CRABV 51 COM 806
CRABV 51 COM 806
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
A
FFAIRES SOCIALES
C
OMMISSIE VOOR DE
S
OCIALE
Z
AKEN
mercredi woensdag
11-01-2006 11-01-2006
Matin Voormiddag

CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 806
11/01/2006
i


SOMMAIRE
INHOUD
Questions jointes de
1
Samengevoegde vragen van
1
- Mme Greta D'hondt au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur
"l'augmentation constante des primes pour les
assurances hospitalisation" (n° 9121)
1
- mevrouw Greta D'hondt aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
steeds toenemende premies voor
hospitalisatieverzekeringen" (nr. 9121)
1
- Mme Colette Burgeon au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la
transparence des mutuelles en matière
d'assurance complémentaire" (n° 9396)
1
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
transparantie van de ziekenfondsen inzake
aanvullende verzekering" (nr. 9396)
1
Orateurs: Greta D'hondt, Colette Burgeon,
Rudy Demotte
, ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique
Sprekers: Greta D'hondt, Colette Burgeon,
Rudy Demotte
, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Nathalie Muylle au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
remboursement du médicament Avastin" (n° 9154)
3
Vraag van mevrouw Nathalie Muylle aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de terugbetaling van het geneesmiddel
Avastin" (nr. 9154)
3
Orateurs: Nathalie Muylle, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Nathalie Muylle, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Nathalie Muylle au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
remboursement de l'intervention chirurgicale
consistant à placer un 'stent' dans le gros intestin"
(n° 9210)
4
Vraag van mevrouw Nathalie Muylle aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de terugbetaling van de heelkundige ingreep
voor het plaatsen van een stent in de dikke darm"
(nr. 9210)
4
Orateurs: Nathalie Muylle, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Nathalie Muylle, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Dirk Claes au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la réduction
des cotisations ONSS pour les travailleurs âgés"
(n° 9518)
5
Vraag van de heer Dirk Claes aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de RSZ-
vermindering voor oudere werknemers" (nr. 9518)
5
Orateurs: Dirk Claes, Rudy Demotte, ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers: Dirk Claes, Rudy Demotte, minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Question de M. David Geerts au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
système du travail des étudiants" (n° 9591)
6
Vraag van de heer David Geerts aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
systeem van de studentenarbeid" (nr. 9591)
6
Orateurs: David Geerts, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: David Geerts, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Greta D'hondt au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "la
mise en oeuvre de la loi relative aux droits des
bénévoles" (n° 9645)
8
Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
uitvoering van de wet betreffende de rechten van
de vrijwilligers" (nr. 9645)
8
Orateurs: Greta D'hondt, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Greta D'hondt, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 806
11/01/2006
1


COMMISSION DES AFFAIRES
SOCIALES
COMMISSIE VOOR DE SOCIALE
ZAKEN
du
MERCREDI
11
JANVIER
2006
Matin
______
van
WOENSDAG
11
JANUARI
2006
Voormiddag
______



La réunion publique est ouverte à 10 h 22 par
M. Hans Bonte, président.
De vergadering wordt geopend om 10.22 uur door
de heer Hans Bonte, voorzitter.
01 Questions jointes de
- Mme Greta D'hondt au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur
"l'augmentation constante des primes pour les
assurances hospitalisation" (n° 9121)
- Mme Colette Burgeon au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la
transparence des mutuelles en matière
d'assurance complémentaire" (n° 9396)
01 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Greta D'hondt aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
steeds toenemende premies voor
hospitalisatieverzekeringen" (nr. 9121)
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
transparantie van de ziekenfondsen inzake
aanvullende verzekering" (nr. 9396)
01.01 Greta D'hondt (CD&V): L'an passé, le
secteur des assurances hospitalisation aurait subi
6,4 % de pertes. Manifestement, les pertes sont
répercutées sur les preneurs d'assurance puisque
la prime moyenne des assurances collectives a
augmenté l'an dernier de plus de 10 %. Cette
année-ci, certaines entreprises devraient payer
jusqu'à un tiers de plus pour assurer leur
personnel, mais les pouvoirs publics et les assurés
individuels pâtiront également de la répercussion
de cette perte.

Et il faut ajouter à cela que, dans de nombreux cas,
l'offre de services proposés par les assureurs se
réduit. Certaines compagnies font par exemple
acquitter aux assurés des suppléments de prime
pour une chambre individuelle. L'assurance
hospitalisation complémentaire risque donc d'être
bientôt impayable et ceux qui devront y renoncer
risquent d'être de plus en plus nombreux.

Le ministre confirme-t-il ces chiffres ? Compte-t-il
prendre des mesures pour freiner le taux de
croissance des primes ? Comment se propose-t-il
de limiter les suppléments afférents aux honoraires
et aux chambres individuelles qui sont en
augmentation constante ?
01.01 Greta D'hondt (CD&V): Vorig jaar zou de
sector van de hospitalisatieverzekeringen 6,4
procent verlies hebben geleden. De verliezen
worden blijkbaar afgewenteld op de
verzekeringnemer, want de gemiddelde premie
voor collectieve verzekeringen steeg vorig jaar met
meer dan 10 procent. Dit jaar zouden sommige
bedrijven voor de verzekering van hun personeel
tot een derde meer moeten betalen, maar ook de
openbare besturen en individuele verzekerden zijn
het slachtoffer.

Daar komt nog bij dat in veel gevallen ook het
aangeboden pakket kleiner wordt. Bij sommige
maatschappijen moeten nu bijvoorbeeld
bijkomende premies worden betaald voor een
eenpersoonskamer. De bijkomende
hospitalisatieverzekering dreigt onbetaalbaar te
worden en de groep die moet afhaken wordt groter.


Kan de minister de cijfers bevestigen? Wil hij
maatregelen nemen om de groeivoet van de
premies af te remmen? Hoe wil hij de steeds
toenemende kamer- en ereloonsupplementen
beperken?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/01/2006
CRABV 51
COM 806
2
01.02 Colette Burgeon (PS): Une récente
enquête de Test-Achats sur les assurances
complémentaires proposées par les mutuelles du
pays met en évidence des écarts de prix
importants, que ne justifient pas les différences de
services. L'Office de contrôle des mutualités
examinerait un projet de révision de la loi visant à
imposer partiellement la souscription à une
assurance complémentaire.



Envisagez-vous d'inscrire ces écarts de prix ainsi
que le manque de transparence de l'offre à l'ordre
du jour des discussions sur ce projet ?
01.02 Colette Burgeon (PS): Een recent
onderzoek van Test-Aankoop inzake de door de
ziekenfondsen van het land voorgestelde
bijkomende verzekering vestigde de aandacht op
de sterk uiteenlopende prijzen die niet evenredig
zijn met de verschillen in dienstverlening. De
Controledienst voor de ziekenfondsen zou een
ontwerp bestuderen tot herziening van de wet met
het oog op gedeeltelijke verplichting om een
bijkomende verzekering af te sluiten.

