CRABV 51 COM 756
CRABV 51 COM 756
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
R
ELATIONS EXTÉRIEURES
C
OMMISSIE VOOR DE
B
UITENLANDSE
B
ETREKKINGEN
mercredi woensdag
23-11-2005 23-11-2005
Matin Voormiddag
Le Compte rendu analytique est un résumé des débats.
Des rectifications peuvent être communiquées par écrit
avant le
Het Beknopt Verslag geeft een samenvatting van de
debatten. Rechtzettingen kunnen schriftelijk meegedeeld
worden vóór
28/11/2005, à 16 heures.
au Service de Traduction du CRA-BV
28/11/2005, om 16 uur.
aan de dienst Vertaling BV-CRA
Fax: 02 549 82 33
e-mail: trad.crabv.corrections@laChambre.be
Fax: 02 549 82 33
e-mail: vert.crabv.correcties@deKamer.be
* Est joint à la version définitive du compte rendu intégral (les documents
CRIV, sur papier blanc)
* Wordt gevoegd bij de definitieve versie van het integraal verslag (CRIV-
reeks, op wit papier)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE






























cdH
centre démocrate Humaniste
CD&V
Christen-Democratisch en Vlaams
ECOLO
Ecologistes Confédérés pour l'organisation de luttes originales
FN Front
National
MR Mouvement
réformateur
N-VA Nieuw-Vlaamse
Alliantie
PS Parti
socialiste
sp.a-spirit
Socialistische Partij Anders ­ Sociaal progressief internationaal, regionalistisch integraal democratisch toekomstgericht
Vlaams Belang
Vlaams Belang
VLD
Vlaamse Liberalen en Democraten
Abréviations dans la numérotation des publications :
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
DOC 51 0000/000 Document parlementaire de la 51e législature, suivi du n° de
base et du n° consécutif
DOC 51 0000/000
Parlementair stuk van de 51e zittingsperiode + basisnummer en
volgnummer
QRVA
Questions et Réponses écrites
QRVA
Schriftelijke Vragen en Antwoorden
CRIV
version provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte)
CRIV
voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft)
CRABV
Compte Rendu Analytique (couverture bleue)
CRABV
Beknopt Verslag (blauwe kaft)
CRIV
Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu inté-
gral définitif et, à droite, le compte rendu analytique traduit des
interventions ; les annexes se trouvent dans une brochure
séparée (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon)
CRIV
Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en
rechts het vertaalde beknopt verslag van de toespraken; de
bijlagen zijn in een aparte brochure opgenomen
(PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft)
PLEN
séance plénière
PLEN
Plenum
COM
réunion de commission
COM
Commissievergadering
MOT
motions déposées en conclusion d'interpellations (papier beige) MOT
moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
Commandes
:
Place de la Nation 2
1008 Bruxelles
Tél. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.laChambre.be

