CRABV 51 COM 840
CRABV 51 COM 840
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mercredi woensdag
01-02-2006 01-02-2006
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 840
01/02/2006
i
SOMMAIRE
INHOUD
Interpellation de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
responsabilités en ce qui concerne les pertes
encourues par les pouvoirs publics dans le dossier
Les Dolimarts" (n° 756)
1
Interpellatie van de heer Carl Devlies tot de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
verantwoordelijkheid voor de verliezen van de
overheid inzake het dossier Les Dolimarts"
(nr. 756)
1
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances,
Servais Verherstraeten
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën,
Servais Verherstraeten
Motions
4
Moties
4
Orateurs: Didier Reynders, vice-premier
ministre et ministre des Finances, Servais
Verherstraeten
Sprekers: Didier Reynders, vice-eerste
minister en minister van Financiën, Servais
Verherstraeten
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le succès
de l'épargne-pension" (n° 9823)
5
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
succes van het pensioensparen" (nr. 9823)
5
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
déductibilité de rentes alimentaires en nature"
(n° 9853)
6
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de aftrekbaarheid van
onderhoudsuitkeringen in natura" (nr. 9853)
6
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Didier
Reynders, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Didier
Reynders, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
patrimoine architectural national" (n° 9890)
6
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het nationaal bouwkundig erfgoed"
(nr. 9890)
6
Orateurs: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
mise à disposition du Conseil européen du bloc A
du Résidence Palace" (n° 9891)
7
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de terbeschikkingstelling van blok A van het
Résidence Palace aan de Europese Raad"
(nr. 9891)
7
Orateurs: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "un
certain nombre de bâtiments destinés à accueillir
les Archives du Royaume" (n° 9893)
8
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "een aantal gebouwen bestemd voor het
Rijksarchief" (nr. 9893)
8
Orateurs: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Questions jointes de
10
Samengevoegde vragen van
10
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les suppléments et les
10
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de
10
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/02/2006
CRABV 51
COM 840
ii
pertes de recettes générées par le système du
cliquet en 2005" (n° 9994)
meeropbrengsten en de minderopbrengsten van
het cliquetsysteem in 2005" (nr. 9994)
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le cliquet inversé"
(n° 10015)
10
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de omgekeerde
cliquet" (nr. 10015)
10
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le supplément de
recettes généré par le système de cliquet en 2003
et 2004" (n° 10093)
10
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de
meeropbrengsten van het cliquetsysteem in 2003
en 2004" (nr. 10093)
10
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Walter Muls au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
déclaration fiscale relative aux revenus de 2005"
(n° 10026)
11
Vraag van de heer Walter Muls aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
belastingaangifte over de inkomsten van 2005"
(nr. 10026)
11
Orateurs: Walter Muls, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Walter Muls, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Georges Lenssen au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "une
intervention dans le coût du chauffage au pétrole"
(n° 10031)
12
Vraag van de heer Georges Lenssen aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"een tegemoetkoming voor verwarming met
petroleum" (nr. 10031)
12
Orateurs:
Georges Lenssen, Didier
Reynders, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers:
Georges Lenssen, Didier
Reynders, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Questions jointes de
13
Samengevoegde vragen van
13
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le manque
d'attestations de soins médicaux" (n° 9944)
13
- de heer Patrick De Groote aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het tekort
aan getuigschriften van doktersbezoeken"
(nr. 9944)
13
- Mme Colette Burgeon au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la pénurie
d'attestations de soins" (n° 10020)
13
- mevrouw Colette Burgeon aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het tekort
aan getuigschriften voor verstrekte hulp"
(nr. 10020)
13
Orateurs: Patrick De Groote, Colette
Burgeon, Didier Reynders, vice-premier
ministre et ministre des Finances
Sprekers: Patrick De Groote, Colette
Burgeon, Didier Reynders, vice-eerste
minister en minister van Financiën
Question de M. Patrick De Groote au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
paiement de l'allocation dite de compétences aux
fonctionnaires fédéraux" (n° 9968)
15
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
betaling van de zogenaamde competentietoelage
aan federale ambtenaren" (nr. 9968)
15
Orateurs:
Patrick De Groote, Didier
Reynders, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Patrick De Groote, Didier
Reynders, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Hendrik Bogaert à la vice-
première ministre et ministre du Budget et de la
Protection de la consommation sur "la situation en
ce qui concerne les réserves formulées à
l'encontre de la hauteur déraisonnable du
précompte professionnel" (n° 9884)
16
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de stand van zaken in
verband met de bezwaren tegen de onredelijk
hoge bedrijfsvoorheffing" (nr. 9884)
16
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Questions jointes de
17
Samengevoegde vragen van
17
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 840
01/02/2006
iii
- Mme Marleen Govaerts au vice-premier ministre
et ministre des Finances sur "la réunion organisée
ce week-end des ministres européens des
Finances à propos du taux de TVA réduit"
(n° 10057)
17
- mevrouw Marleen Govaerts aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
bijeenkomst, dit weekend, van de Europese
ministers van Financiën over het verlaagd BTW-
tarief" (nr. 10057)
17
- M. Melchior Wathelet au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les négociations en
vue d'appliquer des taux réduits de TVA sur les
services à haute intensité de main-d'oeuvre"
(n° 10089)
17
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
onderhandelingen over het verlaagd BTW-tarief
voor arbeidsintensieve diensten" (nr. 10089)
17
- M. Hendrik Bogaert au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le taux de TVA réduit
pour les travaux de rénovation" (n° 10098)
17
- de heer Hendrik Bogaert aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
verlaagd BTW-tarief voor renovatiewerken"
(nr. 10098)
17
Orateurs:
Marleen Govaerts, Melchior
Wathelet, président du groupe cdH, Didier
Reynders, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Marleen Govaerts, Melchior
Wathelet, voorzitter van de cdH-fractie, Didier
Reynders, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
proposition formulée par le ministre-président
Yves Leterme d'instaurer en matière fiscale un
système de report en arrière" (n° 10043)
20
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
«
het voorstel van minister-president Yves
Leterme betreffende de invoering van een carry-
backbelastingregeling » (nr. 10043)
20
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
proposition formulée par le ministre-président
Yves Leterme d'instaurer en matière fiscale un
système de report en arrière" (n° 10043)
20
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het voorstel van minister-president Yves Leterme
betreffende de invoering van een carry-
backbelastingregeling" (nr. 10043)
20
Orateurs: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances,
Hagen Goyvaerts
Sprekers: Hendrik Bogaert, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën,
Hagen Goyvaerts
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 840
01/02/2006
1
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MERCREDI
01
FEVRIER
2006
Après-midi
______
van
WOENSDAG
01
FEBRUARI
2006
Namiddag
______
La discussion de l'interpellation et des questions
commence à 15 h 24 sous la présidence de M.
François-Xavier de Donnea.
De interpellatie en de vragen vangen aan om
15.24 uur. Voorzitter: de heer François-Xavier de
Donnea.
01 Interpellation de M. Carl Devlies au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"les responsabilités en ce qui concerne les
pertes encourues par les pouvoirs publics dans
le dossier Les Dolimarts" (n° 756)
01 Interpellatie van de heer Carl Devlies tot de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de verantwoordelijkheid voor de verliezen
van de overheid inzake het dossier Les
Dolimarts" (nr. 756)
01.01 Carl Devlies (CD&V) : Les Dolimarts ont
enfin été vendus et le total des dommages peut
être mesuré. Acheté le 13 décembre 2001 par la
Régie des Bâtiments pour plus de 3 millions
d'euros, le domaine était destiné à l'origine,
conformément à l'acte d'acquisition, à l'accueil et
au séjour de demandeurs d'asile. Fin 2001, l'afflux
de demandeurs d'asile était toutefois déjà en forte
réduction et, en fin de compte, aucun demandeur
d'asile n'a jamais séjourné aux Dolimarts
01.01 Carl Devlies (CD&V): Eindelijk is de
verkoop van Les Dolimarts doorgegaan en kan de
totale schade opgemeten worden. Oorspronkelijk
werd het domein op 13 december 2001 aangekocht
door de Regie der Gebouwen voor meer dan 3
miljoen euro. Volgens de aankoopakte was het
domein bestemd voor onthaal en verblijf van
asielzoekers. Op het einde van 2001 was de
toevloed aan asielzoekers echter al fors aan het
minderen en er heeft dan ook nooit één asielzoeker
verbleven op dit domein.
Après l'achat, le domaine a été entièrement laissé à
l'abandon, malgré les avertissements répétés de
l'administration communale et des voisins. Les
pillages étaient même systématiques, parfois
même commis à l'aide de camions, au point qu'il ne
reste que le gros oeuvre des 51 chalets et du
bâtiment principal. Par ailleurs, les intrus ont
provoqué une pollution au PCB dans une cabine à
haute tension et les frais d'assainissement de celle-
ci s'élèvent à 2,6 millions d'euros. Le total des
coûts se monte à plus de 6 millions d'euros.
Na de aankoop werd het domein volledig
verwaarloosd, ondanks herhaalde noodkreten van
het gemeentebestuur en omwonenden. Er werd
zelfs systematisch geplunderd, zelfs met
vrachtwagens, waardoor er van de 51 chalets en
het hoofdgebouw enkel nog de ruwbouw overblijft.
Daarbij hebben de indringers een PCB-vervuiling
veroorzaakt aan een hoogspanningscabine
waarvan de saneringskosten 2,6 miljoen euro
bedragen. De totale kosten bedragen meer dan 6
miljoen euro.
Le 31 décembre 2005, le bâtiment a finalement été
vendu pour 555 000 euros, soit moins de 10 % des
dépenses totales consenties par la Régie des
Bâtiments pour l'immeuble. Celui-ci avait-il été
acquis à un prix trop élevé ou a-t-il été vendu à un
prix beaucoup trop bas ? Les questions subsistent.
Op 31 december 2005 werd het gebouw uiteindelijk
verkocht voor 555 000 euro, minder dan 10 procent
van de totale uitgaven die de Regie der Gebouwen
voor het gebouw gedaan heeft. Werd het gebouw
oorspronkelijk te duur aangekocht of veel te
goedkoop verkocht? De vragen blijven. Kan de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/02/2006
CRABV 51
COM 840
2
Le ministre peut-il communiquer plus d'informations
à ce sujet ?
Nous apprenons également que les règles
d'urbanisme seraient prochainement modifiées, ce
qui permettrait de doubler le nombre de chalets
autorisés. N'était-il pas indiqué d'appliquer ces
modifications avant la vente et de procéder ainsi à
une augmentation de valeur ?
Où en est l'enquête sur les responsabilités dans ce
dossier ?
minister hier meer inzicht bieden?
Ook horen we dat in de nabije toekomst de
stedenbouwkundige voorwaarden zouden wijzigen,
waardoor het aantal toegelaten chalets wordt
verdubbeld. Was het niet eerder aangewezen om
deze wijziging voor de verkoop door te voeren en
zo voor een waardevermeerdering te zorgen?
Wat is de stand van zaken in het onderzoek naar
de verantwoordelijkheden in dit dossier?
01.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Au moment de l'acquisition du bien, celui-ci était
encore en bon état et le mobilier était encore
présent. L'achat a été inspiré par l'augmentation du
nombre de demandeurs d'asile et l'insuffisance de
la capacité d'accueil.
