CRABV 51 COM 819
CRABV 51 COM 819
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
mercredi woensdag
18-01-2006 18-01-2006
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 819
18/01/2006
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Roel Deseyn au ministre de
l'Économie, de l'Énergie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique sur "la participation
de l'IBPT à des congrès qui n'ont aucun rapport
avec ses compétences" (n° 9471)
1
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de minister
van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid over "de deelname door het
BIPT aan congressen die geen verband houden
met zijn bevoegdheden" (nr. 9471)
1
Orateurs: Roel Deseyn, Marc Verwilghen,
ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique
scientifique
Sprekers: Roel Deseyn, Marc Verwilghen,
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid
Question de M. Olivier Chastel au ministre de
l'Économie, de l'Énergie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique sur "la procédure
d'infraction lancée par l'Europe pour non-respect
des directives « communications électroniques »"
(n° 9524)
2
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de minister
van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid over "de inbreukprocedure die
door Europa werd opgestart wegens de niet-
naleving van de richtlijnen inzake elektronische
communicatie" (nr. 9524)
2
Orateurs: Olivier Chastel, Marc Verwilghen,
ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique
scientifique
Sprekers: Olivier Chastel, Marc Verwilghen,
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid
Interpellation de M. Roel Deseyn au ministre de
l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique sur "la réduction du
coût des appels d'un téléphone fixe à un
téléphone mobile" (n° 749)
4
Interpellatie van de heer Roel Deseyn tot de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "het
goedkoper maken van het bellen van vast naar
mobiel" (nr. 749)
4
Orateurs: Roel Deseyn, Marc Verwilghen,
ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique
scientifique
Sprekers: Roel Deseyn, Marc Verwilghen,
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid
Motions
8
Moties
8
Question de Mme Karine Lalieux au ministre de
l'Économie, de l'Énergie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique sur "la directive
postale" (n° 9558)
8
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "de
postrichtlijn" (nr. 9558)
8
Orateurs: Karine Lalieux, Marc Verwilghen,
ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique
scientifique
Sprekers: Karine Lalieux, Marc Verwilghen,
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid
Question de M. Melchior Wathelet au ministre de
l'Économie, de l'Énergie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique sur "les pratiques
abusives des opérateurs de téléphonie mobile en
matière de roaming" (n° 9615)
10
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "de
wanpraktijken bij de GSM-operatoren op het stuk
van de roaming" (nr. 9615)
10
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Marc Verwilghen, ministre de
l'Economie, de l'Energie, du Commerce
extérieur et de la Politique scientifique,
Philippe De Coene
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Marc Verwilghen, minister van
Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid, Philippe De Coene
Questions jointes de
12
Samengevoegde vragen van
12
- M. Olivier Chastel au ministre de l'Économie, de
l'Énergie, du Commerce extérieur et de la
Politique scientifique sur "la situation du régulateur
12
- de heer Olivier Chastel aan de minister van
Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid over "de toestand van de
12
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/01/2006
CRABV 51
COM 819
ii
fédéral des télécommunications" (n° 9657)
federale regulator van de telecommunicatie" (nr.
9657)
- Mme Karine Lalieux au ministre de l'Économie,
de l'Énergie, du Commerce extérieur et de la
Politique scientifique sur "l'accord de coopération
sur les infrastructures mixtes" (n° 9801)
12
- mevrouw Karine Lalieux aan de minister van
Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid over "het
samenwerkingsakkoord over de gemengde
infrastructuur" (nr. 9801)
12
Orateurs: Olivier Chastel, Karine Lalieux,
Marc Verwilghen, ministre de l'Economie, de
l'Energie, du Commerce extérieur et de la
Politique scientifique
Sprekers: Olivier Chastel, Karine Lalieux,
Marc Verwilghen, minister van Economie,
Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 819
18/01/2006
1
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
MERCREDI
18
JANVIER
2006
Après-midi
______
van
WOENSDAG
18
JANUARI
2006
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h 19 par M.
Francis Van den Eynde, président.
De vergadering wordt geopend om 14.19 uur door
de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
01 Question de M. Roel Deseyn au ministre de
l'Économie, de l'Énergie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique sur "la participation
de l'IBPT à des congrès qui n'ont aucun rapport
avec ses compétences" (n° 9471)
01 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "de
deelname door het BIPT aan congressen die
geen verband houden met zijn bevoegdheden"
(nr. 9471)
01.01 Roel Deseyn (CD&V): Un membre du
Conseil de l'IBPT aurait participé, du 12 au 15
octobre, au colloque The Women's Forum for the
Economy and Society à Deauville. Or, je ne trouve
aucune trace dans le programme de cette
conférence d'un thème lié de près ou de loin aux
services postaux ou aux télécommunications.
Pendant combien de jours cette personne a-t-elle
assisté à ce congrès ? A combien s'est élevé le
coût de sa participation et qui l'a financé ? Des frais
de déplacement et des indemnités journalières lui
ont-ils été versés ?
01.01 Roel Deseyn (CD&V): Een lid van de Raad
BIPT zou van 12 tot 15 oktober hebben
deelgenomen aan The Women's forum for the
Economy and Society in Deauville. In het
programma vind ik niets terug dat ook maar
enigszins heeft te maken met postdiensten of met
telecommunicatie.
Hoeveel dagen was het raadslid van het BIPT
aanwezig op het congres? Hoeveel bedroegen de
kosten en door wie werden ze betaald? Werden er
vervoerkosten en dagvergoedingen betaald?
01.02 Marc Verwilghen, ministre (en
néerlandais) : En vertu de la loi du 17 janvier 2003,
le ministre de l'Economie n'exerce qu'une autorité
hiérarchique très limitée sur les membres du
Conseil de l'IBPT.
Le membre concerné m'a fait savoir que le
Women's Forum for the Economy and Society est
une plate-forme internationale où des femmes et
des hommes issus de différents secteurs débattent
sur la manière dont les femmes peuvent contribuer
à résoudre les problèmes économiques et sociaux.
De nombreux représentants des secteurs des
télécoms, de la poste et de l'énergie y assistent.
01.02 Minister Marc Verwilghen (Nederlands):
Door de wet van 17 januari 2003 heeft de minister
van Economie slechts een zeer beperkt
hiërarchisch gezag over de raadsleden van het
BIPT.
Het betrokken raadslid deelt mij mee dat het
Women's Forum for the Economy and Society een
internationaal platform is waar mannen en vrouwen
uit verschillende sectoren debatteren over de
bijdragen die vrouwen kunnen leveren aan de
economische en sociale problemen. Er zijn talrijke
vertegenwoordigers uit de telecom- post- en
energiesector aanwezig. Op het programma staan
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/01/2006
CRABV 51
COM 819
2
Les thèmes au programme sont variables puisqu'ils
vont des futures tendances économiques au
leadership féminin en passant par l'innovation
technologique.
Le membre en question a assisté à ce forum du 12
au 15 octobre 2005. L'IBPT a financé le coût de sa
participation du membre, d'un montant de 4 101
euros, et a payé ses frais de transport. Le membre
n'a pas souhaité percevoir d'indemnité journalière.
thema's als de toekomstige economische
tendensen, de technologische innovatie of het
vrouwelijke leiderschap.
Het raadslid was van 12 tot 15 oktober 2005
aanwezig op het forum. De prijs bedroeg 4 101
euro en werd betaald door het BIPT, dat ook de
vervoerskosten betaalde. Het raadslid wenste geen
dagvergoeding.
01.03 Roel Deseyn (CD&V) : L'IBPT a
actuellement énormément de travail dans le cadre
de l'avis qu'il doit donner sur divers arrêtés
d'exécution. La période est cruciale pour le secteur
des télécommunications. Je me demande dès lors
comment un membre du conseil trouve le temps de
participer un congrès de ce type, d'autant plus que
le contenu des workshops concerne la
photographie, le maquillage, etc. Ceci n'a pas
grand-chose à voir avec les télécommunications.
01.03 Roel Deseyn (CD&V): Het BIPT heeft op dit
ogenblik bijzonder veel werk met het advies dat het
moet geven over allerlei uitvoeringsbesluiten. Het is
een cruciale periode voor de
telecommunicatiesector. Ik stel mij er dus vragen bij
dat een raadslid de tijd heeft om een dergelijk
congres bij te wonen, zeker wanneer ik de inhoud
van de workshops bekijk. Fotografie, make-up ...
met telecommunicatie heeft dat weinig te maken.
