CRABV 51 COM 770
CRABV 51 COM 770
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mercredi woensdag
30-11-2005 30-11-2005
Matin Voormiddag
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 770
30/11/2005
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Annemie Roppe au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'imposition des pensions alimentaires" (n° 9142)
1
Vraag van mevrouw Annemie Roppe aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
belastingen op onderhoudsgelden" (nr. 9142)
1
Orateurs: Annemie Roppe, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Annemie Roppe, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Ordre des travaux
2
Regeling van de werkzaamheden
2
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le centre
administratif fédéral de Diest" (n° 8989)
2
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
federaal administratief centrum te Diest" (nr. 8989)
2
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Jean-Jacques Viseur au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
retard dans l'envoi des déclarations à l'impôt des
non-résidents" (n° 9164)
3
Vraag van de heer Jean-Jacques Viseur aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de achterstand bij het versturen van de
aangiften in de belasting van niet-inwoners"
(nr. 9164)
3
Orateurs: Jean-Jacques Viseur, Hervé
Jamar, secrétaire d'Etat à la Modernisation
des finances et à la Lutte contre la fraude
fiscale
Sprekers: Jean-Jacques Viseur, Hervé
Jamar, staatssecretaris voor Modernisering
van de Financiën en de Strijd tegen de fiscale
fraude
Question de M. Olivier Chastel au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la fiscalité
des véhicules appartenant aux pouvoirs locaux"
(n° 9031)
4
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
belastingregeling voor voertuigen die het
eigendom zijn van de lokale besturen" (nr. 9031)
4
Orateurs: Olivier Chastel, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Olivier Chastel, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Ordre des travaux
5
Regeling van de werkzaamheden
5
Orateurs: Carl Devlies
Sprekers: Carl Devlies
Question de Mme Nathalie Muylle au secrétaire
d'État à la Modernisation des Finances et à la
Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre
des Finances sur "la possibilité d'une provision
exonérée pour l'achat de carburants en vertu de
l'article 48 du CIR" (n° 9248)
6
Vraag van mevrouw Nathalie Muylle aan de
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
toegevoegd aan de minister van Financiën over
"de mogelijkheid van een vrijgestelde voorziening
voor de aankoop van brandstoffen krachtens
artikel 48 van het WIB" (nr. 9248)
6
Orateurs: Nathalie Muylle, Carl Devlies,
Hervé Jamar, secrétaire d'Etat à la
Modernisation des finances et à la Lutte contre
la fraude fiscale
Sprekers: Nathalie Muylle, Carl Devlies,
Hervé Jamar, staatssecretaris voor
Modernisering van de Financiën en de Strijd
tegen de fiscale fraude
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 770
30/11/2005
1
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MERCREDI
30
NOVEMBRE
2005
Matin
______
van
WOENSDAG
30
NOVEMBER
2005
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10 h 06 par M.
François-Xavier de Donnea, président.
De vergadering wordt geopend om 10.06 uur door
de heer François-Xavier de Donnea, voorzitter.
01 Question de Mme Annemie Roppe au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'imposition des pensions alimentaires"
(n° 9142)
01 Vraag van mevrouw Annemie Roppe aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de belastingen op onderhoudsgelden"
(nr. 9142)
01.01 Annemie Roppe (sp.a-spirit) : En Belgique,
les pensions alimentaires sont en partie fiscalement
déductibles pour le débiteur d'aliments et
imposables pour le bénéficiaire.
Le montant de la pension alimentaire peut toutefois,
en raison de l'évolution de la situation des parties,
être réduit ou la pension peut même être
supprimée. Le juge pourra statuer sur la question
avec un effet rétroactif de maximum 5 ans, le
bénéficiaire étant le cas échéant tenu de
rembourser les montants indûment perçus.
Les impôts prélevés sur les pensions alimentaires
pour cette période ne peuvent toutefois plus être
récupérés. Peut-il être remédié à cette lacune dans
la loi ?
01.01 Annemie Roppe (sp.a-spirit):
Onderhoudsgelden zijn in België gedeeltelijk fiscaal
aftrekbaar voor de onderhoudsplichtige en
belastbaar voor de begunstigde.
