comme César le savait déjà, un
triumvirat ne peut mener qu'à la guerre civile. Ce
triumvirat ­ au sein duquel il devait en outre encore
être tenu compte des équilibres communautaires et
politiques ­ ne s'entend pas et le secrétaire d'État a
dû réunir le triumvirat un samedi pour remettre tout
le monde sur la même longueur d'ondes.
13.01 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Tijdens de eerste jaren van het paarse bewind
teisterde minister Durant als een echte Calamity
Jane het kabinet Mobiliteit en Vervoer. Nadat zij
erin was geslaagd de heer Schouppe weg te
werken als hoofd van de NMBS, werd die
maatschappij opgesplitst in drie bedrijven: de
overkoepelende holding, Infrabel dat de
infrastructuur beheert, en de NMBS zelf. In plaats
van één logge machine zijn er nu drie misschien
wel nog loggere machines.

Europese richtlijnen liggen aan die beslissing ten
grondslag, maar, zoals Caesar al wist, kan een
triumviraat alleen maar tot burgeroorlog leiden. Het
triumviraat ­ waarin uiteraard ook nog eens
rekening moest worden gehouden met
communautaire en politieke evenwichten ­ ligt
vandaag dan ook in ruzie en de staatssecretaris
moest de triumviri op een zaterdag bijeenroepen
om hun neuzen weer in dezelfde richting te draaien.
Je ne suis pas un grand admirateur de M.
Schouppe mais personne ne peut nier qu'il connaît
bien l'entreprise. Dans l'édition dominicale du
Hoewel ik niet bepaald dweep met de heer
Schouppe, kan niemand ontkennen dat hij het
bedrijf goed kent. In de zondagseditie van Het
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 868
22/02/2006
25
quotidien Het Nieuwsblad, il a indiqué
qu'aux
chemins de fer, le personnel représente 63 pour
cent des coûts et qu'il s'agit même de 75 pour cent
pour la SNCB elle-même, mais c'est le holding qui
prend les décisions en la matière. Il a aussi estimé
que la prévision selon laquelle la SNCB ne sera
plus en déficit en 2008 doit être prise avec un grain
de sel. De plus, il a attiré l'attention sur les conflits
opposant la direction et les syndicats. Il est clair
que les plus hauts dirigeants du rail sont dans le
pétrin.

Que pense le secrétaire d'État du malaise qui
règne au sein de la direction du rail ? À quelles
mesures va-t-il recourir pour tout remettre sur la
bonne voie
? Envisage-t-il de prendre des
dispositions pour éviter que pareils incidents se
reproduisent ?
Nieuwsblad verklaarde hij dat 63 procent van de
kosten van de spoorwegen naar personeel gaat,
voor de NMBS zelf is het zelfs 75 procent, maar het
is de holding die daar de touwtjes in handen heeft.
Hij meent ook dat de voorspelling dat de NMBS in
2008 uit de rode cijfers zal zijn, met een korrel zout
moet worden genomen. Ook vestigt hij de aandacht
op de conflicten tussen de leiding en de
vakbonden. Het is duidelijk: het hoogste niveau van
het spoor zit in de penarie.

Hoe staat de staatssecretaris tegenover de
problemen bij de top van het spoor? Met welke
maatregelen zal hij ervoor zorgen dat alles weer in
peis en vree kan verlopen? Denkt hij aan
maatregelen om dergelijke incidenten voortaan te
vermijden?
13.02 Jef Van den Bergh (CD&V): Les chemins
de fer sont en pleine évolution il y a les directives
européennes à respecter et il convient de tenir
compte de la concurrence étrangère, même si pour
l'instant elle se limite au trafic de marchandises.
Ces défis requièrent un management fort et
dynamique. Or, les rapports entre les hauts
responsables semblent s'être largement détériorés.

La scission de la SNCB en plusieurs entités nous
est imposée par une directive européenne. Les
missions opérationnelles et la politique en matière
d'infrastructure doivent dorénavant être séparées.
On a opté pour une structure de holding. Il
conviendrait à mon avis d'évaluer le
fonctionnement de cette structure afin de l'adapter
le cas échéant.