Bent u van plan de prijsverschillen evenals de
onduidelijkheid van het aanbod op de agenda van
de besprekingen aangaande dit ontwerp te
plaatsen?
01.03 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais) :
J'ai dit à plusieurs reprises déjà que le ministre de
l'Économie est compétent pour fixer les primes
d'assurances hospitalisation. Ce sont précisément
les contrats d'assurances qui couvrent
pratiquement tous les coûts ­ y compris au niveau
du confort ­ qui ont fait exploser les suppléments.
On peut se demander si les compagnies
d'assurance n'ont pas créé elles-mêmes les
problèmes de rentabilité.

Je suis attentif à l'augmentation importante des
frais d'hospitalisation à charge des patients. Je
mets tout en oeuvre pour enrayer ce phénomène
dans le cadre de l'assurance obligatoire. Le
problème pose la question du sous-financement
des hôpitaux et celui d'une meilleure protection des
patients contre les suppléments d'honoraires et de
chambre. La loi-programme permet au Roi de
déterminer les catégories de patients qui ne doivent
payer aucun supplément de chambre pour un
séjour en chambre double, même en cas
d'hospitalisation de jour. Un arrêté royal en la
matière devrait entrer en vigueur le 1
e
juillet 2006.
01.03 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Al
meermaals zei ik dat de minister van Economische
Zaken bevoegd is voor de vaststelling van premies
voor hospitalisatieverzekeringen. Het zijn precies
de verzekeringscontracten die zo goed als alle
kosten dekken - ook inzake comfort - die tot een
explosie van supplementen hebben geleid. Men
kan zich afvragen of de
verzekeringsmaatschappijen de
rentabiliteitsproblemen niet zelf hebben gecreëerd.


Ik heb er aandacht voor dat de hospitalisatiekosten
ten laste van de patiënt aanzienlijk toenemen. Ik
doe er alles aan om via de verplichte verzekering
het fenomeen een halt toe te roepen. Het gaat dan
om de problematiek van de onderfinanciering van
de ziekenhuizen en een betere bescherming van
patiënten tegen honoraria en kamersupplementen.
De programmawet geeft de Koning de mogelijkheid
om de categorieën van patiënten vast te stellen die
geen enkel kamersupplement moeten betalen voor
een verblijf in een kamer voor twee patiënten, ook
als het gaat om een dagopname. Een KB hierover
zou vanaf 1 juli 2006 van kracht moeten worden.
(En français) L'Office de contrôle des mutualités
m'a informé de l'existence d'un document de travail
contenant des propositions de modification de la loi
du 6 août 1990. À ce jour, aucun dossier ne m'a été
transmis.

Concernant l'information des consommateurs, je
vais rapidement demander à l'Office de contrôle
d'entamer une réflexion en la matière avec les
acteurs du secteur mutualiste et d'en faire un
compte rendu. Il serait également utile de
demander aux organismes assureurs d'expliquer la
mauvaise transmission d'informations par les
guichetiers, mentionnée par Test-Achats, et
(Frans) De Controledienst voor de ziekenfondsen
heeft me laten weten dat er een werkdocument
bestaat met voorstellen tot wijziging van de wet van
6 augustus 1990. Tot nu toe werd me in dat
verband nog geen dossier bezorgd.

Wat de informatie aan de leden betreft, zal ik de
Controledienst binnen afzienbare tijd vragen met de
actoren van de sector over dit probleem na te
denken en daarvan een verslag op te stellen. Ook
zou het nuttig zijn de verzekeringsinstellingen te
vragen waaraan de slechte informatieverstrekking
door de loketbedienden, waar Test-Aankoop op
wees, te wijten is en hoe een en ander kan worden
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 806
11/01/2006
3
d'examiner les moyens d'y remédier.

Quoiqu'il en soit, la loi du 6 août 1990 doit être
modifiée. Je proposerai des modifications
indépendamment de l'évolution des discussions
reprises dans le document de travail précité.
verholpen.

Hoe dan ook moet de wet van 6 augustus 1990
worden gewijzigd. Ik zal dus, ook los van het
resultaat van de besprekingen op grond van het
werkdocument, voorstellen tot wijziging van die wet
formuleren.
Enfin, les différences de prix des cotisations pour
les assurances libre et complémentaire s'expliquent
par la nature des services proposés et l'importance
des interventions.


Toutefois, la fixation du montant de ces cotisations
dépend d'autres facteurs tels que l'adoption de
mesure de constitution de fonds de réserve, le profil
des risques effectifs ou encore, le fonctionnement
administratif des mutualités.
Ten slotte vallen de prijsverschillen tussen de
bijdragen voor de vrije en de aanvullende
verzekering te verklaren door de aard van de
voorgestelde diensten en de omvang van de
tegemoetkomingen.

Bij de bepaling van de bijdragen moet evenwel met
nog andere factoren rekening worden gehouden,
zoals de toepassing van maatregelen betreffende
de aanleg van reservefondsen, de effectieve
risicoprofielen en de administratieve werking van de
ziekenfondsen.
01.04 Greta D'hondt (CD&V) : Je sais que les
assurances ne ressortissent pas à la compétence
du ministre, mais il s'agit d'une politique
gouvernementale qui implique la collaboration de
plusieurs ministres et concerne l'accès égal pour
tous à des soins de santé de qualité. On en est
arrivé dans notre pays à une situation de fait dans
laquelle on nous oblige quasiment à souscrire une
assurance hospitalisation afin de pouvoir payer les
frais d'hôpitaux. Il faut rester attentif à cette
situation, car les soins de santé constituent un bien
de base.
01.04 Greta D'hondt (CD&V): Ik weet dat
verzekeringen niet tot de bevoegdheid van de
minister behoren, maar het gaat om een
regeringsbeleid waaraan verschillende ministers
moeten meewerken. Dit gaat over de gelijke
toegang voor iedereen tot kwalitatieve
gezondheidszorg. Men is in ons land in de feitelijke
toestand terechtgekomen dat men bijna verplicht is
een hospitalisatieverzekering te hebben om een
ziekenhuisopname te kunnen betalen. We moeten
dit in de gaten houden, want gezondheidszorg is
een basisgoed.
Un arrêté royal sur les suppléments de chambre est
en préparation mais le ministre doit savoir que ce
sont surtout les suppléments d'honoraires qui
grèvent les budgets. C'est pourquoi je demande
avec insistance que le financement des hôpitaux
fasse l'objet d'un examen. En libéralisant les soins
de santé, on exclut les revenus les moins élevés.
Je demande au ministre d'évoquer ce problème au
conseil des ministres. Ces mesures coûteront plus
cher aux patients que ce que le maximum à
facturer leur permet d'économiser.
Er komt een KB over kamersupplementen, maar de
minister moet beseffen dat het vooral de
ereloonsupplementen zijn die doorwegen. Ik dring
er daarom op aan dat de financiering van de
ziekenhuizen wordt bekeken. Men is de
gezondheidszorg aan het liberaliseren, waardoor
de laagste inkomens worden uitgesloten. Ik vraag
de minister om deze problematiek aan te kaarten
op de ministerraad. Dit zal de mensen meer kosten
dan ze kunnen besparen door de maximumfactuur.
01.05 Colette Burgeon (PS): Le problème se pose
en termes de concurrence entre les différentes
mutuelles.
01.05 Colette Burgeon (PS): Het is vooral een
probleem van concurrentie tussen de verschillende
ziekenfondsen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Nathalie Muylle au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"le remboursement du médicament Avastin"
(n° 9154)
02 Vraag van mevrouw Nathalie Muylle aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de terugbetaling van het geneesmiddel
Avastin" (nr. 9154)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/01/2006
CRABV 51
COM 806
4
02.01 Nathalie Muylle (CD&V): L'adjonction de
bevacizumab à certains cocktails pour lutter contre
le cancer du gros intestin notamment s'avère
augmenter considérablement les chances de survie
et de guérison. Aux Etats-Unis et aux Pays-Bas
entre autres, ce composant est utilisé avec succès
dans le médicament Avastin.
Ce médicament onéreux n'est pas encore
remboursé en Belgique et nos médecins ne
peuvent dès lors pas recourir à tous les
médicaments disponibles.