Het bedrag van het onderhoudsgeld kan echter,
ingevolge gewijzigde omstandigheden bij de
partijen, verminderd of zelfs afgeschaft worden. De
rechter kan daarover uitspraak doen met een
terugwerkende kracht van maximum 5 jaar, zodat
de begunstigde de te veel ontvangen bedragen
moet terugbetalen.
De belastingen geheven op de onderhoudsgelden
voor die periode kunnen echter niet meer
gerecupereerd worden. Kan er iets gedaan worden
aan deze lacune in de wet?
01.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Dans ce cas, il est possible d'obtenir
une rectification en introduisant un recours
administratif avant que les délais réglementaires ne
soient écoulés.
01.02 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): Men kan in dit geval een rechtzetting
bekomen, mits men administratief beroep
aantekent voordat de termijnen daartoe zijn
verstreken.
01.03 Annemie Roppe (sp.a-spirit) : Cette
réponse est pour le moins laconique. Le problème
est justement qu'il y a conflit entre les délais.
01.03 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Dit antwoord
is wel erg laconiek. Het probleem is juist dat er een
conflict is tussen de termijnen.
01.04 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : Je trouve moi aussi que cette réponse,
fournie par mon administration, est trop laconique.
01.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Ik
vind eveneens dat het antwoord van mijn
administratie te laconiek is. Uw vraag is interessant
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/11/2005
CRABV 51
COM 770
2
Votre question est intéressante, elle mérite un
développement plus approfondi et c'est pourquoi je
vous suggère de me la reposer lors de la prochaine
réunion de commission.
en vraagt om dieper uitgewerkt te worden. Daarom
stel ik voor dat u ze me tijdens de volgende
commissievergadering opnieuw stelt.
01.05 Annemie Roppe (sp.a-spirit) : Je remercie
le Secrétaire d'État pour ce complément
d'information, qui témoigne d'un plus grand respect
pour la question.
L'incident est clos.
01.05 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Ik dank de
staatssecretaris voor deze toevoeging. Dit getuigt
van meer respect voor de vraag.
Het incident is gesloten.
02 Ordre des travaux
02 Regeling van de werkzaamheden
Le président : Je propose de renvoyer à la
discussion des chapitres correspondants du projet
de loi-programme, mardi prochain, les questions n°
9132 de M. Goutry sur l'élargissement du système
du diesel professionnel au secteur du transport de
patients, n° 9150 de Mme Gerkens sur les
déductions fiscales pour l'efficacité énergétique des
entreprises, n° 9245 de M. Bogaert sur l'impôt
prélevé à la source sur les fonds de capitalisation et
n° 9249 de M. Viseur sur l'extension de
l'intervention « Mazout » du gouvernement fédéral
aux collectivités (Assentiment).
De voorzitter: Ik stel voor dat we een aantal
vragen aan de bespreking van de
overeenstemmende hoofdstukken van het ontwerp
van programmawet toevoegen. Worden dus naar
volgende week dinsdag verschoven: de vragen nr.
9132 van de heer Goutry over de uitbreiding van
het systeem van de professionele diesel tot de
sector van het ziekenvervoer, nr. 9150 van
mevrouw Gerkens over de fiscale aftrek voor het
doeltreffend gebruik van energie in de
onderneming, nr . 9245 van de heer Bogaert over
de bronheffing op kapitalisatiefondsen en nr. 9249
van de heer Viseur over de uitbreiding van de door
de federale regering toegekende stookolietoelage
naar de gemeenschapsvoorzieningen.
(Instemming)
03 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le centre
administratif fédéral de Diest" (n° 8989)
03 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het federaal administratief centrum te Diest"
(nr. 8989)
03.01 Carl Devlies (CD&V) : La première phase
de la restauration de l'ancien hôpital Sint-Elisabeth
à Diest a été réalisée entre 2000 et 2003. En
septembre 2004, la deuxième phase de la
restauration a été mise en adjudication. Il s'agissait
de l'achèvement intérieur du bâtiment de la Justice
de paix, de l'hébergement du SPF Finances et de
l'installation de l'électricité et du chauffage. Les
travaux sont toutefois à l'arrêt depuis quelque
temps déjà. Le ministre a déclaré par le passé que
les dépenses nécessaires seraient engagées pour
le troisième trimestre, mais les travaux n'ont
cependant pas repris.