L'estimation pour la vente devait nécessairement
tenir compte des dégâts et des cambriolages
survenus dans l'intervalle. Il a également fallu
prendre en considération la pollution du sol. La
Régie a déposé plusieurs plaintes à la police, sans
succès. Lors de l'incident ayant entraîné la pollution
du sol, la parcelle de terre polluée a immédiatement
été déblayée et il a été procédé à un pompage du
sol pour limiter les dommages. Il a alors été décidé
de vendre au plus offrant.
01.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Toen het goed werd aangekocht, was het nog in
goede staat en was het meubilair nog aanwezig. De
aankoop werd ingegeven door de stijging van het
aantal asielzoekers en een gebrek aan
opvangcapaciteit.
De raming voor de verkoop moest noodgedwongen
rekening houden met de intussen gebeurde
vernielingen en diefstallen. Daar bovenop kwam
dan nog de grondpollutie. De Regie diende
verschillende klachten in bij de politie, zonder
gevolg echter. Bij het incident met de grondpollutie
werd de vervuilde grond onmiddellijk afgegraven en
werd er gepompt om de schade te beperken.
Daarbij werd geopteerd voor een verkoop aan de
hoogste bieder.
Selon la Régie des Bâtiments, aucune modification
d'ordre urbanistique n'est prévue dans un avenir
proche.
Si le domaine a pu être saccagé avec autant de
brutalité, c'est surtout à cause de sa situation
d'isolement dans une région très boisée.
Au
moment de l'acquisition, nous n'avions noté aucune
plainte pour faits de déprédations. Les dégâts ont
été occasionnés en très peu de temps,
probablement par des bandes organisées venant
de France.
Volgens de Regie der Gebouwen zijn er geen
stedenbouwkundige wijzigingen gepland in de
nabije toekomst.
De vernieling van het domein is zeer brutaal
kunnen gebeuren, vooral door de afgelegen ligging
van het domein in een bosrijke omgeving. Op het
ogenblik van de aankoop waren er geen klachten
betreffende vandalisme. De vernielingen werden op
een zeer korte termijn aangebracht, waarschijnlijk
door georganiseerde bendes uit Frankrijk.
01.03 Carl Devlies (CD&V) : Le ministre se borne
à nous énumérer des faits qui nous sont connus
mais n'évoque aucune responsabilité. Ce dossier a
été traité d'une manière inacceptable et pourtant,
aucune enquête interne n'est menée. Est-il normal
que l'État acquière des biens pour les revendre
ensuite à des prix injustifiés après qu'ils ont été
dévastés et pillés ? Il en coûtera pas moins de 6
millions d'euros au contribuable, mais le ministre se
contente de hausser les épaules. C'est
inadmissible.
01.03 Carl Devlies (CD&V): De minister geeft
enkel een opsomming van de ons bekende feiten,
maar zwijgt over verantwoordelijkheden. Dit dossier
werd op een ontoelaatbare manier aangepakt,
maar er loopt niet eens een intern onderzoek. Is het
soms normaal dat goederen van de Staat worden
aangekocht en dan weer verkocht tegen
onverantwoorde prijzen nadat ze vernield en
leeggeroofd zijn? Het kost de belastingbetaler maar
liefst 6 miljoen euro, maar de minister haalt de
schouders op. Dat is onaanvaardbaar.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 840
01/02/2006
3
Le président : Le ministre actuel n'est pas
responsable de cette situation.
De voorzitter: Daar is de huidige minister niet
verantwoordelijk voor.
01.04 Carl Devlies (CD&V) : Le ministre actuel est
responsable du contrôle de ses services. S'il
constate des irrégularités, il doit diligenter une
enquête interne. Je ne veux pas dire par là que le
ministre soit personnellement responsable.
01.04 Carl Devlies (CD&V): De huidige minister is
wel degelijk verantwoordelijk voor het toezicht op
zijn diensten en als hij onregelmatigheden vaststelt,
moet hij een intern onderzoek gelasten. Daarmee
bedoel ik niet dat de minister persoonlijk
verantwoordelijk is.
01.05 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
En ce qui concerne la Régie des Bâtiments, j'ai
lancé une réforme il y a un an. Pour le budget
2006, nous devons prévoir la création d'une sicafi,
une société d'investissement immobilière qui
regroupe l'ensemble des bâtiments de la Régie,
ainsi qu'une collaboration avec une firme privée.
C'est notre réponse aux problèmes récurrents.
01.05 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Wat de Regie der Gebouwen betreft heb ik een jaar
geleden een hervorming gelanceerd. Voor de
begroting 2006 moeten we komen tot een Bevak,
een vastgoedbeleggingsvennootschap die alle
mogelijke gebouwen van de Regie herbergt, en tot
een samenwerking met een privé-bedrijf. Dat is ons
antwoord op de aanslepende problemen.
01.06 Carl Devlies (CD&V) : Une réforme ne suffit
pas. Il faudra désigner des responsables.
Le président : Je comprends l'indignation de
l'interpellateur mais l'incompétence ne peut pas
toujours être sanctionnée dans une société.
01.06 Carl Devlies (CD&V): Een hervorming
volstaat niet, er moeten verantwoordelijken worden
aangeduid.
De voorzitter: Ik begrijp de verontwaardiging van
de interpellant, maar in een samenleving kan
onbekwaamheid vaak niet bestraft worden.
Je suis tout aussi scandalisé que vous au regard
des erreurs qui ont été faites dans ce dossier, mais
il ne s'agit pas de mettre en cause le ministre
actuel. Le problème est qu'en Belgique,
l'incompétence n'est pas considérée comme une
faute grave.
Ik ben even gechoqueerd als u door de fouten die
in dat dossier gemaakt werden, maar het is niet de
bedoeling dat dat de huidige minister wordt
aangewreven. Het probleem is dat incompetentie in
België niet beschouwd wordt als een zware fout.
01.07 Carl Devlies (CD&V) : Il existe des systèmes
permettant de sanctionner des fonctionnaires pour
défaut de contrôle.
Le président : Mais le Conseil d'État qualifiera
dans ce cas la mesure de disproportionnée. Je le
déplore mais telle est la réalité.
01.07 Carl Devlies (CD&V): Er bestaan systemen
om ambtenaren te bestraffen wegens een gebrek
aan toezicht.
De voorzitter: Maar dan noemt de Raad van State
de maatregel weer buiten proportie. Ik betreur dat,
maar het is de realiteit.
01.08 Carl Devlies (CD&V) : Il est absolument
impératif de mener une enquête et de déterminer
les responsabilités.
Le président : Dans l'affaire Dutroux, la majorité
des personnes sanctionnées ont été blanchies par
le Conseil d'État. C'est là que se situe la faiblesse
du système.
01.08 Carl Devlies (CD&V): Een onderzoek
voeren en verantwoordelijkheden vastleggen is het
absolute minimum.
De voorzitter: In de zaak Dutroux werden bijna alle
bestraften vrijgesproken door de Raad van State.
Dat is de zwakheid van het systeem.
01.09 Servais Verherstraeten (CD&V) : La
fonction publique ne peut être déresponsabilisée et
encore moins culpabilisée. Il s'agit effectivement
d'un dossier particulièrement pénible dans lequel la
responsabilité politique joue un rôle.
01.09 Servais Verherstraeten (CD&V): De
ambtenarij moet niet gederesponsabiliseerd
worden en evenmin geculpabiliseerd. Het gaat
inderdaad om een bijzonder schrijnend dossier,
waarin de politieke verantwoordelijkheid een rol
speelt.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/02/2006
CRABV 51
COM 840
4
Le président : La situation n'est pas imputable aux
fonctionnaires mais je partage votre avis quant à la
nécessité de prévoir également des peines
administratives ou disciplinaires.
De voorzitter: De situatie is niet de schuld van de
ambtenaren, maar ik deel uw mening dat er ook
administratieve of tuchtstraffen mogelijk moeten
zijn.
01.10 Carl Devlies (CD&V) : Pourrait-on inscrire
rapidement à l'ordre du jour l'examen de la
résolution requérant un examen par la Cour des
comptes ?
01.10 Carl Devlies (CD&V): Mag ik erop
aandringen dat de bespreking van de resolutie
waarin een onderzoek wordt gevraagd bij het
Rekenhof, zo snel mogelijk zou worden
geagendeerd?
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
MM.
Hendrik Bogaert, Carl Devlies et Servais
Verherstraeten et est libellée comme suit:
« La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Carl Devlies
et la réponse du vice-premier ministre et ministre
des Finances,
demande à celui-ci
de mettre tout en oeuvre pour qu'une enquête
objective soit menée sur l'efficacité de la gestion du
domaine Les Dolimars. »
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Hendrik Bogaert, Carl Devlies en Servais
Verherstraeten en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Carl Devlies
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Financiën,
vraagt deze
om mee te ijveren voor een objectief onderzoek
naar het doelmatig en efficiënt beheer in verband
met het domein `Les Dolimarts'."
Une motion pure et simple a été déposée par Mme
Annemie Roppe et par MM. François-Xavier de
Donnea, Luc Gustin et Luk Van Biesen.
Een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Annemie Roppe en door de heren
François-Xavier de Donnea, Luc Gustin en Luk Van
Biesen.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
01.11 Didier Reynders, ministre (en français) :
Cela ne me pose pas de problème que l'on
soumette des dossiers à la Cour des comptes, par
exemple, celui du Berlaymont, où depuis quinze
ans, il y a eu beaucoup de responsabilités
politiques dans ce dossier.
01.11 Minister Didier Reynders (Frans): Ik heb er
geen probleem mee dat men dossiers voorlegt aan
het Rekenhof, zoals bijvoorbeeld het
Berlaymontdossier, waarin de afgelopen vijftien jaar
al heel wat politici boter op hun hoofd hebben
gehad.
(En néerlandais) Une question similaire a été posée
à propos de la Tour des Finances. Pourquoi ne
posez-vous pas votre question, qui a trait à un
dossier complexe, à la Cour des comptes ? Pour la
Maison de justice d'Anvers et Les Dolimarts, nous
avons toujours plaidé pour un examen par la Cour
des comptes également. Je suis même disposé à
organiser une collaboration entre toutes les
instances compétentes en vue d'examiner ce
dossier à fond.
(Nederlands) Er werd ook een gelijkaardige vraag
gesteld over de Financietoren. Waarom wordt de
vraag over dat complexe dossier niet aan het
Rekenhof gesteld? Wij hebben ook voor het
Justitiehuis van Antwerpen en Les Dolimarts altijd
voor een onderzoek door het Rekenhof gepleit. Ik
ben zelfs bereid een samenwerking te organiseren
voor een onderzoek.
01.12 Servais Verherstraeten (CD&V) : Le
ministre ne peut charger la Cour des comptes de
01.12 Servais Verherstraeten (CD&V): De
minister kan geen opdrachten geven aan het
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 840
01/02/2006
5
missions. C'est la Chambre qui, par une décision
officielle, est habilitée à demander à la Cour de
procéder à certains examens.
Rekenhof, daarvoor is een formele beslissing van
de Kamer nodig.
01.13 Didier Reynders , ministre (en néerlandais) :
J'ai envoyé une lettre au président de la Cour des
comptes. La Cour comprend une sous-commission
où il serait possible d'organiser une audition afin
d'examiner les modalités d'une telle enquête.
Le président : Sur le plan du Règlement de la
Chambre, pour que l'on puisse demander à la Cour
des comptes de nous présenter un dossier, il faut
que la Chambre vote une résolution globale. Je
vais examiner cette possibilité.
01.13 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
heb een brief gestuurd aan de voorzitter van het
Rekenhof. Er is een subcommissie binnen dat Hof
waar een hoorzitting kan worden georganiseerd om
de modaliteiten van een dergelijk onderzoek te
bepalen.
