CRABV 51 COM 821
CRABV 51 COM 821
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mardi dinsdag
24-01-2006 24-01-2006
Matin Voormiddag
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 821
24/01/2006
i
SOMMAIRE
INHOUD
Interpellations et questions jointes de
1
Samengevoegde interpellaties en vragen van
1
- M. Hendrik Bogaert à la vice-première ministre et
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "l'incidence sur le budget des
avances faites par le secteur pétrolier" (n° 9765)
1
- de heer Hendrik Bogaert aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de weerslag op de
begroting van de voorschotten van de oliesector"
(nr. 9765)
1
- M. Melchior Wathelet à la vice-première ministre
et ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "le financement de l'allègement
des factures de mazout" (n° 9779)
2
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de financiering van de
verlaagde stookoliefacturen" (nr. 9779)
2
- M. Hendrik Bogaert à la vice-première ministre et
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "le versement effectué par le
secteur pétrolier en décembre 2005" (n° 765)
2
- de heer Hendrik Bogaert tot de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de storting van de
petroleumsector in december 2005"(nr 765)
2
- M. Hagen Goyvaerts à la vice-première ministre
et ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "le flou qui persiste à propos de
la convention de préfinancement conclue avec le
secteur pétrolier" (n° 766)
2
- de heer Hagen Goyvaerts tot de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de aanhoudende
onduidelijkheden over de
prefinancieringsovereenkomst met de
petroleumsector" (nr 766)
2
- M. Hendrik Bogaert à la vice-première ministre et
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "l'incidence sur le budget des
avances faites par le secteur pétrolier" (n° 9879)
2
- de heer Hendrik Bogaert aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de weerslag op de
begroting van de voorschotten van de oliesector"
(nr. 9879)
2
- Mme Muriel Gerkens à la vice-première ministre
et ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "le remboursement du
préfinancement par le secteur pétrolier des
chèques-mazout" (n° 9901)
2
- mevrouw Muriel Gerkens aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de terugbetaling van de
door de petroleumsector geprefinancierde
stookoliecheques" (nr. 9901)
2
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "l'accord qui aurait été
conclu avec le secteur pétrolier concernant le
remboursement d'une partie de la facture de
mazout" (n° 9932)
2
- de heer Patrick De Groote aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
zogenaamde akkoord met de oliesector omtrent
de terugbetaling van een deel van de
stookoliefactuur" (nr. 9932)
2
- M. Philippe De Coene au vice-premier ministre et
ministre des Finances et au ministre de
l'Économie, de l'Énergie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique sur "le fonds mazout"
(n° 9936)
2
- de heer Philippe De Coene aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën en aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "het
stookoliefonds" (nr. 9936)
2
Orateurs:
Hendrik Bogaert, Melchior
Wathelet, président du groupe cdH, Hagen
Goyvaerts, Muriel Gerkens, Patrick De
Groote, Philippe De Coene, Freya Van den
Bossche, vice-première ministre et ministre du
Budget et de la Protection de la
consommation, Didier Reynders, vice-premier
ministre et ministre des Finances, Pieter De
Crem, président du groupe CD&V
Sprekers:
Hendrik Bogaert, Melchior
Wathelet, voorzitter van de cdH-fractie, Hagen
Goyvaerts, Muriel Gerkens, Patrick De
Groote, Philippe De Coene, Freya Van den
Bossche, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Consumentenzaken, Didier
Reynders, vice-eerste minister en minister van
Financiën, Pieter De Crem, voorzitter van de
CD&V-fractie
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/01/2006
CRABV 51
COM 821
ii
Motions
19
Moties
19
Questions jointes de
20
Samengevoegde vragen van
20
- M. Melchior Wathelet à la vice-première ministre
et ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "l'impact sur le budget de l'État
fédéral de la reprise des obligations de pensions
de la SNCB" (n° 9725)
20
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de weerslag van de
overname van de pensioenverplichtingen van de
NMBS op de federale overheidsbegroting"
(nr. 9725)
20
- M. Carl Devlies à la vice-première ministre et
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "la reprise des obligations de la
SNCB en matière de pensions" (n° 9775)
20
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de overname van de pensioenverplichtingen
van de NMBS" (nr. 9775)
20
- M. Carl Devlies à la vice-première ministre et
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les flux de caisse relatifs à la
reprise des obligations de pension de la SNCB et
de la régie portuaire communale d'Anvers"
(n° 9905)
20
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de kasstromen inzake de overname van de
pensioenverplichtingen van de NMBS en het
gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen" (nr. 9905)
20
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Carl Devlies, Freya Van den
Bossche, vice-première ministre et ministre du
Budget et de la Protection de la consommation
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Carl Devlies, Freya Van den
Bossche, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Consumentenzaken
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 821
24/01/2006
1
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MARDI
24
JANVIER
2006
Matin
______
van
DINSDAG
24
JANUARI
2006
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10 h 11 par
M. François-Xavier de Donnea, président.
De vergadering wordt geopend om 10.11 uur door
de heer François-Xavier de Donnea, voorzitter.
Carl Devlies (CD&V) : Profitant de la présence
des ministres des Finances et du Budget, je
voudrais exprimer mon inquiétude concernant un
aspect du fonctionnement de cette commission. Le
rapport relatif au budget 2006 et au troisième
ajustement budgétaire ont été complétés par des
documents produits ultérieurement par le
gouvernement. À lire le rapport, on a pourtant
l'impression que la ministre a lu ces textes à haute
voix au cours des discussions. Le groupe CD&V
estime qu'il s'agit là de pratiques inacceptables.
J'ai déjà évoqué ce problème en séance plénière
ainsi que dans une lettre adressée au président à
laquelle je n'ai pas encore reçu de réponse. Je
demande au président de cette commission qu'il
insiste auprès du président de la Chambre pour
qu'on mette un terme à ces pratiques qui portent
atteinte aux rapports de commission.
Le président : Je vais signaler ce problème au
président de la Chambre. Je voudrais cependant
souligner que le rapporteur est le responsable final
des rapports de commission. Il ou elle doit relire les
textes préparés par les fonctionnaires. Je vais
rappeler cette réalité aux rapporteurs.
Carl Devlies (CD&V): Ik wil, in aanwezigheid van
de ministers van Financiën en Begroting, mijn
bezorgdheid uiten over een aspect van de werking
van deze commissie. Het verslag over de begroting
2006 en de derde begrotingsaanpassing werd
aangevuld met documenten die de regering
achteraf heeft ingediend. Als men het verslag leest
lijkt het echter alsof de minister deze teksten in de
loop van de besprekingen heeft uitgesproken. De
CD&V-fractie vindt dit ongehoord.
Ik heb dit probleem al aangekaart in de plenaire
vergadering en in een brief aan de voorzitter,
waarop ik nog geen antwoord heb ontvangen. Ik
roep de voorzitter van deze commissie op om er bij
de Kamervoorzitter op aan te dringen paal en perk
te stellen aan deze aantasting van de
commissieverslagen.
De voorzitter: Ik zal dit melden aan de
Kamervoorzitter. Ik wijs er echter op dat de
eindverantwoordelijke voor de commissieverslagen
de verslaggever zelf is. Hij of zij moet herlezen wat
de ambtenaren voorbereiden. Ik zal de
verslaggevers daar nogmaals op wijzen.
Carl
Devlies
(CD&V) :
J'étais
moi-même
rapporteur, d'où mon observation. Cette méthode
est inacceptable. Le rapport ne reflète plus
exactement le déroulement des discussions.
Le président : J'en informerai l'administration.
Nous le rappellerons également aux futurs
rapporteurs.
Carl Devlies (CD&V): Ik was zelf verslaggever,
vandaar mijn opmerking. Deze methode is
onaanvaardbaar. Het verslag vormt geen correcte
weergave meer van het verloop van de discussies.
De voorzitter: Ik zal dit aan de ambtenaren
meedelen. Wij zullen er ook de toekomstige
rapporteurs aan herinneren.
01 Interpellations et questions jointes de
- M. Hendrik Bogaert à la vice-première ministre
01 Samengevoegde interpellaties en vragen van
- de heer Hendrik Bogaert aan de vice-eerste
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/01/2006
CRABV 51
COM 821
2
et ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "l'incidence sur le budget des
avances faites par le secteur pétrolier" (n° 9765)
- M. Melchior Wathelet à la vice-première ministre
et ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "le financement de
l'allègement des factures de mazout" (n° 9779)
- M. Hendrik Bogaert à la vice-première ministre
et ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "le versement effectué par le
secteur pétrolier en décembre 2005" (n° 765)
- M. Hagen Goyvaerts à la vice-première ministre
et ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "le flou qui persiste à propos
de la convention de préfinancement conclue
avec le secteur pétrolier" (n° 766)
- M. Hendrik Bogaert à la vice-première ministre
et ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "l'incidence sur le budget des
avances faites par le secteur pétrolier" (n° 9879)
- Mme Muriel Gerkens à la vice-première ministre
et ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "le remboursement du
préfinancement par le secteur pétrolier des
chèques-mazout" (n° 9901)
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "l'accord qui aurait été
conclu avec le secteur pétrolier concernant le
remboursement d'une partie de la facture de
mazout" (n° 9932)
- M. Philippe De Coene au vice-premier ministre
et ministre des Finances et au ministre de
l'Économie, de l'Énergie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique sur "le fonds
mazout" (n° 9936)
minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de weerslag op de
begroting van de voorschotten van de
oliesector" (nr. 9765)
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de financiering van de
verlaagde stookoliefacturen" (nr. 9779)
- de heer Hendrik Bogaert tot de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de storting van de
petroleumsector in december 2005"(nr 765)
- de heer Hagen Goyvaerts tot de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de aanhoudende
onduidelijkheden over de
prefinancieringsovereenkomst met de
petroleumsector" (nr 766)
- de heer Hendrik Bogaert aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de weerslag op de
begroting van de voorschotten van de
oliesector" (nr. 9879)
- mevrouw Muriel Gerkens aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de terugbetaling van
de door de petroleumsector geprefinancierde
stookoliecheques" (nr. 9901)
- de heer Patrick De Groote aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
zogenaamde akkoord met de oliesector omtrent
de terugbetaling van een deel van de
stookoliefactuur" (nr. 9932)
- de heer Philippe De Coene aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën en aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "het
stookoliefonds" (nr. 9936)
01.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : Mon
interpellation s'adresse en fait à Mme Van den
Bossche. Je constate que M.
Reynders est
également présent.
01.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Mijn interpellatie
is eigenlijk gericht aan minister Van den Bossche.
Ik stel vast dat ook minister Reynders aanwezig is.
Le président : Le ministre des Finances doit
également répondre à deux questions.
De voorzitter: De minister van Financiën moet ook
op een tweetal vragen antwoorden.
01.02 Hendrik Bogaert (CD&V) : En août 2005, le
gouvernement a lancé une action pour ristourner
les recettes supplémentaires générées par la
hausse des prix pétroliers au citoyen par le biais
d'un chèque énergie. Le 14 janvier 2006, on a
appris à la suite d'une fuite que le gouvernement
prépare un prélèvement spécial pour rembourser
l'argent versé le 27 décembre 2005 par le secteur
pétrolier. Selon l'agence Belga, le ministre des
Finances a admis qu'il existait plusieurs pistes de
01.02 Hendrik Bogaert (CD&V): In augustus 2005
lanceerde de regering een actie om de
meeropbrengst door de hoge olieprijzen terug te
geven aan de burger via een energiecheque. Op 14
januari 2006 lekte uit dat de regering een speciale
heffing voorbereidt om het geld dat op 27 december
2005 werd gestort door de petroleumsector, terug
te storten. Volgens Belga gaf de minister van
Financiën toe dat er verschillende denksporen
waren, maar dat geen enkel werd gevolgd, en dat
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 821
24/01/2006
3
réflexion mais qu'aucune n'a été retenue et que si
le prélèvement s'élève à 0,65 cent, il faudrait des
années pour récupérer le montant investi. Un
communiqué Belga du même jour révèle par
ailleurs que le premier ministre dément que ce
prélèvement sera répercuté sur le consommateur.
het met een heffing van 0,65 cent jaren zou vergen
om het geïnvesteerde bedrag te recupereren. Uit
een Belga-bericht van dezelfde dag blijkt ook dat de
eerste minister ontkent dat dit wordt doorgerekend
aan de consument.
Le 16 janvier 2006, on a pu lire dans le quotidien
De Morgen que Mme Van den Bossche ne partage
absolument pas le point de vue de M. Reynders et
qu'elle estime qu'aucune somme ne sera restituée
au secteur pétrolier et qu'il s'agit d'une erreur de
communication. J'ai pas moins de 26 questions à
poser à ce sujet.
Pourquoi, lors des discussions budgétaires en
commission le 13 décembre, rien n'a-t-il été dit à
propos du remboursement de 100 millions d'euros
au secteur pétrolier ? Des fonds ont-ils déjà été
remboursés ? La ministre a-t-elle personnellement
participé aux négociations ? D'autres secteurs ont-
ils été contactés également ? À quoi la ministre
s'est-elle engagée ? Pourquoi a-t-elle demandé aux
compagnies pétrolières de tenir la convention
secrète
? La ministre a-t-elle signé les seize
contrats personnellement et a-t-elle paraphé toutes
les pages de ces seize contrats ?
Quels ministres négocient avec le secteur
pétrolier ? Lors de quel conseil des ministres la
décision relative à ce prêt a-t-elle été prise et
comment a-t-elle été formulée dans le procès-
verbal ? Comment la ministre explique-t-elle que
ses déclarations ne correspondent pas à la version
de M. Reynders ?
La ministre pense-t-elle avoir signé une convention
qui stipule que celle-ci devient caduque si le
secteur n'est pas associé au paiement ? A-t-elle le
sentiment qu'un prélèvement de 0,65 cent est
prévu à l'avantage du secteur pétrolier ? A-t-elle
l'impression que les discussions ne sont pas
encore clôturées ?
Op 16 januari 2006 lazen we in De Morgen dat
minister Van den Bossche het helemaal niet eens is
met de zienswijze van minister Reynders, dat er
helemaal geen geld wordt teruggegeven aan de
petroleumsector en er sprake is van een
communicatiefout. Ik heb daarover niet minder dan
26 vragen.
Waarom werd bij de begrotingsbesprekingen in de
commissie op 13 december niet gerept over de
terugbetaling van 100 miljoen euro aan de
petroleumsector? Werd er al geld teruggestort?