Qu'en est-il du remboursement éventuel de ce
médicament ?
02.01 Nathalie Muylle (CD&V): De toevoeging
van bevacizumab aan bepaalde cocktails voor
onder meer de bestrijding van dikke-darmkanker
blijkt een aanzienlijke kans op overleving en
genezing met zich mee te brengen. In onder meer
de VS en Nederland wordt het bestanddeel via het
geneesmiddel Avastin met succes gebruikt. Dit
dure geneesmiddel wordt in België nog niet
terugbetaald, waardoor artsen bij ons niet alle
beschikbare geneesmiddelen kunnen inzetten.


Hoe zit het met een eventuele terugbetaling van dat
geneesmiddel?
02.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais) :
Le médicament Avastin est utilisé à un stade de la
maladie où il n'est plus question de guérison mais
de prolongation éventuelle de la survie. Celle-ci est
prolongée de cinq mois en moyenne lorsque
l'Avastin est adjoint au cocktail thérapeutique. La
prolongation est considérable mais l'Avastin peut
avoir des effets secondaires graves et parfois
même fatals.

Son coût est de 26 300 euros en moyenne par
traitement et par patient. L'efficience du coût doit
encore être examinée plus en détail. L'inscription
sur la liste des médicaments remboursables ne
peut être envisagée que si l'entreprise
pharmaceutique dépose une demande auprès de la
Commission de remboursement des médicaments.
La société Roche a déposé une telle demande le
25 février 2005. À la requête de cette société elle-
même, la procédure de demande a été suspendue
le 12 juillet 2005. Lorsque la procédure aura repris,
la commission pourra réexaminer la demande.
02.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands):
Avastin wordt gebruikt in een fase van de ziekte
waarbij geen sprake meer is van genezing, maar
van een eventuele verlenging van het overleven.
De overleving wordt gemiddeld met vijf maanden
verlengd als Avastin aan de behandelingscocktail
wordt toegevoegd. Dit is aanzienlijk, maar Avastin
kan ernstige en soms ook fatale bijwerkingen
veroorzaken.

De kostprijs bedraagt gemiddeld 26 300 euro per
behandeling per patiënt. De kosteneffectiviteit dient
men nog verder te onderzoeken. Een opname op
de lijst van vergoedbare specialiteiten kan men
enkel overwegen indien het farmaceutisch bedrijf
een aanvraag indient bij de commissie
Tegemoetkoming Geneesmiddelen. Op 25 februari
2005 heeft de firma Roche een aanvraag tot
terugbetaling ingediend. Op vraag van het bedrijf
zelf werd de procedure op 12 juli 2005 opgeschort.
Na opheffing van de opschorting zal de commissie
zich opnieuw over de aanvraag kunnen buigen.
02.03 Nathalie Muylle (CD&V): J'ai constaté que
les médecins ne sont pas toujours d'accord entre
eux sur la phase de la maladie qui permet
l'administration du médicament. Il m'est revenu que
l'Avastin est utilisé chez des patients qui ne sont
pas en phase terminale.
02.03 Nathalie Muylle (CD&V): Ik heb vastgesteld
dat de artsen het onderling niet altijd eens zijn in
welke fase van de ziekte het geneesmiddel kan
worden toegediend. Ik heb weet van het gebruik
van Avastin bij niet-terminale patiënten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Nathalie Muylle au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"le remboursement de l'intervention chirurgicale
consistant à placer un 'stent' dans le gros
intestin" (n° 9210)
03 Vraag van mevrouw Nathalie Muylle aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de terugbetaling van de heelkundige
ingreep voor het plaatsen van een stent in de
dikke darm" (nr. 9210)
03.01 Nathalie Muylle (CD&V): L'arrêté royal
régissant le remboursement de l'intervention
chirurgicale consistant à poser un stent dans le
gros intestin a été publié le 23 septembre 2005.
03.01 Nathalie Muylle (CD&V): Het koninklijk
besluit dat de terugbetaling van de heelkundige
ingreep regelt waarbij een stent in de dikke darm
wordt ingebracht, werd op 23 september 2005
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 806
11/01/2006
5
Son entrée en vigueur a été fixée au 1
er
novembre
2005. Les patients ayant dû subir une intervention
de ce type entre la publication de l'arrêté royal et
l'entrée en vigueur du remboursement sont donc
laissés pour compte. Or, pour raisons médicales,
pareille intervention ne peut généralement pas être
reportée ultérieurement à l'entrée en vigueur du
remboursement.

Les patients concernés peuvent toujours introduire
une demande de remboursement auprès du Fonds
spécial de solidarité de l'INAMI. Ce document est
particulièrement détaillé, la procédure est assez
complexe et la décision se fait parfois attendre très
longtemps.
gepubliceerd. De ingangsdatum ervan werd
vastgelegd op 1 november 2005. Een patiënt die
een dergelijke ingreep moest ondergaan in de
periode tussen publicatie van het KB en de
ingangsdatum van de terugbetaling, blijft in de kou
staan. Medische redenen laten vaak niet toe dat
een ingreep wordt uitgesteld tot na de
ingangsdatum van de terugbetaling.