01.04 Marc Verwilghen, ministre (en
néerlandais) : Lorsque j'étais ministre de la
Coopération au développement, j'ai dit à plusieurs
reprises que la position de la femme dans une
société est déterminante du degré de
développement de cette société.
01.04 Minister Marc Verwilghen (Nederlands): Als
minister van Ontwikkelingssamenwerking heb ik
herhaaldelijk gezegd dat men de positie van de
vrouw in een maatschappij bepalend is voor de
graad van ontwikkeling van die maatschappij.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Olivier Chastel au ministre de
l'Économie, de l'Énergie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique sur "la procédure
d'infraction lancée par l'Europe pour non-respect
des directives «
communications
02 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "de
inbreukprocedure die door Europa werd
opgestart wegens de niet-naleving van de
richtlijnen inzake elektronische communicatie"
(nr. 9524)
02.01 Olivier Chastel (MR) : En octobre dernier, la
Commission européenne a ouvert une procédure
d'infraction à l'encontre de la Belgique et lui a
envoyé une mise en demeure pour cause de non-
notification des analyses du marché des
communications électroniques. La Belgique avait
deux mois pour réagir.
D'après nos informations, l'IBPT n'aurait lancé que
quatre études de marché alors que dix-huit
marchés sont concernés par la directive « Accès »
et par la recommandation du 11 février 2003. Ce
retard de l'IBPT freine la mise en concurrence
effective des opérateurs de télécommunications.
02.01 Olivier Chastel (MR): In oktober
jongstleden heeft de Europese Commissie een niet-
nakomingsprocedure tegen België ingesteld en ons
land in gebreke gesteld wegens niet-kennisgeving
van de analyses van de elektronische
communicatiemarkt. België heeft twee maanden de
tijd gekregen om te reageren.
Volgens de informatie waarover wij beschikken, zou
het BIPT slechts vier marktstudies hebben verricht,
terwijl er dat volgens de richtlijn met betrekking tot
de toegang tot de markt en de aanbeveling van 11
februari 2003 achttien hadden moeten zijn.
Daardoor wordt een rem gezet op de effectieve
openstelling van de markt voor de
telecommunicatie-operatoren.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 819
18/01/2006
3
Quelles en sont les raisons ? Quelle a été la
réponse du gouvernement belge à la Commission ?
Quelles mesures ont-elles été prises pour accélérer
ce processus essentiel tant pour le respect de nos
obligations européennes que pour celui des règles
de concurrence ?
Wat zijn daarvan de redenen? Wat heeft de
Belgische regering aan de Europese Commissie
geantwoord? Welke maatregelen werden getroffen
om dat zowel voor de nakoming van onze
Europese verplichtingen als voor de eerbiediging
van de concurrentieregels essentieel proces te
versnellen?
L'IBPT vient de décider d'imposer à Belgacom
l'ouverture de son réseau à la concurrence. Rien
de tel ne serait en revanche imposé aux câblo-
opérateurs qui, au sens de la directive européenne,
sont pourtant aussi des opérateurs dominants. En
effet, il n'y a pas encore d'accord de coopération
permettant à l'IBPT de réguler l'accès aux
infrastructures qui relèvent de la compétence des
Communautés.
Quelles mesures vont être prises pour que le
secteur des télécommunications ne soit pas
pénalisé par cet immobilisme et pour éviter
d'éventuelles sanctions européennes ?
Het BIPT heeft recentelijk beslist Belgacom te
verplichten zijn netwerk open te stellen voor de
concurrentie. Voor de kabeloperatoren, die
nochtans eveneens een dominante positie hebben
in de zin van de Europese richtlijn, zou een
dergelijke verplichting niet bestaan. Er bestaat
immers nog geen samenwerkingsakkoord dat het
BIPT toelaat de toegang tot de infrastructuur die
onder de bevoegdheid van de Gemeenschappen
valt, te regelen.
Welke maatregelen zullen worden genomen om
ervoor te zorgen dat de telecommunicatiesector
niet de dupe wordt van dat immobilisme en om aan
mogelijke Europese sancties te ontsnappen?
02.02 Marc Verwilghen, ministre (en français) :
Des moyens considérables ont été mobilisés par
l'Institut depuis décembre 2002 afin de préparer
ces analyses de marché eu égard à leur
importance pour le secteur et leur complexité. Le
frein principal aux analyses de marché a résidé
dans l'absence de loi de transposition des
directives européennes jusqu'au 13 juin 2005.
Ignorer l'absence de fondement légal aurait posé
des problèmes d'adéquation des mesures décidées
par rapport à l'état du marché et des problèmes de
validité juridique des décisions prises dans le cadre
de ces analyses.
02.02 Minister Marc Verwilghen (Frans): Sinds
december 2002 heeft het Instituut grote sommen
uitgetrokken om die marktanalyses voor te
bereiden, gelet op het belang ervan voor de sector
en op de complexiteit van een en ander. Het
belangrijkste obstakel dat die marktanalyses in de
weg stond was het uitblijven van de wet tot
omzetting van de Europese richtlijnen tot 13 juni
2005. Met het ontbreken van een wettelijke
grondslag moest wel degelijk rekening worden
gehouden, zoniet dreigden maatregelen te worden
genomen die niet aangepast waren aan de
toestand van de markt en dreigden zich problemen
voor te doen op het stuk van de rechtsgeldigheid
van de op grond van die analyses genomen
beslissingen.
La ligne de défense de la Belgique repose sur la
quantité des mesures mises en oeuvre afin de
procéder aux analyses requises par les directives
européennes. Il n'y a dans ce cadre qu'une
obligation de moyen. Malgré les efforts déployés
par la Belgique, il n'a pas été possible d'effectuer
ces analyses dans de meilleurs délais.
Concernant les autres dispositions envisagées afin
d'accélérer la procédure, aucune mesure
additionnelle n'a été prévue étant donné que le
travail d'analyse engagé par rapport aux autres
marchés ressortissant de la compétence de l'IBPT
devrait permettre de répondre aux attentes de la
Commission européenne. L'IBPT compte lancer
dans les semaines prochaines la consultation de
Het Belgische defensieve beleid stoelt op de waaier
van maatregelen die werden genomen teneinde de
door de Europese richtlijnen opgelegde
onderzoeken uit te voeren. In die context geldt er
alleen een middelenverbintenis. Ondanks de
inspanningen die België zich heeft getroost, is het
onmogelijk gebleken om die onderzoeken sneller af
te ronden.
Er worden geen bijkomende maatregelen
overwogen teneinde de procedure te versnellen.
Met de analyses van de overige markten onder de
bevoegdheid van het BIPT komen we immers aan
de eisen van de Europese Commissie tegemoet.
Het BIPT zal tijdens de komende weken de
raadpleging van verscheidene markten op het stuk
van de vaste telefonie opstarten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/01/2006
CRABV 51
COM 819
4
dans les semaines prochaines la consultation de
plusieurs marchés liés à la téléphonie fixe.
02.03 Olivier Chastel (MR) : Je ne suis que
partiellement rassuré et je voudrais savoir si vous
pouvez me donner un avis sur ce que l'IBPT
envisage d'imposer à Belgacom, c'est-à-dire
l'ouverture de son réseau à la concurrence, alors
qu'il ne dit rien au sujet des câblo-opérateurs qui
sont visés de la même façon par les directives
européennes, en raison de l'absence d'accord de
coopération.
02.03 Olivier Chastel (MR): Ik ben maar
gedeeltelijk gerustgesteld en zou uw mening willen
kennen over wat het BIPT aan Belgacom wil
opleggen, namelijk de openstelling van zijn netwerk
voor concurrentie, terwijl het, wegens het ontbreken
van een samenwerkingsakkoord, met geen woord
rept over de kabeloperatoren, op wie de Europese
richtlijnen evengoed van toepassing zijn.
02.04 Marc Verwilghen, ministre (en français) : Il
y a très peu de différences entre la position de
Belgacom et celle des câblo-opérateurs.