13.02 Jef Van den Bergh (CD&V): De
spoorwegen zijn in volle evolutie: er zijn EU-
richtlijnen die moeten worden gerespecteerd en er
moet rekening worden gehouden met concurrentie
uit het buitenland, voorlopig alleen in het
goederenverkeer. Die uitdagingen vragen om een
sterk en dynamisch management, maar de
intermenselijke verhoudingen binnen de
spoorwegtop blijken momenteel nogal verziekt.
De opsplitsing van de NMBS is ons opgelegd door
een EU-richtlijn: de operationele taken en het
infrastructuurbeleid moeten voortaan gescheiden
zijn. Men koos voor de holdingstructuur. Mij lijkt het
een goede zaak om de werking van die structuur
eens te evalueren en eventueel aan te passen.
M. Jannie Haek était un excellent chef de cabinet,
mais il fait moins bonne impression en tant que
CEO de la SNCB-Holding. Il a collaboré au transfert
des fonds de pension de la SNCB, une affaire qui a
fait grand bruit à cause de la répartition des coûts.
M. Haek s'est entouré de fidèles du parti et a du
mal à travailler avec d'autres. Le plan d'entreprise
n'a toujours pas été approuvé, alors que cela devait
être fait pour le 15 novembre 2005.

Maintenant que les entités sont opérationnelles
depuis un an, les structures doivent être adaptées.
Il n'existe pour l'instant aucun lien hiérarchique
entre les trois entités, si bien que les CEO peuvent
difficilement se fixer un cap. Les compétences n'ont
pas été réparties de façon logique et ont été
partagées entre les trois entités. Je pense
notamment à la gestion des gares et à la politique
du personnel.
De heer Jannie Haek was een sterke kabinetschef,
maar maakt een minder goede indruk als CEO van
de NMBS-holding. Hij heeft meegewerkt aan de
overheveling van de pensioenfondsen van de
NMBS, wat voor veel heibel heeft gezorgd wegens
de verdeling van de kosten. De CEO heeft zich
omringd met partijgetrouwen en kan moeilijk met
anderen samenwerken. Het ondernemingsplan
werd nog steeds niet goedgekeurd, hoewel dat voor
15 november 2005 moest gebeuren.
Nu de entiteiten een jaar operationeel zijn, moeten
de structuren worden aangepast. Er is momenteel
geen hiërarchische verhouding tussen de drie
entiteiten, wat betekent dat de CEO's slechts
moeizaam een koers kunnen bepalen. De
bevoegdheden werden niet logisch verdeeld en ze
werden vaak opgesplitst over de drie entiteiten. Ik
denk daarbij aan het beheer van de stations en aan
het personeelsbeleid.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/02/2006
CRABV 51
COM 868
26
Le gouvernement souhaite que la SNCB accroisse
sa part de marché, mais, pour ce faire, il faut de la
main-d'oeuvre. La pyramide des âges n'est pas
vraiment encourageante. Pour le moment, la
SNCB-holding n'arrive pas à procéder aux
engagements nécessaires pour maintenir ses
effectifs à leur niveau actuel. Le nombre de
personnes recrutées a baissé chaque année entre
2001 et 2005. Selon les représentants syndicaux, il
faut compter trois ans, à partir du recrutement, pour
qu'un conducteur de train soit opérationnel, et ce,
en raison de la complexité du système comprenant
une société holding et deux filiales. Tout cela
génère un climat social instable. Le taux de
satisfaction de la clientèle est déjà assez bas, mais
qu'adviendra-t-il en cas de nouvelles grèves ?

Soit on donne à la SNCB-Holding de véritables
compétences, soit on supprime cette entité. Il
faudrait également que les rapports entre les CEO
s'améliorent.
De overheid wil dat de NMBS haar marktaandeel
vergroot, maar daarvoor is mankracht nodig. De
leeftijdspiramide is niet echt bemoedigend.
Momenteel kan de NMBS-holding de nodige
aanwervingen niet uitvoeren om het
personeelsbestand op peil te houden. Het aantal
aanwervingen daalde jaarlijks tussen 2001 en
2005. Volgens vakbondsvertegenwoordigers duurt
het drie jaar vooraleer een treinbestuurder
inzetbaar is na aanwerving wegens het
ingewikkelde systeem van een holding met twee
dochtermaatschappijen. Dit alles leidt tot een
sociaal onrustig klimaat. De tevredenheidsgraad
van het cliënteel is al vrij laag, wat zal er gebeuren
indien er nog meer stakingen uitbreken?