Wie in dat geval verkeert, kan altijd een aanvraag
tot terugbetaling indienen bij het Bijzonder
Solidariteitsfonds van het Riziv. Deze aanvraag
moet bijzonder gedetailleerd worden opgesteld. De
procedure is vrij omslachtig en de beslissing laat
soms heel lang op zich wachten.
Pourquoi les opérations de patients dont la vie est
en danger ne peuvent-elles être remboursées
immédiatement à partir de la date de publication de
l'arrêté royal ? Le ministre a-t-il une solution à
proposer aux patients opérés entre la date de
publication de l'arrêté royal instaurant le
remboursement et la date de son entrée en
vigueur ?
Waarom kan de terugbetaling van operaties in
levensbedreigende gevallen niet onmiddellijk
gebeuren vanaf de publicatiedatum van het
koninklijk besluit? Heeft de minister een oplossing
voor die patiënten waarvan de ingreep valt tussen
de publicatiedatum van een koninklijk besluit, dat
de terugbetaling invoert, en de ingangsdatum
ervan?
03.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais) :
L'arrêté royal est paru au Moniteur Belge le 23
septembre 2005. Son entrée en vigueur a été fixée
au 1
e
novembre 2005. La date d'entrée en vigueur
d'un arrêté royal portant sur un remboursement est
établie en tenant compte de la marge de
manoeuvre budgétaire disponible au niveau de
l'assurance maladie. Je suppose que Mme Muylle
n'est pas sans savoir qu'actuellement, les moyens
sont assez limités.

Le patient doit introduire une demande de
remboursement au Fonds spécial de solidarité de
l'INAMI par l'intermédiaire de sa mutualité qui doit
se prononcer sur la recevabilité du dossier. Le
dossier doit ensuite être transmis dans les trente
jours à l'INAMI. Le collège chargé de l'examen de
ces demandes se réunit chaque semaine. S'il émet
un avis favorable, la mutualité doit régler le
remboursement dans les quinze jours. Cette
procédure est décrite en détails sur le site internet
de l'INAMI.
03.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Het
KB werd in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd op
23 september 2005. De ingangsdatum ervan werd
vastgelegd op 1 november 2005. De startdatum
van een koninklijk besluit dat een terugbetaling
invoert, wordt vastgesteld rekening houdend met de
beschikbare budgettaire ruimte bij de
ziekteverzekering. Mevrouw Muylle is er
ongetwijfeld van op de hoogte dat we momenteel
nogal krap zitten.

Een aanvraag tot terugbetaling bij het Bijzonder
Solidariteitsfonds van het Riziv moet door de
patiënt worden ingediend bij zijn of haar
ziekenfonds, dat moet oordelen over de
aanvaardbaarheid van het dossier. Het dossier
moet dan binnen de dertig dagen naar het Riziv
worden gestuurd, waar het college dat zich over
deze aanvragen moet buigen, wekelijks
samenkomt. Indien er gunstig advies wordt
uitgebracht, moet het ziekenfonds de terugbetaling
binnen de veertien dagen regelen. Op de website
van het Riziv is deze procedure uitgebreid
beschreven.
03.03 Nathalie Muylle (CD&V) : Je suppose que
les intéressés connaissent également la procédure
à suivre auprès du Fonds spécial de solidarité. Ma
question visait plutôt à attirer l'attention du ministre
sur la situation des patients concernés par le
problème entre la publication d'un arrêté royal et sa
date d'entrée en vigueur. J'envisage de prendre
03.03 Nathalie Muylle (CD&V): Ik neem aan dat
de betrokkenen ook wel op de hoogte zullen zijn
van de te volgen procedure bij het Bijzonder
Solidariteitsfonds. Mijn vraag was er eerder op
gericht om de problematiek van de patiënten die
net vallen tussen de publicatie van een KB en de
ingangsdatum ervan, onder de aandacht van de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/01/2006
CRABV 51
COM 806
6
une initiative législative en la matière.
minister te brengen. Ik overweeg om terzake een
wetgevend initiatief te nemen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Dirk Claes au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "la
réduction des cotisations ONSS pour les
travailleurs âgés" (n° 9518)
04 Vraag van de heer Dirk Claes aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over
"de RSZ-vermindering voor oudere werknemers"
(nr. 9518)
04.01 Dirk Claes (CD&V): Le Pacte de solidarité
entre les générations prévoit notamment une
baisse des cotisations patronales sur le travail des
jeunes et des aînés. Pour cette dernière catégorie,
cette diminution se fera progressivement par
tranches d'âge.

Cette mesure s'appliquera-t-elle également au
secteur public et plus spécifiquement aux services
qui déploient les mêmes activités que dans le
secteur privé ? Je pense surtout au secteur public
non marchand, notamment aux hôpitaux, crèches,
garderies, maisons de repos et services d'aide
familiale. Si tel n'était pas le cas, le gouvernement
imposerait au secteur public un handicap
concurrentiel majeur qui pourrait avoir des
répercussions sur l'emploi.
04.01 Dirk Claes (CD&V): Het Generatiepact
behelst onder meer een verlaging van de
werkgeversbijdragen voor jongere en oudere
werknemers. Voor die laatste categorie zal dit
progressief gebeuren op basis van de leeftijd.