De voorzitter: Het Reglement van de Kamer
bepaalt dat het Rekenhof via een globale resolutie
kan worden gevraagd een dossier toe te lichten. Ik
zal die mogelijkheid onderzoeken.
01.14 Didier Reynders, ministre (en français) : Il
vaudrait mieux, dans un premier temps, cerner en
sous-commission ce sur quoi la Cour serait prête à
intervenir. Ensuite, on examinera la question du
vote de la résolution.
Le président : Je vais donc adresser un courrier à
M. Van Biesen pour lui demander d'organiser une
réunion informelle avec la Cour des comptes. Ainsi,
nous échappons à un vote de résolution. Si elle se
montre formaliste, nous veillerons à ce qu'elle
reçoive le papier qui lui permet, en âme et
conscience, de venir nous exposer son point de
vue au sujet des dossiers du Berlaymont, de la tour
des Finances, des Dolimarts et du palais de justice
d'Anvers
01.14 Minister Didier Reynders (Frans): Het lijkt
me beter vooraf in subcommissie na te gaan over
welke dossiers het Rekenhof bereid is toelichting te
verstrekken. De stemming over een resolutie is de
volgende stap.
De voorzitter: Ik zal een schrijven richten aan de
heer Van Biesen met de vraag een informele
vergadering te beleggen met het Rekenhof. Zo
omzeilen we de stemming over een resolutie. Als
het Hof de puntjes op de i wil zetten, zullen we
ervoor zorgen dat het Hof het document in handen
krijgt op grond waarvan het, in eer en geweten, zijn
standpunt uiteen kan komen zetten over de
dossiers betreffende het Berlaymontgebouw, de
Financietoren, het centrum `Les Dolimarts' en het
Antwerpse justitiepaleis.
La discussion est close.
De bespreking is gesloten.
02 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le succès
de l'épargne-pension" (n° 9823)
02 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het succes van het pensioensparen" (nr. 9823)
02.01 Carl Devlies (CD&V) : Pour l'exercice
d'imposition 2005, un nombre considérable de
personnes qui recourent à l'épargne-pension
auraient fait usage de la possibilité de porter la
déduction de 620 à 780 euros. Le ministre peut-il
fournir une estimation du nombre de contribuables
ayant bénéficié de la mesure ? Peut-il évaluer les
coûts pour les années budgétaires 2006, 2007 et
2008 ?
02.01 Carl Devlies (CD&V): Voor het
inkomstenjaar 2005 zouden pensioenspaarders
massaal gebruik hebben gemaakt van de verhoging
van de aftrek van 620 naar 780 euro. Kan de
minister een raming geven van hoeveel mensen
van de maatregel gebruik hebben gemaakt? Kan
de minister de kosten ramen voor de
begrotingsjaren 2006, 2007 en 2008?
02.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Cette mesure positive pour les épargnants a
rencontré un franc succès. Le nombre exact de
contribuables ayant bénéficié de la mesure ne sera
connu qu'à la clôture de l'enrôlement pour
l'exercice d'imposition 2006.
02.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Deze voor de spaarders positieve maatregel is een
groot succes. Het precieze aantal
belastingplichtigen dat van de maatregel gebruik
heeft gemaakt, zal pas bekend zijn als de
inkohiering voor het aanslagjaar 2006 achter de rug
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/02/2006
CRABV 51
COM 840
6
Sur la base des données de l'exercice d'imposition
2004, la répercussion de l'augmentation, lorsque la
mesure aura atteint sa vitesse de croisière, est
estimée à 63 millions d'euros. Cette répercussion
est répartie sur plusieurs années budgétaires et se
monterait à 11,3 millions d'euros pour 2006.
is.
Op basis van de gegevens van het aanslagjaar
2004 wordt de weerslag van de verhoging, eens de
maatregel op kruissnelheid is, geraamd op 63
miljoen euro. Die weerslag wordt gespreid over
verschillenden begrotingsjaren, wat voor 2006 zou
neerkomen op 11,3 miljoen euro.
02.03 Carl Devlies (CD&V) : La situation est
favorable pour 2006 mais, à partir de 2007, la
mesure coûtera structurellement 63
millions
d'euros.
02.03 Carl Devlies (CD&V): Voor 2006 valt het
dan mee, maar vanaf 2007 kost de maatregel
structureel 63 miljoen euro.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "la déductibilité de rentes alimentaires en
nature" (n° 9853)
03 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de vice-eerste
minister en minister van
Financiën over "de aftrekbaarheid van
onderhoudsuitkeringen in natura" (nr. 9853)
03.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : La mise à
disposition gratuite d'une habitation après une
séparation de fait peut être assimilée au versement
effectif d'une rente alimentaire. Pourtant, la
déductibilité en est parfois refusée aux
contribuables. Le citoyen doit pouvoir s'appuyer sur
une ligne de conduite constante du fisc. N'est-il pas
souhaitable que le ministre lève cette insécurité
juridique en adressant une circulaire à tous les
bureaux de taxation ?
03.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Het
kosteloos ter beschikking stellen van een woning
na een feitelijke scheiding kan als een werkelijk
betaalde onderhoudsuitkering worden beschouwd.
Toch krijgen belastingplichtigen soms te horen dat
ze de kosten niet kunnen aftrekken. De burger
moet kunnen vertrouwen op een vaste gedragslijn
van de fiscus. Is het niet wenselijk dat de minister
de rechtsonzekerheid wegneemt via een
rondzendbrief aan alle belastingkantoren.
03.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
En l'absence d'une décision judiciaire,
l'administration doit baser sa décision sur un
ensemble de circonstances juridiques et réelles qui
sont propres à chaque situation. Dans les autres
cas, le fisc doit tenir compte des décisions
judiciaires.
Il n'est pas possible de formuler des directives
générales étant donné la spécificité de chaque
situation. Mon administration examine la question
de savoir s'il faut former appel du jugement du
tribunal de Mons du 26 mai 2005.
03.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Bij
afwezigheid van een rechterlijke beslissing moet de
administratie haar oordeel baseren op een geheel
van juridische en feitelijke omstandigheden die
eigen zijn aan elk afzonderlijk geval. In alle andere
gevallen moet de fiscus rekening houden met de
rechterlijke beslissingen.
Algemene richtlijnen formuleren is niet mogelijk
gezien de specificiteit van elke situatie. Mijn
administratie gaat na of er hoger beroep moet
worden aangetekend tegen het vonnis van de
rechtbank van Bergen van 26 mei 2005.
03.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD) : Je ne
comprends pas où se situe le problème. La
question est seulement de savoir si l'on met sa
maison à disposition ou non. Qu'y a-t-il de
spécifique dans cette matière
? J'insiste une
nouvelle fois pour qu'on clarifie la situation au
moyen d'une directive applicable à tous.
03.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Ik begrijp
het probleem niet. Men stelt zijn huis ter
beschikking of niet. Wat is daar specifiek aan? Ik
dring er nogmaals op aan alle onduidelijkheid weg
te nemen via een algemeen geldende richtlijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 840
01/02/2006
7
04 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "le patrimoine architectural national"
(n° 9890)
04 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het nationaal bouwkundig erfgoed"
(nr. 9890)
04.01 Servais Verherstraeten (CD&V) : Depuis
cinq ans environ, la Régie des Bâtiments perçoit
9,9 millions d'euros de la Loterie Nationale pour la
restauration du patrimoine architectural. Le ministre
peut-il donner un aperçu de l'affectation de ces
fonds ? Les restaurations sont-elles réalisées en
gestion propre ?
04.01 Servais Verherstraeten (CD&V): De Regie
der Gebouwen ontvangt sinds een vijftal jaar van
de Nationale Loterij 9,9 miljoen euro voor de
restauratie van het bouwkundig erfgoed. Kan de
minister een overzicht geven van de besteding van
dat geld? Gebeuren de restauraties in eigen
beheer?
04.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Je transmets à M. Verherstraeten une liste des
montants par année à partir de 2001 et de tous les
travaux de restauration concernés. Peut-être
pourra-t-il poser des questions plus précises après
avoir examiné cette liste.
04.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
overhandig de heer Verherstraeten een lijst met de
bedragen per jaar vanaf 2001 en alle betrokken
restauratiewerken. Misschien kan hij preciezere
vragen stellen na inzage van die lijst.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "la mise à disposition du Conseil européen
du bloc A du Résidence Palace" (n° 9891)
05 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de terbeschikkingstelling van blok A van
het Résidence Palace aan de Europese Raad"
(nr. 9891)
05.01 Servais Verherstraeten (CD&V) : Le
gouvernement belge met le bloc A du complexe du
Résidence Palace à la disposition du Conseil
européen.
Le prix de 272,9 millions d'euros constitue-t-il un
maximum
? Est-il remboursé par le Conseil
européen et comment ?
Existe-t-il un accord et le Parlement peut-il en
prendre connaissance?
05.01 Servais Verherstraeten (CD&V): De
Belgische regering stelt blok A van het complex
Résidence Palace ter beschikking van de Europese
Raad.
Is de kostprijs van 272,9 miljoen euro de maximale
prijs? Wordt die terugbetaald door de Europese
Raad en hoe? Is er een overeenkomst en kan deze
aan het Parlement worden voorgelegd?
Ce contrat est-il neutre du point de vue des normes
SEC ? Le bâtiment concerné a-t-il été mis à
disposition gratuitement ou a-t-il été vendu ? Quels
en sont la valeur vénale, l'estimation et le prix de
vente final ? La Régie des Bâtiments a-t-elle mené
certaines études et a-t-elle été rémunérée? Un
concours sera-t-il organisé ? L'a-t-il déjà été ? Qui
en est le lauréat ? Les travaux seront-ils l'objet d'un
suivi par la Régie et celle-ci sera-t-elle rémunérée ?
La Défense sera-t-elle rémunérée pour le suivi des
travaux de l'OTAN ?
Is deze overeenkomst ESER-neutraal? Werd het
gebouw gratis ter beschikking gesteld of verkocht?
Wat is de venale waarde, de schattingsprijs en de
uiteindelijke verkoopprijs? Zijn er studies uitgevoerd
door de Regie der Gebouwen? Werd de Regie
hiervoor vergoed? Zal een wedstrijd worden
georganiseerd? Is dit reeds gebeurd? Wie is de
laureaat? Zullen de werken worden opgevolgd door
de Regie? Wordt de Regie hiervoor vergoed?
Wordt Landsverdediging vergoed voor de opvolging
van de werken van de NAVO?
05.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
En matière de restructuration, de rénovation et
d'extension du bloc A du Résidence Palace, un
memorandum of understanding a été conclu entre
l'Etat belge et le Conseil de l'Union européenne.
05.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Inzake de herstructurering, renovatie, restauratie en
uitbreiding van blok A van het Résidence Palace
werd een memorandum of understanding
afgesloten tussen de Belgische Staat en de Raad
van de Europese Unie.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/02/2006
CRABV 51
COM 840
8
Cette restructuration ne devra pas coûter plus de
240 millions d'euros hors TVA. L'Etat en assurera
provisoirement le financement. Son coût final sera
répercuté dans une indemnité emphytéotique à
charge de l'Etat et étalée sur 27 ans. Nous
demanderons l'assentiment d'Eurostat. L'Etat
donnera par ailleurs une option au Conseil en vue
de l'achat de l'immeuble et du terrain. Le prix
d'exercice sera fixé à 1 euro. Le Conseil a organisé
pour son propre compte une sélection européenne
d'architectes et d'ingénieurs. La Régie assurera
gratuitement le suivi des études et des travaux.