Ofwel moet men de NMBS-holding echte
bevoegdheden geven, ofwel moet deze entiteit
worden afgeschaft. De relaties tussen de CEO's
moeten ook verbeteren.
13.03 Bruno Tuybens, ministre (en néerlandais) :
Bien que les interpellateurs évoquent l'existence
d'un grand malaise, d'autres parlementaires
n'accordent que peu d'attention à ce dossier. Des
décisions importantes ont été prises au sein des
nouvelles structures en ce qui concerne la
conclusion de trois nouveaux contrats de gestion
avec l'État, l'actualisation et la ventilation du
programme d'investissement et la résolution de
quelques dossiers difficiles, tout en mettant l'accent
sur la transparence des constructions financières et
la maîtrise de l'endettement.

Les trains continuent à rouler, le nombre de
voyageurs augmente et le personnel a bien fait son
travail. En 2005, une croissance record du nombre
de voyageurs a été enregistrée et le chiffre
d'affaires a augmenté de 10
%. L'offre
d'abonnements moins chers pour certains groupes-
cible n'a pas entraîné de diminution du chiffre
d'affaires.

La nouvelle direction a fourni du bon travail en
excluant quelques facteurs de risque. Elle s'est
intéressée à la gestion de la dette et de la
trésorerie, mais aussi au suivi budgétaire et à
l'exécution de contrôles internes. La reprise du
fonds de pension par l'État est favorable à
l'entreprise et au personnel. Le dossier ABX a été
suivi de près et la Commission européenne a émis
un jugement favorable à ce sujet. On a ouvert la
voie à une gestion saine. Je doute que l'ancienne
SNCB ait jamais fait aussi bien. Il y a effectivement
des discussions entre les trois CEO de la SNCB,
mais il y en avait également entre les douze
directions qui existaient précédemment.
13.03 Minister Bruno Tuybens (Nederlands):
Hoewel de interpellanten spreken over een grote
malaise, is er weinig aandacht voor deze zaak van
andere kamerleden. Er werden belangrijke
beslissingen genomen binnen de nieuwe structuren
aangaande het afsluiten van drie nieuwe
beheerscontracten met de Staat, het actualiseren
en opsplitsen van het investeringsprogramma, en
het oplossen van enkele moeilijke dossiers met
aandacht voor transparante financiële constructies
en een gecontroleerde schuldenlast.


De treinen blijven rijden, het aantal reizigers groeit
en het personeel heeft zijn werk goed gedaan. In
2005 was er een recordgroei van het aantal
reizigers en steeg de omzet met 10 procent. Het
aanbieden van goedkopere abonnementen voor
bepaalde doelgroepen heeft de omzet niet doen
dalen.


Het nieuwe management verrichtte goed werk door
enkele risicofactoren uit te sluiten. Men besteedde
aandacht aan schuldbeheer en thesauriebeheer,
maar ook aan budgetopvolging en het uitvoeren
van interne controles. De overname van het
pensioenfonds door de Staat is goed voor het
bedrijf en voor het personeel. Het ABX-dossier
werd terdege opgevolgd en van de Europese
Commissie kwam hierover een gunstige uitspraak.
Men heeft de weg vrijgemaakt voor een gezonde
bedrijfsvoering. Ik betwijfel dat de oude NMBS er
ooit zo goed voor stond. Er zijn inderdaad
discussies tussen de drie CEO's, maar die waren er
ook tussen de twaalf directies van de NMBS.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 868
22/02/2006
27
Dans le contrat de gestion, les pouvoirs publics ont
demandé aux trois entreprises d'aboutir, sur la
base de comptes intermédiaires et d'un plan
d'entreprise consolidé pour 2006 et 2007, à une
scission équitable de la dotation publique globale
en dotations séparées pour chaque entité. En
même temps, le plan d'entreprise doit permettre
d'arriver à une stabilisation de la dette en 2008. Il
est normal que des interventions aussi radicales
fassent l'objet de débats houleux, mais la plupart
du temps, la lumière est au bout du tunnel.