Was de minister persoonlijk betrokken bij de
onderhandelingen? Werden ook andere sectoren
aangesproken? Waartoe engageerde de minister
zich? Waarom heeft zij aan de
petroleummaatschappijen gevraagd de conventie
geheim te houden? Ondertekende de minister de
zestien contracten persoonlijk en heeft zij alle
pagina's van die zestien contracten geparafeerd?
Welke ministers onderhandelden met de
petroleumsector? Op welke ministerraad viel de
beslissing over die lening en hoe werd dit
genotuleerd? Hoe verklaart de minister dat haar
verklaringen niet stroken met de versie van minister
Reynders?
Heeft de minister de indruk dat zij een conventie
ondertekende waarin staat dat die geen doorgang
kan vinden indien de sector niet meebetaalt? Heeft
zij de indruk dat in een heffing van 0,65 cent wordt
voorzien ten voordele van de petroleumsector?
Heeft zij de indruk dat er nog verder kan worden
gediscussieerd?
Est-il normal de contracter un emprunt auprès du
secteur privé pour édulcorer un budget ? Est-il
exact que les compagnies pétrolières recevront une
indemnité supplémentaire si le remboursement n'a
lieu qu'après le 1
e
avril ? Existe-t-il un nouvel
accord portant sur un intérêt de 3 % ? Le Parlement
pourrait-il recevoir une copie de cet accord ? Est-il
certain qu'aucun intérêt ne sera dû si les sommes
sont remboursées avant le 31 mars ?
Quel a été le montant des recettes des accises en
2004 et en 2005 ? À combien se sont chiffrées les
recettes de la TVA sur les produits pétroliers en
2004 et en 2005 ? Quel est le total des recettes
Is het normaal een lening te vragen aan de
particuliere sector om de begroting op te smukken?
Klopt het dat de petroleummaatschappijen een
extra vergoeding krijgen indien er pas na 1 april
wordt teruggestort? Is er een nieuw akkoord waarin
sprake is van 3 procent intrest? Kan het Parlement
een kopie krijgen van dit akkoord? Is het zeker dat
er geen intrest verschuldigd is indien voor 31 maart
wordt terugbetaald?
Hoeveel bedroeg de opbrengst van de accijnzen in
2004 en 2005? Hoeveel bedroeg de BTW-
opbrengst op olieproducten in 2004 en 2005?
Hoeveel bedraagt de meeropbrengst? Wat is de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/01/2006
CRABV 51
COM 821
4
supplémentaires
? Quel est l'impact de cette
opération sur le solde de financement ? Quelle est
son implication sur les budgets 2005 et 2006 selon
les normes SEC et EDP ? Quel a été l'impact sur
les budgets 2005 et 2006 de la réduction sur les
factures de mazout des consommateurs, du
système du cliquet et de celui du cliquet inversé ?
impact van deze operatie op het vorderingensaldo?
Wat is de ESER- en EDP-implicatie daarvan op de
begrotingen van 2005 en 2006? Wat is de impact
geweest op de begrotingen 2005 en 2006 van de
stookoliekorting aan de consument, van het cliquet-
systeem en het omgekeerde cliquet-systeem?
01.03 Melchior Wathelet (cdH) : Il ne convient
certainement pas de se réjouir de la cacophonie
que nous vivons actuellement. Espérons que les
questions d'aujourd'hui clarifieront la situation et
nous permettront d'apprendre comment seront
remboursés ces 100 millions d'euros.
On a beaucoup entendu l'expression: "tempête
dans un verre de mazout". S'agissant de
100
millions d'euros et d'une charge aussi
importante pour les ménages, cette expression
m'apparaît assez insultante. Une telle somme n'est
pas une tempête dans un verre de mazout !
On a parlé d'"erreur de communication". Il m'est
difficile de croire à pareille erreur et ce, pour deux
raisons.
La première raison, c'est que vous êtes deux à
avoir commis exactement la même erreur de
communication. Votre président de parti et vous-
même avez prononcé les mêmes mots: "ces
100
millions d'euros ne devront pas être
remboursés". De plus, cela est tout à fait conforme
à ce que vous annonciez avant la signature de la
convention. En effet, M. Vande Lanotte avait dit que
"le secteur pétrolier devait être responsabilisé :
c'est à lui à contribuer au financement de cette
diminution de charge pour le consommateur".
01.03 Melchior Wathelet (cdH): Er valt helemaal
niets te lachen met de kakofonie die we thans
meemaken. We kunnen alleen maar hopen dat we
met onze vragen vandaag meer klaarheid kunnen
scheppen en dat we zullen vernemen hoe die 100
miljoen euro zullen worden terugbetaald.
De jongste dagen werd meermaals de uitdrukking
"storm in een glas stookolie" gebruikt. Maar
wanneer het om een bedrag van 100 miljoen gaat
en om een last die voor de gezinnen zwaar te
dragen valt, lijkt mij die uitdrukking nogal
misplaatst. Gelet op het bedrag kan men
bezwaarlijk van een storm in een glas stookolie
spreken!
Men had het over een "communicatiefout". Om
twee redenen kan ik dat moeilijk geloven.
Ten eerste, twee politici hebben exact dezelfde
communicatiefout gemaakt. Uw partijvoorzitter en
uzelf hebben dezelfde woorden gebruikt: "Die 100
miljoen euro zullen niet moeten worden
terugbetaald". En dat is bovendien net hetzelfde als
wat u vóór de ondertekening van de overeenkomst
had aangekondigd. De heer Vande Lanotte had
immers gezegd dat "de oliesector voor zijn
verantwoordelijkheid diende te worden geplaatst: hij
moet bijdragen tot de financiering van die
lastenverlaging voor de consument".
Après avoir signé une convention qui prévoit un
préfinancement et non un don, il est plus difficile
d'expliquer au consommateur qu'on a tenu des
propos inverses. Vous parlez de communication,
alors que vous êtes deux à tenir les mêmes propos
et qu'ils sont de plus conformes à l'annonce faite
auparavant au consommateur.
À en juger la presse de ce jour et les nouvelles
diffusées hier, ce montant serait grevé d'un intérêt
de 3% sur trois mois, ce qui constitue
indiscutablement un bon placement pour le secteur
pétrolier. Si la situation devait se représenter, je
vous proposerais de vous adresser à une banque
quelconque ; en effet, plusieurs institutions seraient
candidates pour prêter 100 millions d'euros
pendant trois mois à un taux de 1% par mois. Je
comprends que vous aidiez le secteur pétrolier
mais le subsidier à ce point, c'est difficile à
admettre!
Nadat men een overeenkomst ondertekend heeft
die in een prefinanciering en niet in een gift
voorziet, is het moeilijker om aan de consument uit
te leggen dat men het omgekeerde heeft gezegd. U
heeft het over communicatie, maar u verklaart met
z'n tweeën hetzelfde en uw verklaringen stroken
bovendien met wat eerder aan de consument werd
aangekondigd.
Afgaande op wat in de kranten van vandaag is
verschenen en op de berichten die gisteren werden
verspreid, zou op dat bedrag een intrest van 3
procent over drie maanden worden aangerekend,
en dat is ongetwijfeld een goede belegging voor de
oliesector. Mocht die situatie zich opnieuw
voordoen, dan zou ik voorstellen dat u zich tot om
het even welke bank zou wenden; heel wat banken
zouden immers maar al te graag 100 miljoen euro
lenen voor een termijn van drie jaar tegen een
intrest van 1 procent per maand. Ik begrijp dat u de
oliesector wil helpen, maar ik heb het er wel
moeilijk mee dat u hem in die mate wil subsidiëren!
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 821
24/01/2006
5
Donc, ce n'était pas un don du secteur pétrolier. À
présent, il semble clair que c'était uniquement un
préfinancement. En plus, vous avez marqué votre
accord sur une convention selon laquelle ce
préfinancement devrait être remboursé directement
par le consommateur, à concurrence de 0,65
cent/litre de mazout.
Le mécanisme de prélèvement de 0,65 cent a bien
été prévu dans cette convention ainsi que dans le
préfinancement.
De oliesector heeft dat geld dus niet geschonken.
Thans is het duidelijk dat het louter een
prefinanciering betrof. Bovendien heeft u een
overeenkomst ondertekend volgens welke die
prefinanciering rechtstreeks door de consument
zou moeten worden terugbetaald, ten bedrage van
0,65 cent/liter stookolie.
Die overeenkomst voorzag dus wel degelijk in een
heffing van 0,65 cent en een prefinanciering.
Les trois ministres qui ont signé cette convention
étaient d'accord de faire supporter par le
consommateur ces 0,65 cent. Sinon, je me
demande pourquoi ils auraient signé une telle
convention. La question cruciale aujourd'hui,
indépendamment de la cacophonie, est de savoir
qui va payer ces 100 millions d'euros.
Le consommateur en a assez d'entendre une thèse
et son contraire ; donnez lui au moins un message
clair !
Enfin, je voudrais me réjouir de la présence des
deux ministres. En effet, quand on interrogeait M.
Jamar la semaine dernière, il acquiesçait quand je
lui demandais si ce que disaient Mme Van den
Bossche et M. Vande Lanotte était faux.
De drie ministers die die overeenkomst hebben
ondertekend, gingen ermee akkoord de gebruiker
die 0,65 cent te laten betalen. Anders zouden ze de
overeenkomst niet hebben ondertekend, dunkt me.
Los van die tegenstrijdige verklaringen, komt het er
vandaag op aan te weten wie die 100 miljoen euro
zal betalen.
De consument heeft er de buik van vol almaar
tegenstrijdige verklaringen te horen afleggen: de
regering moet zeggen waar de zaken op staan.
Tot slot verheugt het me dat beide ministers hier
aanwezig zijn. Toen we vorige week
staatssecretaris Jamar hierover ondervroegen,
beaamde hij dat de verklaringen van minister Van
den Bossche en de heer Vande Lanotte niet
klopten.
Le président : Je rappelle à M. Wathelet que tout
témoignage est toujours entaché de subjectivité. Je
renvoie les collègues à la lecture du compte rendu
de la séance plénière.
De voorzitter: Ik wijs de heer Wathelet erop dat
elke getuigenis per definitie subjectief is. Ik vraag
de collega's er het verslag van de plenaire
vergadering op na te lezen.
01.04 Melchior Wathelet (cdH) : En fonction du
fait que ce soit un secrétaire d'État ou un ministre,
on a chaque fois une version un peu différente, un
peu divergente. Aujourd'hui, les deux ministres sont
présents ; je ne sais pas qui va contrôler qui. C'est
peut-être la raison pour laquelle ils sont deux. On
aura peut-être encore la surprise de voir une
nouvelle convention distribuée aujourd'hui. Au
moins, avec la présence des deux vice-premiers,
on espère avoir enfin un message clair pour les
consommateurs.
01.04 Melchior Wathelet (cdH): Naargelang een
staatssecretaris dan wel een minister antwoordt,
krijgen we telkens een licht afwijkende versie.
Vandaag zijn beide ministers aanwezig. Ik weet niet
wie wie controleert. Misschien zijn ze er daarom
ook wel allebei. Misschien krijgen we vandaag wel
weer een nieuwe overeenkomst voorgeschoteld.
Nu de twee vice-premiers aanwezig zijn, komt er
hopelijk toch nog duidelijkheid voor de consument.
01.05 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Ceux
qui osent encore prétendre qu'il ne s'agit ici que
d'une tempête dans un verre d'eau sont naïfs et ne
méritent pas d'être ministre ou secrétaire d'État !
Le 5 janvier 2006, la ministre Van den Bossche a
présenté le sixième budget en équilibre du
gouvernement Verhofstadt. C'était là un élément
01.05 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Wie nu
nog durft te beweren dat het hier slechts om een
storm in een glas water gaat, is naïef en verdient
het niet minister of staatssecretaris te zijn!
Op 5 januari 2006 stelde minister Van den Bossche
de zesde begroting in evenwicht voor. Een vals
beeld, want in werkelijkheid ging het slechts om
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/01/2006
CRABV 51
COM 821
6
trompeur car en réalité il ne s'est agi à chaque fois
que d'une sorte de résultat de caisse dénué de
toute valeur réelle. L'excédent budgétaire de 120
millions d'euros est bien maigre dès qu'on
considère les trois tours de passe-passe auxquels
le gouvernement a dû recourir pour le réaliser, à
savoir la reprise des fonds de pensions,
l'enrôlement rapide auprès de trente entreprises et
l'argent extorqué au secteur pétrolier. L'action
menée par ce gouvernement est complètement
bidon. L'équipe Verhofstadt ment comme elle
respire !
La ministre du Budget s'est montrée
particulièrement maladroite. Elle a annoncé des
choses qui ont été contredites ensuite, elle a caché
certaines informations au Parlement et n'a pas
hésité à lui mentir. Dès son entrée en fonctions, elle
a avoué ne pas être calée en calcul et voilà que
s'ajoute à cela sa méconnaissance patente de la
seconde langue nationale car elle ignorait
manifestement ce que contenait le contrat qu'elle a
signé avec le secteur pétrolier.
een soort kasresultaat zonder werkelijke waarde.
Door de drie kunstgrepen die de regering nodig had
de overname van de pensioensfondsen, de snelle
inkohiering bij dertig bedrijven, de afpersing van de
petroleumsector oogt het begrotingsoverschot
van 120 miljoen euro maar mager. Wat deze
regering doet, is nep. Zij liegt de buitenwereld voor!
De minister van Begroting is wel erg ongelukkig te
werk gegaan. Zij heeft zaken verkondigd die nadien
moesten worden tegengesproken, het Parlement
werd informatie onthouden en werd zelfs
voorgelogen. Al bij haar aantreden heeft de minister
van Begroting gezegd dat haar rekenkennis veeleer
beperkt was, nu blijkt haar kennis van de tweede
landstaal ook te wensen over te laten. Zij wist
duidelijk niet wat er in het contract met de
petroleumsector stond dat zij ondertekende.
Nous avons en outre également appris qu'il faut
rembourser non seulement 100 millions d'euros
mais en plus un intérêt de 3 %. Il est donc clair que
le secteur pétrolier aura tout simplement fait office
de banque pour le gouvernement.
La ministre suppose qu'elle pourra encore négocier
ce remboursement avec le secteur. Mais que veut-
elle négocier
? Le contrat est signé. Quelle
entreprise sensée reviendrait sur un contrat signé ?
Si le monde économique agissait comme le
gouvernement, de nombreux entrepreneurs
seraient déjà depuis longtemps sous les verrous.