Les crédits nécessaires ont-ils été engagés pour la
deuxième phase de restauration ? Cette deuxième
phase a-t-elle commencé dans l'intervalle ?
03.01 Carl Devlies (CD&V): In de periode 2000 tot
2003 werd de eerste fase van de restauratie van
het Sint- Elisabethgasthuis in Diest afgewerkt. In
september 2004 werd de tweede restauratiefase
aanbesteed. Het betrof de binnenafwerking van het
Vredegerecht, de huisvesting van de FOD
Financiën en de plaatsing van elektriciteit en
verwarming. De werkzaamheden liggen echter al
geruime tijd stil. De minister verklaarde eerder dat
de nodige uitgaven gereserveerd zouden worden
voor het derde trimester, maar ook in het derde
trimester werd er niet verder gewerkt.
Werden de nodige kredieten vastgelegd voor de
tweede restauratiefase? Is die tweede fase
ondertussen gestart?
03.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Les dépenses pour la deuxième
phase de restauration n'ont pas encore pu être
03.02 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): De uitgaven voor de tweede
restauratiefase konden nog niet vastgelegd worden
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 770
30/11/2005
3
fixées et cette phase ne peut être entamée avant
que les crédits nécessaires n'aient été établis. À ce
jour, le Conseil des ministres n'a encore approuvé
que trois des quatre tranches d'investissement. Il
est probable que la quatrième tranche ne sera plus
libérée cette année et que ce dossier doive donc
nécessairement être reconsidéré début 2006.
en deze fase kan uiteraard niet aangevat worden
zonder de voorafgaande vastlegging van de
noodzakelijke kredieten. Tot op heden heeft de
ministerraad slechts drie van de vier
investeringsschijven goedgekeurd. Waarschijnlijk
zal de vierde schijf dit jaar niet meer worden
vrijgegeven. Het dossier zal noodgedwongen
opnieuw in overweging moeten worden genomen
begin 2006.
03.03 Carl Devlies (CD&V) : Je dénonce
énergiquement cette situation. Planifier des travaux
de restauration sans prévoir les crédits nécessaires
témoigne d'une mauvaise politique. Les travaux
seront donc achevés dans un tiers du bâtiment, à
savoir la partie ressortissant à la compétence de la
province du Brabant flamand et de la ville de Diest,
alors que les deux autres tiers, à savoir la partie
ressortissant à la compétence de la Régie des
Bâtiments, resteront inoccupés.
03.03 Carl Devlies (CD&V): Ik protesteer met
klem tegen deze gang van zaken. Het getuigt van
slecht beleid om restauratiewerken te plannen,
maar niet in de nodige kredieten te voorzien. Een
derde van het gebouw zal dus worden afgewerkt,
namelijk het deel dat onder de bevoegdheid van de
provincie Vlaams-Brabant en de stad Diest valt,
terwijl twee derde leeg zal blijven staan, namelijk
het deel dat onder de bevoegdheid van de Regie
der Gebouwen ressorteert.
03.04 Hervé Jamar , secrétaire d'État (en français)
: Il y a eu des éléments extérieurs et imprévisibles :
erreurs de calcul, révisions de prix, honoraires
d'études, interventions urgentes en matière de
sécurité. Ceux-ci ont engendré certaines difficultés
dans ce chantier. Je ne peux pas dire qu'aucune
suite n'y sera réservée.
J'ai terminé ma réponse en indiquant que les
dernières tranches devront être prises en
considération dans les prochains jours pour le
début 2006. La réponse est quand même plus
optimiste que ce que vous laissez entendre.