Cependant, ces derniers font l'objet d'une
compétence partagée entre le pouvoir fédéral et les
Régions. J'ai demandé à l'IBPT de traiter les deux
problèmes de manière parallèle mais il
appartiendra au fédéral et aux Régions de se
mettre d'accord sur les câblo-opérateurs pour éviter
que la distorsion qui s'est déjà manifestée ne
s'accroisse.
02.04 Minister Marc Verwilghen (Frans): Er is
zeer weinig verschil tussen het standpunt van
Belgacom en dat van de kabeloperatoren. Met
betrekking tot laatstgenoemden zijn echter zowel
de federale overheid als de Gewesten bevoegd. Ik
heb het BIPT gevraagd beide problemen parallel te
behandelen, maar de federale overheid en de
Gewesten zullen het eens moeten worden met
betrekking tot de kabeloperatoren teneinde te
voorkomen dat de al bestaande discrepantie nog
verder zou toenemen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Interpellation de M. Roel Deseyn au ministre
de l'Economie, de l'Energie, du Commerce
extérieur et de la Politique scientifique sur "la
réduction du coût des appels d'un téléphone fixe
à un téléphone mobile" (n° 749)
03 Interpellatie van de heer Roel Deseyn tot de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "het
goedkoper maken van het bellen van vast naar
mobiel" (nr. 749)
03.01 Roel Deseyn (CD&V): Il existe toujours
d'importantes différences dans les tarifs
téléphoniques. Le prix de la majorité des appels a
progressivement baissé, sauf celui des appels d'un
appareil fixe vers un téléphone mobile, qui coûte
jusqu'à sept fois plus qu'un appel de gsm à gsm.
Ces prix prohibitifs sont intolérables et nous les
avons déjà dénoncés à plusieurs reprises avec les
différentes organisations de consommateurs.
Le ministre avait parlé d'une enquête dont il
attendait les résultats en février. En 2006, il a
l'intention d'obliger les opérateurs à pratiquer des
prix raisonnables. Je pensais cette mission dévolue
à l'IBPT. Les ministres précédents ne considéraient
en tout certainement pas ce point comme une
priorité. On ne peut que s'interroger sur le caractère
fortuit de la démarche du ministre qui intervient
précisément après la publication dans la presse de
l'information selon laquelle les activités des
opérateurs belges sont parmi les plus lucratives au
monde.
03.01 Roel Deseyn (CD&V): Er bestaan nog
steeds grote verschillen inzake telefoontarieven. De
prijs van de meeste gesprekken is stelselmatig
gedaald, behalve voor de oproepen van een vast
toestel naar een mobiele telefoon, die tot zeven
keer meer kosten dan een oproep van gsm naar
gsm. Deze woekerprijzen zijn onduldbaar en wij
hebben dit samen met de verschillende
consumentenorganisaties al herhaaldelijk
aangeklaagd.
De minister kondigde een onderzoek aan, waarvan
hij in februari de resultaten verwacht. In de loop van
2006 wil hij de operatoren dwingen tot redelijke
prijzen. Ik dacht dat dit de taak was van het BIPT.
De vorige ministers vonden dit zeker geen prioriteit.
De demarche van de minister komt niet toevallig
nadat in de pers verscheen dat de Belgische
operatoren tot de meest winstgevende ter wereld
behoren.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 819
18/01/2006
5
Il y a plusieurs raisons à ces prix élevés. Tout
d'abord, chaque opérateur dispose de son propre
réseau et les différents réseaux se chevauchent. Le
consommateur finance par conséquent les
investissements consentis par les opérateurs pour
développer trois réseaux mobiles. Le marché de
l'énergie ainsi que des exemples observés à
l'étranger montrent qu'il y a moyen de procéder
différemment. Les réseaux pourraient être intégrés
dans une structure de gestion de réseau
indépendante, ce qui permettrait d'éviter les
doubles investissements en matière
d'infrastructure. A l'inverse des opérateurs d'autres
pays, les opérateurs mobiles belges qui occupent
une position dominante ne sont en outre pas tenus
d'ouvrir leur réseau à d'autres opérateurs.
Le consommateur paye cher ses communications
mais ne bénéficie d'aucune transparence. Ainsi,
pour savoir si le réseau du correspondant qu'il
appelle est plus onéreux, il doit s'informer
explicitement par des canaux spécifiques, ce qui ne
le sert pas vraiment. Nous avons rédigé une
proposition de loi tendant à imposer l'émission d'un
signal sonore clairement identifiable lorsque
l'appelant est mis en communication avec un autre
réseau.
Aux États-Unis, le client qui appelle paie
l'établissement de la communication et son
correspondant la communication proprement dite.
Je ne suis pas partisan d'une telle formule mais, au
moins, la personne appelée peut choisir l'opérateur
le moins onéreux, de sorte que la concurrence joue
des deux côtés.
De hoge prijzen hebben verschillende oorzaken.
Allereerst heeft elke operator zijn eigen netwerk en
de verschillende netwerken overlappen elkaar. In
feite moet de consument betalen voor de
investeringen in drie mobiele netwerken. De
energiemarkt en voorbeelden uit het buitenland
tonen dat het ook anders kan. De netwerken
zouden ondergebracht kunnen worden bij een
onafhankelijke netwerkbeheerder, wat dubbele
investeringen in de infrastructuur zou uitsluiten.
Dominante mobiele operatoren zijn in België
daarenboven niet verplicht om anderen toegang te
geven tot het netwerk, terwijl dit in andere landen
wel zo is.
De consument moet veel betalen, maar krijgt geen
transparantie. Om te weten of hij al dan niet naar
een duurder netwerk belt, moet hij zich expliciet via
specifieke kanalen informeren en hier zijn weinig
consumenten mee gebaat. Wij hebben een
wetsvoorstel om met een eenduidig biepsignaal de
beller te waarschuwen als hij verbonden wordt met
een ander netwerk.
In de Verenigde Staten betaalt de beller de kosten
voor het opzetten van de oproep en de ontvanger
voor het afwikkelen ervan. Ik ben hier geen
voorstander van, maar de ontvanger kan dan wel
zelf kiezen voor de goedkoopste operator,
waardoor de concurrentie aan beide kanten speelt.
L'IBPT règle les tarifs de terminaison pour les
opérateurs dominants et doit se baser à cet égard
sur des tarifs équitables. Les organisations de
consommateurs déplorent que des coûts
commerciaux soient également intégrés dans le
calcul des tarifs. Le ministre adaptera-t-il les
modules de calcul ?
Les entreprises dites non rentables ne sont pas
tenues au respect de certains critères et peuvent
déterminer elles-mêmes les tarifs de terminaison.
Certains tarifs de terminaison sont ainsi dix-huit fois
plus élevés que d'autres.
Les tarifs internationaux de roaming s'avèrent
également très élevés. La Commission européenne
a annoncé une initiative à ce sujet. La création d'un
régulateur européen pourrait résoudre partiellement
le problème. À l'heure actuelle, les tarifs
internationaux sont confiés à la `GSM Association',
une fédération internationale sans but lucratif au
sein de laquelle tous les opérateurs ne sont pas
Het BIPT reguleert de terminatietarieven voor de
dominante operatoren en moet daarbij uitgaan van
billijke tarieven. Gebruikersorganisaties klagen aan
dat ook commerciële kosten meetellen in de
berekening van de tarieven. Zal de minister de
berekeningsmodules bijsturen?
Zogenaamde onrendabele bedrijven hoeven zich
niet te houden aan bepaalde criteria en mogen zelf
de terminatietarieven kiezen. Daardoor zijn
bepaalde terminatietarieven achttien keer duurder
dan andere.
Ook de internationale roamingtarieven blijken heel
hoog te zijn. De Europese Commissie heeft ter
zake een initiatief aangekondigd. De oprichting van
een Europese regulator zou het probleem ten dele
oplossen. Nu worden de internationale tarieven
toevertrouwd aan de GSM Association, een
wereldwijde non-profitfederatie waarin niet iedereen
vertegenwoordigd is. De nieuwe wet op de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/01/2006
CRABV 51
COM 819
6
représentés. La nouvelle loi sur la communication
électronique n'est entrée en vigueur en Belgique
que deux ans après terme.
A-t-on examiné la possibilité d'héberger les réseaux
auprès d'un gestionnaire de réseau indépendant ?