Aujourd'hui, la ministre doit nous donner le fin mot
de l'histoire. Comment ce contrat sera-t-il exécuté ?
Comment les 100 millions d'euros à rembourser
seront-ils intégrés dans le budget ? Comment a-t-
elle l'intention de régler ce dossier ?
Bovendien hebben wij nu ook vernomen dat er niet
alleen 100 miljoen euro moet worden terugbetaald,
maar ook een interest van 3 procent. Het is
duidelijk dat de petroleumsector gewoon heeft
gefunctioneerd als bank voor de regering.
De minister verkeert in de veronderstelling dat zij
nog met de sector kan onderhandelen over de
terugbetaling. Waarover wil zij dan onderhandelen?
Het contract is getekend! Een bedrijf zou gek zijn
om terug te komen op een ondertekende
overeenkomst. Als de bedrijfswereld zou handelen
zoals deze regering, zouden vele ondernemers al
lang in de nor zitten.
Vandaag moet de minister ons de ware toedracht
vertellen. Hoe zal de overeenkomst worden
uitgevoerd? Hoe zal de terugbetaling van 100
miljoen euro in de begroting worden ingepast? Hoe
wil zij dit dossier afhandelen?
01.06 Muriel Gerkens (ECOLO) : Depuis plusieurs
semaines, le gouvernement manque de courage
politique. Alors qu'il a répété que l'intervention en
faveur des plus démunis serait financée par les
pétroliers, il s'avère aujourd'hui qu'elle le sera par
le consommateur ou le contribuable. Ce choix
politique de ne rien demander aux pétroliers est le
même que lors de la création du fonds social
mazout, à cette différence près que le
gouvernement ne l'assume pas. Madame la vice-
première ministre, soit vous n'avez pas lu la
convention que vous avez signée, soit vous mentez
délibérément aux citoyens. Votre affirmation selon
01.06 Muriel Gerkens (ECOLO): Sinds enkele
weken ontbreekt het de regering aan politieke
moed. Eerst had ze bij herhaling gesteld dat de
tegemoetkoming aan de minstbedeelden door de
oliesector zou worden gefinancierd. Maar nu blijkt
dat de consument of de belastingbetaler daarvoor
zal moeten opdraaien. Die politieke keuze om niets
aan de petroleumsector te vragen werd vroeger bij
de oprichting van het sociaal stookoliefonds ook al
eens gemaakt, echter met dit verschil dat de
regering thans alle verantwoordelijkheid afwijst.
Mevrouw de vice-eerste minister, ofwel heeft u de
overeenkomst die u ondertekende, niet gelezen,
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 821
24/01/2006
7
laquelle il s'agirait d'une erreur de communication
est peu crédible.
La convention signée avec les pétroliers fournit peu
de précisions quant aux intérêts à payer aux
pétroliers et à la cotisation de 0,65 cent qui sera
intégrée dans le prix via le contrat-programme.
ofwel liegt u de burgers bewust wat voor. Uw
excuus dat het om een communicatiefout ging,
komt nogal lachwekkend over.
De overeenkomst die met de oliemaatschappijen
werd gesloten, bevat weinig informatie over de
interesten die hun moeten worden betaald en de
heffing van 0,65 cent die via de
programmaovereenkomst aan de prijs zal worden
toegevoegd.
À défaut de cotisation, l'État financerait le
remboursement via le budget des Voies et Moyens,
donc avec la participation des contribuables. Un
intérêt devra-t-il être remboursé aux pétroliers ?
Dans l'affirmative, lequel et comment ? Pourriez-
vous également me donner les chiffres précis des
recettes et des coûts de cette mesure ?
Un élément qui m'agace particulièrement est la
faiblesse du gouvernement face aux pétroliers, qui
contraste avec l'inflexibilité dont il fait preuve vis-à-
vis des petits distributeurs. J'aimerais, par ailleurs,
que le gouvernement et vous-même ayez le
courage d'assumer vos décisions.
Als zo'n bijdrage er niet komt, zal de Staat het
bedrag terugbetalen ten laste van de
Rijksmiddelenbegroting en dus van de
belastingplichtige. Moeten de stookoliesector
intresten worden betaald? Zo ja, om welke intrest
gaat het en hoe zal een en ander precies in zijn
werk gaan? Kan u me precieze cijfers geven over
de inkomsten die uit deze maatregel voortvloeien
en de kosten die hij meebrengt?
Wat me bijzonder boos maakt, is dat de regering
zich zo zwak opstelt tegenover de stookoliesector,
terwijl ze zich zo vastberaden toonde ten aanzien
van de kleine distributeurs. Ik zou wensen dat de
regering en de ministers de moed zouden hebben
de verantwoordelijkheid voor hun beslissing op te
nemen.
01.07 Patrick De Groote (N-VA) : Les déclarations
contradictoires de membres du gouvernement
concernant la question de savoir qui paiera
finalement la « facture du mazout » se succèdent.
Les seules questions pertinentes sont les
suivantes : qui paiera et de quelle façon, quel est le
taux d'intérêt appliqué et qui est responsable de ce
vaudeville ?
01.07 Patrick De Groote (N-VA): De
tegenstrijdige verklaringen van regeringsleden over
wie nu de `stookoliefactuur' zal betalen, blijven
elkaar opvolgen. De enige relevante vragen zijn:
wie zal betalen, hoe zal worden betaald, welke
interestvoet is van toepassing en wie draagt de
verantwoordelijkheid voor deze soap?
01.08 Philippe De Coene (sp.a-spirit) : Je n'ai
qu'une seule question pertinente, dans l'intérêt du
consommateur.
Notre gouvernement est le seul de l'Union
européenne à souhaiter prendre une mesure en
faveur de quatre millions de ménages vulnérables
qui ont vu leurs coûts énergétiques monter en
flèche. Cette mesure est en effet provisoirement
financée par les ressources générales. Il est
regrettable que le groupe CD&V dédaigne le
résultat positif de la mesure et se perde dans de
graves attaques personnelles à l'adresse de la
ministre du Budget.
L'essentiel, pour l'heure, est de consolider l'acquis
des ménages. Comment le gouvernement évitera-t-
il de répercuter les coûts sur le consommateur ? Il
me semble juste que le secteur finance une partie
de la mesure.
01.08 Philippe De Coene (sp.a-spirit): Ik heb
maar één pertinente vraag, die is ingegeven door
het belang van de consument.
Als enige regering van de EU heeft onze regering
iets willen doen voor vier miljoen kwetsbare
gezinnen, die hun energiekosten drastisch zagen
stijgen. Dat is inderdaad voorlopig gebeurd met een
budget uit de algemene middelen. Het is jammer
dat de CD&V-fractie voorbijgaat aan het positieve
resultaat van de maatregel en zich verliest in zware
persoonlijke aanvallen op de minister van
Begroting.
Het belangrijkste is nu dat wat de gezinnen
gekregen hebben, geconsolideerd wordt. Hoe zal
de regering de doorrekening van de kosten naar de
consument verijdelen? Mij lijkt het billijk dat de
sector een deel van de maatregel financiert.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/01/2006
CRABV 51
COM 821
8
01.09 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais) : Quand les dépenses énergétiques
des ménages ont commencé à grimper
sensiblement, le gouvernement a voulu faire
quelque chose. En pareil cas, trois options s'offrent
au ministre du Budget : rester au balcon et dire qu'il
n'y a pas de marge budgétaire, venir en aide aux
ménages en creusant un trou dans le budget aux
dépens de l'économie ou faire quelque chose pour
les gens sans déséquilibrer le budget, ce qui
signifie discuter avec le secteur d'un
préfinancement dans un premier temps.
À la suite de la loi-programme, à la fin de l'année
passée, un fonds d'attribution a été créé pour
recueillir les moyens nécessaires. Les moyens en
question devaient provenir de recettes affectées,
issues du précompte professionnel autrement dit
du budget et d'un versement unique du secteur
pétrolier.
Par ailleurs, dans le budget des dépenses pour
2005, un montant de 175 millions d'euros a été
réservé pour financer la ristourne accordée aux
ménages durant la période juin-décembre 2005.
01.09 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Toen de energiekosten van de
gezinnen erg hoog begonnen op te lopen, wilde de
regering iets doen. De minister van Begroting kan
dan drie dingen doen: toekijken en zeggen dat er
geen budgettaire ruimte is, helpen en een gat slaan
in de begroting ten koste van de economie of iets
doen voor de mensen zonder dat de begroting uit
evenwicht wordt gebracht en dus gaan praten met
de sector, in eerste instantie over een
prefinanciering.
Door de programmawet van eind vorig jaar werd
een toewijzingsfonds opgericht waarin de nodige
middelen moesten terechtkomen. Die middelen
zouden komen van uit bedrijfsvoorheffing
geaffecteerde ontvangsten de begroting, met
andere woorden en een eenmalige storting van
de petroleumsector.
Verder werd in de uitgavenbegroting voor 2005 een
bedrag van 175 miljoen euro gereserveerd voor de
korting die mensen zouden krijgen in de periode
juni-december 2005.
Le coût final avoisinerait 140 millions d'euros.
La mesure a été préfinancée par seize entreprises
du secteur. L'accord a été conclu entre ces
entreprises et trois ministres, M. Verwilghen, M.
Reynders et moi-même. Un budget de 80 millions a
été imputé sur les moyens généraux.
De uiteindelijke kostprijs zou ongeveer 140 miljoen
euro bedragen.
De maatregel werd geprefinancierd door zestien
bedrijven uit de sector. Het akkoord werd gesloten
tussen die bedrijven en drie ministers, de heer
Verwilghen, de heer Reynders en mijzelf. Er werd
80 miljoen van de algemene middelen toegewezen.
Les seize entreprises qui ont participé au
préfinancement seront remboursées parce qu'il
s'agissait d'un préfinancement. Si une cotisation est
demandée au secteur, les 64 entreprises doivent
cotiser. Les négociations n'ont pas été
interrompues après le paiement de l'avance qui fait
toutefois office de levier. D'autres accords devront
être conclus d'ici à mars 2006.
La communication est mal passée et j'en assume la
responsabilité. Mon cabinet a indiqué que le
préfinancement ne serait pas intégralement
remboursé et que des efforts supplémentaires
seraient demandés au secteur. D'un point de vue
technique, cela n'est pas exact : la partie pré-
financée sera remboursée et une cotisation sera
demandée à l'ensemble du secteur dans le même
temps.
La position du gouvernement est la suivante : le
secteur doit cotiser et les frais ne peuvent pas être
répercutés sur les consommateurs. La convention
De zestien bedrijven die hebben deelgenomen aan
de prefinanciering zullen worden terugbetaald,
omdat het om een voorschot ging. Indien er een
bijdrage van de sector wordt gevraagd, moeten alle
64 bedrijven bijdragen. De gesprekken werden niet
afgebroken nadat het voorschot werd betaald; het
voorschot is daarbij wel een hefboom. Tegen maart
2006 moeten er verdere afspraken worden
gemaakt.
Er was een communicatieverwarring, waarvoor ik
de verantwoordelijkheid opneem. Mijn kabinet zei
dat de voorfinanciering niet volledig zou worden
terugbetaald en dat er bijkomende inspanningen
zouden worden gevraagd van de sector. Technisch
is dat niet juist: men betaalt het voorgefinancierde
deel terug en vraagt tegelijkertijd een bijdrage van
de hele sector.
Het regeringsstandpunt luidt dat de sector moet
bijdragen en dat de kosten niet op de consument
mogen worden afgewenteld. In de conventie staat
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 821
24/01/2006
9
prévoit que, si la marge de distribution était par
exemple utilisée, il s'agirait de toutes les activités
du secteur pétrolier en Belgique : le raffinage, le
stockage et la livraison. Les frais ne seraient pas
automatiquement récupérés auprès des
consommateurs. La convention ne prévoit
aucunement que le consommateur paie l'addition.
dat, indien bijvoorbeeld de distributiemarge wordt
gebruikt, het gaat om alle activiteiten van de
oliesector in België: raffinage, stockeren en
levering. De kosten zouden daardoor niet
automatisch op de consument worden verhaald. In
de conventie wordt nergens vermeld dat de
consument de rekening zal betalen.
Si on s'en réfère au contrat, le secteur peut exiger
que le montant emprunté soit remboursé le 31 mars
2006. Si ce montant est remboursé immédiatement,
il ne sera pas porteur d'intérêts. Si le
remboursement est étalé sur minimum douze mois,
il faudra compter 3 millions d'euros d'intérêts en
sus, ce qui signifie donc que l'intérêt sera de
maximum 3 %. Si le remboursement est étalé sur
plus de douze mois, le taux d'intérêt sera moins
élevé.
L'ICN vérifie si cette façon d'opérer est conforme
au SEC. Il n'est pas coutumier de notifier chaque
semaine tous les emprunts au Conseil des
ministres.
Selon une nouvelle note de l'Inspection des
finances, il y a eu un bénéfice supplémentaire de
169 millions d'euros pour la TVA et de 43 millions
d'euros pour les accises, ce qui représente donc
212 millions de recettes supplémentaires.
Volgens het contract kan de sector op 31 maart
2006 het geleende bedrag terugvragen. Indien dit
bedrag onmiddellijk wordt vereffend, zal dat
renteloos zijn. Wordt de terugbetaling echter
gespreid over minimum twaalf maanden, dan zal 3
miljoen euro worden bijbetaald, waardoor de
maximale interest dus 3 procent zal bedragen.
Indien de terugbetaling wordt gespreid over meer
dan twaalf maanden, zal het interestpercentage
dalen.
Het INR gaat na of de werkwijze ESER-conform is.
Het is niet de gewoonte om wekelijks elke lening op
de ministerraad te notificeren.
Volgens een nieuwe nota van de Inspectie van
Financiën was er een meeropbrengst van 169
miljoen euro uit BTW en 43 miljoen euro uit
accijnzen, dus 212 miljoen euro extra inkomsten.
01.10 Didier Reynders, ministre (en français) : Je
voudrais parler du fond de ces mesures et pas
seulement de leurs modalités : les remboursements
ont été effectués, les réductions ont été octroyées.
Ces mesures ne seront pas financées par le
consommateur.
1 250 000 de familles ont bénéficié d'une réduction
de cent euros en moyenne sur leur facture de
mazout. Du 1
er
octobre au 31 décembre 2005, les
réductions ont été accordées à la livraison et des
avances ont été données aux distributeurs.