De herstructurering mag niet meer dan 240 miljoen
euro exclusief BTW kosten. De Staat zal voor de
voorlopige financiering instaan. De uiteindelijke
kosten zullen worden doorgereken in een
erfpachtvergoeding ten laste van de Raad, gespreid
over 27 jaar. Het akkoord van Eurostat zal worden
gevraagd. De Staat zal de Raad ook een optie
verlenen om het gebouw en het terrein te kopen.
De uitoefeningsprijs wordt vastgesteld op 1 euro.
De Raad heeft voor eigen rekening een Europese
selectie voor architecten en ingenieurs
georganiseerd. De studies en werkzaamheden
worden kosteloos opgevolgd door de Regie.
J'invite celles et ceux qui souhaiteraient connaître
le détail du contrat passé entre la Défense et l'Otan
à se tourner vers mon collègue, le ministre de la
Défense. Les négociations avec le Conseil
concernant les modalités du paiement se
poursuivent.
Voor details betreffende het contract tussen
Defensie en de NAVO verwijs ik naar mijn collega
van Landsverdediging. De onderhandelingen met
de Raad betreffende de modaliteiten van de
betaling worden voortgezet.
05.03 Servais Verherstraeten (CD&V) : On
pourrait établir de nombreux parallèles entre ce
dossier-ci et « la phase un » du Palais de Justice
d'Anvers mais là, certaines difficultés avec les
normes SEC ont amené le ministre à appliquer une
autre réglementation.
05.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Er zijn
veel gelijklopende elementen met fase één van het
Justitiepaleis in Antwerpen, maar daar waren
problemen met de ESER-normen, waardoor de
minister naar een andere regelgeving is gegaan.
05.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
C'est pour cette raison que nous demanderons
l'assentiment d'Eurostat.
05.04 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Daarom zal het akkoord van Eurostat gevraagd
worden.
05.05 Servais Verherstraeten (CD&V) : Grâce à
l'option d'achat d'un euro, nous pouvons
raisonnablement espérer qu'Eurostat donnera son
fiat.
05.05 Servais Verherstraeten (CD&V): Dankzij
de koopoptie van één euro bestaat inderdaad de
kans dat Eurostat zijn goedkeuring zal geven.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "un certain nombre de bâtiments destinés à
accueillir les Archives du Royaume" (n° 9893)
06 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "een aantal gebouwen bestemd voor het
Rijksarchief" (nr. 9893)
06.01 Servais Verherstraeten (CD&V) : À Mons,
un bâtiment abrite les archives du Royaume, un
nouveau bâtiment sera construit et à terme, un
autre bâtiment est encore prévu à Péronnes-lez-
Binche. J'avais adressé à ce sujet plusieurs
questions écrites spécifiques au ministre. Je m'y
réfère donc.
06.01 Servais Verherstraeten (CD&V): In Bergen
is er een gebouw voor het Rijksarchief, wordt er
een nieuw gebouwd en er komt er op termijn ook
nog een in Péronnes-lez-Binche. Ik had daarover
een aantal precieze schriftelijke vragen bezorgd
aan de minister, waarnaar ik beter kan verwijzen.
06.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Le bâtiment qui abrite actuellement les archives du
Royaume n'a jamais été complètement rénové. Des
travaux ont été effectués au cours de la période
06.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Het bestaande gebouw van het Rijksarchief werd
nooit helemaal gerenoveerd. Wel zijn er in de
periode 1990 2000 werken uitgevoerd voor
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 840
01/02/2006
9
1990 2000 pour un montant d'environ 1,2 millions
d'euros.
Les frais de construction des nouvelles archives du
Royaume avoisinent 9,5 millions d'euros. Le maître
d'oeuvre était la ville de Mons, qui a transféré la
maîtrise d'oeuvre à Dexia, qui a conclu un contrat
de leasing pour le projet. La Régie des Bâtiments a
suivi le projet, des plans à la réception. Elle a
acheté le bâtiment dès son achèvement au prix
convenu avec la ville de Mons.
Les archives de Mons conservent les archives
d'institutions établies sur le territoire des
arrondissements judiciaires de Mons et de
Charleroi ainsi que les archives des institutions
centrales de l'ancien comté de Hainaut et de la
province actuelle. Les archives des anciennes
juridictions militaires y seront également installées.
L'ancien bâtiment sera vendu.
En février 2003, il a été stipulé que la Régie
acquerrait une partie d'un projet de rénovation d'un
ancien triage-lavoir de Péronnes-lez-Binche.
ongeveer 1,2 miljoen euro.
De bouwkosten voor het nieuwe rijksarchief
bedragen ongeveer 9,5 miljoen euro. De bouwheer
was de stad Bergen, die het bouwheerschap
overgedragen heeft aan Dexia, dat een
leasingcontract heeft afgesloten voor het project.
De Regie der Gebouwen heeft het project gevolgd
van de schetsen tot de oplevering. De Regie heeft
het gebouw verworven toen het klaar was tegen de
kostprijs die afgesproken was met de stad Bergen.
Het Rijksarchief van Bergen bewaart archieven van
instellingen op het grondgebied van de juridische
arrondissementen Bergen en Charleroi. Het
bewaart ook de archieven van de centrale
instellingen van het toenmalige graafschap
Henegouwen en van de huidige provincie. Daar
komen nu ook de archieven van de vroegere
militaire jurisdicties bij.
Het oude gebouw zal worden verkocht.
In februari 2003 werd bepaald dat de Regie een
deel verwerft uit een renovatieproject van een ex-
kolenwasserij in Péronnes-lez-Binche.
Un dépôt auxiliaire des Archives du Royaume y
sera hébergé, ainsi qu'un dépôt pour la collection
de carottes de sondage géologiques du service
Géologie de l'Institut royal des sciences naturelles.
Le coût est estimé à 12
210
935 euros. Le
propriétaire et promoteur est la SA Triage-Lavoir du
Centre, de Mons. Les travaux n'ont pas encore
commencé. Je ne dispose d'aucune information en
ce qui concerne le début et la durée de ces travaux.
Le problème de la neutralité SEC n'a pas encore
été abordé.
À Louvain, les travaux de gros oeuvre relatifs à
l'élargissement des Archives du Royaume sont
encore en cours. Les autres lots doivent encore
être adjugés. Si les ressources sont disponibles,
les travaux devraient durer encore trois ans. Pour
l'aspect technique, un montant de 1,75 million
d'euros figure dans le plan pluriannuel des
établissements scientifiques fédéraux.
À Anvers, les travaux ont effectivement déjà été
adjugés. Il est peu probable que le projet puisse
commencer cette année encore.
Au cours des deux années précédentes, la
quatrième tranche des investissements ordinaires
n'a pas été allouée, de sorte que plusieurs projets
ont systématiquement dû être reportés. Tout sera
Daarin zal een hulpdepot van het Algemeen
Rijksarchief worden ondergebracht en een depot
voor de collectie geologische boorkernen van de
dienst Geologie van het Koninklijk Instituut voor
Natuurwetenschappen.
De kostprijs wordt geraamd op 12 210 935 euro. De
eigenaar en promotor is de SA Triage-Lavoir du
Centre uit Bergen. Er zijn nog geen werken
begonnen. Er is geen informatie beschikbaar over
de start en de duurtijd ervan.
Het probleem van de ESER-neutraliteit is nog niet
aan de orde geweest.
In Leuven zijn de ruwbouwwerken voor de
uitbreiding van het Rijksarchief nog aan de gang.
De andere loten moeten nog worden aanbesteed.
Als de nodige geldmiddelen er zijn, zouden de
werken nog drie jaar duren.
Voor de technieken is een bedrag van 1,75 miljoen
euro in het meerjarenplan van de Federale
Wetenschappelijke Instellingen ingeschreven.
In Antwerpen zijn de werken inderdaad al
aanbesteed. Het is weinig waarschijnlijk dat het
project nog dit jaar opgestart kan worden.
In de twee voorbije jaren werd telkens de vierde
schijf van de gewone investeringsmiddelen niet
toegekend, zodat een aantal projecten telkens
doorgeschoven moest worden. Alles zal in het werk
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/02/2006
CRABV 51
COM 840
10
mis en oeuvre pour réaliser tous les engagements
au début de l'année prochaine.
Il entre dans les intentions de procéder au
déménagement des Archives de Gand. Les
services des Finances sont déjà centralisés à
Gand.
Pour les autres services publics fédéraux, une
opération de centralisation s'impose également.
Après l'élaboration des plans concrets pour cette
opération, nous verrons plus clair en ce qui
concerne la ou les nouvelle(s) implantation(s)
potentielle(s) pour les Archives du Royaume.
À Courtrai et à Renaix, un dépôt des Archives du
Royaume est actuellement hébergé gratuitement
par la ville. Courtrai et Renaix ont prié la Régie des
Bâtiments de conclure un contrat de location de
longue durée pour ces dépôts.
gesteld worden om begin volgend jaar alle
vastleggingen te doen.
Het ligt in de bedoeling het Rijksarchief te Gent te
verhuizen. De diensten van Financiën zijn al
gecentraliseerd in Gent.
Voor de overige federale overheidsdiensten dient
zich eveneens een centralisatieoperatie aan. Nadat
de concrete plannen voor die operatie zijn
uitgewerkt, zal er meer duidelijkheid zijn over de
nieuwe potentiële vestigingsplaats of -plaatsen voor
het rijksarchief.
Te Kortrijk en te Ronse wordt momenteel een depot
van het Rijksarchief gratis gehuisvest door de stad.
Zowel Kortrijk als Ronse hebben de Regie der
Gebouwen verzocht om een langdurig huurcontract
af te sluiten voor die depots.
06.03 Servais Verherstraeten (CD&V) : Dans
certaines villes, les archives sont hébergées
gratuitement. Dans d'autres, des sommes
colossales sont investies à cette fin. Il conviendrait
d'éliminer ces disparités.
06.03 Servais Verherstraeten (CD&V): In
sommige steden is het archief gratis gehuisvest, in
andere investeert men fenomenale bedragen. Die
verschillen zouden moeten worden weggewerkt.
06.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Je me pencherai sur ce problème.
06.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
zal het onderzoeken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Questions jointes de
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les suppléments et
les pertes de recettes générées par le système
du cliquet en 2005" (n° 9994)
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le cliquet inversé"
(n° 10015)
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le supplément de
recettes généré par le système de cliquet en 2003
et 2004" (n° 10093)
07 Samengevoegde vragen van
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de
meeropbrengsten en de minderopbrengsten van
het cliquetsysteem in 2005" (nr. 9994)
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de omgekeerde
cliquet" (nr. 10015)
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de
meeropbrengsten van het cliquetsysteem in 2003
en 2004" (nr. 10093)
07.01 Carl Devlies (CD&V) : Nous avons appris ce
matin, en commission du Budget, que le
gouvernement se réfère, pour 2006, à un prix
estimé du diesel de 1,26 euro. L'arrêté royal du
12
janvier 2006 rend par ailleurs facultative
l'application du cliquet inversé. À l'avenir, le tarif du
droit d'accise spécial ne diminuera donc plus
automatiquement lorsque les prix maximums de
1,5 euro pour l'essence et de 1,10 euro pour le
diesel auront été atteints. Le ministre aura la
possibilité de baisser le tarif du droit d'accise
spécial lorsque les montants seuils auront été
dépassés, et le Roi ne pourra plus contraindre le
07.01 Carl Devlies (CD&V): Vanmorgen
vernamen we in de commissie Begroting dat de
regering voor 2006 werkt met een geraamde
dieselprijs van 1,26 euro. In het KB van 12 januari
2006 wordt ook de toepassing van de omgekeerde
cliquet facultatief. Voortaan zal dus niet langer het
tarief van de bijzondere accijns automatischworden
verlaagd wanneer de maximumprijzen van 1,5 euro
voor benzine en van 1,10 euro voor diesel worden
gehanteerd. Het is de minister die het tarief van de
bijzondere accijns kan verlagen als de
drempelbedragen worden overschreden, niet meer
de Koning die de minister hiertoe verplicht.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 840
01/02/2006
11
ministre d'y procéder.