Le ministre approuve-t-il notre proposition
d'instaurer un signal univoque lorsque l'appel est
effectué vers un autre réseau ? Que pense le
ministre de la création d'un régulateur européen ?
Quand disposerons-nous des résultats des
analyses de marché ?
Quand une décision sera-t-elle prise en ce qui
concerne les tarifs de terminaison que Base doit
appliquer ? Comment le ministre explique-t-il les
retards de l'IBPT dans l'adaptation des tarifs de
terminaison ? Quel calendrier devons-nous prendre
en considération ? Un système de paiement à
double option peut-il être envisagé, comme aux
États-Unis ?
Comment le simulateur de tarif qui figure sur le site
de l'IBPT tiendra-t-il compte des appels d'un client
vers d'autres opérateurs ? Quand disposerons-
nous du simulateur ?
elektronische communicatie is er in België pas twee
jaar na datum gekomen.
Werd de mogelijkheid onderzocht om de netwerken
onder te brengen bij een onafhankelijk
netwerkbeheerder? Steunt de minister ons voorstel
voor een eenduidig signaal bij het bellen naar een
ander netwerk? Wat vindt de minister van de
oprichting van een Europese regulator? Wanneer
kunnen we de resultaten van de marktanalyses
verwachten?
Wanneer wordt er beslist over de terminatietarieven
die Base moet hanteren? Hoe verklaart de minister
de vertraging van het BIPT om de
terminatietarieven aan te passen? Met welke
kalender moeten we rekening houden? Is een
betalingssysteem met dubbele optie een
mogelijkheid, zoals in de VS?
Hoe zal er inde tariefsimulator op de website van
het BIPT rekening gehouden worden met het
belgedrag van een klant naar andere operatoren?
Wanneer mogen we de simulator verwachten?
03.02 Marc Verwilghen, ministre (en
néerlandais) : Je ne suis pas compétent pour toutes
les questions et je vous renvoie dès lors vers la
ministre van den Bossche pour certaines d'entre
elles.
Le nouveau cadre réglementaire confère pour la
première fois à l'IBPT tous les instruments requis
pour aborder le problème des prix élevés. À cela
s'ajoute le fait que la part de marché des trois
opérateurs s'est profondément modifiée.
La possibilité de travailler avec un gestionnaire de
réseau indépendant n'a pas été étudiée. La
Belgique a opté pour une concurrence entre
infrastructures, ce qui s'est révélé être un bon
choix. Les opérateurs se distinguent en
permanence sur la base de leur réseau. Supprimer
ce type de concurrence n'entraînerait pas, par
définition, une réduction des prix, mais aurait pour
effet de créer un nouveau monopole, ce qui ne
profiterait nullement à l'efficience des coûts et à
l'innovation technologique.
03.02 Minister Marc Verwilghen (Nederlands): Ik
ben niet voor alle vragen bevoegd en ik schuif er
dan ook een aantal door naar minister van den
Bossche.
Het nieuwe regelgevende kader geeft het BIPT
voor het eerst alle vereiste instrumenten om het
probleem van de hoge prijzen aan te pakken. Daar
komt bij dat het marktaandeel van de drie
operatoren grondig gewijzigd is.
De mogelijkheid om met een onafhankelijke
netwerkbeheerder te werken, werd niet onderzocht.
België heeft gekozen voor een
infrastructuurconcurrentie, wat een goede keuze
gebleken is. Operatoren onderscheiden zich
voortdurend op basis van hun netwerk. Dit soort
concurrentie uitschakelen zou niet per definitie tot
kostenreductie leiden. Wel zou er een nieuw
monopolie ontstaan, wat geen goede zaak zou zijn
voor het streven naar kostenefficiëntie en
technologische vernieuwing.
L'IBPT effectuera une analyse de marché sur la
base de la nouvelle loi relative aux communications
électroniques. Une attention particulière sera
accordée au prix des communications d'un appareil
fixe vers un appareil mobile. Cette analyse
représente toutefois un travail considérable, pour
lequel l'IBPT devra impérativement fixer des
Het BIPT zal een marktanalyse uitvoeren op basis
van de nieuwe wet inzake elektronische
communicatie. Bijzondere aandacht zal gaan naar
de prijs van oproepen van vast naar mobiel. Deze
analyse is evenwel een omvangrijk werk, waarbij
het BIPT noodgedwongen prioriteiten moet stellen.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 819
18/01/2006
7
priorités.
La mise en place d'un régulateur européen me
semble, à terme, constituer la solution la plus
appropriée pour le traitement des problèmes au
niveau international.
Le secteur a déjà reçu, fin octobre, les premiers
résultats de l'analyse de marché. Les résultats des
autres marchés suivront au début de cette année.
L'IBPT pourra prendre une décision définitive après
cette consultation du secteur. En ce qui concerne le
secteur de la téléphonie mobile, cette décision
tombera normalement au cours du premier
semestre de cette année. Ensuite, les frais
d'interconnexion seront probablement de plus en
plus basés uniquement sur les coûts sous-jacents.
Le modèle américain diffère considérablement du
modèle européen. Nous avons opté pour ce dernier
et nous comptons l'adapter là où cela s'avère
nécessaire par le biais du nouveau cadre
réglementaire. Les résultats de cette méthode
devront d'abord être évalués avant
d'éventuellement opter résolument pour une autre
approche.
Voor de behandeling van internationale
vraagstukken lijkt een Europese regulator mij op
termijn het meest aangewezen.
De sector kreeg de eerste resultaten van de
marktanalyse al eind oktober voorgelegd. Begin dit
jaar volgen de resultaten over de andere markten.
Na die consultatie van de sector kan het BIPT een
definitieve beslissing nemen. Voor de mobiele
sector kan die normaal in de eerste helft van dit jaar
vallen. Daarna zullen de terminatievergoedingen
wellicht meer en meer enkel gebaseerd zijn op de
onderliggende kosten.
Het model in de VS verschilt grondig van het
Europese. We hebben voor dit Europese model
gekozen en willen het via het nieuwe regelgevende
kader bijsturen waar nodig. Alvorens eventueel
drastisch van aanpak te veranderen moeten we
eerst de resultaten van die methode evalueren.
03.03 Roel Deseyn (CD&V) : L'IBPT examine-t-il
actuellement les desiderata du ministre ? Ou la
mission de l'IBPT découle-t-elle du transfert des
compétences à l'IBPT ? Le problème des appels
d'un appareil fixe vers un gsm serait-il
soudainement devenu une priorité ?
De l'avis du ministre, la concurrence dans le
domaine de l'infrastructure serait un bon modèle. A
notre avis pourtant, le partage de l'infrastructure est
tout aussi défendable et cette option correspond,
qui plus est, à la situation pratique actuelle. Une
seule organisation par les autorités dans ce
domaine servirait les intérêts des opérateurs et du
marché. Les choses sont donc plus nuancées que
n'a bien voulu le laisser entendre le ministre. Il est
possible, en effet, que cette option ralentisse le
développement des nouvelles technologies mais la
loi sur les télécommunications freine, elle aussi,
certains aspects de ce développement. Dans
l'intérêt du consommateur qui a le droit de
bénéficier d'une technologie à la fois performante
sur le plan technique et abordable sur le plan
financier, il est important que cette discussion reste
ouverte.
03.03 Roel Deseyn (CD&V): Is het BIPT nu bezig
met de wensen van de minister te onderzoeken? Of
vloeit de opdracht van het BIPT voort uit de
overdracht van bevoegdheden aan het BIPT? Is het
probleem van het vast naar mobiel bellen nu
plotseling een prioriteit?
Infrastructuurconcurrentie is volgens de minister
een goed model, maar infrastructuursharing is ons
inziens even goed verdedigbaar. Het gebeurt
trouwens al in de praktijk. De operatoren en de
markt zijn dus wel gediend met enige organisatie
door de overheid op dat gebied. Het verhaal is dus
genuanceerder dan de minister het vertelt. Dat
nieuwe technologieën daardoor zouden worden
afgeremd, is mogelijk, maar de telecomwet werkt
even remmend in een aantal opzichten. De
discussie moet open blijven in het belang van de
consument, die recht heeft op perfomante en
betaalbare technologie.