Le 6 février, le holding a mis la touche finale au
plan d'entreprise, réalisé en collaboration avec
Infrabel et la SNCB. Deux éléments ont pris plus de
temps que prévu. Il a d'abord fallu attendre le projet
de loi Landuyt relatif au deuxième paquet
ferroviaire européen. Cette question a pu être
réglée en détail en concertation avec les CEO.
D'autre part, l'impact financier de la reprise des
obligations en matière de pensions a également
demandé du temps mais un accord a finalement pu
être trouvé.


La santé du groupe SNCB n'est donc pas aussi
préoccupante que les journaux le laissent entendre.
Le nouveau plan d'entreprise permettra d'améliorer
chaque année les résultats financiers. En 2008, la
croissance de l'endettement sera stoppée. Et en
2006 et 2007, le groupe engagera 2
500
personnes.
In het beheerscontract heeft de overheid gevraagd
dat de drie bedrijven, op basis van tussentijdse
rekeningen en van een geconsolideerd
ondernemingsplan voor 2006 en 2007, zouden
komen tot een juiste opsplitsing van de globale
overheidsdotatie in aparte dotaties voor elke
entiteit. Tegelijk moet men via het
ondernemingsplan in 2008 tot een schuldstabilisatie
komen. Het is normaal dat over zulke ingrepen
stevig wordt gedebatteerd, maar meestal raakt men
er wel uit.


Op 6 februari had de holding, in samenwerking met
Infrabel en de NBMS, een ondernemingsplan klaar.
Twee elementen hebben meer tijd gevergd dan
voorzien. Vooreerst heeft men gewacht op het
wetsontwerp-Landuyt betreffende het zogenaamde
Europese tweede spoorwegpakket. Deze kwestie
werd samen met de CEO's tot in de details
geregeld. Ook de financiële impact van de
overgenomen pensioenverplichtingen heeft tijd
gevraagd, maar ook hierover bestaat nu een
akkoord.