Cette procédure est-elle légale et
constitutionnelle
? Le ministre fera-t-il preuve
d'autant de réserve qu'au cours de l'été 2005 ? De
quelles circonstances dépendra une baisse
éventuelle ?
Les autres questions concernent les recettes du
cliquet. Pour 2003, il n'existe qu'un seul montant
pour l'essence et pour le diesel. Pour 2004, je
demande les augmentations pour cette année et
les chiffres cumulés. Pour 2005, je demande les
augmentations pour cette année et les chiffres
cumulés.
Is dit wettelijk en grondwettelijk? Zal de minister
evenveel terughoudendheid tonen als in de zomer
van 2005? Van welke omstandigheden zal een
eventuele verlaging afhangen?
De andere vragen betreffen de opbrengsten van de
cliquet. Voor 2003 is er maar één bedrag voor
benzine en diesel. Voor 2004 vraag ik de
verhogingen van 2004 en de gecumuleerde cijfers.
Voor 2005 vraag ik de verhogingen van 2005 en de
gecumuleerde cijfers.
07.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Concernant les chiffres, j'ai déjà déclaré la semaine
passée que je demanderais l'avis de l'Inspection
des Finances et que je ne fournirais pas ici les
données pour chaque poste individuellement. Par
ailleurs, une question générale concernait le
supplément de recettes engrangé par l'État grâce à
l'évolution des prix et à la suite de décisions telles
que l'instauration du système du cliquet.
07.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Over de cijfers heb ik vorige week al gezegd dat ik
een advies zou vragen aan de Inspectie van
Financiën en dat ik de becijfering niet hier post per
post ga geven. Verder was er een algemene vraag
naar de meeropbrengst voor de Staat door de
evolutie van de prijzen en ten gevolge van
beslissingen zoals het cliquetsystyeem.
07.03 Carl Devlies (CD&V) : L'augmentation due
au cliquet sera-t-elle détaillée dans le budget ?
07.03 Carl Devlies (CD&V): Zal de verhoging
ingevolge het cliquet in de begroting worden
gedetailleerd?
07.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Nous nous efforcerons de le faire d'un manière
générale, mais peut-être pas par ville ou par
commune, après avoir reçu l'avis de l'Inspection
des Finances. L'arrêté royal du 12 janvier 2006
prolonge d'un an la décision prise dans l'arrêté
royal du 24 mai 2005 de réduire le droit d'accise en
cas de dépassement des seuils de prix pour le
diesel et l'essence. Cette technique a été appliquée
à six reprises, mais uniquement pour le diesel,
entre le 6 juillet 2005 et le 24 septembre 2005. Le
cabinet restreint s'est vu confier la mission, à
chaque dépassement des seuils de prix, de se
prononcer sur l'abaissement. Je n'ai aucun
commentaire à faire concernant la légalité ou la
constitutionnalité de cet arrêté royal qui est en
vigueur depuis des mois, sans générer le moindre
problème.
07.04 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Dat zullen we proberen te doen in het algemeen,
misschien niet per stad of gemeente, na het advies
van de Inspectie van Financiën. Het KB van 12
januari 2006 verlengt met één jaar de beslissing
genomen in het KB van 24 mei 2005 betreffende de
verlaging van de accijnzen bij de overschrijding van
drempelprijzen voor diesel en benzine. De techniek
werd tussen 6 juli 2005 en 24 september 205
zesmaal toegepast, maar uitsluitend voor diesel.
Het kernkabinet kreeg de opdracht om bij elke
overschrijding van de drempelprijzen te beoordelen
of de verlaging zou worden toegepast. Ik heb geen
enkel commentaar betreffende de wettelijkheid of
grondwettelijkheid van dit KB. Het werkte alleszins
al maanden zonder problemen.
07.05 Carl Devlies (CD&V): Evidemment, le nouvel
arrêté royal confère au ministre une certaine liberté
d'action là où il y avait précédemment un
automatisme.
07.05 Carl Devlies (CD&V): Natuurlijk, met het
nieuwe KB is de minister vrij om te handelen,
tevoren was er een automatisme.
07.06 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Il n'y avait pas d'automatisme.
07.06 Minister Didier Reynders (Nederlands): Er
was geen automatisme.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/02/2006
CRABV 51
COM 840
12
07.07 Carl Devlies (CD&V): Si ! Sous l'empire de
l'arrêté royal précédent, les accises étaient
diminuées automatiquement en cas de
dépassement des prix plancher. Aujourd'hui, le
gouvernement s'attribue des pouvoirs qui sont
susceptibles de produire des effets néfastes pour
les consommateurs.
07.07 Carl Devlies (CD&V): Toch wel, bij het
vorige KB werden de accijnzen automatisch
verlaagd bij een overschrijding van de
drempelprijzen. De regering trekt hier
bevoegdheden naar zich toe met een mogelijk
negatief effect voor de consument.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Walter Muls au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
déclaration fiscale relative aux revenus de 2005"
(n° 10026)
08 Vraag van de heer Walter Muls aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de belastingaangifte over de inkomsten van
2005" (nr. 10026)
08.01 Walter Muls (sp.a-spirit): C'est presque
devenu une tradition, un problème surgit chaque
année concernant le formulaire de déclaration
fiscale. Quand sont envoyées ces déclarations ? La
date prévue est-elle respectée
? La nouvelle
formule a-t-elle été évaluée ? L'administration fera-
t-elle déjà figurer sur les déclarations individuelles
les informations dont elle dispose déjà ?
08.01 Walter Muls (sp.a-spirit): Het wordt bijna
traditie dat er elk jaar een probleem is met de
aangifteformulieren van de belastingen. Wanneer
worden de aangifteformulieren verzonden? Wordt
de vooropgestelde datum gehaald? Is het nieuwe
aangifteformulier geëvalueerd? Zal de administratie
de informatie waarover zij reeds beschikt, al op de
individuele aangifte plaatsen?
08.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Les formulaires de déclaration pour l'impôt des
personnes physiques 2006 devraient normalement
être envoyés en avril. La déclaration est un
formulaire administratif auquel il faudrait consacrer
le moins de temps possible. C'est la raison pour
laquelle les contribuables reçoivent un formulaire
explicatif.
Des efforts importants ont été fournis au cours des
dernières années pour l'information des
contribuables, comme la création d'un call center.
Des améliorations sont actuellement apportées à
Tax-on-Web. Nous avons reçu plus de 500 000
déclarations électroniques.
Les informations dont l'administration dispose déjà
ne figureront pas sur la déclaration papier, mais
c'est l'objectif poursuivi à terme. Les canaux de
communication avec les employeurs, les
secrétariats sociaux et d'autres organisations
doivent à cet effet être modernisés. La phase finale
de cette modernisation est en cours. Belcotax-on-
Web entre en vigueur ce mois-ci.
08.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Normaal zouden de aangifteformulieren voor de
personenbelasting 2006 in april worden verstuurd.
De aangifte is een administratief formulier waar zo
weinig mogelijk tijd aan zou moeten worden
besteed. Daarom krijgen de belastingplichtigen een
toelichting.
De laatste jaren werden grote inspanningen
geleverd om de belastingplichtigen te informeren,
zoals de oprichting van het call center. Wij zijn
bezig met verbeteringen aan Tax-on-Web. Wij
hebben meer dan 500 000 elektronische aangiften
ontvangen.
De informatie waarover de administratie al beschikt,
zal niet op de papieren aangifte worden
aangebracht. Dit is op termijn wel de bedoeling.
Daarvoor moeten de communicatiekanalen met de
werkgevers, de sociale secretariaten en dergelijke
gemoderniseerd worden. Deze modernisering zit al
in de eindfase. Belcotax-on-Web treedt deze
maand in werking.
08.03 Walter Muls (sp.a-spirit) : Devrait-il dès lors
être possible de faire figurer les informations
connues sur les formulaires dès 2007 ?
08.03 Walter Muls (sp.a-spirit): In 2007 zou het
wel moeten lukken om de gekende informatie al
aan te brengen op de formulieren?
08.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Il faut encore attendre. La première priorité est Tax-
on-Web.
08.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Dat
valt nog af te wachten. De eerste prioriteit is Tax-
on-Web.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 840
01/02/2006
13
08.05 Walter Muls (sp.a-spirit) : Je le comprends
mais nous devons également tenir compte du fait
qu'une grande partie de la population n'est pas en
mesure de compléter sa déclaration par la voie
électronique.
08.05 Walter Muls (sp.a-spirit): Dat begrijp ik,
maar we moeten er ook rekening mee houden dat
een groot deel van de bevolking niet over de
mogelijkheid beschikt om de aangifte elektronisch
in te dienen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Georges Lenssen au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"une intervention dans le coût du chauffage au
pétrole" (n° 10031)
09 Vraag van de heer Georges Lenssen aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "een tegemoetkoming voor verwarming met
petroleum" (nr. 10031)
09.01 Georges Lenssen (VLD) : En décembre
2005, j'ai demandé au ministre si une intervention
était également prévue en faveur des personnes
qui chauffent leur habitation au pétrole. Le pétrole
est un peu plus écologique mais également plus
coûteux que le mazout. Le ministre a répondu que
des interventions seraient accordées pour
l'utilisation de sources d'énergie alternatives en
2006. Depuis, je n'ai plus rien entendu à propos du
projet de favoriser les personnes qui se chauffent
au pétrole.
09.01 Georges Lenssen (VLD): In december
2005 vroeg ik de minister of er ook een
tussenkomst zou komen voor mensen die hun huis
met petroleum verwarmen. Petroleum is iets
milieuvriendelijker, maar ook duurder dan stookolie.
De minister zei dat er tegemoetkomingen zouden
komen voor het gebruik van alternatieve
energiebronnen in 2006. Sindsdien heb ik niets
meer vernomen over het voornemen om
petroleumstokers te bevoordelen.
09.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Le Conseil des ministres du 13 janvier 2006 a
décidé d'intervenir dans la livraison de pétrole
lampant et de gaz propane en vrac pour le
chauffage d'une habitation privée. Cette
intervention, qui est valable pour la période du 1
er
juin au 31 décembre 2005, représente 17,35 % du
prix. Un prix minimum est toutefois pris en
considération pour l'utilisateur.
Le montant est remboursé par le SPF Finances
après réception d'une demande écrite. Un projet de
loi sera déposé prochainement pour conférer une
base juridique à cette allocation. Dans l'intervalle,
les informations requises ont été publiées au
Moniteur belge.
À ce jour, 270 000 versements ont été effectués à
des consommateurs de gasoil de chauffage.