03.04 Marc Verwilghen, ministre (en
néerlandais) : L'accélération s'explique d'une part
par l'afflux ininterrompu de plaintes des
consommateurs qui s'étonnent des énormes
différences de prix entre les différents types de
03.04 Minister Marc Verwilghen (Nederlands):
De stroomversnelling is enerzijds te verklaren door
de aanhoudende klachtenstroom van de
consument die zich verbaast over de enorme
prijsverschillen tussen soorten telefoongesprekken.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/01/2006
CRABV 51
COM 819
8
différences de prix entre les différents types de
conversations téléphoniques. D'autre part, les
opérateurs proposent à présent tant des services
de téléphonie fixe que mobile ainsi que des
services internet. On remarque alors plus
facilement les inadmissibles différences de prix.
L'IBPT a dès lors été invité à s'acquitter le plus
rapidement possible de sa mission d'étude.
Anderzijds houden operatoren zich nu zowel met
vaste als mobiele telefonie en met internet bezig.
Dan pas valt het op de prijsverschillen te groot zijn
om nog aanvaardbaar te zijn. Daarom wordt er bij
het BIPT op aan gedrongen snel werk te maken
van de onderzoeksopdracht.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Roel Deseyn et Jef Van den Bergh et est
libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M. Roel Deseyn
et la réponse du ministre de l'Economie, de
l'Energie, du Commerce extérieur et de la Politique
Scientifique,
demande au gouvernement
1.
d'entreprendre des actions en vue d'une
réduction substantielle du prix des communications
téléphoniques d'un appareil fixe à un appareil
mobile;
2. de communiquer clairement à ce sujet;
3. de prendre des mesures pour mieux informer le
consommateur sur le prix d'une communication, de
préférence par l'émission d'un signal donné lors de
la connexion lorsque celle-ci est opérée avec le
réseau d'un autre opérateur et se traduit pour la
personne concernée par un coût supérieur à celui
d'une connexion sur son propre réseau;
4. de jouer un rôle précurseur dans la mise en
place d'un régulateur européen compétent pour les
tarifs internationaux d'itinérance."
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Roel Deseyn en Jef Van den Bergh en luidt
als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Roel Deseyn
en het antwoord van de minister van Economie,
Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid,
vraagt de regering
1. actie te ondernemen om de prijs van een
telefoongesprek van een vast naar een mobiel
toestel fors te doen dalen;
2. hierover eenduidig te communiceren;
3. maatregelen te nemen om de consument beter
te informeren over de prijs van een oproep, en dit
bij voorkeur door het invoeren van een eenduidig
signaal bij de totstandbrenging van de oproep
wanneer de afwikkeling op het netwerk van een
andere operator gebeurt en dit een kost voor de
betrokken persoon met zich meebrengt die hoger
ligt dan een afwikkeling die op het eigen netwerk
zou gebeuren;
4. een voortrekkersrol te spelen in de oprichting van
een Europese regulator bevoegd voor de
internationale roamingtarieven."
Une motion pure et simple a été déposée par Mme
Karine Lalieux et par M. Philippe De Coene.
Een eenvoudige motie werd ingediend door
mevrouw Karine Lalieux en door de heer Philippe
De Coene.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
04 Question de Mme Karine Lalieux au ministre
de l'Économie, de l'Énergie, du Commerce
extérieur et de la Politique scientifique sur "la
directive postale" (n° 9558)
04 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "de
postrichtlijn" (nr. 9558)
04.01 Karine Lalieux (PS) : Depuis 1997, le
secteur postal s'ouvre progressivement à la
concurrence. Les directives qui organisent le
marché affichent un certain équilibre entre
libéralisation et maintien du service universel,
équilibre qui repose notamment sur la définition du
04.01 Karine Lalieux (PS): Sinds 1997 wordt de
postsector geleidelijk opengesteld voor de
concurrentie. De richtlijnen tot organisatie van de
markt worden gekenmerkt door een zeker
evenwicht tussen liberalisering en behoud van de
universele dienstverlening, evenwicht dat berust op
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 819
18/01/2006
9
secteur réservé. Celui-ci a déjà été revu à la baisse
et pourrait être revu en 2009.
La Commission vient de lancer une consultation
publique relayée par l'IBPT qui, paradoxalement,
présente 2009 comme la date cible pour
l'achèvement du marché intérieur des services
postaux alors que la consultation est organisée
pour en examiner l'opportunité. Cela vous paraît-il
normal ?
Cette consultation est pour le moins orientée. Or,
son enjeu n'est pas anecdotique. L'ouverture
complète du marché ne peut se décider que sur
base d'études pluralistes et indépendantes.
de definitie van de sectoren die onder het
concessiegedeelte vallen. Die werden vroeger al
beperkt en in 2009 is een volgende herziening
mogelijk.
De Commissie organiseert een openbare
raadpleging, die door het BIPT werd overgenomen.
Vreemd genoeg wordt 2009 daarin voorgesteld als
de streefdatum voor de voltooiing van de interne
markt van de postdiensten, terwijl de raadpleging er
precies komt om na te gaan of zulks wel opportuun
is. Vindt u dat normaal?
Die raadpleging wordt op zijn minst een bepaalde
richting uitgestuurd. Het gaat hier echter niet om
een akkefietje. Tot de volledige liberalisering van de
markt kan uitsluitend worden beslist op grond van
uitgebreid en onafhankelijk onderzoek.
Où en est la Commission dans son processus
d'évaluation de l'application de la directive
postale
? Quelles sont les études et les
consultations qu'elle a réalisées
? Le
gouvernement belge a-t-il été sollicité pour
exprimer sa position sur les premières phases de
libéralisation ? La Poste a-t-elle été entendue par la
Commission ? Les partenaires sociaux ont-ils été
associés aux études par la Commission ou par La
Poste ?
Hoever is de Commissie al opgeschoten met haar
evaluatie van de uitvoering van de postrichtlijn?
Welke studies en raadplegingen heeft ze
uitgevoerd? Heeft de Belgische regering het
verzoek gekregen om haar standpunt over de
eerste fasen van de vrijmaking kenbaar te maken?
Heeft de Commissie De Post gehoord? Werden de
sociale partners door de Commissie of De Post bij
de studies betrokken?
04.02 Marc Verwilghen, ministre (en français) : La
consultation publique en question a pour objectif de
connaître l'opinion et la vision qu'ont, d'une part, le
consommateur et, d'autre part, les différents
intéressés (partenaires sociaux, associations de
consommateurs, etc.) de l'ouverture du marché et
du service universel.
Depuis l'adoption de la directive 2002/39/CE, la
Commission a fait réaliser plusieurs études
socioéconomiques, dont deux sont encore en
cours, concernant, l'une, l'état d'avancement et,
l'autre, l'impact sur le service universel de
l'achèvement du marché intérieur en 2009
(exécutée par PWC Belgique).
04.02 Minister Marc Verwilghen (Frans): Met de
openbare raadpleging waar u naar verwijst, wil de
Europese Commissie vernemen hoe de consument
enerzijds en de diverse betrokkenen (sociale
partners, consumentenverenigingen, enz.)
anderzijds tegenover de openstelling van de markt
en de universele dienstverlening staan.
Sinds de goedkeuring van de richtlijn 2002/39/EG
heeft de Commissie verscheidene socio-
economische studies laten uitvoeren. Twee
daarvan zijn nog lopende, de ene over de
voortgang en de andere over de weerslag op de
universele dienstverlening van de voltooiing van de
interne markt in 2009. Deze laatste studie wordt
door PWC Belgium uitgevoerd.
Ces études, et le rapport que la Commission doit
présenter pour fin 2006 au Parlement et au Conseil,
doivent permettre à celle-ci de formuler à l'intention
de ces deux instances une proposition confirmant
la date de 2009 ou définissant toute autre étape
pour l'achèvement du marché intérieur,
conformément aux termes de la directive
2002/39/CE.
La Belgique, qui a initié ce dossier sous sa
présidence, se prononcera lors de la discussion de
Die studies en het verslag die de Commissie tegen
eind 2006 aan het Parlement en de Raad moet
voorleggen, moeten haar in staat stellen aan die
beide instanties een voorstel te doen waarin de
datum van 2009 wordt bevestigd of waarin iedere
andere stap voor de voltooiing van de interne
markt, conform de bepalingen van de richtlijn
2002/39/EEG, wordt omschreven.