03.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Een
aantal externe en onvoorziene factoren hebben
meegespeeld: berekeningsfouten,
prijsherzieningen, erelonen voor studies, dringende
ingrepen voor de veiligheid. Al die elementen
hebben de uitvoering der werken vertraagd. Ik kan
niet zeggen dat dit niet zonder gevolgen zal blijven.
Ik heb mijn antwoord beëindigd met de vaststelling
dat de laatste schijven voor 2006 eerlang opnieuw
in aanmerking moeten worden genomen. Mijn
antwoord is dus heel wat optimistischer dan u laat
uitschijnen.
03.05 Carl Devlies (CD&V) : C'est déjà ma
troisième intervention à propos de ce dossier. Au
printemps 2005, le secrétaire d'État était optimiste
et son optimisme a encore grandi en juin 2005.
Toutefois, il s'est avéré qu'il n'y avait pas lieu d'être
optimiste. Or le secrétaire d'État l'est à nouveau
mais je ne suis pas du tout certain que cela suffise.
La politique qu'il mène constitue en effet un
exemple de mauvaise administration, ce qui
n'agrée certainement pas les habitants de Diest.
03.05 Carl Devlies (CD&V): Dit is reeds mijn
derde interventie over dit dossier. In het voorjaar
van 2005 was de staatssecretaris optimistisch en
dat optimisme groeide nog in juni 2005. Dit
optimisme is echter geen waarheid geworden. Nu is
de staatssecretaris opnieuw optimistisch, maar ik
twijfel eraan of dat wel voldoende zal zijn. Dit is
geen behoorlijk bestuur en de inwoners van Diest
kunnen dat niet waarderen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Jean-Jacques Viseur au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
retard dans l'envoi des déclarations à l'impôt des
non-résidents" (n° 9164)
04 Vraag van de heer Jean-Jacques Viseur aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de achterstand bij het versturen van de
aangiften in de belasting van niet-inwoners"
(nr. 9164)
04.01 Jean-Jacques Viseur (cdH) : La Belgique
apparaît souvent à l'étranger comme un pays
curieux. Ainsi, par exemple, les non-résidents en
Belgique n'ont toujours pas reçu leurs déclarations
04.01 Jean-Jacques Viseur (cdH): België komt in
het buitenland vaak over als een vreemd land. Zo
hebben de niet-inwoners in België nog steeds hun
belastingsaangifte niet ontvangen. Verschillende
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/11/2005
CRABV 51
COM 770
4
à l'impôt. De diverses sources, le 15 janvier 2006
serait évoqué pour l'envoi de celles-ci, voire le
31 janvier 2006.
Quand les déclarations seront-elles envoyées aux
contribuables et quand devront-ils les retourner ?
Parmi les personnes concernées, certaines ont des
résidences successives et préfèrent régler leur
situation fiscale avant leur départ. Quelle est la
raison d'un tel retard, étonnant car il ne s'agit que
d'une partie minime du travail en la matière ?
bronnen vermelden 15 januari of zelfs 31 januari
2006 als de verzenddatum van de aangiftes.
Wanneer zullen de aangiftes aan de
belastingplichtigen verzonden worden en wanneer
zullen ze moeten ingediend worden? Sommige van
de betrokken personen hebben opeenvolgende
verblijfsplaatsen en regelen liefst hun
belastingszaken voor hun vertrek. Wat is de
oorzaak van deze vertraging die ik
verbazingwekkend vind, te meer daar het toch gaat
om een heel klein deel van het werk in deze
materie?
04.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en français)
: L'administration de la fiscalité des entreprises et
revenus n'a pas encore envoyé les déclarations
des non-résidents personnes physiques pour
l'exercice 2005 (revenus 2004). La date de rentrée
n'est pas fixée. Ladite administration met tout en
oeuvre pour résorber le retard. Je vais m'en
inquiéter personnellement, car ce n'est pas normal.