Zal deze maatregel ook van toepassing zijn op de
openbare sector en dan meer specifiek als dezelfde
activiteiten als in de privé-sector worden ontplooid?
Ik denk vooral aan de openbare social-profitsector,
zoals ziekenhuizen, kinderopvang, rusthuizen en
gezinszorg. Mocht dit niet het geval zijn, zorgt de
regering voor een aanzienlijk concurrentienadeel
voor de openbare sector, met gevolgen voor de
tewerkstelling.
04.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais) :
Le gouvernement n'a pas l'intention de modifier le
champ d'application des mesures du Contrat de
solidarité entre les générations. Par conséquent, la
réduction des cotisations pour les travailleurs âgés
ne vaut que pour le secteur marchand privé. La
mesure ne prendra cours qu'au 1
er
avril 2007.
Entre-temps, l'estimation de son coût pourra être
analysée plus avant et affinée.
04.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): De
regering is niet van plan het toepassingsgebied van
de maatregelen van het Generatiepact te wijzigen.
De lastenvermindering voor oudere werknemers
geldt bijgevolg alleen voor de particuliere
profitsector. De maatregel gaat pas in op 1 april
2007. Intussen kan de raming van de kostprijs
ervan verder worden bestudeerd en verfijnd.
04.03 Dirk Claes (CD&V): Ce point a-t-il été
abordé lors des négociations avec les syndicats ?
Des représentants des pouvoirs locaux ont-ils aussi
été entendus ? Si la mesure s'applique seulement
au secteur privé, elle entraînera un important et
injuste handicap concurrentiel, qui se répercutera
sur l'emploi.
04.03 Dirk Claes (CD&V): Werd dit aangekaart
tijdens de onderhandelingen met de vakbonden?
Werden er ook vertegenwoordigers van de lokale
besturen gehoord? Als de maatregel alleen relevant
is voor de particuliere sector, zal er een
onrechtvaardig groot concurrentienadeel ontstaan,
met gevolgen voor de tewerkstelling.
04.04 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais) :
Les négociations ont exclusivement porté sur le
secteur privé.
04.04 Minister Rudy Demotte (Nederlands): De
onderhandelingen werden uitsluitend gevoerd met
betrekking tot de privé-sector.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. David Geerts au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
système du travail des étudiants" (n° 9591)
05 Vraag van de heer David Geerts aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het systeem van de studentenarbeid"
(nr. 9591)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 806
11/01/2006
7
05.01 David Geerts (sp.a-spirit) : Le système du
travail d'étudiant a été considérablement assoupli
depuis le 1er juillet 2005, tant au niveau social que
fiscal. Conformément à l'arrêté royal du 10
novembre 2005, les étudiants sont maintenant
autorisés à travailler 46 jours par an au lieu de 23
jours auparavant. Pendant cette période, ils ne sont
pas soumis aux cotisations normales de sécurité
sociale, mais seulement à une cotisation spéciale
de solidarité. Cette période de 46 jours est scindée
en deux périodes : 23 jours pendant les mois de
juillet, août et septembre et 23 jours pendant le
reste de l'année. À chaque période correspond un
pourcentage spécifique pour le calcul de la
cotisation de solidarité.

L'arrêté royal instaure également une sanction
lorsque le nombre maximum de jours de travail
autorisés est dépassé. Il existe deux systèmes,
selon que le nombre de jours de travail autorisés
est dépassé au service d'un seul employeur ou au
cours de l'année civile. Dans le dernier cas,
l'employeur de bonne foi qui n'est pas au courant
du dépassement du nombre de jours de travail
autorisés par l'étudiant bénéficie d'une protection.
Ce système semble toutefois susciter une certaine
confusion.
05.01 David Geerts (sp.a-spirit): Het systeem van
studentenarbeid werd met ingang van 1 juli 2005
gevoelig versoepeld op het sociale en fiscale vlak.
Door het KB van 10 november 2005 mogen
studenten nu 46 dagen per jaar werken in plaats
van 23. Gedurende die periode zijn ze niet
onderworpen aan de normale bijdragen voor de
sociale zekerheid, maar uitsluitend aan een
bijzondere solidariteitsbijdrage. Die periode van 46
dagen wordt opgesplitst in twee periodes: 23 dagen
in de maanden juli, augustus en september en 23
dagen tijdens de rest van het jaar. Aan elke periode
beantwoordt een specifiek percentage voor de
berekening van de solidariteitsbijdrage.


Het KB voert ook een bestraffing in bij
overschrijding van het maximaal aantal toegestane
arbeidsdagen. Er zijn twee regelingen, een bij
overschrijding in dienst van dezelfde werkgever en
een bij overschrijding van het aantal werkdagen in
de loop van het kalenderjaar. In dit laatste geval
wordt een bescherming ingevoerd voor de
werkgever die bona fide is en niet op de hoogte van
de overschrijding door de student. Deze regeling
zorgt blijkbaar voor nogal wat verwarring.
Si l'étudiant dépasse les 23 jours autorisés pendant
les mois d'été, l'employeur paiera les cotisations
ONSS normales pour ce trimestre, ainsi que pour
les jours où l'étudiant a travaillé pour lui au cours
des premier et deuxième trimestres. Si toutefois
l'étudiant dépasse les 23 jours au cours du
quatrième trimestre, toutes les prestations de
l'année seront soumises aux cotisations ONSS
normales. Aucun problème ne se pose s'il s'agit
d'un même employeur. Toutefois, si plusieurs
employeurs sont concernés, l'employeur de bonne
foi risque d'avoir à payer ultérieurement un
supplément ONSS, bien qu'il ne soit pas conscient
d'avoir commis une infraction.
Existe-t-il du reste une instance officielle auprès de
laquelle un employeur peut s'informer sur les
périodes au cours desquelles un étudiant a travaillé
chez un autre employeur ? Quelle est en définitive
pour l'employeur la valeur d'un document où un
étudiant déclare sur l'honneur n'avoir pas encore
travaillé comme étudiant au cours de l'année
civile ?
Indien de student de toegestane 23 dagen
overschrijdt in de zomermaanden, betaalt de
werkgever voor dat kwartaal, maar ook voor het
eerste en tweede kwartaal bij dezelfde werkgever,
de normale RSZ-bijdragen. Indien de student
echter de 23 dagen overschrijdt in het vierde
kwartaal, worden alle prestaties van het hele jaar
aan de normale RSZ onderworpen. Hierbij zijn er
geen problemen wanneer het steeds om dezelfde
werkgever gaat. Gaat het echter om meerdere
werkgevers, dan riskeert een bonafide werkgever
om achteraf RSZ te moeten bijbetalen, alhoewel hij
zich van geen overtreding bewust was.

Bestaat er trouwens een officiële instantie waarbij
een werkgever zich kan informeren over de
periodes van tewerkstelling van een student bij een
andere werkgever? Welke waarde kan een
werkgever uiteindelijk hechten aan een document
waarin de student op eer verklaart dat hij in dat
kalenderjaar nog geen studentenarbeid heeft
verricht?
05.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais) :
Le dépassement du nombre de jours de travail
autorisés au cours d'un trimestre influe sur les
journées de prestation valablement effectuées au
cours d'un autre trimestre. L'employeur ne peut
bénéficier du régime ONSS favorable que si toutes
les conditions prévues à l'article 17, paragraphe 1
05.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): De
overschrijding van het toegestane aantal
arbeidsdagen in een bepaald kwartaal heeft
inderdaad een effect op de correct gepresteerde
dagen in een ander kwartaal. Een werkgever kan
slechts genieten van het gunstige RSZ-systeem
wanneer alle voorwaarden van artikel 17, paragraaf
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/01/2006
CRABV 51
COM 806
8
de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 sont
remplies. Dans le cas contraire, l'employeur ne
pourra plus bénéficier de ce régime de faveur
pendant le reste de l'année et fera l'objet d'un
ajustement.

Par ailleurs, l'article 17, paragraphe 2, partie 2 de
cet arrêté royal dispose que les journées de travail
valablement effectuées auprès d'un précédent
employeur ne sont pas visées. Cette disposition
vise à prémunir les employeurs de bonne foi contre
les effets de possibles infractions ultérieures dont
ils ne sont pas responsables.