Pour les factures de juin à septembre, 126 millions
d'euros ont déjà été versés pour l'ensemble des
ménages. 2.200.000 de familles bénéficieront
également d'une réduction de 45 euros en
moyenne pour le gaz. Par ailleurs, le centre
d'appels pour le gaz et d'autres produits, comme le
butane, le propane et le pétrole, est ouvert. À ce
niveau, trois millions d'euros seront engagés.
Enfin, dix millions d'euros supplémentaires seront
mis à la disposition des collectivités.
Au final, quatre millions de familles reçoivent
globalement 250 millions d'euros. Les chiffres
01.10 Minister Didier Reynders (Frans): Ik zou
het niet enkel over de modaliteiten van de
maatregelen willen hebben, maar ook over het
inhoudelijk aspect ervan: de terugbetalingen
werden uitgevoerd, de kortingen werden
toegekend. Die maatregelen worden niet door de
consument gefinancierd.
1
250
000 gezinnen hebben een korting van
gemiddeld honderd euro op hun stookoliefactuur
gekregen. Van 1 oktober tot 31 december 2005
werden de kortingen bij de levering toegekend en
werden aan de verdelers voorschotten gestort.
Voor de facturen van juni tot september werd voor
alle gezinnen samen al een bedrag van 126 miljoen
euro gestort. 2 200 000 gezinnen zullen eveneens
een korting van gemiddeld 45 euro op hun
gasfactuur krijgen. Voorts is ook het callcenter voor
gas en andere producten, zoals butaan, propaan
en aardolie, operationeel. In dat verband zal een
bedrag van drie miljoen euro worden vrijgemaakt.
Ten slotte zal ook een extra bedrag van tien miljoen
euro ter beschikking van de
gemeenschapsvoorzieningen worden gesteld.
Uiteindelijk zullen vier miljoen gezinnen een
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/01/2006
CRABV 51
COM 821
10
exacts ne sont pas encore connus, étant donné que
les factures de juin à septembre 2005 peuvent être
rentrées jusqu'en mai 2006.
totaalbedrag van 250 miljoen euro hebben
ontvangen. De juiste cijfers zijn nog niet bekend,
aangezien de facturen van juni tot september 2005
nog tot in mei 2006 mogen worden ingediend.
(En néerlandais) Ce fut une importante mesure
d'urgence pour 4 millions de ménages. D'autres
mesures seront nécessaires, surtout dans le
domaine des économies d'énergie. Cette position
était déjà celle défendue par le gouvernement en
septembre 2005.
(Nederlands)
Dit was een belangrijke
noodmaatregel voor 4 miljoen gezinnen. Er zullen
andere maatregelen nodig zijn, waarbij vooral wordt
gedacht aan energiebesparingen. Deze stelling
werd in september 2005 reeds door de regering
naar voren gebracht.
(En français) Qu'a-t-on fait depuis quelques
années ?
Pour les logements, la rénovation se base sur un
taux de TVA de 6%. Ce gouvernement a aussi
doublé la réduction d'impôt (plus de 1000 euros)
pour l'économie d'énergie.
Je voulais le rappeler car cette mesure a
directement aidé des familles pendant l'hiver 2005-
2006. Comment se passera le financement ? Le
consommateur a assez payé et on ne se tournera
pas vers lui, même s'il y avait des demandes, y
compris du secteur, à ce sujet. La décision du
gouvernement n'a pas changé : pas de
récupération à charge du consommateur.
(Frans) Wat heeft men de jongste jaren
ondernomen?
De renovatie van woningen gebeurt op basis van
een BTW-tarief van 6 procent. De regering heeft
ook de belastingvermindering voor
energiebesparing (meer dan 1000 euro)
verdubbeld.
Ik wenste hieraan te herinneren, want die
maatregel betekende een directe steun voor de
gezinnen tijdens de winter van 2005-2006. Hoe zal
de financiering gebeuren? De consument heeft
genoeg betaald en men zal zich niet tot hem
wenden, ook al zouden er vragen in die zin komen,
zelfs vanuit de sector. Het besluit van de regering
staat vast: niets wordt op de gebruiker verhaald.
(En français) MM. De Crem, Bogaert ou d'autres ne
croient quand même pas que moi ou ma collègue
du Budget aurions personnellement calculé ces
chiffres ?
(Frans) De heren De Crem, Bogaert of anderen
geloven toch niet dat ik of de minister van Begroting
die berekeningen eigenhandig hebben gemaakt?
(En néerlandais) M. De Crem n'accorde jamais
aucune foi à mes chiffres. Un rapport comparatif
clair par rapport au budget 2005 a été demandé à
l'Inspection des finances. Ces coûts doivent être
financés, et il faut trouver le moyen de le faire.
(Nederlands) De heer De Crem gelooft mijn cijfers
nooit. Er werd aan de Inspectie van Financiën een
duidelijk verslag gevraagd, waarin vergeleken wordt
met de begroting van 2005. Er moet een
financiering worden gevonden voor deze kosten.
(En français) Les chiffres cités proviennent des
administrations fiscales. Mais nous vérifions auprès
de l'Inspection des finances. Il ne sera pas tenu
compte de tout ; le fédéral intervient aussi dans la
facture du pétrole pour les hôpitaux, prisons, palais
de justice ou administrations fédérales. Par ailleurs,
nous avons dû assumer le coût de la réduction de
la croissance.
J'en arrive au préfinancement. Comme Mme Van
den Bossche vient de le dire, quand on signe une
convention de prêt, c'est évidemment pour le
rembourser. A quel taux ? Je participerai bientôt au
Conseil européen où la question de la TVA sera
abordée. La Belgique arrive à emprunter à des taux
très bas car depuis des années, elle est en
équilibre budgétaire. Nous bénéficions actuellement
d'un taux de 3,4-3,5% sur dix ans. Le taux sera
donc de 3% maximum. Cela dépendra aussi du
(Frans) De aangehaalde cijfers zijn afkomstig van
de belastingadministraties. Ze worden nagekeken
door de Inspectie van Financiën. Er zal niet met alle
kosten rekening worden gehouden; het federale
niveau draagt eveneens bij aan de stookoliefactuur
van de ziekenhuizen, gevangenissen,
justitiepaleizen of federale administraties.
Daarnaast moesten ook de tegenvallende
groeicijfers worden gecompenseerd.
Ik kom tot de prefinanciering. Zoals mevrouw Van
den Bossche al zei: wanneer een
leningovereenkomst wordt gesloten is het uiteraard
de bedoeling die lening terug te betalen. Met welke
intrestvoet? Ik neem binnenkort deel aan de
Europese Raad waar het BTW-vraagstuk zal
worden behandeld. België leent aan een erg lage
intrestvoet omdat ons land al jaren een
begrotingsevenwicht heeft. We genieten op dit
ogenblik een intrestvoet van 3,4 à 3,5 procent over
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 821
24/01/2006
11
moment du remboursement - rapidement ou plus
tard dans l'année.
Enfin, nous continuerons à discuter avec les
secteurs pétrolier, gazier et électrique. Ils doivent
participer aux efforts, non seulement dans le cadre
de mesures d'urgence mais encore pour faire des
économies d'énergie.
Je me réjouis que le gouvernement ait pu prendre
rapidement une telle mesure pour venir en aide à
4 millions de familles et préparer des mesures à
moyen et long terme.
tien jaar. De intrestvoet bedraagt dus ten hoogste 3
procent. De intrestvoet hangt ook af van het
ogenblik waarop wordt terugbetaald: snel of pas
later op het jaar.
Ten slotte worden de besprekingen met de olie-, de
gas- en de elektriciteitssector voortgezet. Ook van
de sectoren wordt een inspanning verwacht, niet
alleen wanneer het erop aankomt noodmaatregelen
te nemen, maar bijvoorbeeld ook op het stuk van
energiebesparing.
Het verheugt me dat de regering erin geslaagd is
snel een maatregel te nemen die 4 miljoen
gezinnen ten goede komt en daarnaast
maatregelen op middellange en lange termijn voor
te bereiden.
(En néerlandais) Le gouvernement n'a pas éludé
ses responsabilités et a pris une mesure dont
bénéficient plusieurs millions de ménages. Cette
mesure était peut-être une trop bonne mesure. Il
aura, en tout cas, fallu plusieurs mois avant qu'elle
ne soit critiquée.
(Nederlands)
De regering is haar
verantwoordelijkheid niet uit de weg gegaan en
heeft een maatregel getroffen die miljoenen
gezinnen ten goede komt. Misschien was het wel
een te goede maatregel. Het heeft alleszins
maanden geduurd vooraleer er kritiek werd op
uitgebracht.
01.11 Hendrik Bogaert (CD&V) : La question clé
de ce débat est de savoir qui devra rembourser ce
montant. Les ministres y répondent d'une seule
voix, le gouvernement, pas le consommateur. Mais
l'argent dépensé par le gouvernement reste quand
même toujours de l'argent mis à sa disposition par
la société par le truchement des impôts. Qui
remboursera donc cet emprunt en finale, je vous le
demande ? (Protestations sur les bancs de la
majorité)
Hier encore, le gouvernement déclarait qu'à la suite
de l'introduction du biocarburant, le prix du diesel
allait augmenter. Le gouvernement a pourtant
toujours prétendu jusqu'ici que l'introduction du
biocarburant n'entraînerait en tout cas pas
d'augmentation du prix du diesel et qu'il s'agirait
d'une mesure neutre sur le plan budgétaire, tant
pour le consommateur que pour le gouvernement.
Depuis hier, on sait que l'introduction du biodiesel
sera financée par... le consommateur, bien sûr !
Mon parti va calculer l'impact de cette mesure et
comparer les chiffres obtenus aux montants de
l'emprunt du secteur pétrolier qui circulent. Entre-
temps, la ministre Van den Bossche prétend
mordicus qu'elle va trouver l'argent par le biais d'un
ajustement budgétaire.
01.11 Hendrik Bogaert (CD&V): De kernvraag
van dit debat is wie zal het bedrag moeten
terugbetalen. De ministers verklaren uit één mond
dat het niet de consument, maar de regering is.
Maar wat de regering uitgeeft is toch geld dat de
gemeenschap haar via de belastingen ter
beschikking stelt. Wie zal er dus uiteindelijk voor
die lening moeten opdraaien? (Protest bij de
meerderheid)
Gisteren nog deelde de regering mee dat, ten
gevolge van de invoering van de biobrandstof, de
prijs van de diesel zal stijgen. Nochtans heeft de
regering tot dusver altijd volgehouden dat de prijs
van de diesel hierdoor zeker niet zou stijgen en dat
het zou gaan om een maatregel die zowel voor de
consument als voor de regering budgettair neutraal
moest zijn. Sinds gisteren weten we dat de
consument de invoering van de biodiesel zal
betalen. Mijn fractie gaat nu de weerslag berekenen
en die cijfers vergelijken met de bedragen die in
verband met de lening van de petroleumsector
circuleren. Ondertussen houdt minister Van den
Bossche vol dat ze het geld zal vinden via een
begrotingswijziging.
La ministre n'a pas répondu à ma question de
savoir si un accord avait été conclu avec l'Union
pétrolière et la Fédération pétrolière. J'observe en
outre un net parallélisme entre les déclarations
faites ici par la ministre Van den Bossche et les
déclarations faites, hier, dans les médias par son
Op mijn vraag of er nu al dan niet een akkoord is
met de Petroleumunie en de Petroleumfederatie, is
de minister mij het antwoord schuldig gebleven. Ik
stel bovendien een duidelijk parallellisme vast
tussen de uitspraken van minister Van den
Bossche hier en de verklaringen van haar
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/01/2006
CRABV 51
COM 821
12
président de parti. La thèse d'une nécessaire
contribution du secteur pétrolier pour compenser
l'augmentation de la facture énergétique est sans
cesse mêlée et confondue avec le contenu de la
convention conclue. De cette manière, il est difficile
d'encore s'y retrouver. Est-il exact ou non que la
convention ne sera mise en oeuvre qu'en cas de
contribution du secteur pétrolier ?
En conséquence des remboursements différés
d'impôts payés, les citoyens consentent
actuellement au gouvernement un prêt sans
intérêts de 2,7 milliards d'euros. Dans ce contexte,
pourquoi accorderait-on en revanche des intérêts
au secteur privé ?
Puisqu'en dépit des réponses du gouvernement, la
confusion continue à régner dans ce dossier, mon
groupe propose de convier le secteur pétrolier à un
certain nombre d'auditions au sein de cette
commission. Nous pourrons alors nous enquérir de
l'état de la question, de l'ensemble des
développements intervenus depuis le mois d'août
dernier ainsi que de l'interprétation de la convention
par le secteur lui-même.
partijvoorzitter gisteren in de media. De stelling dat
de petroleumsector mee zal moeten betalen voor
de gestegen energiefactuur wordt voortdurend
vermengd en verward met de inhoud van de
afgesloten conventie. Het is op die manier moeilijk
om door de bomen het bos nog te zien. Klopt het
nu al dan niet dat de conventie enkel wordt
gerealiseerd als de petroleumsector een bijdrage
levert?
Ten gevolge van uitgestelde terugbetalingen van
betaald belastingsgeld, staan de burgers
momenteel de regering een renteloze lening ten
bedrage van 2,7 miljard euro toe. Wat is in het licht
hiervan de motivatie om aan de privé-sector wel
rente toe te staan?
Omdat, zelfs na de antwoorden van de regering,
verwarring in dit dossier nog altijd troef is, stelt mijn
fractie voor om de petroleumsector voor een aantal
hoorzittingen naar deze commissie uit te nodigen.
Dan zullen we kunnen vragen hoe de vork eigenlijk
aan de steel zit, wat er allemaal gebeurd is sinds
augustus van vorig jaar en wat de interpretatie is
van de sector zelf inzake de conventie.
01.12 Melchior Wathelet (cdH) : Ce n'est pas nous
qui avons créé ce problème. M. Jamar a regretté
que deux opinions contradictoires aient été émises
par le gouvernement ; nous le regrettons aussi.
Celui qui est lésé dans ce cas, c'est le
consommateur qui est perdu et ne sait pas à quelle
sauce il va être mangé.
Je suis heureux que vous souteniez les économies
d'énergie, mais un de vos collègues négocie
actuellement au Conseil européen la directive sur
l'« Energy efficiency » et n'accepte pas que la
Belgique s'inscrive dans une politique d'objectifs
clairs en la matière. Une nouvelle fois, on entend
deux discours différents du gouvernement.