04.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): De
administratie van de Ondernemings- en
Inkomstenfiscaliteit heeft de aangiftes van de niet-
inwoners natuurlijke personen voor het aanslagjaar
2005 (inkomsten 2004) nog niet verzonden. De
datum van indiening is nog niet vastgelegd. De
administratie stelt alles in het werk om de
vertraging weg te werken. Ik zal er me persoonlijk
over ontfermen, want dit is niet normaal.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Olivier Chastel au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
fiscalité des véhicules appartenant aux pouvoirs
locaux" (n° 9031)
05 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de belastingregeling voor voertuigen die het
eigendom zijn van de lokale besturen" (nr. 9031)
05.01 Olivier Chastel (MR) : La ville de Charleroi,
comme les autres grandes villes du pays, possède
un important charroi de véhicules. En plus des
véhicules utilitaires, la ville met un certain nombre
de voitures à la disposition de fonctionnaires et de
membres du Collège des bourgmestre et échevins.
Un audit récent de ce charroi a attiré notre attention
sur des situations fiscalement problématiques.
Certains jours, des agents rentrent chez eux avec
un véhicule de la ville, pour diverses raisons
(notamment le manque de parkings dans les
bâtiments communaux). Par ailleurs, des hauts
fonctionnaires ou des membres du Collège
disposent aussi de véhicules prestigieux avec
lesquels ils rentrent à la maison.
Quelles sont les implications fiscales de cette
problématique et comment les pouvoirs locaux
doivent-ils gérer celle-ci ? Quelles consignes leur
donne votre département en la matière? Quel est
votre avis sur l'exemption de la taxe de circulation
des pouvoirs locaux ? S'applique-t-elle aussi aux
véhicules mis à la disposition d'agents
05.01 Olivier Chastel (MR): Net zoals de overige
Belgische grootsteden beschikt de stad Charleroi
over een uitgebreid wagenpark dat voornamelijk uit
bedrijfsvoertuigen is samengesteld. Daarnaast stelt
Charleroi een aantal wagens ter beschikking van
ambtenaren en leden van het college van
burgemeester en schepenen.
Een recente audit over dit wagenpark heeft onze
aandacht gevestigd op een aantal situaties die op
fiscaal vlak voor problemen kunnen zorgen. Af en
toe keren ambtenaren om uiteenlopende redenen
met een stadsvoertuig naar huis terug (onder
andere omdat de gebouwen van de stad over
onvoldoende parkeerruimte beschikken).
Daarnaast beschikken sommige hoge ambtenaren
en leden van het college ook over luxewagens
waarmee ze naar huis rijden.
Welke gevolgen heeft dit op fiscaal vlak en hoe
moeten de lokale besturen hiermee omgaan?
Welke richtlijnen geeft uw departement hun
terzake? Wat denkt u over de vrijstelling van de
verkeersbelasting voor de lokale besturen? Is die
ook van toepassing op de voertuigen die ter
beschikking van gemeentepersoneel worden
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 770
30/11/2005
5
communaux ?
gesteld?
05.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : Pour l'impôt sur les revenus, l'utilisation
personnelle d'un véhicule de l'employeur génère un
avantage en nature imposable, dont la valeur
(7.500 ou 5.000 kilomètres) est déterminée par la
distance entre le domicile et le lieu de travail (plus
ou moins de 25 kilomètres) et la puissance fiscale
du véhicule. L'utilisation occasionnelle d'un véhicule
pour un déplacement privé est un avantage social
non imposable.
Les autorités doivent respecter leurs obligations
fiscales, notamment la retenue du précompte
professionnel et l'élaboration des fiches de
rémunération. Une circulaire administrative du 1
er
avril 1999 et un courrier individuel de 2000 le
précisent. Une circulaire du 5 février 2004 a étendu
ce mode forfaitaire à toutes les voitures de société.
Pour la taxe de circulation, l'article 5 § 1
er
1° du
Code des taxes assimilées aux impôts sur les
revenus dispose que sont exempts de la taxe de
circulation les véhicules affectés exclusivement à
un service public. Ces exemptions accordées sont
de stricte interprétation. La taxe de circulation est
donc exigible lorsqu'un véhicule est utilisé à des
fins autres que prévues, même de manière
accessoire ou temporaire.