La déclaration Dimona permet à l'ONSS de savoir
immédiatement si l'étudiant a déjà travaillé mais
cette information ne peut pas être communiquée à
d'autres employeurs.

La déclaration sur l'honneur par laquelle un
étudiant déclare n'avoir pas encore travaillé comme
jobiste ne dispense pas l'employeur de l'obligation
de payer de nouveau les cotisations à l'ONSS en
cas de non-respect des normes. L'ONSS ne peut
pas réclamer cette cotisation au travailleur. Par
contre, l'employeur peut s'adresser au tribunal pour
en exiger le remboursement par l'étudiant.
1 van het KB van 28 november 1969 vervuld zijn. Is
dit niet zo, dan kan de werkgever de rest van het
jaar geen beroep meer doen op dit gunstregime en
komt er daarbij een herziening.


Verder blijven volgens artikel 17, paragraaf 2, deel
2 van dit KB de dagen die correct werden
gepresteerd bij een eerdere werkgever buiten
schot. Dit moet bonafide werkgevers beschermen
tegen eventueel latere overschrijdingen, waaraan
zij geen schuld hebben.


De RSZ weet via de Dimona-aangifte onmiddellijk
of de student reeds gewerkt heeft, maar mag die
informatie niet aan andere werkgevers doorgeven.


De verklaring op eer van een student dat hij nog
geen studentenarbeid heeft verricht, ontslaat de
werkgever niet van de plicht om bij niet-naleving
van de normen alsnog de normale RSZ-bijdragen
te betalen. De RSZ mag deze bijdrage niet
verhalen op de werknemer. De werkgever kan deze
bijdrage eventueel wel via de rechtbank
terugvorderen van de student.
05.03 David Geerts (sp.a-spirit): Lorsqu'un
étudiant a travaillé chez deux employeurs dont le
premier était de bonne foi tandis qu'un
dépassement a eu lieu chez le second, le premier
ne sera-t-il pas inquiété?
05.03 David Geerts (sp.a-spirit): Wanneer een
student dus bij twee werkgevers heeft gewerkt en
de eerste was bonafide, terwijl bij de tweede een
overschrijding is gebeurd, dan blijft de eerste
werkgever buiten schot?
05.04 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Sur base de l'article 17 bis, paragraphe 2,
deuxième partie de l'arrêté royal du 28 novembre
1969, les journées de prestation effectuées dans le
respect des règles chez un employeur précédent
ne sont pas concernées.
05.04 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Op
basis van artikel 17 bis, paragraaf 2, deel 2 van het
KB van 28 november 1969 blijven de dagen die op
correcte wijze gepresteerd werden bij een eerdere
werkgever buiten schot.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Greta D'hondt au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"la mise en oeuvre de la loi relative aux droits
des bénévoles" (n° 9645)
06 Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de uitvoering van de wet betreffende de
rechten van de vrijwilligers" (nr. 9645)
06.01 Greta D'hondt (CD&V)
: Je reçois
quotidiennement des questions de la part de
bénévoles et d'organisations qui en emploient, et je
suis obligée de les décevoir car je ne peux y
répondre, ce qui est très frustrant pour un
parlementaire. En attendant, les compagnies
d'assurances essayent de vendre leurs polices aux
acteurs de terrain alors que personne ne sait avec
précision ce qu'il faut assurer ni ce qu'on a le droit
06.01 Greta D'hondt (CD&V): Dagelijks ontvang ik
vragen van vrijwilligers en organisaties die met
vrijwilligers werken en ik moet hen het antwoord op
hun vragen schuldig blijven, wat zeer frustrerend is
voor een parlementslid. Ondertussen proberen de
verzekeringsmaatschappijen op het terrein hun
polissen te slijten, terwijl niemand zeker weet wat er
nu verzekerd moet en mag worden. Mijn vraag is
dringend: zijn de uitvoeringsbesluiten klaar, niet
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 806
11/01/2006
9
d'assurer. Ma question est urgente : les arrêtés
d'exécution sont-ils prêts, non seulement les
arrêtés royaux qui sont sous la responsabilité de M.
Demotte mais également ceux des ministres
Verwilghen et Vanvelthoven ? S'ils ne le sont pas,
l'entrée en vigueur de la loi, prévue le 1
e
février
2006, sera-t-elle reportée à une date ultérieure ?
alleen de KB's die onder de verantwoordelijkheid
van minister Demotte vallen, maar ook die van de
ministers Verwilghen en Vanvelthoven? Indien ze
niet klaar zijn, zal dan de inwerkingtreding van de
wet, gepland op 1 februari 2006, worden
uitgesteld?
La note d'organisation est-elle nécessaire pour des
activités uniques
? Comment faut-il procéder
?
Peut-on se contenter de publier la note
d'organisation dans la revue de l'association ou de
l'inclure en annexe au règlement scolaire ?

En ce qui concerne l'assurance, le conseil des
ministres doit décider du contenu de la couverture
minimale.

Pour les organisations existantes qui recouraient
déjà aux services de bénévoles, une période
transitoire devrait être prévue jusqu'au 1
er
juillet
2006. Est-il exact que dans tous les autres cas, la
loi entrera en vigueur au 1
er
février 2006 ?
Is de organisatienota nodig voor eenmalige
activiteiten? Hoe moet men dan te werk gaan?
Volstaat het om de organisatienota in het tijdschrift
van de vereniging te publiceren of als bijlage in het
schoolreglement op te nemen?

Wat de verzekering betreft, moet de ministerraad
beslissen wat de minimale dekking moet zijn.


Voor bestaande organisaties die al vrijwilligers
hadden, zou worden voorzien in een
overgangsperiode tot 1 juli 2006. Klopt het dat de
wet in alle andere gevallen ingaat op 1 februari
2006?
06.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
C'est exact.
06.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Dat
klopt.
06.03 Greta D'hondt (CD&V): Suffit-il d'avoir
exercé quelque activité bénévole environ cinq ans
auparavant et de reprendre aujourd'hui le fil pour
entrer en ligne de compte pour la période
transitoire ? Et qu'en est-il des administrateurs
d'ASBL ? L'administrateur d'une direction d'école
qui effectue également du bénévolat sera-t-il
considéré comme bénévole
? Le ministre l'a
confirmé à M. Arens mais plusieurs juristes ne
partagent pas son point de vue. Qui des communes
ou des organisations qui représentent les
conseils
est responsable pour les conseils
consultatifs communaux
? Selon la VVSG
(Vereniging voor Vlaamse Steden en Gemeenten),
ce sont les communes.