Je rappelle que le consommateur paie deux fois :
l'augmentation du prix du mazout et l'augmentation
de la TVA qui y est liée. Le bénéfice de cette
hausse de la TVA pourrait être redistribué aux
consommateurs.
Aujourd'hui, vous dites que ce n'est pas le
consommateur qui doit payer mais le contribuable
mais c'est toujours le même consommateur-
contribuable qui paie deux fois !
Madame la ministre, vous avez dit avoir négocié ce
préfinancement ou plutôt ce placement du secteur
pétrolier, que, maintenant, on doit rembourser. En
même temps, on va négocier avec le secteur pour
savoir ce qu'il peut nous donner comme argent. Il
01.12 Melchior Wathelet (cdH): Wij hebben het
probleem toch niet in het leven geroepen. De heer
Jamar betreurde dat de regering met twee
tegenstrijdige standpunten naar buiten is gekomen.
Wij betreuren dat ook. In dit geval mag de
consument het gelag betalen. Hij is het noorden
kwijt en weet niet wat hem te wachten staat.
Ik ben tevreden dat u energiebesparende
maatregelen steunt, maar een van uw collega's die
momenteel in de Europese Raad over de energy
efficiency-richtlijn onderhandelt, aanvaardt niet dat
België terzake duidelijke doelstellingen vastlegt.
Eens te meer spreekt de regering met twee tongen.
Door de verhoging van de stookolieprijs en de
daaraan verbonden verhoging van de BTW is de
consument tweemaal de pineut. Het meerinkomen
als gevolg van die extra BTW-ontvangsten zou
onder de consumenten kunnen worden
herverdeeld.
Nu beweert u dat niet de consument, maar de
belastingbetaler over de brug moet komen, maar
het blijft toch steeds diezelfde consument-
belastingbetaler die tweemaal moet betalen!
Mevrouw de minister, u zegt dat u over die
voorlopige financiering of beter gezegd die
belegging van de oliesector heeft onderhandeld die
thans moet worden terugbetaald. Tegelijkertijd zal
men met die sector gesprekken aanknopen om te
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 821
24/01/2006
13
est inacceptable qu'on mette en balance le
remboursement d'une dette et un financement qui
doit venir de la part du secteur pétrolier.
weten hoeveel hij wil bijdragen. Het is
onaanvaardbaar dat men de terugbetaling van een
schuld en de financiering door de oliesector tegen
elkaar afweegt.
On ne peut conditionner le remboursement de
l'argent qu'on doit, on doit le rembourser sur base
contractuelle.
Maintenant, vous affirmez tous les deux que le
consommateur ne va pas payer. Votre projet a
donc été recalé quelque part. Ce n'est évidemment
pas le secteur pétrolier, c'est vous qui avez
proposé le mécanisme, et il y a donc eu un accord -
de principe au moins entre les trois ministres qui
ont conclu cette convention.
Quant aux intérêts, plus le secteur pétrolier est
remboursé tardivement et moins l'intérêt est grand
vu qu'il est calculé forfaitairement. En effet, si vous
étendez 3 millions d'euros ou 3% sur un an, cela
fait moins par mois que si le remboursement est
réclamé immédiatement. Je lis pourtant dans la
convention que les sociétés pétrolières peuvent
être remboursées à la première demande, dès le
1
er
avril
! Dans ce cas, ce sera avec 3%
supplémentaires.
Men kan geen voorwaarden verbinden aan de
terugbetaling van het geld dat men verschuldigd is,
men is verplicht het volgens de
contractvoorwaarden terug te betalen. Nu bevestigt
u allebei dat de gebruiker er niet voor zal
opdraaien. Uw plannen werden dus op de een of
andere manier afgewezen. Het is zo klaar als een
klontje dat niet de oliesector maar uzelf het
mechanisme heeft voorgesteld, en er werd dus een
akkoord bereikt of toch minstens een
principeakkoord tussen de drie ministers die deze
overeenkomst hebben ondertekend.
Hoe later de terugbetaling aan de oliesector
geschiedt, hoe lager de interesten, aangezien die
op forfaitaire basis worden berekend. Als men dus
drie miljoen euro of drie procent spreidt over een
jaar, dan komt dat maandelijks goedkoper uit dan
wanneer een onmiddellijke terugbetaling wordt
geëist. In de overeenkomst staat echter te lezen dat
de terugbetaling aan de olieproducenten op hun
eerste verzoek, vanaf 1 april, kan plaatsvinden! In
dat geval komt er nog eens drie procent interesten
bij.
01.13 Freya Van den Bossche, ministre (en
français) : Non.
01.13 Minister Freya Van den Bossche (Frans):
Neen.
01.14 Melchior Wathelet (cdH) : Donnez-nous
alors la convention dans son intégralité !
01.14 Melchior Wathelet (cdH): Bezorgt u ons
dan de volledige overeenkomst!
01.15 Didier Reynders, ministre (en français) :
Nous avons demandé au secteur de pouvoir
distribuer la convention car celle-ci au cas où
vous l'auriez oublié a été signée avec un
partenaire.
01.15 Minister Didier Reynders (Frans): We
hebben de sector gevraagd of we de overeenkomst
mochten verspreiden, aangezien ze voor het
geval u dat vergeten bent samen met een partner
werd ondertekend.
01.16 Melchior Wathelet (cdH) : Jamais je n'ai
réclamé le nom des enterprises.
01.16 Melchior Wathelet (cdH): Ik heb nooit naar
de naam van de betrokken bedrijven gevraagd.
01.17 Didier Reynders, ministre (en français) : Le
secteur a donc accepté à condition que les
montants individuels ne figurent pas vu qu'ils
correspondent à la part de marché de chaque
entreprise. Et la diffusion dans le public de la part
de marché de chaque entreprise ne correspond
pas à la pratique commerciale.
01.17 Minister Didier Reynders (Frans): De
sector heeft er dus mee ingestemd op voorwaarde
dat de individuele bedragen niet worden vermeld,
aangezien ze met het marktaandeel van elk van de
bedrijven overeenstemmen. Vanuit commercieel
oogpunt is het immers not done om individuele
marktaandelen bekend te maken.
01.18 Melchior Wathelet (cdH) : Quelle est
l'explication des 3% ?
01.18 Melchior Wathelet (cdH): Wat is de
verklaring voor die 3 procent?
01.19 Didier Reynders, ministre (en français) : Il
s'agit de 3% maximum : si nous remboursons plus
01.19 Minister Didier Reynders (Frans): Het gaat
om 3 procent maximum: als wij vroeger
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/01/2006
CRABV 51
COM 821
14
tôt, ce sera nettement moins.
terugbetalen, zat dat aanzienlijk minder zijn.
01.20 Melchior Wathelet (cdH) : Votre réponse
diffère, me semble-t-il, de celle donnée par la
ministre du Budget.
Ce taux nous a été caché la semaine dernière ;
c'est à nouveau au compte-gouttes que nous
obtenons les informations, et peut-être va-t-on sortir
une autre convention ultérieurement ?
Le président : Il y a un bénéfice pour une certaine
catégorie de la population. Quand vous parlez du
« contribuable », Monsieur Wathelet, vous devriez
aussi tenir compte de la répartition des impôts entre
les catégories de la population et de l'impact de la
mesure sur la distribution des revenus.
01.20 Melchior Wathelet (cdH): Uw antwoord lijkt
me af te wijken van dat van de minister van
Begroting.
Men heeft ons dat percentage vorige week
verzwegen; wij krijgen opnieuw maar mondjesmaat
informatie, en misschien komt men later nog met
een andere overeenkomst op de proppen?
De voorzitter: Een bepaalde categorie van de
bevolking doet daar haar voordeel mee. Mijnheer
Wathelet, wanneer u het heeft over de
"belastingplichtige", dan moet u ook rekening
houden met de verdeling van de belastingen over
de bevolkingscategorieën en met de weerslag van
de maatregel op de verdeling van de inkomens.
01.21 Melchior Wathelet (cdH) : Certains
contribuables ont payé deux fois, ils ont subi un
préjudice. Ils ont payé dans le cadre de
l'augmentation des prix pétroliers et de la TVA. Il y
a davantage de contribuables que de
consommateurs de mazout.
Le président : Les entreprises paient une partie
des contributions, mais ne touchent pas de
ristourne. Il y a un effet de redistribution des
revenus qui est socialement progressif dans ce
dossier. Vous et moi nous payons
proportionnellement davantage d'impôts que la
ristourne que nous allons recevoir.
01.21 Melchior Wathelet (cdH): Sommige
belastingplichtigen hebben tweemaal betaald, zij
hebben nadeel geleden. Zij hebben betaald in het
kader van de verhoging van de olieprijzen en van
de BTW. Er zijn meer belastingplichtigen dan
stookoliegebruikers.
De voorzitter: De bedrijven betalen een deel van
de bijdragen, maar krijgen geen korting. In dit
dossier is er sprake van een sociaal progressief
inkomensherverdelend effect. U en ikzelf betalen
proportioneel meer belastingen dan de korting die
wij zullen krijgen.
01.22 Melchior Wathelet (cdH) : Ils pensaient que
les pétroliers allaient payer ! Cela n'a pas été le
cas.
01.22 Melchior Wathelet (cdH): Zij dachten dat de
oliesector ging betalen! Dat is niet het geval.
01.23 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Le
président sort de son rôle. S'il souhaite y aller de
son petit commentaire, il devrait prendre place sur
les bancs des parlementaires.
Le président : Ce n'était qu'un simple commentaire
technique.
01.23 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): De
voorzitter valt uit zijn rol. Misschien kan hij beter
plaats nemen tussen de parlementsleden om
commentaar te leveren.
De voorzitter: Het betrof een technisch
commentaar.
01.24 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Je
souscris dans une large mesure à l'analyse de M.
Wathelet. Si le gouvernement n'avait pas pris cette
mesure pétrolière, s'il n'avait pas fait main basse
sur deux fonds de pensions et s'il n'avait pas
procédé à l'enrôlement accéléré de l'impôt des
sociétés, il aurait dû enregistrer un déficit
budgétaire abyssal.
Quoi qu'il en soit, il s'agit d'une mesure dont le
01.24 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Ik deel
in grote mate de analyse van de heer Wathelet.
Zonder deze petroleummaatregel, de aanslag op
twee pensioenfondsen en de versnelde inkohiering
van de vennootschapsbelasting, zou er een enorm
begrotingstekort zijn geweest.
Het gaat hier in elk geval over een maatregel
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 821
24/01/2006
15
Parlement n'a pas été informé et qui a fait l'objet de
communiqués contradictoires. La ministre Van den
Bossche communique comme son prédécesseur.
Avec sa taxe sur les fonds de placement, le
ministre Vande Lanotte voulait ponctionner les
riches. Mme Van den Bossche, elle, veut
ponctionner les magnats de l'industrie pétrolière
mais ils récupéreront ces 100 millions d'euros.
Combien faudra-t-il encore d'erreurs de
communication et de gaffes de cet acabit ? Nous
allons déposer une motion de méfiance pour
réclamer la démission de la ministre Van den
Bossche.
waarover het Parlement niet werd ingelicht en
waarover tegenstrijdig werd gecommuniceerd.
Minister Van den Bossche communiceert zoals
haar voorganger. Minister Vande Lanotte wilde de
rijken treffen met zijn taks op de
beleggingsfondsen, minister Van den Bossche wil
de petroleumbonzen treffen, maar zij krijgen die
100 miljoen euro wel terug. Hoeveel
communicatiefouten en blunders zijn er nog nodig?
Wij dienen een motie van wantrouwen in om het
ontslag van minister Van den Bossche te eisen.
01.25 Muriel Gerkens (ECOLO) : Madame la
ministre, votre cabinet n'est pas le seul à s'être mal
exprimé. Le 16 janvier, vous avez répété dans la
presse que le secteur pétrolier participerait au
financement des mesures.
Sous le gouvernement précédent, une aide fut
aussi accordée aux plus démunis ; la mesure fut
financée par les pétroliers, qui sont intervenus pour
un milliard de francs belges, somme négociée par
le secrétaire d'État Olivier Deleuze et payée via les
CPAS. Les pétroliers avaient peu apprécié.
(Interruption de M. Reynders, vice-premier ministre
et ministre des Finances)
Non, cette somme n'était pas remboursée par les
consommateurs.
En l'occurrence, on n'a pas allégé la facture des
consommateurs. Les pétroliers avancent les fonds
et se font rembourser, donc leur caution solidaire
s'élève à zéro.
Vous évoquez les économies d'énergie, parlons-
en. Le Fonds Kyoto existe depuis 2002 : 75 millions
d'euros y dorment. On crée une société anonyme
pour du tiers investissement depuis février 2005 :
cette société n'a toujours rien dépensé pour les
économies d'énergie dans les bâtiments publics. Et
l'on recrée un nouveau fonds d'économies
d'énergie, qui vient d'être adopté fin décembre.
Rien n'a été entrepris concrètement pour diminuer
la facture des consommateurs en énergie.
01.25 Muriel Gerkens (ECOLO): Mevrouw de
minister, niet alleen uw kabinet heeft zich slecht
uitgedrukt. Op 16 januari herhaalde u in de pers dat
de stookoliesector aan de financiering van de
maatregelen zou bijdragen.
Onder de vorige regering werd eveneens een
maatregel genomen om de minst gegoeden te
helpen. Die werd gefinancierd door de
stookoliesector, die toen voor een bedrag van één
miljard Belgische frank tegemoet kwam, een som
die door staatssecretaris Deleuze werd bedongen
en door tussenkomst van de OCMW's werd
uitbetaald. Dat werd door de sector niet op
algemeen gejuich onthaald. (Onderbreking van de
heer Reynders, vice-eerste minister en minister van
Financiën).
Neen, die som werd niet verhaald op de
consument. De factuur van de gebruikers werd niet
verlicht. De stookoliesector schiet bepaalde
sommen voor en laat zich achteraf terugbetalen, de
sector staat dus hoofdelijk borg voor 0,0 cent.
U begon zelf over energiebesparing. Laten we het
daar even over hebben. Het Kyotofonds bestaat
sinds 2002: in dat fonds slaapt 75 miljoen euro. In
februari 2005 kwam er een naamloze
vennootschap bij die als derde investeerder moet
optreden: ze heeft nog niets uitgegeven voor
energiebesparing in overheidsgebouwen. Eind
december werd dan nog maar eens een nieuw
fonds voor energiebesparingen goedgekeurd.