Ons land heeft dat dossier onder zijn
voorzitterschap aan de orde gesteld en zal zich bij
de bespreking ervan in de Raad uitspreken. Het is
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/01/2006
CRABV 51
COM 819
10
ce dossier au Conseil. Il est donc logique d'attendre
les résultats des deux études en cours. L'IBPT
formulera ses commentaires en réponse à cette
consultation.
Les deux dernières questions relèvent de la
compétence de M. Tuybens.
dan ook logisch om de resultaten van de twee aan
de gang zijnde studies af te wachten. In antwoord
op die consultatie zal het BIPT zijn commentaar
meedelen.
De twee laatste vragen vallen onder de
bevoegdheid van de heer Tuybens.
04.03 Karine Lalieux (PS): J'espère que nous
aurons un véritable débat, ici, sur le point de savoir
si d'autres items que l'économie, comme la
satisfaction, l'emploi, la proximité du service public,
ont été rencontrés, de façon à ce que le
gouvernement puisse prendre une position forte
lors de la discussion au niveau européen sur le
service universel, dont il reste encore à savoir qui le
paiera !
04.03 Karine Lalieux (PS): Ik hoop dat wij hier
daarover een echt debat zullen kunnen voeren, met
name over de vraag of met andere items dan de
economie, zoals de klanttevredenheid, de
werkgelegenheid en de nabijheid van de openbare
dienst rekening werd gehouden, zodat de regering
een sterk standpunt zal kunnen innemen tijdens de
discussie op Europees niveau over de universele
dienstverlening, waarvan men zich kan afvragen
wie die zal betalen!
04.04 Marc Verwilghen, ministre (en français) :
Dans d'autres domaines déjà, nous adoptons un
triple point de vue économique, social et
environnemental. De plus, la position du
gouvernement sera plus facile à défendre si elle
bénéficie d'un fort soutien du parlement.
04.04 Minister Marc Verwilghen (Frans): Op
andere vlakken nemen wij reeds een standpunt in
dat op drie pijlers is gestoeld: de economie, de
maatschappij en het milieu. Bovendien zal het
regeringsstandpunt makkelijker te verdedigen
vallen indien het op de ondubbelzinnige steun van
het parlement kan rekenen.
04.05 Karine Lalieux (PS): Le gouvernement
pourrait, via l'IBPT, dire que les différents items
n'ont pas été rencontrés par cette étude.
04.05 Karine Lalieux (PS): De regering zou bij
monde van het BIPT kenbaar kunnen maken dat
verscheidene aspecten niet in deze studie aan bod
zijn gekomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Melchior Wathelet au ministre
de l'Économie, de l'Énergie, du Commerce
extérieur et de la Politique scientifique sur "les
pratiques abusives des opérateurs de téléphonie
mobile en matière de roaming" (n° 9615)
05 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "de
wanpraktijken bij de GSM-operatoren op het stuk
van de roaming" (nr. 9615)
05.01 Melchior Wathelet (cdH): En raison des
prix de gros et de détail particulièrement élevés
(trois ou quatre fois les coûts de production)
pratiqués par les opérateurs de téléphonie mobile
européens en matière de roaming, les trente-deux
régulateurs européens ont stigmatisé l'absence de
concurrence effective sur les marchés nationaux de
gros de prestations d'« itinérance internationale ».
Les autorités télécoms nationales étant, selon la
Commission, compétentes, quelles mesures
prendrez-vous pour assurer un meilleur
encadrement des services de roaming ?
05.01 Melchior Wathelet (cdH): De groot- en
kleinhandelsprijzen die de Europese mobiele
telefoonoperatoren voor roaming-diensten
aanrekenen, zijn overdreven hoog en bedragen
vaak het drie- of zelfs viervoudige van de
productiekosten. De 32 Europese regulatoren
hebben het ontbreken van een effectieve
mededinging op de nationale groothandelsmarkten
van de roaming-diensten dan ook aan de kaak
gesteld.
Volgens de Commissie zijn de nationale
telecomautoriteiten bevoegd. Welke maatregelen
zal u nemen om strikter op de roaming-diensten toe
te zien?
Que pensez-vous des recommandations formulées
en 2005, en même temps que la publication d'une
Wat denkt u van de aanbevelingen die in 2005
samen met de resultaten van een openbare
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 819
18/01/2006
11
consultation publique, par l'ARCEP, le régulateur
français, et parmi lesquelles figure l'adoption d'un
règlement européen instaurant des prix plafonds ?
L'IBPT envisage-t-il une consultation publique de
cette nature ?
Quelle est la position belge face au Conseil sur
cette question ?
raadpleging door de Franse regulator ARCEP
werden bekendgemaakt, en met name van het
voorstel om een Europese verordening goed te
keuren die tot de invoering van maximumprijzen
strekt? Zal het BIPT ook zo'n publieke raadpleging
houden?
Welk standpunt neemt België in de Raad ten
aanzien van deze problematiek in?
05.02 Marc Verwilghen, ministre (en français) : Le
roaming est le dix-septième des dix-huit marchés
que les régulateurs nationaux doivent analyser.
Une autorité nationale de régulation ne peut
intervenir que sur son marché national, où des
opérateurs étrangers achètent des prestations de
roaming. Donc, ce seraient les clients étrangers
utilisateurs de ces prestations, qui seraient
bénéficiaires d'une intervention de l'autorité
nationale, et non les clients nationaux. L'ARCEP a
donc raison d'appeler à une intervention
européenne concertée.
Les travaux du groupe des régulateurs européens
(ERG) et la consultation menée auprès des
opérateurs GSM ne permettent pas de conclure à
l'existence d'une dominance conjointe ou d'une
collusion tacite.
Au niveau national, le régulateur finlandais est le
seul à avoir finalisé l'analyse du marché 17, qui
n'est pas considéré comme prioritaire. L'analyse
finlandaise n'a débouché sur aucune action
spécifique.
Par ailleurs, la Commission européenne a établi un
site web qui fournit des prix de roaming
international, permettant à l'utilisateur de choisir
l'opérateur le plus avantageux à l'étranger.
Les pressions nationales et européennes en
matière de roaming devraient faire baisser les prix.
Pour répondre spécifiquement à vos questions, je
peux vous dire que l'IBPT analyse actuellement les
marchés.
Une consultation publique sera organisée pour le
marché 17 comme pour les autres marchés.
Pour ce qui est de la piste proposée par le
régulateur français, une action concertée au niveau
européen est souhaitable. L'IBPT analysera ce
marché et étudiera les mesures les plus adéquates.
05.02 Minister Marc Verwilghen (Frans): De
roaming is de zeventiende van de achttien markten
die de nationale regulatoren moeten onderzoeken.
Een nationale reguleringsinstantie mag enkel
ingrijpen op haar nationale markt, waar
buitenlandse operatoren roaming-diensten kopen.
Het optreden van de nationale instantie zou dus
niet de nationale maar de buitenlandse klanten die
van die diensten gebruik maken, ten goede komen.
De ARCEP roept dus terecht op tot een eensgezind
Europees initiatief.
Noch uit de werkzaamheden van de groep van
Europese regulatoren, noch uit het overleg met de
gsm-operatoren kan worden afgeleid dat er een
klein groepje van spelers is dat de markt overheerst
of dat er stilzwijgende afspraken worden gemaakt.
Op nationaal niveau heeft alleen de Finse regulator
het onderzoek van de markt 17 afgerond, die
trouwens niet als prioritair wordt beschouwd.
Bovendien heeft het Finse onderzoek tot geen
enkel specifiek initiatief geleid.
Daarnaast heeft de Europese Commissie een
website in het leven geroepen waarop
internationale roaming-tarieven worden vermeld. Zo
kan de gebruiker de goedkoopste operator in het
buitenland kiezen.
De druk die op nationaal en Europees niveau op
het stuk van de roaming-diensten wordt
uitgeoefend, zou de prijzen gevoelig moeten doen
dalen.
Op uw specifieke vragen kan ik antwoorden dat het
BIPT thans de markten onderzoekt.
Voor markt 17 zal net als voor de overige markten
een openbare raadpleging worden gehouden.