05.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Wat
de personenbelasting betreft, brengt het persoonlijk
gebruik van een bedrijfsvoertuig een belastbaar
voordeel in natura mee, waarvan de waarde (7 500
of 5 000 kilometer) wordt bepaald door de afstand
tussen de woonplaats en de werkplek (meer of
minder dan 25 kilometer) en de fiscale pk van het
voertuig. Het occasionele gebruik van een voertuig
voor privé-verplaatsingen is een niet-belastbaar
sociaal voordeel.
De overheden moeten hun fiscale verplichtingen
nakomen, met name het toepassen van
bedrijfsvoorheffing en het opstellen van loonfiches.
Dat wordt in een administratieve omzendbrief van 1
april 1999 en in een individueel schrijven van 2000
verduidelijkt. Het forfaitaire belastingstelsel werd
door een omzendbrief van 5 februari 2004 tot alle
bedrijfsvoertuigen uitgebreid.
Wat de verkeersbelasting betreft, bepaalt artikel 5,
§ 1, 1° van het Wetboek van de met de
inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen
dat voertuigen die uitsluitend voor een openbare
dienst zijn bestemd, vrijgesteld zijn van
verkeersbelasting. De toegekende vrijstellingen
worden strikt geïnterpreteerd. De verkeersbelasting
is dus wel van toepassing indien een voertuig voor
andere dan de vooropgestelde doeleinden wordt
aangewend, zelfs al is het bijkomend of tijdelijk.
Le président : Un bon conseil à donner à tous les
ministres, bourgmestres et échevins serait de rouler
avec leur propre voiture et de rentrer leurs frais
kilométriques. Cela évite les critiques et aussi les
taxations forfaitaires dépassant parfois l'avantage
réel dont on bénéficie. L'État devrait réfléchir à
cette solution tout en prévoyant un remboursement
suffisant.
De voorzitter: Ik zou alle ministers, burgemeesters
en schepenen een goede raad willen geven: rij met
uw eigen wagen en dien uw kilometerkosten in. Dat
voorkomt kritiek en ook een forfaitaire taxatie die
soms groter is dan het reële voordeel dat men
geniet. De overheid zou over die oplossing moeten
nadenken en tegelijkertijd in een toereikende
terugbetaling moeten voorzien.
05.03 Olivier Chastel (MR) : Je suis d'accord,
mais au prix où l'on rembourse ces frais, cela
coûterait plus cher à l'État.
Le président : Non, moins cher. J'ai toujours
appliqué ce système (remboursement à 11 francs
le kilomètre) et le contrôleur fiscal a estimé que je
faisais faire une économie à l'État.
05.03 Olivier Chastel (MR): Ik ben het daarmee
eens, maar aan het tarief tegen hetwelk die kosten
worden terugbetaald, zou dat de Staat veel meer
kosten.
De voorzitter: Neen, het zou minder kosten. Ik heb
die regeling altijd toegepast (terugbetaling tegen 11
frank per kilometer) en de belastingcontroleur was
van mening dat zij voordeliger was voor de Staat.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Ordre des travaux
06 Regeling van de werkzaamheden
06.01 Carl Devlies (CD&V) : Je demande que 06.01 Carl Devlies (CD&V): Ik vraag dat mevrouw
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/11/2005
CRABV 51
COM 770
6
Mme Muylle puisse poser sa question n° 9248 car
celle-ci n'a pas sa place dans la discussion ni sur le
budget ni sur la loi-programme.
Le président : Mme Muylle peut poser sa
question. Je souhaite néanmoins souligner que le
nombre très élevé de questions ralentit le travail
législatif de notre commission. Il serait grand temps
que quelqu'un dans cette maison use de son
autorité pour limiter le nombre de questions.
Muylle haar vraag nr. 9248 zou mogen stellen, want
die past niet in de bespreking van de begroting of
de programmawet.
De voorzitter: Mevrouw Muylle kan haar vraag
stellen. Ik wens er toch op te wijzen dat de
overvloed aan vragen het wetgevende werk in onze
commissie in de hoek drumt. Iemand in dit huis zou
het gezag aan de dag moeten leggen om het aantal
vragen te beperken.