Er werden echter geen concrete maatregelen
genomen om de energiefactuur van de gebruikers
te beperken.
La réduction d'impôt fonctionne, mais il faut
avancer l'argent et c'est la raison pour laquelle il est
fait appel au tiers investisseur. Il y a donc deux
poids et deux mesures. Le courage politique, ce
serait de demander la contribution des sociétés
pétrolières ou de faire savoir au citoyen qu'il doit
intervenir via sa contribution au budget.
De belastingverlaging werkt, maar het geld moet
worden voorgeschoten, wat meteen verklaart
waarom er op een derde investeerder een beroep
wordt gedaan. Er wordt dus met twee maten
gemeten. Het zou van politieke moed getuigen
indien men de oliemaatschappijen een bijdrage zou
vragen of de burger zou zeggen dat een deel van
zijn belastingen voor die korting is bestemd.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/01/2006
CRABV 51
COM 821
16
01.26 Patrick De Groote (N-VA)
: Qui est
responsable de ce roman-feuilleton ? Pas moins de
trois ministres ont signé la convention et étaient
donc parfaitement informés.
L'emprunt est remboursé par le budget général et
la note ne serait donc pas pour le consommateur ?
Mais quelle différence y a-t-il entre le contribuable
et le consommateur ?
La communication dans ce dossier est un fiasco
complet. Le ministre Vande Lanotte a déclaré qu'il
avait mené des négociations et qu'un contrat avait
été rédigé. Où est ce contrat ? Je soutiens la
proposition tendant à organiser une audition pour
faire toute la lumière sur cette affaire. Le ministre
Reynders a promis un rapport clair et, après ces
déclarations, le manque de clarté reste total.
La ministre n'a agi que selon sa volonté opiniâtre
de présenter un budget en équilibre. Et le
consommateur ne passerait pas à la caisse ? Je
n'en crois rien.
01.26 Patrick De Groote (N-VA): Wie is
verantwoordelijk voor deze soap? Niet minder dan
drie ministers ondertekenden de conventie en
waren dus perfect ingelicht.
De lening wordt terugbetaald uit de algemene
middelen en bijgevolg zou de consument het gelag
niet betalen, maar wat is het verschil tussen de
belastingbetaler en de consument?
De communicatie in dit dossier is een grote flop.
Minister Vande Lanotte verklaarde dat hij
onderhandelingen voerde en dat er een contract
was opgesteld. Waar is dat contract? Ik steun het
voorstel om daarover via een hoorzitting
duidelijkheid te krijgen. Minister Reynders beloofde
een duidelijk verslag en dat is na deze verklaringen
nog steeds nodig.
De minister handelde alleen vanuit de
onweerstaanbare drang om een begroting in
evenwicht af te leveren. Dat de consument
daarvoor niet opdraait, geloof ik niet.
01.27 Philippe De Coene (sp.a-spirit) : Dans la
région frontalière entre la Flandre occidentale et le
nord de la France, les médias régionaux ont parlé
de la compensation dont les Belges bénéficient à la
suite de la hausse du coût de la vie causée par les
prix élevés du pétrole. Les Français trouvent que
c'est une bonne idée, mais eux ne reçoivent rien.
Après les déclarations du gouvernement, il ne reste
manifestement pas grand-chose de la manne
d'accises supplémentaires, ni des intérêts usuraires
versés au secteur pétrolier. Il y a certes un
problème de communication dans ce dossier, mais
il faut relativiser. Les déclarations de la majorité et
du gouvernement vont dans le même sens, et
nombreux sont les scénarios catastrophe qui ne
deviennent jamais réalité. Pensez par exemple à la
reprise du fonds de pension de Belgacom, qui,
après trois semaines, était déjà approuvée par
l'Europe.
01.27 Philippe De Coene (sp.a-spirit): In de
grensstreek tussen West-Vlaanderen en Noord-
Frankrijk berichtten regionale media over de
compensatie die de Belgen krijgen wegens de
stijgende levensduurte door de hoge olieprijzen. De
Fransen vinden dat een goed idee, maar zij krijgen
niets.
Na de verklaringen van de regering blijkt dat er niet
veel overblijft van de superinkomsten uit accijnzen,
noch van de woekerinteresten aan de
petroleumsector. Er is een communicatieprobleem
in dit dossier, maar dat moet worden gerelativeerd.
De verklaringen van de meerderheid en de regering
liggen in dezelfde lijn en veel doemscenario's
worden nooit werkelijkheid. Ik verwijs bijvoorbeeld
naar de overname van het Belgacom-
pensioenfonds, die na drie weken al werd
goedgekeurd door Europa.
Je retiens surtout que c'est précisément le
consommateur qui assumera les coûts et qu'une
contribution sera demandée à l'ensemble du
secteur. Nous soutenons la motion simple.
Ik onthoud vooral dat de consument net zal
opdraaien voor de kosten en dat aan de hele sector
een bijdrage zal worden gevraagd. Wij steunen de
eenvoudige motie.
01.28 Pieter De Crem (CD&V) : La
communication gouvernementale continue à
dysfonctionner. M. Reynders et Mme Van den
Bossche n'ont pas dit la même chose aujourd'hui
sur la manière dont il convient d'aborder le dossier !
Par essence, le dossier est pourtant simple : un
01.28 Pieter De Crem (CD&V): De
regeringscommunicatie loopt nog steeds mank. De
minister Reynders en Van den Bossche hebben
hier vandaag niet hetzelfde gezegd over hoe het
dossier moet worden aangepakt!
De essentie is nochtans eenvoudig: er is in
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 821
24/01/2006
17
accord relatif à un préfinancement a été conclu
avec le secteur pétrolier en septembre 2005. M.
Reynders, Mme Van den Bossche et M. Verwilghen
signent un contrat en vertu duquel le montant serait
remboursé par la suite. Le gouvernement est
ensuite revenu sur cet engagement. Des
déclarations larmoyantes ont suivi pour dire que le
consommateur ne devrait rien payer. L'accord
stipule pourtant que le montant peut être répercuté
sur le consommateur par le biais d'un prélèvement
de 0,65 cent le litre. Devrions-nous à présent
remercier le gouvernement ?
september 2005 een overeenkomst met de
oliesector gesloten over een prefinanciering. De
minister Reynders, Van den Bossche en
Verwilghen ondertekenen een contract waardoor
het bedrag later zou worden teruggestort. Daarop is
de regering dan teruggekomen. Dan volgden er
tranige verklaringen dat de consument niets zou
moeten betalen. Nochtans staat in het contract dat
het bedrag via een heffing van 0,65 cent per liter
kan worden gerecupereerd van de consument.
Moeten wij de regering nu misschien bedanken?
Une nouvelle explication est nécessaire ; ce que
nous avons entendu aujourd'hui ne suffit en effet
pas.
Pacta sunt servanda
: un gouvernement doit
respecter ses engagements. Comment peut-on
encore faire confiance aux actes politiques du
gouvernement si celui-ci doit ensuite
systématiquement s'excuser parce que sa
communication a été mauvaise et qu'il a été mal
compris ?
La réduction est en effet favorable aux ménages
mais là n'est pas le noeud du problème. Le
problème est que le gouvernement ne peut
supporter cette mesure financièrement ! Et que la
ministre a contracté un emprunt sans avoir dit la
vérité à ce sujet ! Voilà qui nuit à la confiance en la
ministre et en l'ensemble du gouvernement.
Qui paiera quoi ? Et quand ? Je redoute de gros
problèmes lorsque le secteur pétrolier réclamera
l'ensemble de la somme en une fois le 31 mars,
soit 103 millions d'euros !
Er is een nieuwe verklaring nodig, want wat wij hier
vandaag hebben gehoord, volstaat niet.
Pacta sunt servanda: een regering moet haar
overeenkomsten nakomen. Hoe kan men nog
vertrouwen hebben in de politieke daden van de
regering als ze zich achteraf steevast moet komen
verontschuldigen omdat de zaken slecht zijn
medegedeeld en het allemaal niet zo bedoeld was?
De korting is inderdaad een goede zaak voor de
gezinnen, maar dat is het punt niet. Het punt is dat
de regering deze maatregel niet kan betalen! Dat
de minister een lening heeft afgesloten en daarover
niet de waarheid heeft verteld! Dat schaadt het
vertouwen in haar en in de hele regering.
Wie zal wat wanneer betalen? Ik vrees voor grote
problemen wanneer de oliesector het hele bedrag
in één keer terug zal vragen op 31 maart en er 103
miljoen euro moet worden betaald!
01.29 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais) : Quand un texte précise qu'on peut
éventuellement se servir de la marge de
distribution, que faut-il comprendre par là ? Cette
marge comprend toutes les activités liées au
pétrole, c'est-à-dire non seulement la distribution,
mais aussi le raffinage et le stockage.
Théoriquement, ce montant peut être répercuté sur
le consommateur, mais le gouvernement a toujours
déclaré qu'il n'en serait pas ainsi. La convention ne
stipule pas que nous allons nous servir de la marge
de distribution ni que ces sommes seront
répercutées sur le consommateur.
On me confie ici une mission impossible ! On ne
cesse de marteler que ni le consommateur, ni le
secteur pétrolier ne doivent payer la facture, mais
l'argent ne doit pas non plus provenir du budget.
J'estime qu'il faut puiser une partie de ces
01.29 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Wat als in de tekst staat dat
eventueel via de distributiemarge kan worden
gewerkt? Die distributiemarge omvat alle
activiteiten inzake petroleum, niet alleen distributie,
ook raffinaderij en stockeren.
Theoretisch kan het bedrag op de consument
worden verhaald, maar de regering heeft altijd
gezegd dat dat niet zal gebeuren. In de conventie
staat helemaal niet we via de distrubutiemarge
zullen werken en dat er op de consument zal
worden verhaald.
Men geeft mij hier een onmogelijke opdracht! Wat
hier de hele tijd wordt gezegd, is dat de consument
niet mag betalen en de oliesector evenmin, maar uit
de begroting mag het geld ook niet komen.
Ik vind dat een deel van het geld uit de begroting
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/01/2006
CRABV 51
COM 821
18
montants dans le budget et qu'une autre partie doit
venir du secteur.
Affirmer que l'argent du budget est en fait celui des
citoyens n'est pas un argument. Bien sûr que c'est
l'argent du contribuable ! Ces moyens sont répartis
solidairement et permettent de payer toutes sortes
de mesures allant des titres-services à la
construction d'éoliennes.
Nous avons opté pour une réduction de la facture
de carburant. Comme les moyens nécessaires
n'étaient pas disponibles au niveau du budget, il a
fallu demander une avance au secteur, après quoi
chacun devra prendre ses responsabilités.
Le secteur est tout à fait en mesure de fournir cette
contribution, et nous y ferons donc appel.
moet komen en een deel van de sector.
Het argument dat het begrotingsgeld ook geld is
van de mensen, is geen argument. Natuurlijk is dat
geld van de mensen! Dat wordt solidair herverdeeld
en daar worden allerlei zaken mee betaald, van
dienstencheques tot het bouwen van windmolens.
Wij hebben nu gekozen voor een brandstofkorting.
Omdat het geld daarvoor niet in de begroting
voorhanden was, moest er een voorschot aan de
sector worden gevraagd, waarna ieder zijn
verantwoordelijkheid moet nemen.
De sector is heus wel tot een bijdrage in staat en
wij zullen die ook vragen.
01.30 Didier Reynders, ministre (en français ) :
Être le seul pays d'Europe à venir en aide aux
ménages est un acte positif ; je suis heureux qu'on
l'ait reconnu et de ce que l'un ou l'autre se
préoccupe d'économies d'énergie.
Une politique doit se faire dans les limites du
budget, d'où que vienne le prélèvement, et nous
sommes fiers d'avoir réalisé cette opération en
préservant l'équilibre du budget. Les familles sont
satisfaites et, comme Justine Hénin vient de passer
en demi-finale, vous imaginez bien qu'on passera à
autre chose !
01.30 Minister Didier Reynders (Frans): Het is
positief dat wij als enig land in Europa de gezinnen
helpen; het verheugt mij dat men dit inziet en dat er
ook aandacht is voor energiebesparingen.
Een beleid moet rekening houden met de
budgettaire beperkingen, wat ook de oorsprong van
de heffing zij, en we mogen er trots op zijn dat deze
actie werd gevoerd met vrijwaring van het
begrotingsevenwicht. De gezinnen zijn tevreden en
nu Justine Henin de halve finale heeft bereikt, zal u
begrijpen dat nu over wat anders zal worden
gesproken.
01.31 Hendrik Bogaert (CD&V) : La ministre fait
exactement ce dont nous l'accusons ! Elle tire
argument de la convention passée avec le secteur
pour affirmer que le secteur paiera. Elle dit
exactement le contraire des déclarations du
secrétaire d'État Jamar et de l'interprétation qu'en a
faite le secteur lui-même. Quelles clauses de la
convention étayent l'argumentation de la ministre ?
En s'exprimant de la sorte, elle ne fait que formuler
une ambition politique qui n'a pas été traduite dans
la convention.
01.31 Hendrik Bogaert (CD&V): De minister
vervalt gewoon in datgene waarvan ze beschuldigd
wordt! Zij haalt uit de conventie met de sector het
argument dat de sector een deel zal betalen. Dat
staat haaks op wat staatssecretaris Jamar heeft
gezegd en wat de sector zelf heeft begrepen. Waar
in de conventie vindt zij daar argumenten voor?
Wat zij zegt, is enkel een politieke ambitie, die niet
vertaald is in de conventie.
01.32 Melchior Wathelet (cdH) : Il est clair que la
ministre du Budget pense également qu'il faudra
rembourser les cent millions et que les entreprises
qui les ont avancés ont fait un excellent placement.
Il est extraordinaire que les ministres disent
aujourd'hui qu'il n'a jamais été question que les
consommateurs paient directement, alors qu'une
convention a été signée et qu'un mécanisme
prévoyait une perception de 0,65 cent au litre ! On
pourrait rendre le surplus de TVA au
consommateur, qui a payé deux fois.
01.32 Melchior Wathelet (cdH): De minister van
Begroting is duidelijk ook de mening toegedaan dat
die 100 miljoen terugbetaald moeten worden en dat
de ondernemingen die dat bedrag hebben
voorgeschoten, een uitstekende belegging hebben
gedaan. Het is onvoorstelbaar dat de bevoegde
ministers nu zeggen dat er nooit sprake van is
geweest dat de consumenten zouden betalen!