Wat het voorstel van de Franse regulator betreft, is
een gemeenschappelijk Europees initiatief
inderdaad wenselijk. Het BIPT zal die markt
onderzoeken en zal de meest gepaste maatregelen
bestuderen.
Au niveau européen, nous soutenons la poursuite
des travaux de l'ERG et de la Commission. Il sera
Op het Europese niveau, wensen wij dat de ERG
en de Commissie hun werkzaamheden voortzetten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/01/2006
CRABV 51
COM 819
12
peut-être plus facile d'agir de façon concertée
quand l'analyse du marché 17 aura été effectuée
dans tous les pays. Une diminution des prix est en
effet souhaitable, avec un souci d'équilibre entre le
bon fonctionnement du marché et l'intérêt du
consommateur.
Wellicht wordt het gemakkelijker een
gemeenschappelijk standpunt in te nemen eens de
analyse van markt 17 in alle landen rond is. Er zou
inderdaad een prijsdaling moeten komen, waarbij
over het evenwicht tussen een goede marktwerking
en het belang van de consument moet worden
gewaakt.
05.03 Melchior Wathelet (cdH) : Je suis heureux
que le ministre reconnaisse que les prix sont trop
élevés et que les marges de certains opérateurs
sont excessives.
Il existe une possibilité d'agir au niveau national,
par le biais des accords que les opérateurs de
téléphonie mobile concluent avec des opérateurs
étrangers pour le passage automatique à l'autre
réseau. La notion de puissance conjointe me
semble un élément important car elle permet un
contrôle sur l'activité des opérateurs sur le marché
belge.
J'aimerais également savoir si vous êtes favorable
à un règlement européen comparable à celui relatif
aux tarifs bancaires des transferts transfrontaliers ?
05.03 Melchior Wathelet (cdH): Het verheugt me
dat de minister het met me eens is dat de prijzen te
hoog liggen en dat de marges van sommige
operatoren buitensporig zijn.
Op het nationale niveau kunnen maatregelen
worden genomen, via de akkoorden die de gsm-
operatoren met de buitenlandse operatoren
afsluiten om gesprekken automatisch naar het
andere netwerk over te schakelen. Het begrip
gezamenlijke machtspositie lijkt me in dat verband
belangrijk, omdat het de mogelijkheid opent voor
toezicht op de activiteiten die de operatoren op de
Belgische markt ontplooien.
Ten slotte zou ik graag vernemen of u de idee van
een Europese verordening, vergelijkbaar met de
verordening betreffende de banktarieven voor de
verrichtingen met het buitenland, genegen bent?
05.04 Marc Verwilghen, ministre (en français) : Je
suis en faveur d'un tel règlement mais, pour des
raisons obscures, cette position ne fait pas
l'unanimité au Conseil. Une fois que l'étude du
marché 17 sera disponible pour tous les pays,
j'espère toutefois qu'il sera possible d'adopter une
telle réglementation.
05.04 Minister Marc Verwilghen (Frans): Ik ben
voorstander van een dergelijke verordening, maar,
om onduidelijke redenen, bestaat daarover binnen
de Raad geen eensgezindheid. Eens de studie van
markt 17 voor alle landen beschikbaar zal zijn,
hoop ik dat we zo'n regelgeving zullen kunnen
aannemen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05.05 Philippe De Coene (sp.a-spirit) : Ma
question n° 9621 relève en partie de la compétence
du ministre Verwilghen et en partie de celle de la
ministre Van den Bossche.
05.05 Philippe De Coene (sp.a-spirit): Mijn vraag
nr. 9621 valt gedeeltelijk onder de bevoegdheid van
minister Verwilghen en gedeeltelijk onder die van
minister Van den Bossche.
05.06 Marc Verwilghen, ministre (en
néerlandais) : Il a été convenu que la ministre Van
den Bossche répondrait à la question dans son
ensemble.
05.06 Minister Marc Verwilghen (Nederlands): Er
werd afgesproken dat minister Van den Bossche de
vraag in haar geheel zou beantwoorden.
05.07 Philippe De Coene (sp.a-spirit) : Les
aspects concernant l'IBPT relèvent tout de même
de la compétence de M. Verwilghen.
05.07 Philippe De Coene (sp.a-spirit): Zeker de
aspecten over het BIPT zijn toch voor minister
Verwilghen.
Le président : Le gouvernement a décidé qui
répondrait.
De voorzitter: De regering heeft bepaald wie zal
antwoorden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Questions jointes de
06 Samengevoegde vragen van
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 819
18/01/2006
13
- M. Olivier Chastel au ministre de l'Économie,
de l'Énergie, du Commerce extérieur et de la
Politique scientifique sur "la situation du
régulateur fédéral des télécommunications" (n°
9657)
- Mme Karine Lalieux au ministre de l'Économie,
de l'Énergie, du Commerce extérieur et de la
Politique scientifique sur "l'accord de
coopération sur les infrastructures mixtes" (n°
9801)
- de heer Olivier Chastel aan de minister van
Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid over "de toestand van de
federale regulator van de telecommunicatie" (nr.
9657)
- mevrouw Karine Lalieux aan de minister van
Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid over "het
samenwerkingsakkoord over de gemengde
infrastructuur" (nr. 9801)
06.01 Olivier Chastel (MR) : Un vide juridique
existe depuis le 1
er
janvier. La Région flamande
n'ayant pas signé l'accord de coopération, l'IBPT
n'assure plus le contrôle sur les infrastructures de
télécommunication, pour lesquelles les
Communautés sont compétentes.
Par ailleurs, le gouvernement flamand a publié le
30 décembre 2005 un décret relatif à son propre
régulateur et modifiant certaines dispositions des
décrets relatifs à la radiodiffusion et à la télévision.
Cet acte compromet l'application harmonieuse
d'une réglementation complexe et partagée entre
plusieurs niveaux de pouvoir.
Comment appréciez-vous la situation actuelle ?
Quelles sont les initiatives prises vis-à-vis de l'IBPT
dans le cadre des procédures en infraction en
matière de perturbation des fréquences ? Comment
combler le vide juridique actuel ? Quelles initiatives
ont été prises vis-à-vis du Conseil des ministres en
vue d'un recours en annulation du décret flamand ?
06.01 Olivier Chastel (MR): Sinds 1 januari is er
sprake van een rechtsvacuüm. Aangezien het
Vlaams Gewest het samenwerkingsakkoord niet
heeft ondertekend, staat het BIPT niet langer in
voor de controle van de telecommunicatie-
infrastructuur, waarvoor de Gemeenschappen
bevoegd zijn.
Voorts heeft de Vlaamse regering op 30 december
2005 een decreet betreffende zijn eigen regulator
en tot wijziging van sommige bepalingen van de
decreten betreffende de radio- en
televisieomroepen gepubliceerd. Daardoor komt de
harmonieuze toepassing van een ingewikkelde
regelgeving waarbij verscheidene
bevoegdheidsniveaus betrokken zijn in het
gedrang. Hoe schat u de huidige situatie in? Welke
initiatieven worden ten aanzien van het BIPT
genomen in het kader van de niet-
nakomingsprocedures met betrekking tot het
verstoren van de frequenties? Hoe kan het huidige
rechtsvacuüm worden opgevuld? Welke initiatieven
werden genomen ten aanzien van de ministerraad
met het oog op een beroep tot nietigverklaring van
het Vlaams decreet?
06.02 Karine Lalieux (PS) : Comme l'a rappelé
Olivier Chastel, un accord de coopération doit être
signé pour que l'IBPT puisse assurer son rôle de
police des ondes.
06.02 Karine Lalieux (PS): Zoals Olivier Chastel
eraan herinnerd heeft, moet een
samenwerkingsakkoord worden ondertekend, wil
het BIPT zijn rol als etherpolitie kunnen spelen.
Les Communautés française et germanophone ont
approuvé l'accord de coopération sur les
infrastructures mixtes. Où en est le processus en
Flandre? Sans cet accord, quelles compétences de
l'IBPT risquent d'être supprimées ?
En ce qui concerne le rôle de « police des ondes »
de l'IBPT, la grande enquête que vous évoquiez il y
a quelques semaines est-elle terminée ? Quels en
sont les résultats ?
Le caractère hybride de certaines compétences
impose d'associer les Communautés à la rédaction
des arrêtés royaux. Quelle est la situation à cet
égard ?