09.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
ministerraad van 13 januari 2006 heeft beslist om
tegemoet te komen bij levering van lamppetroleum
en propaangas in bulk voor de verwarming van een
privé-woning. De tegemoetkoming is geldig voor de
periode van 1 juni tot 31 december 2005 en
bedraagt 17,35 procent van de prijs. Er wordt
echter rekening gehouden met een minimumprijs
voor de gebruiker.
Na ontvangst van een schriftelijke aanvraag wordt
het bedrag door de FOD Financiën terugbetaald. Er
zal weldra een wetsontwerp worden ingediend om
deze toelage juridisch sluitend te maken. Intussen
verscheen de nodige informatie in het Belgisch
Staatsblad.
Totnogtoe werden 270 000 betalingen gedaan aan
gebruikers van huisbrandolie.
09.03 Georges Lenssen (VLD): Le ministre tient
parole.
09.03 Georges Lenssen (VLD): De minister houdt
woord.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Questions jointes de
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le manque
d'attestations de soins médicaux" (n° 9944)
- Mme Colette Burgeon au vice-premier ministre
et ministre des Finances sur "la pénurie
10 Samengevoegde vragen van
- de heer Patrick De Groote aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
tekort aan getuigschriften van doktersbezoeken"
(nr. 9944)
- mevrouw Colette Burgeon aan de vice-eerste
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/02/2006
CRABV 51
COM 840
14
minister en minister van Financiën over "het
tekort aan getuigschriften voor verstrekte hulp"
(nr. 10020)
10.01 Patrick De Groote (N-VA) : J'ai déjà posé
des questions précédemment sur la pénurie
d'attestations de soins. Le problème s'était déjà
posé au cours du premier semestre de 2005 et il
n'a toujours pas été résolu jusqu'à présent.
Initialement, les presses étaient en panne et à
présent il y aurait une pénurie de personnel. Un
groupe de travail composé de représentants de
l'Inami et du SPF Finances a été créé entre-temps.
Sa mission consisterait à préparer le transfert de
cette compétence vers l'Inami. À mon estime, il
serait peut-être préférable de faire appel à une
imprimerie privée, ce qui nous épargnerait toutes
ces maladresses.
Qu'en est-il des attestations de soins ? Combien de
temps les docteurs et les patients devront-ils
encore attendre une solution ? Qu'adviendra-t-il
des patients qui ne reçoivent pas d'attestations de
soins ?
10.01 Patrick De Groote (N-VA): Ik heb al eerder
vragen gesteld over het tekort aan doktersbriefjes.
Dat was al een probleem in de eerste helft van
2005 en het is nu nog steeds niet opgelost. Eerst
waren de drukpersen kapot, nu zou er te weinig
personeel zijn. Ondertussen is er een werkgroep
met vertegenwoordigers van het Riziv en de FOD
Financiën, die een transfer van deze bevoegdheid
naar het Riziv zou moeten voorbereiden. Mijns
inziens is het misschien nog beter een particuliere
drukkerij in te schakelen, dan zijn we van het
geklungel af.
Hoe zit het met de doktersbriefjes? Hoelang
moeten de dokters en de patiënten nog op een
oplossing wachten? Wat met de patiënten die geen
doktersbriefjes krijgen?
10.02 Colette Burgeon (PS)
: Le ministre
confirme-t-il la pénurie d'attestations de soins qui
serait due à un vol d'ordinateur à la fin de l'année
dernière et cause une réelle inquiétude chez les
patients
? Quand cette pénurie sera-t-elle
résorbée
? Les patients pourront-ils se faire
rembourser auprès de leurs mutuelles si le
problème persiste ? Cette compétence ne pourrait-
elle pas être transférée à l'INAMI ?
10.02 Colette Burgeon (PS): Kan de minister
bevestigen dat er een tekort is aan getuigschriften
voor verstrekte hulp? Dat tekort zou te wijten zijn
aan de diefstal van een computer eind vorig jaar en
is een reden tot ongerustheid bij de patiënten.
Wanneer zal dat tekort zijn weggewerkt? Zullen de
patiënten nog door hun ziekenfonds worden
terugbetaald als het probleem aansleept? Kan die
opdracht niet aan het RIZIV worden toevertrouwd?
10.03 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Nous préparons un transfert vers l'INAMI.
10.03 Minister Didier Reynders (Nederlands): We
werken aan een transfer naar het Riziv.
(En français) Je confirme que la compétence sera,
ce qui est logique, transférée à l'INAMI. Les
modalités de ce transfert sont en cours d'examen.
Il y a bien eu un vol de matériel informatique.
(Frans) Ik bevestig dat die bevoegdheid aan het
RIZIV zal worden overgedragen, wat niet meer dan
logisch is. De manier waarop dat moet gebeuren,
wordt momenteel onderzocht.
Er werd wel degelijk informaticamaterieel gestolen.
(En néerlandais) Actuellement, nous donnons
systématiquement suite à tous les rappels et
commandes des praticiens. Toutes les commandes
passées au cours de la première moitié de janvier
ont été exécutées sous la forme d'un carnet ou
d'attestations imprimées en continu, à l'exception
des carnets du modèle A établis en néerlandais
pour les médecins indépendants. Ces carnets sont
actuellement adaptés pour chaque médecin et
seront tous envoyés à la fin de la semaine.
(Nederlands) Momenteel wordt systematisch
gevolg gegeven aan alle bestellingen of
herinneringen van praktijkbeoefenaars. Alle
bestellingen uit het eerste deel van januari werden
uitgevoerd in de vorm van een boekje of op
kettingpapier, met uitzondering van de blokken van
het A-model met doktersbriefjes in het Nederlands
voor zelfstandige artsen. Die blokken worden
momenteel voor elke arts aangepast en uiterlijk
eind deze week zullen ze allemaal verstuurd zijn.
(Frans)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 840
01/02/2006
15
(En français) Les demandes en français sont
terminées depuis jeudi dernier. Nous nous
occupons actuellement de la deuxième tranche de
février et des dernières demandes
complémentaires de la semaine. Les derniers
carnets en néerlandais seront expédiés demain.
(Frans) De aanvragen in het Frans zijn sinds vorige
donderdag volledig afgehandeld. Nu houden we
ons bezig met het tweede deel van februari en de
laatste bijkomende aanvragen van de week. De
laatste boekjes in het Nederlands gaan morgen de
deur uit.
10.04 Patrick De Groote (N-VA) : Le ministre
répond apparemment pour la deuxième fois à cette
question. Veuillez m'en excuser.
10.04 Patrick De Groote (N-VA): De minister
beantwoordt deze vraag blijkbaar voor de tweede
keer. Mijn excuses daarvoor.
10.05 Colette Burgeon (PS): J'espère que le
transfert à l'INAMI ne causera pas d'autres retards.
Qu'en est-il du remboursement des patients ?
10.05 Colette Burgeon (PS): Ik hoop dat de
transfer naar het RIZIV niet tot bijkomende
vertragingen zal leiden. Heeft een en ander
gevolgen voor de uitbetaling van de patiënten?
10.06 Didier Reynders, ministre: (en français) Je
n'ai pas eu d'écho de problèmes de
remboursement. Une solution devra le cas échéant
être trouvée avec mon collègue de la Santé
publique.
Un groupe de travail a été mis sur pied, pour éviter
que les problèmes aussi ne soient transférés à
l'INAMI.
10.06 Minister Didier Reynders (Frans): Ik heb
daar alvast geen weet van. Zo nodig zal in overleg
met mijn collega van Volksgezondheid een
oplossing moeten worden gezocht.
Er werd een werkgroep opgericht om ervoor te
zorgen dat de problemen niet mee aan het RIZIV
worden overgedragen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Patrick De Groote au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
paiement de l'allocation dite de compétences aux
fonctionnaires fédéraux" (n° 9968)
11 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de betaling van de zogenaamde
competentietoelage aan federale ambtenaren"
(nr. 9968)
11.01 Patrick De Groote (N-VA) : Je dispose
d'une copie d'un courrier adressé au cabinet le 16
janvier 2006 par les trois syndicats représentatifs
qui se plaignent du non-respect du protocole conclu
à propos des nouvelles carrières de niveau B, C et
D et, en particulier, du non-paiement de l'allocation
de compétence.
Est-il exact qu'aucun fonctionnaire de niveau B ou
C n'a encore pu participer aux formations qui
donnent droit à l'allocation de compétence ? Quel
en est le motif ?
Les syndicats exigent le paiement d'une allocation
compensatoire pour 2005 à l'ensemble des
membres du personnel qui auraient pu s'inscrire à
la formation certifiée avant le mois de septembre
2004. Est-ce réalisable sur le plan budgétaire ? Le
gouvernement accèdera-t-il à cette exigence ? Quel
est le résultat des négociations menées avec les
syndicats le 26 janvier 2006 ?
11.01 Patrick De Groote (N-VA): Ik heb een kopie
van een brief die de drie representatieve
vakbonden aan het kabinet stuurden op 16 januari
2006. Ze klagen aan dat het afgesproken protocol
over de nieuwe loopbanen van niveau B, C en D
niet worden nageleefd. Het gaat dan vooral over
het uitblijven van de competentietoelage.
Klopt het dat nog geen enkele ambtenaar van
niveau B of C de kans kreeg om deel te nemen aan
de opleidingen die recht geven op de
competentietoelage? Hoe komt dat?
De vakbonden eisen dat een compenserende
toelage voor 2005 betaald wordt aan alle
personeelsleden die zich vóór september 2004
hadden kunnen inschrijven voor de gecertificeerde
opleiding. Is dat budgettair haalbaar? Zal de
regering op deze eis ingaan? Wat is het resultaat
van de onderhandelingen met de vakbonden op 26
januari 2006?
11.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) : 11.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/02/2006
CRABV 51
COM 840
16
Offrir des formations certifiées de qualité à
l'ensemble des membres du personnel demeure
une de mes priorités. Nous avons effectivement
enregistré un certain retard. Des efforts
considérables sont dès lors nécessaires.
Les formations certifiées ont débuté le 9 janvier
2006. Trois mille membres du personnel de
l'administration fiscale ont reçu une invitation à cet
effet au cours de la seconde moitié de décembre
2005. Trois mille autres membres du personnel
pourront commencer les formations à partir du 15
février 2006. Le catalogue des formations a été
complété et sera achevé au cours des prochains
jours.
Les personnes reçues pourront bénéficier de
l'allocation de compétence avec effet rétroactif pour
la période du 1
er
septembre 2004 au 31 août 2005.
En outre, les personnes qui réussissent les
mesures de compétence cette année pourront
bénéficier d'une allocation pour 2005 et pour 2006.
Voor mij blijft het aanbieden van waardevolle
gecertificeerde opleidingen aan alle
personeelsleden prioritair. We hebben inderdaad
vertraging opgelopen. Er zijn dan ook veel
inspanningen nodig.
De gecertificeerde opleidingen zijn gestart op 9
januari 2006. Drieduizend personeelsleden van de
fiscale administratie hebben hiervoor een
uitnodiging ontvangen tijdens de tweede helft van
december 2005. Drieduizend anderen kunnen
starten vanaf 15 februari 2006. De catalogus van
de opleidingen werd vervolledigd en zal de
komende dagen worden afgesloten.
Wie slaagt, krijgt recht op de compensatietoelage
met terugwerkende kracht voor de periode van 1
september 2004 tot 31 augustus 2005. Wie voor de
competentiemetingen in de loop van dit jaar slaagt,
zal daarenboven zowel voor 2005 als voor 2006
een toelage ontvangen.
L'Institut de formation de l'administration fédérale
(IFA) et mes services se sont engagés à organiser
les premiers tests avant Pâques. Les tests suivants
auront lieu au cours du second semestre d'avril.