07 Question de Mme Nathalie Muylle au
secrétaire d'État à la Modernisation des Finances
et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au
ministre des Finances sur "la possibilité d'une
provision exonérée pour l'achat de carburants en
vertu de l'article 48 du CIR" (n° 9248)
07 Vraag van mevrouw Nathalie Muylle aan de
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
toegevoegd aan de minister van Financiën over
"de mogelijkheid van een vrijgestelde
voorziening voor de aankoop van brandstoffen
krachtens artikel 48 van het WIB" (nr. 9248)
07.01 Nathalie Muylle (CD&V) : La forte hausse
des prix du gasoil constitue un coup dur pour le
secteur horticole. La plupart des entreprises ont
épuisé leurs réserves énergétiques et n'ont pas
encore acquis de nouveaux stocks, alors que les
besoins seront néanmoins importants lors de la
préparation de la nouvelle récolte début 2006. La
répercussion des coûts sur le client ne constitue
pas une option au vu de l'âpre concurrence qui
existe déjà avec les pays méridionaux, qui
travaillent à des prix nettement inférieurs. Il
convient dès lors de prendre des mesures en
faveur de nos 3 700 entreprises dans le secteur de
l'horticulture sous serre, qui représentent tout de
même un chiffre d'affaires global de 1 milliard
d'euros et emploient 8 500 personnes.
Le prix élevé du gasoil pose d'ailleurs des
problèmes analogues dans le secteur agricole, où
les éleveurs consomment des milliers de tonnes de
gasoil pour chauffer les étables. Entre 2002 et
2004, les coûts ont augmenté de 45 pour cent pour
le fuel léger et de 22 pour cent pour le fuel lourd. Il
faut prendre des mesures si l'on souhaite préserver
la viabilité de ce secteur.
En fait, il conviendrait de constituer une provision
cette année encore pour compenser la hausse
attendue des coûts en 2006. Cette option est
parfaitement possible légalement
: elle ne
surcharge pas le Trésor et elle assure la continuité
de nombreuses entreprises. Le ministre est-il
disposé à permettre une telle provision pour
compenser l'augmentation des coûts énergétiques
dans les secteurs agricole et horticole ?
07.01 Nathalie Muylle (CD&V): Voor de tuinbouw
is de forse stijging van de stookolieprijzen een
harde klap. De meeste bedrijven hebben hun
energiereserves opgebruikt en nog geen nieuwe
voorraden aangekocht, terwijl de behoeften toch
groot zullen zijn als men begin 2006 de nieuwe
oogst moet voorbereiden. De kosten doorrekenen
aan de klant is geen optie, want de concurrentie
met de veel goedkoper werkende zuiderse landen
is nu al bijzonder scherp. Er moet dus wat
gebeuren voor onze 3
700 glasbedrijven, die
samen toch een omzet van 1 miljard euro halen en
8 500 mensen tewerkstellen.
Dezelfde problemen van dure stookolie doen zich
trouwens voor in de landbouw, waar de veehouders
duizenden ton stookolie nodig hebben om de
stallen te verwarmen. De kosten stegen er tussen
2002 en 2004 met 45 procent voor lichte olie en
met 22 procent voor zware stookolie. Maatregelen
mogen niet uitblijven als men deze sector leefbaar
wil houden.
Eigenlijk zou men nog dit jaar een provisie moeten
aanleggen om de verwachte kostenstijging in 2006
op te vangen. Dit is wettelijk perfect mogelijk, het
belast de Schatkist niet extra en het verzekert de
continuïteit van heel wat bedrijven. Is de minister
bereid een dergelijke provisie voor hogere
energiekosten in de land- en tuinbouw mogelijk te
maken?
Le président : À mon sens, Mme Muylle aurait
parfaitement pu intégrer cette question par le biais
De voorzitter: Naar mijn mening had mevrouw
Muylle deze vraag perfect via een amendement
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 770
30/11/2005
7
d'un amendement dans le débat sur la loi-
programme. Je tiens à faire observer que le Sénat
effectue un travail législatif bien plus considérable
parce qu'on n'y est pas inondé de questions.
kunnen integreren in het debat over de
programmawet. Ik wijs erop dat de Senaat veel
meer wetgevend werk verricht, omdat men er niet
overrompeld wordt door vragen.