De Franse en Duitse Gemeenschap hebben het
samenwerkingsakkoord inzake de gemengde
infrastructuur goedgekeurd. Hoever staat
Vlaanderen daarmee? Welke bevoegdheden dreigt
het BIPT zonder dat akkoord kwijt te spelen?
Wat betreft de rol van etherpolitie die het BIPT
vervult, is het grootscheepse onderzoek dat u
enkele weken geleden vermeldde ondertussen
afgerond? Wat zijn de resultaten ervan?
Door het hybride karakter van sommige
bevoegdheden ziet de regering zich ertoe verplicht
de Gemeenschappen bij het opstellen van de
koninklijke besluiten te betrekken. Wat is de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/01/2006
CRABV 51
COM 819
14
Quelles initiatives le fédéral peut-il prendre en
matière de plans de fréquences ? Quelle est votre
analyse juridique de la situation actuelle, qui voit
deux Communautés sans plan de fréquences
reconnu et coordonné?
Comment définissez-vous aujourd'hui, dans un tel
imbroglio, votre rôle de médiateur ?
L'absence d'accord de coopération empêche la
réalisation d'études de marché. Dans ce contexte,
quid des câblodistributeurs ?
toestand ter zake?
Welke initiatieven kan de federale overheid inzake
de frequentieplannen nemen? Hoe analyseert u de
huidige toestand vanuit juridisch oogpunt, nu twee
Gemeenschappen het zonder een erkend of
gecoördineerd frequentieplan moeten stellen?
Hoe denkt u uw rol van bemiddelaar te kunnen
vervullen in dit kluwen?
Door het ontbreken van een
samenwerkingsakkoord kunnen er geen
marktstudies worden uitgevoerd. Hoe staat het in
dat opzicht met de kabeldistributiemaatschappijen?
06.03 Marc Verwilghen, ministre (en rançais) : Un
accord sur le contenu de l'accord de coopération
concernant les régulateurs de télécommunications
et de radiodiffusion a été conclu. Deux dossiers qui
sont totalement dissociés au niveau du contenu ont
été liés dans les débats qui ont suivi. La parole
donnée dans l'un des dossiers n'a ensuite pas été
respectée. Cela est préjudiciable tant au niveau du
fédéral que des régions.
En ce qui concerne la grande enquête de l'IBPT, le
Conseil d'État a suspendu l'exécution de l'arrêté du
gouvernement flamand déterminant les plans de
fréquences. L'Institut a opté aujourd'hui pour une
suspension de la procédure de contrôle des radios
concernées par l'arrêt de suspension. Les autres
émetteurs continueront à être contrôlés. En ce qui
concerne l'arrêté royal relatif à la police des ondes,
le point de vue de l'autorité fédérale a toujours été
que cet arrêté ne peut entrer en vigueur qu'après
que les deux communautés disposent d'un plan de
fréquences coordonné.
06.03 Minister Marc Verwilghen (Frans): Er werd
een akkoord gesloten over de inhoud van het
samenwerkingsakkoord betreffende de regulatoren
van de telecommunicatie en van de radio-omroep.
Twee dossiers die inhoudelijk niets met elkaar te
maken hebben, werden in de daarop volgende
bespreking met elkaar in verband gebracht.
Vervolgens werden, in een van de dossiers, de
gemaakte beloften verbroken. Een en ander
schaadt zowel het federale niveau als de
Gewesten.
Wat het grootschalig onderzoek van het BIPT
betreft, heeft de Raad van State de uitvoering van
het besluit van de Vlaamse regering tot vaststelling
van de frequentieplannen geschorst. Het instituut
heeft vandaag gekozen voor een schorsing van de
controleprocedure van de radio-omroepen waarop
het arrest tot schorsing van toepassing is. De
controles op de andere zenders worden voortgezet.
Wat het koninklijk besluit betreffende de etherpolitie
betreft, was de federale overheid steeds de mening
toegedaan dat dat besluit pas in werking kan treden
eens de beide Gemeenschappen over een
gecoördineerd frequentieplan beschikken.
Etant donné l'arrêt prononcé par le Conseil d'État,
je suis d'avis que le moment est venu de renoncer
au couplage du dossier de la collaboration entre les
régulateurs et du dossier de la problématique des
ondes. Je me sens rassuré au niveau de la
responsabilité politique. Il est inacceptable
d'attendre que la négociation relative aux
fréquences se termine avant que l'accord de
coopération « régulateurs » ne puisse entrer en
vigueur. J'ai pris contact avec M. Bourgeois et lui ai
demandé d'avancer à court terme dans le dossier
des régulateurs. Il pourra ensuite compter sur mon
dévouement pour poursuivre les efforts dans le
dossier de la problématique des ondes et faire
aboutir également le dossier. Il est cependant vrai
que le nouveau décret relatif au régulateur flamand
des médias n'a pas pris en compte les remarques
Gelet op het arrest van de Raad van State denk ik
dat het ogenblik gekomen is om het dossier van de
samenwerking tussen de regulatoren niet langer
aan het dossier van de etherproblematiek te
koppelen. Ik denk dat ik zo mijn politieke
verantwoordelijkheid genomen heb. Men kan
onmogelijk wachten totdat de onderhandelingen
betreffende de frequenties zijn afgesloten om het
samenwerkingsakkoord `regulatoren' in werking te
laten treden. Ik heb met de heer Bourgeois contact
opgenomen om hem te vragen om op korte termijn
in het dossier van de regulatoren vooruitgang te
boeken. Hij kan er vervolgens op rekenen dat ik
werk zal maken van het dossier betreffende de
etherproblematiek en de kwestie tot een goed einde
zal brengen. Het is nochtans zo dat in het nieuw
decreet over de Vlaamse mediaregulator geen
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 819
18/01/2006
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
formulées par le fédéral et les autres
communautés. Ce nouveau décret fait l'objet d'une
analyse juridico-technique. Une fois que celle-ci
sera terminée, le gouvernement fédéral décidera de
la position qu'il adoptera en la matière.
rekening werd gehouden met de opmerkingen van
de federale overheid en de andere
Gemeenschappen. Dit nieuw decreet wordt nu op
juridisch en technisch vlak geanalyseerd. Zodra die
analyse rond is, zal de federale regering haar
standpunt in dat verband bepalen.
06.04 Olivier Chastel (MR): Votre réponse montre
que la situation est encore plus complexe qu'il n'y
paraissait. J'ai pris bonne note d'un certain nombre
d'actes posés par l'IBPT, et du fait que vous
attribuez une grande part de la responsabilité de la
situation actuelle au ministre Bourgeois. Je
souhaite que vous informiez les membres de cette
commission de la position du gouvernement après
avoir pris connaissance de l'analyse juridique
relative au dernier décret flamand.
06.04 Olivier Chastel (MR): Uw antwoord toont
aan dat de situatie nog ingewikkelder in elkaar zit
dan we eerst hadden aangenomen. Ik neem nota
van een aantal acties die het BIPT ondernomen
heeft en van het feit dat u minister Bourgeois voor
een groot deel verantwoordelijk stelt voor de
huidige situatie. Ik verzoek u de leden van deze
commissie het standpunt van de regering te
bezorgen na kennis te hebben genomen van de
juridische analyse omtrent het jongste Vlaamse
decreet.
06.05 Karine Lalieux (PS): Merci pour cette
réponse très complète. Il est dommage que les
Flamands fassent un tel chantage alors qu'ils
avaient donné leur accord. L'attitude du
gouvernement flamand et de M. Bourgeois est
irresponsable. Cette fois, on peut leur donner des
leçons, d'autant plus qu'il s'agit d'un secteur très
concurrentiel qui a besoin d'un régulateur.
06.05 Karine Lalieux (PS): Ik dank u voor dat
zeer volledige antwoord. Het is jammer dat de
Vlamingen zo'n chantage plegen terwijl ze hadden
toegestemd. De houding van de Vlaamse regering
en van de heer Bourgeois is onverantwoord. Deze
keer mogen we hen de les spellen, te meer daar
het om een zeer concurrentiële sector gaat die een
regulator nodig heeft.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La discussion des questions et de l'interpellation se
termine à 15 h 40.
De bespreking van de vragen en de interpellatie
eindigt om 15.40 uur.
Document Outline