Notre intention est d'octroyer l'allocation au plus
grand nombre possible de lauréats à partir de juin
2006.
Nous avons préparé un projet d'arrêté ministériel
en vue d'octroyer une allocation-pont aux membres
du personnel concernés des niveaux B et C.
L'Inspection des Finances a émis à ce sujet un avis
défavorable.
Je soumettrai ce dossier aux ministres de la
Fonction publique et du Budget. En raison de
diverses formalités administratives et du fait que le
Conseil d'État pourrait encore tarder un certain
temps à rendre son avis, il est inévitable qu'un
accord ne puisse être conclu à brève échéance. Il
est vraisemblable que la loi soit publiée à peu près
au même moment que le paiement des premières
allocations de compétence, ou après ce paiement,
ce qui est susceptible de poser des difficultés.
J'ai donc demandé instamment à mes services de
finaliser ce dossier le plus vite possible. Je l'ai dit
aux syndicats avec lesquels j'ai eu une entrevue
informelle le 26 janvier 2006.
Het Opleidingsinstituut van de Federale Overheid
(OFO) en mijn diensten hebben zich geëngageerd
om voor Pasen de eerste testen te organiseren. De
andere volgen in de tweede helft van april. Vanaf
juni 2006 is het de bedoeling dat de toelage aan
zoveel mogelijk laureaten wordt uitbetaald.
Er werd een ontwerp van ministerieel besluit
voorbereid om een overbruggingstoelage toe te
kennen aan de betrokken personeelsleden van
niveau B en C. De Inspectie Financiën gaf een
negatief advies.
Ik zal dit dossier voorleggen aan de ministers van
Ambtenarenzaken en Begroting. Wegens diverse
administratieve formaliteiten en het advies van de
Raad van State dat nog een tijd op zich kan laten
wachten, is het onvermijdelijk dat er op korte
termijn geen akkoord zal worden bereikt.
Waarschijnlijk zal de publicatie van de wet
ongeveer gelijktijdig of na de betaling van de eerste
competentietoelagen gebeuren, wat voor
problemen kan zorgen.
Ik heb dus aangedrongen om hier zo snel mogelijk
werk van te maken. Ik heb dat ook gezegd tegen de
vakorganisaties die ik op 26 januari 2006 informeel
ontmoet heb.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Hendrik Bogaert à la vice- 12 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 840
01/02/2006
17
première ministre et ministre du Budget et de la
Protection de la consommation sur "la situation
en ce qui concerne les réserves formulées à
l'encontre de la hauteur déraisonnable du
précompte professionnel" (n° 9884)
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de stand van zaken in
verband met de bezwaren tegen de onredelijk
hoge bedrijfsvoorheffing" (nr. 9884)
12.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Le précompte
professionnel est actuellement démesuré par
rapport aux montants de l'enrôlement final, et cette
disproportion s'accroît d'année en année.
Combien de citoyens ont jusqu'à présent introduit
un recours pour prélèvement d'un précompte
professionnel excessif? Ou en est l'examen de ces
réclamations? Quelle attitude le gouvernement
adopte-t-il à cet égard?
12.01 Hendrik Bogaert (CD&V): De
bedrijfsvoorheffing is momenteel onredelijk hoog
ten opzichte van de uiteindelijke inkohiering en het
verschil wordt elk jaar groter.
Hoeveel burgers hebben al beroep aangetekend
tegen de hoge bedrijfsvoorheffing? Wat is de stand
van zaken van deze klachten? Wat is de houding
van de regering?
12.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Aucun recours n'a été introduit à ce jour contre les
dispositions de l'arrêté royal du 15 décembre 2005
et de l'arrêté royal du 26 novembre 2004 modifiant
la législation en matière de précompte
professionnel.
Quant à la position du gouvernement dans ce
dossier, je vous renvoie à la réponse de la ministre
du Budget à votre question n° 8686 du 25 octobre
2005.
12.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Er
werd nog geen enkel beroep aangetekend tegen
het KB van 15 december 2005 en het KB van 26
november 2004, allebei tot wijziging van de
bedrijfsvoorheffing.
Voor de houding van de regering verwijs ik naar het
antwoord van de minister van Begroting op uw
vraag nr. 8686 van 25 oktober 2005.
12.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Je rédigerai un
communiqué de presse à ce sujet.
12.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Ik zal hierover
een persmededeling opstellen.
12.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Le gouvernement examinera, graduellement et en
fonction des marges budgétaires disponibles, les
mesures prises dans le cadre de la réforme de
l'impôt des personnes physiques qui seront, le cas
échéant, répercutées sur le calcul du précompte
professionnel.
12.04 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Stapsgewijs en volgens de budgettaire
mogelijkheden zal de regering nagaan welke
maatregelen uit de hervorming van de
personenbelasting zullen worden doorgerekend in
de bedrijfsvoorheffing.
12.05 Hendrik Bogaert (CD&V): La réforme
fiscale a été approuvée en 2001. Peut-être
quelqu'un aurait-il déposé une plainte avant la
publication des arrêtés royaux du 26 novembre
2004 et du 15 décembre 2005?
12.05 Hendrik Bogaert (CD&V): De
belastinghervorming werd al in 2001 goedgekeurd.
Misschien heeft er al iemand vóór de KB's van 26
november 2004 en 15 december 2006 klacht
ingediend.
12.06 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Je demanderai à mon administration de le vérifier.
Mais qui donc introduirait un recours pour se
plaindre d'une rectification du calcul du précompte
professionnel qui tient compte du quotient conjugal
et qui profite précisément au contribuable? En tout
cas, aucune réclamation de cette nature n'a été
enregistrée en 2000, ni en 2001, ni en 2002.
12.06 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
zal het aan mijn administratie vragen. Wie wil nu
beroep aantekenen tegen een correctie van de
bedrijfsvoorheffing die rekening houdt met de
huwelijkscoëfficiënt, wat een voordeel is voor de
belastingplichtige? In 2000, 2001 en 2002
gebeurde het alvast niet.
12.07 Hendrik Bogaert (CD&V): Je vérifierai à
partir de quelle année une telle plainte aurait pu se
12.07 Hendrik Bogaert (CD&V): Ik zal nagaan
vanaf welk jaar dat relevant kon zijn.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/02/2006
CRABV 51
COM 840
18
justifier.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Questions jointes de
- Mme Marleen Govaerts au vice-premier ministre
et ministre des Finances sur "la réunion
organisée ce week-end des ministres européens
des Finances à propos du taux de TVA réduit"
(n° 10057)
- M. Melchior Wathelet au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les négociations en
vue d'appliquer des taux réduits de TVA sur les
services à haute intensité de main-d'oeuvre"
(n° 10089)
- M. Hendrik Bogaert au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le taux de TVA réduit
pour les travaux de rénovation" (n° 10098)
13 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Marleen Govaerts aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
bijeenkomst, dit weekend, van de Europese
ministers van Financiën over het verlaagd BTW-
tarief" (nr. 10057)
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
onderhandelingen over het verlaagd BTW-tarief
voor arbeidsintensieve diensten" (nr. 10089)
- de heer Hendrik Bogaert aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
verlaagd BTW-tarief voor renovatiewerken"
(nr. 10098)
13.01 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): La
Pologne s'oppose à l'instauration d'un taux de TVA
réduit pour les travaux de rénovation. Pourquoi la
Pologne persiste-t-elle dans sa position ? Une
suppression du taux réduit inciterait les entreprises
à faire appel au travail au noir et à attirer de la
main-d'oeuvre polonaise bon marché.
Pendant combien de temps le ministre estime-t-il
pouvoir maintenir le taux réduit, si la Commission
européenne ouvrait une procédure à l'encontre de
notre pays ?
13.01 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): Polen
houdt het verlaagd BTW-tarief voor
renovatiewerken tegen. Waarom blijft precies Polen
dwarsliggen?
Mocht de BTW terug omhoog gaan, dan is dat een
stimulans voor zwartwerk door goedkope Polen in
de Unie.
Hoe lang denkt de minister het verlaagd tarief te
kunnen handhaven als de Europese Commissie
een procedure tegen ons land zou starten?
13.02 Melchior Wathelet (cdH): Le « compromis
de Vienne » propose que tous les États membres
de l'Union puissent appliquer une réduction du taux
de TVA, mais ne mentionne l'horeca ni les
bâtiments scolaires. Or l'accord de gouvernement
de juillet 2003 prévoyait que la Belgique mettrait
l'accent sur la réduction du taux de TVA dans les
secteurs à haute intensité de main d'oeuvre.
Certains pays reverraient leur position à l'égard de
la réduction de TVA. Où les discussions en sont-
elles au niveau européen ? Quelles demandes la
Belgique a-t-elle formulées au Conseil
Ecofin relativement à la réduction de TVA sur la
rénovation des bâtiments de moins de cinq ans et
son extension aux bâtiments scolaires et au secteur
horeca ?
Estimez-vous que le dossier restauration n'est pas
clos, étant donné que la Commission doit procéder
à une évaluation globale des services fournis
localement pour fin 2007 ?
Quelles mesures de compensation envisagez-vous
si vous n'obtenez pas les réductions de TVA dans
13.02 Melchior Wathelet (cdH): Volgens het in
Wenen voorgestelde compromis kunnen de
Europese lidstaten een verlaagd BTW-tarief
toepassen. De horeca en de schoolgebouwen
worden echter niet vermeld. Volgens het
regeerakkoord van juli 2003 zou België zich echter
vooral richten op een BTW-verlaging in de
arbeidsintensieve sectoren.
Bepaalde landen zouden hun standpunt over een
BTW-verlaging herzien. Hoe staat het met de
besprekingen op het Europese niveau? Welke
vragen heeft ons land op de Ecofin-Raad
geformuleerd met betrekking tot een verlaging van
de BTW op de renovatie van woningen van minder
dan vijf jaar en de uitbreiding van de BTW-verlaging
tot de schoolgebouwen en de horeca?
Bent u ook de mening toegedaan dat het dossier
betreffende de horeca niet gesloten is, aangezien
de commissie tegen 2007 een globale evaluatie
moet maken van de plaatselijk verstrekte diensten?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 840
01/02/2006
19
les secteurs de l'horeca et des bâtiments
scolaires ?
Overweegt u compenserende maatregelen te
nemen indien er voor de horeca en de
schoolgebouwen geen BTW-verlaging komt?
Welke?
13.03 Didier Reynders, ministre (en français) : La
proposition de la présidence autrichienne de
prolonger jusqu'à fin décembre 2010 les réductions
de TVA actuelles pour les services à haute intensité
de main d'oeuvre ne nous satisfait pas. Elle ignore
les demandes de plusieurs pays.
Aujourd'hui, nous en sommes à un accord de vingt-
quatre États. La discussion se poursuit avec la
Pologne.
J'espère que nous parviendrons à une solution. À
défaut, nous reviendrons à un système de
réduction de TVA pour les bâtiments de plus de 15
ans et nous trouverons un autre mécanisme pour
les constructions plus récentes. En effet, nous
estimons que le système a permis la création de
7 500 emplois.
L'arrêté prolongeant la TVA réduite a été publié
aujourd'hui au Moniteur.
Il a également été convenu qu'un organisme
indépendant mènerait une étude concernant une
série de services locaux pour juin 2007.