07.02 Carl Devlies (CD&V) : Il appartient tout de
même au membre de décider s'il introduit une
question ou présente un amendement. Pourquoi ne
consacrons-nous pas chaque semaine une réunion
de commission au seul examen des projets et des
propositions ?
Le président : C'est là une proposition
parfaitement légitime, mais les membres siègent
également dans d'autres commissions et sont donc
confrontés à un manque de temps. L'organisation
du travail parlementaire s'avère de plus en plus
difficile.
07.02 Carl Devlies (CD&V): Een lid moet toch zelf
oordelen of het een vraag of een amendement
indient. Waarom houden we niet elke week een
afzonderlijke commissievergadering die uitsluitend
aan ontwerpen en voorstellen gewijd is?
De voorzitter: Daar kan ik me perfect in vinden,
maar leden zetelen ook in andere commissies en
worden dus geconfronteerd met tijdsgebrek. Het
organiseren van het parlementaire werk wordt
steeds moeilijker.
07.03 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : J'ai reçu une demande du
Boerenbond pour constituer, encore sur 2005, une
provision fiscale destinée à couvrir les frais de
combustibles élevés auxquels seront confrontés les
agriculteurs et les horticulteurs en 2006. J'ai soumis
cette demande à l'administration le 23 novembre.
Sur la base de son avis, nous déciderons ensuite si
la constitution de cette provision fiscale est ou non
possible.
07.03 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Ik heb van de Boerenbond een vraag gekregen om
in 2005 nog een fiscale provisie aan te leggen voor
de hoge brandstofkosten waarmee land- en
tuinbouwers in 2006 te kampen zullen hebben. Ik
heb die vraag aan de administratie voorgelegd op
23 november. Op basis van dat advies zullen we
dan beslissen of zo een provisie mogelijk is.
(En français) J'ai rencontré personnellement, le 15
octobre, l'ensemble des membres de cette
fédération. Nous avons envisagé plusieurs
problèmes, dont celui du coût de l'énergie. Mon
cabinet et celui du ministre de Finances tentent,
dans la mesure du possible et de la légalité, de
donner suite à cinq demandes précises, dont celle-
ci. Nous avons demandé des éléments
complémentaires, que nous avons reçus
récemment et transmis pour étude.
Le président : J'étais à Ryad ce week-end. On y
parle du baril à cent dollars !
(Frans) Ik heb alle leden van die federatie op 15
oktober persoonlijk ontmoet. Wij hebben
verscheidene problemen, waaronder de
energieprijzen, besproken. Mijn kabinet en dat van
de minister van Financiën trachten, in de mate van
het mogelijke en binnen de perken van de wet,
gevolg te geven aan vijf precieze verzoeken,
waaronder het verzoek in casu. Wij hebben
aanvullende inlichtingen gevraagd die wij zeer
onlangs hebben gekregen en die nu worden
onderzocht.
De voorzitter: Ik was het voorbije weekend in
Riyad. Daar beweerde men dat een vat ruwe olie
binnenkort honderd dollar zal kosten!
07.04 Nathalie Muylle (CD&V) : Quand le
secrétaire d'État attend-il cet avis ? Le temps
presse si l'on veut constituer la provision cette
année encore.
07.04 Nathalie Muylle (CD&V): Wanneer
verwacht de staatssecretaris dat advies? De tijd
dringt als men de provisie nog dit jaar wil
aanleggen.
07.05 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Normalement, je devrais disposer de
l'avis la semaine prochaine.
07.05 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Normaal moet ik volgende week over het advies
beschikken.
(En français) Je propose que Mme Muylle contacte
mon cabinet la semaine prochaine pour avoir des
(Frans): Ik stel voor dat mevrouw Muylle volgende
week mijn kabinet contacteert om zekerheid te
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/11/2005
CRABV 51
COM 770
8
assurances.
hebben.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
10 h 57.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 10.57 uur.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
Document Outline