De NMBS-groep staat er dus beter voor dan de
kranten laten uitschijnen. Er is een
ondernemingsplan dat elk jaar tot betere financiële
resultaten zal leiden. In 2008 zal de schuldenlast
niet meer aangroeien. En in 2006 en 2007 komen
er meer dan 2 500 aanwervingen.
Les nombreux engagements prévus par la SNCB
pour les années à venir témoignent de la vitalité de
cette dernière. Dans quelques années, la SNCB
sera une société de transport sortie du rouge et
parfaitement viable économiquement. Il s'agit bien
entendu d'une condition indispensable si notre pays
veut faire face à la concurrence qui fera rage d'ici à
quelques années à l'échelle européenne. Ni les
manoeuvres politiciennes ni les coups d'éclat
médiatiques ne sont de mise aujourd'hui. Nous
devons donner la chance aux trois CEO de se
familiariser complètement avec la nouvelle
structure et d'exécuter le plan d'entreprise dans son
intégralité. Il est vain de vouloir réformer cette
nouvelle structure après seulement une année.
Étant donné qu'elle a accédé relativement tard à
cette nouvelle structure, la Belgique a eu la chance
de tirer les leçons de l'expérience des pays
étrangers. Il s'agit à présent de veiller à la stabilité
et à une collaboration mutuelle optimale, dans
l'intérêt de la société elle-même et surtout des
voyageurs ferroviaires. Aujourd'hui, les activités
opérationnelles et le service doivent dès lors avoir
la priorité.
Dat de NMBS de volgende jaren heel wat nieuwe
aanwervingen plant, bewijst haar vitaliteit. Binnen
enkele jaren zullen we mogen rekenen op een
vervoermaatschappij die uit de rode cijfers is en die
economisch perfect leefbaar is. Dit is natuurlijk een
conditio sine qua non als ons land binnen enkele
jaren de moordende concurrentieslag op Europees
niveau wil aangaan. Aan politieke spelletjes en
medianummertjes is nu geen behoefte. We moeten
de drie CEO's de kans geven helemaal vertrouwd
te worden met de nieuwe structuur en het
bedrijfsplan onverkort uit te voeren. Het heeft geen
zin die nieuwe structuur na een jaar al te willen
hervormen. Omdat België vrij laat in die nieuwe
structuur is ingetreden, heeft het de kans gehad te
leren uit de ervaringen in het buitenland. Er moet
nu vooral worden gestreefd naar stabiliteit en naar
een optimale onderlinge samenwerking, in het
belang van de maatschappij zelf en vooral van de
treinreizigers. De operationele activiteiten en de
dienstverlening moeten daarom nu de eerste zorg
zijn.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22/02/2006
CRABV 51
COM 868
28
13.04 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang) :
Le fait que le Secrétaire d'État soit interpellé par
des membres de deux groupes importants de
l'opposition prouve à quel point la population est
préoccupée par la situation de la SNCB. Le
Secrétaire d'État continue pourtant à prétendre
dans son exposé passionné qu'absolument aucun
problème ne se pose, que les médias veulent
mettre de l'huile sur le feu, que M. Haek ne s'en est
pas le moins du monde pris aux syndicats et que
les trois CEO ne sont convoqués que pour recevoir
des félicitations. Si l'on en croit cet exposé, les
interpellateurs devraient presque avoir honte d'oser
douter de cette situation idyllique.
13.04 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Dat de staatssecretaris aan de tand wordt gevoeld
door leden van twee belangrijke oppositiefracties,
bewijst hoezeer de bezorgdheid om de toestand
van de NMBS bij de bevolking leeft. Toch houdt de
staatssecretaris in zijn gloedvolle exposé vol dat er
geen vuiltje aan de lucht is, dat de media alleen
maar keet willen schoppen, dat de heer Haek
helemaal niet heeft uitgehaald naar de vakbonden
en dat de drie CEO's alleen maar worden
samengeroepen om felicitaties te ontvangen. Men
zou zich als interpellant bijna schamen dat men
durfde twijfelen aan deze rooskleurige toestand.
Je me pose toutefois quelques questions. La
hausse du nombre de voyageurs doit être fortement
relativisée. Elle résulte davantage du manque de
solutions de substitution valables que de
l'attractivité du train. Le service offert dans certains
trains est de piètre qualité : wagons vétustes,
manque de places et de confort. Les voyageurs
sont en outre régulièrement confrontés à des
retards, le nombre de grèves augmente et on
relève davantage de cas d'agression dans le train.
Pour couronner le tout, M. Leterme, ministre-
président flamand, se plaint ouvertement des
chemins de fer belges à l'étranger. Je n'ai pas
entendu le secrétaire d'État évoquer ces
problèmes.
Ik durf toch een paar vraagtekens te plaatsen. De
stijging van het aantal treinreizigers moet met een
stevige korrel zout worden genomen: ze heeft meer
te maken met het ontbreken van valabele
alternatieven dan met de aantrekkingskracht van de
trein. De dienstverlening op veel treinen is
ondermaats: oude voertuigen, te weinig plaats en
comfort. Er vallen bovendien geregeld vertragingen
te betreuren, het aantal stakingen neemt toe en er
doen zich vaker gevallen van agressie op de trein
voor. Als klap op de vuurpijl klaagt Vlaams minister-
president Leterme in het buitenland openlijk over
het Belgische spoor. Dit alles heb ik natuurlijk niet
gehoord vanwege de staatssecretaris.
13.05 Jef Van den Bergh (CD&V) : Selon le
secrétaire d'État, tout va en effet pour le mieux à la
SNCB. Je constate toutefois que le plan
d'investissement ne court que jusqu'à l'année
prochaine. Quelle est la raison ? Le nombre de
voyageurs augmente, mais cette situation résulte
de la hausse des prix du pétrole. Entre-temps, le
montant de la dette commence à nouveau à croître
lentement mais sûrement. Le secrétaire d'État n'a
pas non plus réagi à mon observation sur
l'influence de M. Haek. Un accord a effectivement
été conclu entre les trois CEO concernant le plan
d'entreprise, mais toujours pas entre les
partenaires sociaux.
13.05 Jef Van den Bergh (CD&V): Volgens de
staatssecretaris is alles inderdaad rozengeur en
maneschijn bij de NMBS. Ik stel wel vast dat het
investeringsplan maar tot volgend jaar loopt.
Waarom? Het aantal reizigers neemt toe, maar dat
heeft alles te maken met de stijgende olieprijzen.
Ondertussen begint de schuldenberg langzaam
maar zeker opnieuw te groeien. De staatssecretaris
heeft evenmin gereageerd op mijn opmerking over
de invloed van de heer Haek. Er is inderdaad een
akkoord tussen de drie CEO's over het
ondernemingsplan, maar nog altijd niet tussen de
sociale partners.
13.06 Bruno Tuybens, ministre (en néerlandais) :
Je n'ai jamais dit qu'il n'y avait pas de problème.
Comme dans toute grande entreprise, il y a de
temps à autre des frictions au sein de la nouvelle
structure de la SNCB mais il n'est pas du tout
exceptionnel que des controverses opposent les
trois dirigeants de la société. L'essentiel, c'est que
les intérêts du groupe SNCB et des voyageurs
restent prioritaires. S'agissant de l'application du
plan d'entreprise, les trois dirigeants de la SNCB
13.06 Minister Bruno Tuybens (Nederlands): Ik
heb nooit gezegd dat er geen vuiltje aan de lucht is.
Zoals in elk groot bedrijf zijn er in de nieuwe
structuur van de NMBS af en toe wrijvingen tussen
de drie poten, maar het is toch niet zo ongewoon
dat er discussies worden gevoerd, zolang het
belang van de NMBS-groep en van de reizigers
maar voorop blijft staan. Over de implementatie van
het ondernemingsplan bestaat er een volledig
akkoord tussen de drie CEO's.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 868
22/02/2006
29
ont conclu un accord intégral.