Je crains qu'il n'y ait plus guère de gloire à tirer de
ce dossier. Si les arrêtés royaux ne sont pris dans
un délai de deux semaines, il faudra avoir le
courage de reporter l'entrée en vigueur. Nous
avions espéré rendre service aux bénévoles sans
surcharger les organisations mais c'est le contraire
qui s'est produit. Je n'ai jamais reçu autant de
plaintes dans aucun autre dossier. Le ministre doit
trouver une solution.
06.03 Greta D'hondt (CD&V): Volstaat het dan om
pakweg vijf jaar geleden even vrijwilliger te zijn
geweest en nu de draad weer op te nemen om in
aanmerking te komen voor de overgangsperiode?
Wat met de bestuurders van vzw's? Wordt de
bestuurder van een schoolbestuur die ook
vrijwilligerswerk doet, als vrijwilliger beschouwd?
Aan de heer Arens bevestigde de minister dat,
maar diverse juristen delen zijn mening niet. Wie is
verantwoordelijk voor de gemeentelijke
adviesraden? De gemeenten of de organisaties die
de raden vertegenwoordigen? Volgens de VVSG
zijn het de gemeenten.



Ik vrees dat uit dit dossier geen eer meer valt te
halen. Ofwel komen er binnen de twee weken KB's,
ofwel heeft men de moed de inwerkingtreding uit te
stellen. We hadden gehoopt de vrijwilligers een
dienst te bewijzen zonder de organisaties te
overbelasten, maar het tegendeel is waar. Nooit
eerder kreeg ik zoveel klachten. De minister moet
het verlossende woord spreken.
06.04 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais) :
Toutes les communes doivent d'ores et déjà
déclarer à l'ONSSAPL les volontaires qui travaillent
au sein de leur structure. Nous devons suivre la
06.04 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Nu al
moeten de gemeenten de vrijwilligers binnen hun
structuur aangeven bij de RSZPPO. We moeten
dezelfde logica blijven volgen. Inzake diverse
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/01/2006
CRABV 51
COM 806
10
même logique. Je ne veux d'ailleurs pas improviser
au sujet de différentes questions techniques et
juridiques.

En ce qui concerne les documents sociaux et la
protection des travailleurs, les cellules stratégiques
du ministre Vanvelthoven et le SPF Emploi
continuent leur travail afin que les arrêtés soient
promulgués pour le 1
er
juillet 2006. C'est à cette
date qu'entrera en vigueur la loi sur les droits des
volontaires. Les mesures relatives aux allocations
familiales et aux interventions pour l'aide aux
personnes âgées sont en préparation et ne posent
aucun problème. Le projet d'arrêté royal du ministre
Tobback en matière de revenu garanti aux
personnes âgées a été soumis à la signature du
Roi. Le SPF Sécurité sociale a soumis à
l'approbation du ministre Dupont la disposition
permettant de ne pas tenir compte de l'indemnité
de volontariat pour l'octroi du revenu d'intégration.

En ce qui concerne l'assurance, des contacts
étroits sont noués entre ma cellule stratégique et
celle du ministre Verwilghen. Dès que la
commission des assurances aura rendu un avis,
les arrêtés d'exécution seront pris dans les
meilleurs délais.
technische en juridische vragen wil ik overigens niet
improviseren.

Wat de sociale documenten en de bescherming
van werknemers betreft. De beleidscellen van
minister Vanvelthoven en de FOD
Werkgelegenheid zetten hun werkzaamheden
voort, zodat er op 1 juli 2006 besluiten kunnen
worden genomen. Die dag treedt artikel 9 van de
wet op de rechten van vrijwilligers in werking. Ook
inzake kinderbijslag en de tegemoetkoming voor
hulp aan bejaarden worden zonder problemen
maatregelen voorbereid. Het ontwerp van KB van
minister Tobback inzake het gewaarborgd inkomen
voor bejaarden is ter ondertekening aan de Koning
bezorgd. De bepaling die het mogelijk maakt dat
geen rekening wordt gehouden met de vrijwillige
vergoeding bij de toekenning van het integratie-
inkomen, legde de FOD Sociale Zekerheid ter
goedkeuring voor aan minister Dupont.
Wat de verzekering betreft, zijn er nauwe contacten
tussen mijn beleidscel en die van minister
Verwilghen. Zodra de verzekeringscommissie een
advies heeft gegeven, worden de
uitvoeringsbesluiten zo snel mogelijk genomen.
Je ne suis pas seul compétent pour l'application et
le respect de la loi. Les diverses cellules
stratégiques élaborent ensemble un système de
contrôle au sein duquel les données seront
centralisées. Ainsi, l'organisation ne doit plus
conserver de documents supplémentaires et les
services compétents peuvent assurer le contrôle.

La note d'organisation doit mentionner l'identité de
la personne responsable. Si la note est signée par
la même personne, celle-ci n'en est pas pour autant
déchargée de sa responsabilité, en dépit de
l'hypothèse inférée de l'article 5. La carte de
bénévole ne constitue pas une option à l'heure
actuelle.

S`il s'agit de bénévolat à l'étranger, la loi sera
appliquée si la résidence principale est sise en
Belgique et que le travail est organisé depuis notre
pays. Ce dernier aspect ne peut être examiné qu'au
cas par cas. Lors des débats en commission,
aucune condition n'a été exigée en ce qui concerne
le siège social.

Si Mme D'hondt a encore des questions concrètes
à poser, je suis disposé à lui fournir une réponse
écrite par la voie informelle.
Ik ben niet als enige bevoegd voor de uitvoering en
de naleving van de wet. De diverse beleidscellen
werken samen een controlesysteem uit waarin
gegevens worden gecentraliseerd. Zo vermijden we
dat de organisatie meer documenten moet
bijhouden en kunnen de bevoegde diensten instaan
voor de controle.

De organisatienota moet de identiteit van de
aansprakelijke persoon vermelden. Wordt de nota
door dezelfde persoon ondertekend, dan ontslaat
dat hem niet van zijn verantwoordelijkheid, ondanks
de veronderstelling op grond van artikel 5. De
vrijwilligerskaart is momenteel geen optie.


Gaat het om vrijwilligerswerk in het buitenland, dan
zal de wet worden toegepast als de
hoofdverblijfplaats in België ligt en het werk vanuit
België wordt georganiseerd. Dat laatste kan slechts
per geval worden bekeken. Tijdens de debatten in
de commissie werden geen voorwaarden inzake
sociale zetel geëist.