Nochtans werd een overeenkomst ondertekend die
in een mechanisme voorzag volgens hetwelk 0,65
cent per liter zou worden geïnd! Het BTW-saldo zou
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 821
24/01/2006
19
Comment pourriez-vous obtenir aujourd'hui plus
qu'hier un financement par les entreprises
pétrolières ? Heureusement, le préfinancement ne
sera pas récupéré sur le dos des consommateurs,
comme prévu dans cette convention.
men aan de consument, die immers tweemaal
heeft betaald, kunnen terugbetalen.
Hoe zou u vandaag kunnen verkrijgen wat gisteren
niet mogelijk was en dan bedoel ik een financiering
door de oliemaatschappijen? Gelukkig genoeg zal
de prevoorfinanciering niet worden verhaald op de
consumenten, zoals dit in de overeenkomst werd
bepaald.
01.33 Muriel Gerkens (ECOLO) : Vous citez des
compagnies aux bénéfices mirobolants et qui
licencient, dont vous n'avez pas voulu dans cette
aide, et à qui vous allez verser des intérêts. Votre
remarque à propos de Justine Hénin ajoute au
mensonge vis-à-vis des citoyens et au manque de
respect pour l'activité parlementaire.
01.33 Muriel Gerkens (ECOLO): U noemt
ondernemingen die torenhoge winsten hebben
geboekt en die toch hun werknemers ontslaan. U
wou die evenwel niet bij de hulpregeling betrekken
en op de koop toe zal u ze nog intresten moeten
betalen. Met uw opmerking over Justine Hénin
bedriegt u de burgers nog meer en getuigt u van
een gebrek aan respect voor het parlementair werk.
01.34 Didier Reynders, ministre (en français ) :
Elle a gagné en trois sets : elle a donc dépensé
beaucoup d'énergie !
01.34 Minister Didier Reynders (Frans): Zij heeft
in drie sets gewonnen: zij heeft dus veel energie
verbruikt !
01.35 Pieter De Crem (CD&V) : Entre-temps, M.
Reynders n'aura pas manqué d'enseigner à la
ministre du Budget la manière de confectionner un
budget. La seule chose que je peux dire au
gouvernement, c'est qu'il devrait mieux se préparer
et éviter de faire joujou avec les deniers publics.
01.35 Pieter De Crem (CD&V): Ondertussen heeft
de heer Reynders blijkbaar les gegeven aan de
minister van Begroting over hoe een begroting er
dient uit te zien. Ik kan de regering alleen maar
zeggen dat ze zich beter moet voorbereiden en dat
ze niet moet spelen met overheidsmiddelen.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion, les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une première motion de méfiance a été déposée
par Mme Muriel Gerkens et MM. Hendrik Bogaert,
Melchior Wathelet, Pieter De Crem, Carl Devlies et
Patrick De Groote et est libellée comme suit :
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M.
Hendrik
Bogaert
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation,
constate
- que la ministre du Budget a essayé de clôturer le
budget 2005 sur un équilibe artificiel ;
- que pour ce faire, la ministre du Budget a signé
avec le secteur pétrolier une convention
désavantageuse qui prévoyait très clairement un
préfinancement ;
-
que la ministre du Budget n'a pas informé
correctement la Chambre des modalités de cette
convention
et pour ces raisons, retire sa confiance à la ministre
du Budget."
Een eerste motie van wantrouwen werd ingediend
door mevrouw Muriel Gerkens en de heren Hendrik
Bogaert, Melchior Wathelet, Pieter De Crem, Carl
Devlies en Patrick De Groote en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Hendrik
Bogaert
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Begroting en Consumentenzaken,
stelt vast
- dat de minister van Begroting de begroting 2005
op een kunstmatige manier in evenwicht heeft
trachten af te sluiten;
-
dat de minister van Begroting daartoe een
nadelige conventie met de petroleumsector heeft
afgesloten die zeer duidelijk voorzag in een
prefinanciering;
- dat de minister van Begroting de Kamer niet
correct heeft ingelicht over de modaliteiten van
deze conventie
en ontneemt om die reden het vertrouwen in de
minister van Begroting."
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/01/2006
CRABV 51
COM 821
20
Une deuxième motion de méfiance a été déposée
par Mme Marleen Govaerts et MM. Hagen
Goyvaerts et Gerolf Annemans et est libellée
comme suit :
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M.
Hagen
Goyvaerts sur le flou qui persiste à propos de la
convention de préfinancement conclue avec le
secteur pétrolier
et la réponse de la vice-première ministre et
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation,
étant donné des maladresses incessantes, réclame
la démission de la ministre du Budget."
Een tweede motie van wantrouwen werd ingediend
door de heren Hagen Goyvaerts en Gerolf
Annemans en door mevrouw Marleen Govaerts en
luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Hagen
Goyvaerts over de aanhoudende onduidelijkheden
over de prefinancieringsovereenkomst met de
petroleumsector
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Begroting en Consumentenzaken,
gelet op de aanhoudende blunders, wordt het
ontslag van de minister van Begroting geëist."
Une motion pure et simple a été déposée par
Mmes Marie-Christine Marghem, Annemie Roppe
et Anne-Marie Baeke et par MM. Luk Van Biesen,
François-Xavier de Donnea et Bart Tommelein.
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
dames Marie-Christine Marghem, Annemie Roppe
en Anne-Marie Baeke en door de heren Luk Van
Biesen, François-Xavier de Donnea en Bart
Tommelein.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement.
La discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd.
De bespreking is gesloten.
02 Questions jointes de
- M. Melchior Wathelet à la vice-première ministre
et ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "l'impact sur le budget de
l'État fédéral de la reprise des obligations de
pensions de la SNCB" (n° 9725)
- M. Carl Devlies à la vice-première ministre et
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "la reprise des obligations de
la SNCB en matière de pensions" (n° 9775)
- M. Carl Devlies à la vice-première ministre et
ministre du Budget et de la Protection de la
consommation sur "les flux de caisse relatifs à la
reprise des obligations de pension de la SNCB et
de la régie portuaire communale d'Anvers"
(n° 9905)
02 Samengevoegde vragen van
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Consumentenzaken over "de weerslag van de
overname van de pensioenverplichtingen van de
NMBS op de federale overheidsbegroting"
(nr. 9725)
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de overname van de
pensioenverplichtingen van de NMBS" (nr. 9775)
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting en Consumentenzaken
over "de kasstromen inzake de overname van de
pensioenverplichtingen van de NMBS en het
gemeentelijk havenbedrijf Antwerpen" (nr. 9905)
02.01 Melchior Wathelet (cdH) : Je reviens sur la
discussion budgétaire de 2005, concernant la
décision du gouvernement fédéral de prendre en
charge les pensions de certaines catégories du
personnel de la SNCB (personnel roulant entre 55
et 60 ans ou ayant bénéficié par le passé de
mesures de préretraite). En échange, l'État fédéral
recevra de la SNCB un montant de 295 millions
d'euros, pour son budget 2005.
Cette opération est fort intéressante pour la SNCB,
car la valeur actualisée des pensions de ces deux
régimes est bien supérieure à ce montant versé à
l'État. La SNCB n'a d'ailleurs pas hésité à
emprunter ce montant alors qu'elle est liée par un
objectif d'assainissement financier. Pour l'État, par
02.01 Melchior Wathelet (cdH): Ik kom terug op
de begrotingsbesprekingen van 2005, en meer
bepaald op de beslissing van de federale regering
om de pensioenen van bepaalde categorieën van
NMBS-personeelsleden (rijdend personeel tussen
55 en 60 jaar of personeelsleden die in het
verleden met brugpensioen zijn gegaan) voor haar
rekening te nemen. In ruil daarvoor zal de NMBS
de federale overheid een bedrag van 295 miljoen
euro ten gunste van de begroting 2005 storten.
Dit is een zeer voordelige operatie voor de NMBS,
want de geactualiseerde waarde van de
pensioenen van die twee stelsels ligt aanzienlijk
hoger dan dat aan de federale overheid betaald
bedrag. De NMBS heeft trouwens niet geaarzeld
om dat bedrag te lenen, ook al werden haar
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 821
24/01/2006
21
contre, en échange d'une recette ponctuelle au
budget 2005, le gouvernement affecte les budgets
futurs d'une nouvelle charge financière, encore
faible l'an prochain mais très élevée les années
suivantes.
bepaalde doelstellingen op het stuk van de
financiële sanering opgelegd. In ruil voor een
eenmalige ontvangst ten voordele van de begroting
2005, bezwaart de regering de begrotingen voor de
komende jaren met een nieuwe financiële last, die
volgend jaar nog vrij gering blijft maar de
daaropvolgende jaren zeer hoog zal oplopen.
Il revenait moins cher pour la SNCB d'emprunter
cet argent pour le reverser à l'État fédéral et
d'amortir cet emprunt que de payer les pensions de
son personnel ultérieurement. C'est dire à quel
point c'était intéressant pour elle.
Comment justifiez-vous cette décision en tant que
ministre du Budget, responsable des orientations
de la politique budgétaire ? Si l'on veut éviter de
reporter des charges excessives sur les
générations futures et les années à venir, et vu les
objectifs du gouvernement en matière de
financement du vieillissement de la population,
cette décision ne remet-elle pas en cause le
surplus budgétaire auquel le gouvernement s'est
engagé dès 2007 ?
Enfin, si cette opération est très rentable pour la
SNCB, elle ne l'est pas pour l'État fédéral. C'est
bien pour le budget 2005 mais mauvais pour le
futur. Ou alors la SNCB a fait une erreur en
empruntant cet argent, auquel cas il faudrait
interroger le secrétaire d'État en charge des
Entreprises publiques. En effet, je ne pourrais pas
comprendre que la SNCB emprunte de l'argent
pour reverser ces 295 millions à l'État.
Voor de NMBS kwam het goedkoper uit om dat
geld te lenen om het aan de federale overheid
terug te storten en die lening af te schrijven dan
om de pensioenen van haar personeel later uit te
betalen. Dat toont aan hoe interessant die operatie
wel was voor de NMBS.
Hoe rechtvaardigt u die beslissing in uw
hoedanigheid van minister van Financiën en gezien
uw verantwoordelijkheid voor het begrotingsbeleid?
Als men wil voorkomen dat buitensporige lasten
naar de volgende jaren en generaties worden
overgeheveld, en als men rekening houdt met de
regeringsdoelstellingen op het stuk van de
financiering van de vergrijzing, vraag ik me af of die
beslissing het begrotingsoverschot waartoe de
regering zich vanaf 2007 heeft verbonden, niet in
het gedrang brengt.
Al is deze operatie bijzonder rendabel voor de
NMBS, voor de federale overheid is ze dat niet. Het
is een goede zaak voor de begroting van 2005
maar niet voor de toekomst. Ofwel heeft de NMBS
zich vergist door dat geld te lenen. In dat geval zou
men de staatssecretaris bevoegd voor de
overheidsbedrijven moeten ondervragen. Ik begrijp
immers niet waarom de NMBS geld leent om die
295 miljoen euro aan de overheid te kunnen
terugbetalen.
02.02 Carl Devlies (CD&V) : Lors de son entrée
en fonction, j'ai rappelé à la ministre du Budget
l'héritage de son prédécesseur. Elle a en effet
hérité d'un déficit structurel de 1 %, qui a été
couvert par des mesures uniques qui hypothèquent
l'avenir.
Lorsqu'une fois de plus, l'exercice d'équilibre du
budget s'est avéré difficile, le gouvernement nous a
sorti la carte de la titrisation des impôts. Quand on
s'est ensuite rendu compte que cela ne permettait
toujours pas de rassembler l'argent nécessaire, les
ministres du Budget et des Finances se sont mis à
paniquer et nous ont sorti quelques tours de passe-
passe de leur spécialité. Nous avons eu droit à un
enrôlement manuel sur les derniers jours de
l'année dernière ainsi qu'à la reprise des
obligations de pension de la régie portuaire. Le tour
de passe-passe de la reprise des obligations de
pension de la SCNB est allé un pas plus loin
encore. Cette reprise a été réglée in extremis par
02.02 Carl Devlies (CD&V): Ik heb de minister van
Begroting bij haar aantreden op de erfenis van haar
voorganger gewezen. Ze erfde een begroting met
een structureel tekort van 1 procent, dat werd
toegedekt met eenmalige maatregelen die een
hypotheek leggen op de toekomst.
Toen het ditmaal weer moeilijk bleek om de
begroting in evenwicht te krijgen, kwam de regering
met de effectisering van de belastingen. Toen dat
nog niet genoeg geld in het laatje bracht, brak er
paniek uit bij de ministers van Begroting en
Financiën, die daarop overgingen tot een aantal
kunstgrepen. Zo was er de manuele inkohiering in
de laatste dagen van vorig jaar en de overname
van de pensioenverplichtingen van het
havenbedrijf. De kunstgreep in verband met de
overname van de pensioenverplichtingen van de
NMBS gaat nog een stapje verder. Ze werd op de
valreep geregeld door een KB dat op 28 december
door de Koning in Frankrijk werd ondertekend. Nog
in 2005 moest de NMBS volgens dat KB 250
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/01/2006
CRABV 51
COM 821
22
un arrêté royal signé par le Roi, qui se trouvait en
France, le 28 décembre. Cet arrêté royal prévoyait
le versement par la SNCB d'une somme de 250
millions d'euros à l'État belge en 2005 encore.
Nous avons ainsi eu droit à un véritable remake du
scénario Belgacom en son temps. Cette année, le
dossier Belgacom a représenté une charge
budgétaire de 250 millions d'euros. C'est fort, très
fort même, mais le dossier SCNB l'est plus encore.
La SNCB va emprunter 295 millions d'euros qui
seront imputés au budget par le biais des dotations
à Infrabel.
La ministre peut-elle expliquer cette opération ?
Quel sera l'impact financier de cette décision pour
l'État belge en 2008, en 2010 et en 2012 ? Quels
en seront les coûts pour la SNCB ? Quels seront
les flux de trésorerie annuels liés à la reprise des
obligations de pension de la SNCB ? Quel est le
pronostic en ce qui concerne la valeur actuelle de
l'opération ?
Je me pose aussi les même questions en ce qui
concerne le fonds de pension de la régie portuaire
d'Anvers.
miljoen euro storten aan de Belgische Staat.
Dit is hetzelfde verhaal als indertijd met Belgacom.