M. Haek n'a pas planté sa tente dans mon cabinet,
comme d'aucuns l'insinuent. Il y a bel et bien une
concertation régulière et constructive entre, d'une
part, le gouvernement et les trois dirigeants de la
SNCB et, d'autre part, entre les trois dirigeants eux-
mêmes. Où est le problème ?


De heer Haek heeft zijn tentje niet permanent op
mijn kabinet opgeslagen, zoals sommigen
insinueren. Er is wel sprake van regelmatig en
constructief overleg tussen de regering en de drie
CEO's en tussen de drie CEO's onderling. Wat is
daar verkeerd aan?
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une première motion de recommandation a été
déposée par M. Francis Van den Eynde et est
libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de
MM. Francis Van den Eynde et Jef Van den Bergh
et la réponse du secrétaire d'État aux Entreprises
publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la
Protection de la consommation,
- demande au gouvernement de procéder à la
régionalisation des chemins de fer, entre autres en
vue de rationaliser leur gestion;
- insiste également sur la nécessité de dépolitiser la
direction des entités de la SNCB, ce qui
supprimerait indéniablement une série de tensions
existant entre celles-ci."
Een eerste motie van aanbeveling werd ingediend
door de heer Francis Van den Eynde en luidt als
volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren
Francis Van den Eynde en Jef Van den Bergh
en het antwoord van de staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
van Begroting en Consumentenzaken,
- verzoekt de regering tot de regionalisering van de
spoorwegen over te gaan en dit onder meer met
het oog op een rationalisering van hun beheer;
- dringt tevens aan op de depolitisering van de
leiding van de NMBS-bedrijven, wat ongetwijfeld
een aantal spanningen die tussen hen bestaan, zou
wegnemen."
Une deuxième motion de recommandation a été
déposée par M. Jef Van den Bergh et est libellée
comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de
MM. Francis Van den Eynde et Jef Van den Bergh
et la réponse du secrétaire d'État aux Entreprises
publiques, adjoint à la ministre du Budget et de la
Protection de la consommation,
demande au gouvernement
de prendre les mesures structurelles requises pour
favoriser le bon fonctionnement du groupe SNCB
dans un environnement concurrentiel."
Een tweede motie van aanbeveling werd ingediend
door de heer Jef Van den Bergh en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren
Francis Van den Eynde en Jef Van den Bergh
en het antwoord van de staatssecretaris voor
Overheidsbedrijven, toegevoegd aan de minister
van Begroting en Consumentenzaken,
verzoekt de regering,
de nodige structurele maatregelen te nemen om
een vlotte werking van de NMBS-groep in een
concurrentiële omgeving te bevorderen."
Une motion pure et simple a été déposée par M.
Bart Tommelein.
Een eenvoudige motie werd ingediend door de heer
Bart Tommelein.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 44.

De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.44 uur.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE

Document Outline