Als mevrouw D'hondt nog concrete vragen heeft,
wil ik haar schriftelijk antwoorden via informele weg.
06.05 Greta D'hondt (CD&V) : Cela a-t-il un sens
que la loi entre en vigueur le 1
e
février ? En
06.05 Greta D'hondt (CD&V): Is het wel zinvol om
de wet op 1 februari van kracht te laten worden?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 806
11/01/2006
11
demandant un report, je contredis mes propres
convictions, mais je prends surtout en considération
les difficultés rencontrées sur le terrain. Je fournirai
au ministre une liste des problèmes à résoudre
avant l'entrée en vigueur de la loi.
Tant les
administrateurs d'ASBL que les responsables
d'associations de fait et bien d'autres acteurs
encore sont concernés. Le texte comporte même
des erreurs juridiques. La correction des erreurs et
la clarification des zones d'ombre du texte ne
pourront être réalisées à temps. Je m'adresse donc
également au président : faisons en sorte que notre
beau travail parlementaire ne devienne pas un
cauchemar sur le terrain.

Le président : Régulièrement aussi, on me signale
des questions et des zones d'ombre. Le plaidoyer
pour un report de l'entrée en vigueur de la loi ne me
paraît dès lors pas déraisonnable.

Il y a également là une chance à saisir pour les
régions et les pouvoirs locaux ainsi qu'une mission
à remplir. S'ils sont les mieux placés pour soutenir
les nombreuses associations présentes sur le
terrain, ils ne sont généralement pas en mesure de
le faire, en dépit des bonnes intentions affichées.

En tant que législateur, nous disposons
d'instruments permettant de redresser la barre.
Nous devons nous prononcer sur la date d'entrée
en vigueur de la loi. Je voudrais donc faire le point
sur les problèmes, collecter les réponses à y
apporter et lancer une campagne d'information.
Als ik voor uitstel pleit, spreek ik tegen mijn eigen
overtuiging, maar met oog voor de moeilijkheden
op het terrein. Ik zal de minister een lijst bezorgen
met de knelpunten die vóór de inwerkingtreding nog
moeten worden opgelost. Het gaat dan over de
bestuurders van vzw's, over de aansprakelijke
personen van feitelijke verenigingen et cetera. Er
staan zelfs juridische fouten in de tekst. Al die
correcties kunnen niet tijdig worden aangebracht,
alle onduidelijkheden niet tijdig uitgeklaard. Ik richt
me dus ook tot de voorzitter: laat ons mooie
parlementaire werk niet verworden tot een
nachtmerrie op het terrein.


De voorzitter: Ook ik krijg geregeld meldingen van
vragen en onduidelijkheden. Het pleidooi voor
uitstel van de inwerkingtreding vind ik dus zeker
niet onredelijk.

Er is trouwens ook een kans en een opdracht
weggelegd voor de regio's en de lokale besturen.
Zij zijn het best geplaatst om ondersteuning te
bieden aan de talloze verenigingen op het terrein,
maar ze zijn daar, ondanks goede intenties,
meestal niet toe in staat.

Als wetgever beschikken we over instrumenten om
dit alles ten goede te keren. We moeten ons
uitspreken over de datum van de inwerkingtreding
van de wet. Ik zou dus een round-up willen maken
van de problemen, de antwoorden verzamelen en
dan een informatiecampagne opstarten.
06.06 Greta D'hondt (CD&V) : Je dispose d'une
liste avec plus de vingt questions et trois
modifications de texte d'ordre juridique. Ensuite, il
y a le problème des contrats de base que les
Régions veulent proposer et financer partiellement.
Où en est-on à ce sujet ? J'en ai en tout cas tenu
compte lors de l'élaboration de mon budget
communal. Trop de questions se posent donc pour
imposer des décisions à la hâte. Le gouvernement
doit chercher un consensus pour aboutir à un
report.
06.06 Greta D'hondt (CD&V): Ik heb een lijst met
zeker twintig vragen en drie juridische
tekstwijzigingen. En dan is er de kwestie van de
basispolissen die de Gewesten willen aanbieden en
gedeeltelijk financieren. Hoe ver staat het
daarmee? Ik heb in mijn gemeentebegroting
hiermee alleszins rekening gehouden. Er zijn dus te
veel vragen om nu iets hals over kop door te
drukken. De regering moet een consensus zoeken
om tot uitstel te komen.
06.07 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais) :
J'attire l'attention sur le fait que cette loi était une
initiative parlementaire. Il appartient par conséquent
au Parlement de vérifier si un report de l'entrée en
vigueur se justifie.
06.07 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Ik
wijs erop dat deze wet een parlementair initiatief
was, het is dus ook aan het Parlement om na te
gaan of uitstel van de inwerkingtreding
aangewezen is.
06.08 Greta D'hondt (CD&V) : La question se
pose alors de savoir comment nous déciderons
d'un tel report. Je n'ai pas choisi la voie d'une
interpellation avec une motion de recommandation,
mais une résolution qui pourrait réunir un large
06.08 Greta D'hondt (CD&V): De vraag is dan
hoe we tot zo'n uitstel beslissen. Ik heb niet voor de
weg van de interpellatie met motie van aanbeveling
gekozen, maar een kamerbrede resolutie kan
misschien wel. Dan is uitstel tot 1 juli mogelijk.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11/01/2006
CRABV 51
COM 806
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2006
2007
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
consensus constitue peut-être une possibilité. Un
report jusqu'au 1
er
juillet est alors possible.
06.09 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
En effet, il n'est pas possible de reporter l'entrée en
vigueur d'une loi par un simple arrêté royal.
06.09 Minister Rudy Demotte (Nederlands):
Inderdaad, de inwerkingtreding van een wet kan
zomaar niet bij KB worden uitgesteld.
06.10 Greta D'hondt (CD&V): C'est possible s'il
s'agit d'une proposition de loi recueillant l'adhésion
de l'ensemble des membres de la Chambre.

Le président: Cela suppose d'entreprendre
différentes démarches qui nous amèneront en
dehors des délais.
06.10 Greta D'hondt (CD&V): Maar wel door een
kamerbreed gesteund wetsvoorstel.


De voorzitter: Dat veronderstelt een aantal
stappen en dan komen we wel in problemen met de
timing.
06.11 Greta D'hondt (CD&V): Il vaut mieux
compliquer la vie des parlementaires plutôt que
celle des bénévoles et de leurs organisations à
cause d'une loi imparfaite.

Le président: Je propose dès lors que nous
reprenions cette discussion la semaine prochaine,
probablement mercredi, à 11 h 15, et que nous
tentions à ce moment de trouver un consensus au
sein de cette commission sur le report.
06.11 Greta D'hondt (CD&V): Ik heb liever dat wij
als parlementsleden in problemen komen, dan dat
de vrijwilligers en hun organisaties problemen
krijgen door een onvolmaakte wet.

De voorzitter: Ik stel dus voor dat we deze
discussie volgende week, wellicht woensdag om
11.15 uur, hernemen en dat we dan in deze
commissie een consensus zoeken over uitstel.
L'incident est clos.

La réunion publique de commission est levée à
11 h 40.
Het incident is gesloten.

De openbare vergadering wordt gesloten om 11.40
uur.

Document Outline