Dit jaar veroorzaakt het dossier Belgacom een last
van 250 miljoen euro op de begroting. Dit is al een
sterk verhaal, maar het dossier NMBS is nog
krasser. De NMBS gaat een lening aan van 295
miljoen euro, die dan via de toelagen aan Infrabel
op de begroting terechtkomt.
Kan de minister deze operatie toelichten? Wat is de
financiële impact van deze beslissing in de jaren
2008, 2010 en 2012 voor de Belgische Staat? Wat
zijn de kosten voor de NMBS? Wat zijn de
jaarlijkse kasstromen die gepaard gaan met de
overname van de pensioenverplichtingen van de
NMBS? Wat is de prognose van de actuele waarde
van de operatie?
Ik heb dezelfde vragen in verband met het
pensioenfonds van het Antwerpse havenbedrijf.
02.03 Freya Van den Bossche, ministre (en
français) : Le gouvernement considère que la
reprise des obligations de pension légale des
entreprises publiques relève du devoir de l'État et
non de celui des entreprises ; de plus, elle dissipe
une insécurité au sein de ces entreprises.
Éviter des déficits budgétaires est une priorité pour
ce gouvernement, qui veut diminuer la dette
publique et créer une marge en vue de financer le
coût du vieillissement. Pour les mêmes raisons, le
gouvernement prévoit des moyens supplémentaires
dans le fonds de vieillissement. Cette politique ne
remet pas du tout en cause les surplus budgétaires
auxquels l'État fédéral s'est engagé dès 2007.
02.03 Minister Freya Van den Bossche (Frans):
De regering is van oordeel dat de overname van de
wettelijke pensioenverplichtingen van de
overheidsbedrijven tot de taken van de overheid
behoort en geen zaak is van de bedrijven. Op die
wijze wordt er trouwens komaf gemaakt met de
onzekerheid binnen die bedrijven.
Deze regering doet er alles aan om
begrotingstekorten te voorkomen. Tegelijk wil ze de
overheidsschuld afbouwen en een budgettaire
ruimte creëren om de kosten van de vergrijzing te
financieren. Om dezelfde redenen wil de regering
het Zilverfonds met bijkomende middelen spijzen.
Dat beleid brengt de begrotingsoverschotten die de
overheid vanaf 2007 wil opbouwen, helemaal niet in
gevaar.
(En néerlandais) Les calculs actuels, qui sont
basés sur des hypothèses acceptées par les
autorités nationales et européennes, confirment
que l'État a perçu des montants suffisants pour
couvrir les obligations futures.
Aujourd'hui, l'État belge finance déjà en grande
partie les pensions versées par la SNCB. La
SNCB-Holding contribue également au financement
par le biais d'une cotisation patronale et d'une
intervention couvrant les dépenses qui ne sont pas
compensées par l'État. Les membres actifs du
personnel statutaire contribuent également au
(Nederlands) De actuele berekeningen, die
gebaseerd zijn op uitgangspunten die door
nationale en Europese autoriteiten worden
aanvaard, verzekeren dat de overheid voldoende
hoge bedragen ontving om de toekomstige
verplichtingen te dekken.
Vandaag financiert de Belgische Staat reeds
grotendeels de pensioenen die door de NMBS
worden uitbetaald. Ook de NMBS-holding draagt
aan de financiering bij via een werkgeversbijdrage
en een tegemoetkoming tot dekking van de
uitgaven die niet door de Staat worden
gecompenseerd. Ook de actieve statutaire
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 821
24/01/2006
23
financement des pensions de survie.
Il convient d'établir une distinction entre le
financement de différents groupes parmi le
personnel des chemins de fer. Les pensions de
retraite, les pensions d'invalidité prématurée et les
pensions de survie sont partiellement financées par
les travailleurs et la SNCB-Holding mais l'État
supporte le solde en versant une compensation
financière. Cette contribution de l'État doit toutefois
être fixée à nouveau chaque année à l'issue de
négociations. Cette année, l'État a payé 69,3 % du
coût de ces pensions. À l'avenir, l'État prendra ces
dépenses directement à sa charge.
Les pensions du personnel roulant sont supportées
par le groupe SNCB mais l'État fournit une
contribution de 10 millions d'euros depuis 2005.
Après le transfert de l'obligation de pension, l'État
prendra ces coûts totalement à sa charge en
échange d'un montant forfaitaire.
Il y a enfin les pensions des membres du personnel
qui ont, à l'époque, pu bénéficier de mesures en
matière de prépension. L'État reprendra également
ces charges mais, en contrepartie, la SNCB
versera un montant forfaitaire.
Le montant de 295 millions d'euros couvre les
dépenses futures en matière de pensions pour les
deux dernières catégories. À cet effet, la SNCB-
Holding a contracté un emprunt à court terme qui
sera consolidé par la voie d'un emprunt à long
terme. Le coût exact ne sera connu qu'après la
conclusion de cet emprunt mais l'équilibre du
budget 2008 ne sera pas compromis. Le coût de
cette opération sera réparti entre la SNCB-Holding
et Infrabel.
personeelsleden dragen bij tot de financiering van
de overlevingspensioenen.
Men moet een onderscheid maken tussen de
financiering van verschillende groepen binnen het
spoorwegpersoneel. Rustpensioenen, pensioenen
voor vroegtijdige invaliditeit en
overlevingspensioenen worden gedeeltelijk
gefinancierd door de werknemers en de NMBS-
holding, maar de Staat draagt het saldo door het
storten van een financiële compensatie. Die
staatsbijdrage moet echter elk jaar opnieuw worden
vastgelegd na onderhandelingen. Dit jaar betaalde
de Staat 69,3 procent van de kostprijs voor deze
pensioenen. In de toekomst zal de Staat deze
uitgaven rechtstreeks ten laste nemen.
De pensioenen van het rollend personeel worden
door de NMBS-groep gedragen, maar sinds 2005
draagt de Staat 10 miljoen euro bij. Na de
overdracht van de pensioenverplichting zal de Staat
deze kosten volledig ten laste nemen, in ruil voor
een forfaitair bedrag.
Tot slot zijn er de pensioenen van personeelsleden
die destijds van brugpensioenmaatregelen konden
genieten. De Staat zal deze lasten eveneens
overnemen, maar als tegenprestatie keert de
NMBS een forfaitair bedrag uit.
Het bedrag van 295 miljoen euro dekt de
toekomstige pensioenuitgaven voor de laatste twee
categorieën. De NMBS-holding ging daarvoor een
kortetermijnlening aan, die zal worden
geconsolideerd in een langetermijnlening. De
precieze kostprijs zal pas bekend zijn na het
afsluiten van die lening, maar het evenwicht van de
begroting van 2008 komt niet in gevaar. De
kostprijs van de operatie zal worden verdeeld
tussen de NMBS-holding en Infrabel.
(En français) Ce calcul a été établi par un acteur
indépendant agréé. Nous transmettrons à la
commission les calculs actuariels de la reprise du
fonds des pensions de la SNCB, de la société du
port d'Anvers, de Belgacom, BIAC et Belgocontrol
pour rassurer les membres sur les estimations
utilisées.
(Frans) Die berekening werd gemaakt door een
erkende onafhankelijke instantie. We zullen de
commissie de actuariële berekeningen betreffende
de overname van het pensioenfonds van de NMBS,
het Antwerpse Havenbedrijf, Belgacom, BIAC en
Belgocontrol bezorgen om de commissieleden
gerust te stellen omtrent de juistheid van de
gehanteerde ramingen.
02.04 Melchior Wathelet (cdH) : Je ne suis pas
d'accord avec ce choix du gouvernement.
Vous dites qu'il faut une sécurité juridique pour le
personnel actuel de la SNCB. Mais est-ce que la
SNCB ne respecte pas ses obligations vis-à-vis de
son personnel ? Je ne vois pas le problème !
Ensuite, pour alimenter le fonds de vieillissement, il
faut des marges. Mais pour cela, les obligations de
02.04 Melchior Wathelet (cdH): Ik ga niet akkoord
met de keuze die de regering maakte.
U voert aan dat het huidige NMBS-personeel nood
heeft aan rechtszekerheid. Leeft de NMBS dan
haar verplichtingen ten aanzien van haar personeel
niet na? Waar is het probleem?
Om het Zilverfonds te spijzen zijn er marges nodig.
Daartoe moeten de verplichtingen van de Staat
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24/01/2006
CRABV 51
COM 821
24
l'État doivent coûter le moins cher possible.
Aujourd'hui, l'engagement de l'État à payer ce
surplus de pension au personnel roulant et aux
agents en préretraite coûte plus cher que les 295
millions d'euros perçus. La SNCB était tellement
contente de se débarrasser de ses obligations
qu'elle a emprunté pour transférer ces 295 millions.
Si tel n'est pas le cas, il y aurait une faute de
gestion de la SNCB.
zobeperkt mogelijk zijn. De door de Staat
aangegane verbintenis om nu ook de
pensioenverplichtingen voor het rijdend personeel
en voor het personeel met brugpensioen over te
nemen, kost vandaag meer dan de geïnde 295
miljoen euro. De NMBS was zo blij zich van haar
pensioenverplichtingen te kunnen ontdoen, dat ze
een lening aanging om die 295 miljoen over te
hevelen. Zoniet heeft de spoorwegmaatschappij
een beheersfout gemaakt.
02.05 Carl Devlies (CD&V) : La ministre n'a pas
répondu à propos de différents éléments de ma
question. J'aimerais connaître les conséquences
de cette opération sur les budgets de 2008, de
2010 et de 2012.
02.05 Carl Devlies (CD&V): De minister heeft
verschillende elementen van mijn vraag niet
beantwoord. Ik zou willen weten welke gevolgen
deze operatie heeft op de begrotingen van 2008,
2010 en 2012.
02.06 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais) : Ces calculs seront fournis dans les
meilleurs délais.
02.06 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Die berekeningen zullen zo snel
mogelijk worden bezorgd.
02.07 Carl Devlies (CD&V) : Je ne comprends
pas pourquoi on réalise cette opération sans
calculer préalablement les conséquences sur les
futurs budgets.
02.07 Carl Devlies (CD&V): Ik begrijp niet dat men
deze operatie uitvoert zonder eerst de gevolgen
voor toekomstige begrotingen te berekenen.
02.08 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais) : Je peux vous fournir un calcul du
coût, mais il n'est pas ventilé par année.
02.08 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Er kan een berekening van de
kostprijs worden gegeven, maar die werd niet per
jaar opgedeeld.
02.09 Carl Devlies (CD&V) : Cette opération est
une réaction de panique destinée à finalement
boucler un budget 2005 en équilibre. Un double
engagement a toutefois été pris pour gommer le
déficit budgétaire. Les charges de pensions de la
SNCB ont été reprises et les dépenses que la
SNCB et Infrabel devront consentir à présent seront
également supportées indirectement. Cette
opération a été mal préparée.
02.09 Carl Devlies (CD&V): Deze operatie is een
paniekreactie om toch een evenwicht op de
begroting van 2005 te kunnen bereiken. Om het
tekort op de begroting weg te werken, gaat men
echter een dubbel engagement aan. Men neemt de
pensioenlasten van de NMBS over en zal ook
onrechtstreeks opdraaien voor de kosten die de
NMBS en Infrabel nu moeten maken. Deze operatie
werd slecht voorbereid.
02.10 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais) : Cette solution est positive pour la
SNCB. Jusqu'à présent, la dotation devait être
examinée annuellement, ce qui était source
d'insécurité et comportait le risque que les
instances européennes considèrent ultérieurement
cette dotation comme une aide publique illégitime.
Si nous voulons maintenir la SNCB en bonne
santé, nous ne pouvons courir le risque d'un rejet
de la dotation.
02.10 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Deze regeling is positief voor de
NMBS. Tot op heden moest de dotatie jaarlijks
worden besproken, wat niet alleen onzekerheid
bracht, maar ook later door Europese instanties als
onrechtmatige overheidssteun zou kunnen worden
bestempeld. Om de NMBS gezond te houden, mag
men niet het risico lopen dat de dotatie wordt
verworpen.
02.11 Melchior Wathelet (cdH) : Je comprends la
nécessité de négocier chaque année les
subventions de l'État fédéral aux entreprises
publiques autonomes, mais le paiement par une
telle entreprise de la pension de son personnel
02.11 Melchior Wathelet (cdH): Ik begrijp wel dat
er jaarlijks over de federale rijkstoelagen voor de
autonome overheidsbedrijven moet worden
onderhandeld, maar wanneer een dergelijk bedrijf
het pensioen van zijn rijdend personeel betaalt, kan
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 821
24/01/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25
roulant ne devrait pas être considéré comme une
aide d'État.
J'estime que le fait que la SNCB ne paie plus ses
surplus de pension ne devrait pas intervenir dans la
négociation au sujet de la dotation accordée par le
gouvernement fédéral. Mais, si tel était le cas, la
SNCB doit en être avertie. En avez-vous informé la
SNCB ?
dat moeilijk als een staatssteun worden
beschouwd.
Volgens mij mag het feit dat de NMBS haar
pensioenoverschotten niet langer betaalt, geen rol
spelen tijdens de onderhandelingen over de dotatie
die door de federale regering wordt toegekend.
Maar als dat het geval zou zijn, moet de NMBS
daarvan op de hoogte worden gebracht. Heeft u dat
gedaan?
02.12 Carl Devlies (CD&V) : Je déduis de la
réponse de la ministre que le gouvernement et la
SNCB ont mené des négociations parallèles et qu'à
cette occasion, ils ont conclu des accords en vue
d'augmenter la dotation dont bénéficie Infrabel.
Ainsi, l'État devra débourser deux fois.
02.12 Carl Devlies (CD&V): Uit het antwoord van
de minister leid ik af dat er
parallelonderhandelingen gevoerd zijn tussen
regering en NMBS en dat er bij die gelegenheid
afspraken werden gemaakt met het oog op een
verhoging van de dotatie aan Infrabel. Op die
manier zal de Staat twee maal moeten betalen.
02.13 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais) : C'est totalement inexact.
02.13 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Dat klopt helemaal niet.
02.14 Carl Devlies (CD&V) : Qu'en est-il, alors ?
02.14 Carl Devlies (CD&V): Hoe zit de vork dan
aan de steel?
L'incident est clos.
Le président : Les points 1 et 4 jusqu'au point 12
de l'agenda sont reportés à la réunion de
commission du 1
er
février 2006.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: De agendapunten 1 en 4 tot en met
12 worden uitgesteld tot de commissievergadering
van woensdag 1 februari 2006.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 32.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.32 uur.
Document Outline