13.03 Minister Didier Reynders (Frans): Het
voorstel van het Oostenrijks voorzitterschap om de
huidige BTW-verlagingen voor de arbeidsintensieve
diensten tot eind december 2010 te behouden
voldoet niet. Het gaat aan de verzuchtingen van
diverse landen voorbij.
Thans zijn 24 lidstaten tot een akkoord gekomen.
De onderhandelingen met Polen worden
voortgezet.
Ik hoop dat we tot een oplossing kunnen komen.
Zoniet, moeten we terugkeren naar een stelsel
waarbij een BTW-verlaging wordt toegekend voor
gebouwen ouder dan 15 jaar en zullen we een
andere regeling uitdokteren voor de recentere
bouwwerken. Dankzij dat stelsel hebben we
immers 7 500 banen kunnen scheppen.
Het besluit tot verlenging van het verlaagde BTW-
tarief is vandaag in het Staatsblad verschenen.
We zijn het bovendien eens geworden om een
onafhankelijke instelling met een onderzoek naar
een aantal lokale diensten te belasten. Die studie
moet tegen juni 2007 rond zijn.
(En néerlandais) À la demande de la France et de
la Belgique, les restaurants sont mentionnés pour
la première fois. Les décisions à cet égard ne
pourront être prises qu'à partir de juillet 2007.
(Nederlands) Op vraag van Frankrijk en België is er
voor het eerst een verwijzing naar restaurants.
Beslissingen daarover kunnen maar vallen vanaf
juli 2007.
(En français) En 1992, lors de la réorganisation des
taux de TVA, le gouvernement belge n'a pas
demandé à bénéficier d'un taux réduit, notamment
pour les restaurants. Aujourd'hui, la situation
budgétaire n'est plus la même et nous allons tenter
de réparer cette erreur.
En ce qui concerne les bâtiments, s'il n'était pas
possible de parvenir à un accord, il faudrait trouver
une solution comparable.
(Frans) Bij de reorganisatie van de BTW-tarieven in
1992 heeft de Belgische regering niet gevraagd een
verlaagd tarief te mogen toepassen, onder meer
voor restaurants. Intussen is de budgettaire situatie
echter veranderd, en wij gaan nu proberen die fout
te herstellen.
Als men er niet in zou slagen een akkoord te
bereiken over de gebouwen, zouden we een
vergelijkbare oplossing moeten zoeken.
(En néerlandais) La déductibilité des frais de
restaurant sera portée à 69%. Certaines charges
sociales ont par ailleurs été réduites dans le
secteur horeca.
(Nederlands) Voor de restaurants zal er een
verhoging komen van de aftrekkosten tot 69
procent. Ook enkele sociale lasten in de
horecasector werden verlaagd.
(En français) Pour les bâtiments scolaires, il faudra
peut-être chercher d'autres solutions. J'ai pris
l'initiative de parler au président de la Banque
européenne d'investissement du partenariat
(Frans) Voor schoolgebouwen zullen we misschien
andere oplossingen moeten zoeken. Ik heb het
initiatief genomen om met de voorzitter van de
Europese Investeringsbank te gaan praten over het
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/02/2006
CRABV 51
COM 840
20
public/privé envisagé par la Communauté française
pour financer la rénovation des bâtiments scolaires.
Une réunion à ce sujet devrait avoir lieu cette
semaine.
Le président : Vous étiez le premier à lui en
parler ?
publiek-privaat partnerschap waarmee de Franse
Gemeenschap de renovatie van schoolgebouwen
wil financieren. Hierover zou deze week nog
vergaderd worden.
De voorzitter: Was u de eerste die daar met hem
over gesproken heeft?
13.04 Didier Reynders, ministre (en français) :
Oui. J'avais annoncé que je lui en parlerais.
J'estime qu'il est utile de relayer certaines
demandes auprès de la BEI.
13.04 Minister Didier Reynders (Frans): Ja. Ik
had laten weten dat ik daar met hem over zou
praten. Mij dunkt dat het nuttig is dat bepaalde
verzoeken doorgegeven worden aan de EIB.
13.05 Marleen Govaerts (Vlaams Belang)
:
Comment la situation évoluera-t-elle ? Personne ne
semble encore le savoir en ce moment. Le taux de
6 pour cent pour la rénovation s'applique-t-il aux
seules habitations qui ont entre cinq et quinze
ans ?
13.05 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): Op dit
ogenblik is het nog niet duidelijk wat er zal
gebeuren.
Geldt het tarief van 6 procent bij renovaties enkel
voor huizen van vijf tot vijftien jaar oud?
13.06 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Ce taux s'applique à toutes les maisons de plus de
cinq ans.
13.06 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Dat tarief geldt voor alle huizen die meer dan vijf
jaar oud zijn.
13.07 Marleen Govaerts (Vlaams Belang) : Je
regrette que la Belgique n'ait pas introduit de taux
réduit en 1992 et que le taux en vigueur dans notre
pays soit aujourd'hui un des plus élevés en Europe.
13.07 Marleen Govaerts (Vlaams Belang): Ik
betreur het dat België in 1992 geen lager tarief
invoerde en nu een van de hoogste tarieven heeft
in Europa.
13.08 Melchior Wathelet (cdH): La Communauté
française est effectivement contrainte d'avoir
d'excellentes idées, puisque le gouvernement
fédéral ne respecte pas l'accord conclu à la Saint
Boniface en matière de TVA réduite pour les
bâtiments scolaires.
Je vous invite à en faire autant afin que le
gouvernement fédéral respecte enfin ses
engagements.
13.08 Melchior Wathelet (cdH): De Franse
Gemeenschap is wel verplicht schitterende ideeën
te hebben, want de federale regering houdt zich
niet aan het Sint-Bonifatiusakkoord inzake het
verlaagd BTW-tarief voor schoolgebouwen.
Ik hoop dat u ook op geweldige ideeën zal komen
om ervoor te zorgen dat de federale regering
eindelijk haar verplichtingen nakomt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
proposition formulée par le ministre-président
Yves Leterme d'instaurer en matière fiscale un
système de report en arrière" (n° 10043)
14 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over « het voorstel van minister-president Yves
Leterme betreffende de invoering van een carry-
backbelastingregeling » (nr. 10043)
14.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : La réponse à la
question précédente s'applique-t-elle également
aux mouvements de jeunesse ? Une troupe scoute
m'informe, en effet, qu'elle doit payer une TVA de
21 % sur la rénovation de son propre immeuble.
14.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Geldt het
antwoord op de vorige vraag ook voor het
jeugdwerk? Een scoutsgroep deelt mij namelijk
mee dat zij op de renovatie van hun eigen gebouw
21 procent moet betalen.
14.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
De quel type d'immeuble s'agit-il ?
14.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Over welk soort gebouw gaat het?
14.03 Hendrik Bogaert (CD&V) : Il s'agit d'une 14.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Een jeugdhuis.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 840
01/02/2006
21
maison de jeunes.
14.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Il doit d'agir d'une habitation.
14.04 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Het moet om een woning gaan.
14.05 Hendrik Bogaert (CD&V) : Ce règlement
n'est-il pas discriminatoire ?
14.05 Hendrik Bogaert (CD&V): Dat is toch
discriminatie?
14.06 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
À l'échelle européenne, le taux réduit ne s'applique
qu'aux habitations.
14.06 Minister Didier Reynders (Nederlands): Op
Europees vlak geldt er enkel een verlaagd tarief
voor woningen.
14.07 Hendrik Bogaert (CD&V) : Il s'agit donc
d'une discrimination, mais je me contenterai d'une
réponse écrite du ministre.
14.07 Hendrik Bogaert (CD&V): Het gaat dus om
discriminatie, maar ik ben tevreden met een
schriftelijk antwoord van de minister.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
proposition formulée par le ministre-président
Yves Leterme d'instaurer en matière fiscale un
système de report en arrière" (n° 10043)
15 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het voorstel van minister-president Yves
Leterme betreffende de invoering van een carry-
backbelastingregeling" (nr. 10043)
15.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : De nombreux
chefs d'entreprises sont confrontés à de fortes
fluctuations de recettes et de bénéfices. Le
système du `carry forward' permet de déduire
fiscalement les pertes passées des bénéfices
futurs. Le ministre-président flamand M. Leterme
propose de compenser les pertes selon le système
de report en arrière grâce aux bénéfices des
exercices précédents. En période difficile, les
entreprises récupèrent ainsi des impôts payés
précédemment. Le système est déjà appliqué aux
Pays-Bas.
Que pense le ministre de cette proposition ? Quel
calendrier les groupes de travail adopteront-ils ?
15.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Heel wat
bedrijfsleiders hebben te maken met sterk
schommelende inkomsten en winsten. De carry-
forwardmethode laat toe dat geleden verliezen
fiscaal worden afgetrokken van toekomstige
winsten. Vlaams minister-president Leterme stelt
voor de verliezen volgens de carry-backmethode te
verrekenen met winsten uit de vorige boekjaren. Op
die manier krijgen bedrijven in slechte tijden
vroeger betaalde belastingen terug. In Nederland is
dat al het geval.
Hoe reageert de minister op het voorstel? Welke
timing zullen de werkgroepen aanhouden?
15.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Le ministre-président flamand, M. Leterme, m'a
transmis, la semaine dernière, l'étude réalisée par
un avocat sur l'évolution possible du système de
report en arrière que Mme Trees Pieters et M. Dirk
Pieters ont proposé en 2000. Cette proposition est
devenue caduque le 10 avril 2003.
J'ai demandé à mes collaborateurs de créer
rapidement un groupe de travail chargé d'examiner
les aspects techniques et budgétaires de la
proposition. Ce groupe de travail sera composé de
Mme Laruelle, du cabinet de M. Leterme et si
possible de l'avocat en question. L'aspect
technique sera traité en premier lieu et le budget
sera évalué ensuite.
15.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Minister-president Leterme gaf me vorige week een
studie van een advocaat over de mogelijke evolutie
van het carry-backsysteem dat mevrouw Trees
Pieters en de heer Dirk Pieters in 2000 voorstelden.
Op 10 april 2003 is dat voorstel vervallen.
Ik heb mijn medewerkers gevraagd snel een
werkgroep op te richten die de technische en
budgettaire aspecten van het voorstel moet
onderzoeken. De werkgroep zal bestaan uit
minister Laruelle, het kabinet van minister-president
Leterme en indien mogelijk de advocaat. Eerst
komt de technische aanpak aan bod, daarna de
evaluatie van de begroting.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/02/2006
CRABV 51
COM 840
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22
J'ai rencontré le ministre-président la semaine
dernière à la fin de la discussion des dix chantiers
en séance plénière. Je souhaitais attendre la fin de
l'exposé de M. De Crem.
Ik ontmoette de minister-president vorige week na
afloop van de bespreking van de tien werven in de
plenaire vergadering. Ik wou wachten tot het betoog
van de heer De Crem achter de rug was.
15.03 Hendrik Bogaert (CD&V) : Je transmettrai
la réponse du ministre à la personne concernée.
15.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Ik zal het
antwoord van de minister aan de betrokken
persoon bezorgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15.04 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Je
transformerai ma question n° 10055 en question
écrite puisque la réponse du ministre est à présent
disponible.
Le président : La question et la réponse seront
publiées au bulletin des Questions et Réponses.
15.04 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Ik zet
mijn vraag nr. 10055 om in een schriftelijke vraag,
aangezien het antwoord van de minister
beschikbaar is.
De voorzitter: Vraag en antwoord verschijnen in
het Bulletin van Vragen en Antwoorden.
La réunion publique de commission est levée à
17 h 04.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.04 uur.
Document Outline