e-mail :
publications@laChambre.be
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Bestellingen :
Natieplein 2
1008 Brussel
Tel. : 02/ 549 81 60
Fax : 02/549 82 74
www.deKamer.be
e-mail :
publicaties@deKamer.be
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 756
23/11/2005
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Dirk Van der Maelen au ministre
de la Coopération au Développement sur
"l'engagement de la Belgique en ce qui concerne
la remise en état des ports de Matadi et de
Kinshasa" (n° 8750)
1
Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
minister van Ontwikkelingssamenwerking over
"het engagement van België inzake het herstel
van de havens van Matadi en Kinshasa" (nr. 8750)
1
Orateurs: Dirk Van der Maelen, président du
groupe sp.a-spirit, Armand De Decker,
ministre de la Coopération au Développement
Sprekers: Dirk Van der Maelen, voorzitter van
de sp.a-spirit-fractie, Armand De Decker,
minister van Ontwikkelingssamenwerking
Question de M. Mohammed Boukourna au
ministre de la Coopération au Développement sur
"les compensations financières en faveur des pays
ACP dans le cadre de la réforme du sucre"
(n° 9004)
5
Vraag van de heer Mohammed Boukourna aan de
minister van Ontwikkelingssamenwerking over "de
financiële compensaties ten gunste van de ACS-
landen in het kader van de suikerhervorming"
(nr. 9004)
5
Orateurs: Mohammed Boukourna, Armand
De Decker
, ministre de la Coopération au
Développement
Sprekers: Mohammed Boukourna, Armand
De Decker
, minister van
Ontwikkelingssamenwerking
Question de Mme Zoé Genot au ministre de la
Coopération au Développement sur "le procès
contre les spots radio et télé diffusés dans le
cadre de la campagne 11.11.11" (n° 9127)
7
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister
van Ontwikkelingssamenwerking over "het proces
in verband met de radio- en tv-spots die in het
kader van de 11.11.11-campagne werden
uitgezonden" (nr. 9127)
7
Orateurs: Zoé Genot, Armand De Decker,
ministre de la Coopération au Développement
Sprekers: Zoé Genot, Armand De Decker,
minister van Ontwikkelingssamenwerking
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 756
23/11/2005
1


COMMISSION DES RELATIONS
EXTÉRIEURES
COMMISSIE VOOR DE
BUITENLANDSE BETREKKINGEN
du
MERCREDI
23
NOVEMBRE
2005
Matin
______
van
WOENSDAG
23
NOVEMBER
2005
Voormiddag
______



La réunion publique est ouverte à 10 h 30 sous la
présidence de M. Patrick Moriau.
De vergadering wordt geopend om 10.30 uur door
de heer Patrick Moriau.
01 Question de M. Dirk Van der Maelen au
ministre de la Coopération au Développement
sur "l'engagement de la Belgique en ce qui
concerne la remise en état des ports de Matadi et
de Kinshasa" (n° 8750)
01 Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
minister van Ontwikkelingssamenwerking over
"het engagement van België inzake het herstel
van de havens van Matadi en Kinshasa"
(nr. 8750)
01.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit) : La loi de
base de 1999 stipule que la coopération belge se
concentre notamment sur l'infrastructure de base. Il
s'agit d'une infrastructure assez élémentaire qui
doit permettre aux communautés locales de se
développer. Ces communautés doivent être à
même d'entretenir elles-mêmes cette infrastructure.
La définition de l'infrastructure de base contenue
dans la note stratégique de la DGCD s'inscrit dans
la même ligne.

Le projet pour les ports de Kinshasa et de Matadi
ne me paraît pas répondre aux conditions prévues
par la loi. La Cour des comptes a-t-elle vérifié si les
dépenses prévues sont conformes à la législation ?
01.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): In de
basiswet van 1999 staat dat de Belgische
samenwerking zich onder meer op
basisinfrastructuur zal concentreren. Het gaat om
vrij elementaire infrastructuur die lokale
gemeenschappen de mogelijkheid moet geven zich
te ontwikkelen. Die gemeenschappen moeten de
infrastructuur zelf kunnen onderhouden. De definitie
van basisinfrastructuur in de strategienota van
DGOS ligt in dezelfde lijn.


Het project in de havens van Kinshasa en Matadi
lijkt me niet aan de voorwaarden te voldoen. Ging
het Rekenhof na of de geplande uitgaven conform
de wetgeving zijn?
Il y avait une certaine tension parce qu'il avait été
constaté que les Congolais dirigent et gèrent mal.
Dans sa lettre du 7 septembre, le président Kabila
avait marqué son accord sur la reprise de la gestion
des ports par les Belges.

La communauté internationale souhaite que les
Congolais continuent à assurer dans une très large
mesure la gestion de leur pays et de leurs
institutions, mais elle contrôle attentivement
l'affectation des moyens qui ont été attribués. La
Belgique a plutôt tendance à reprendre à son
compte la gestion lorsque des problèmes se
posent, ce qui est notamment le cas dans le
Er was enige spanning omdat werd vastgesteld dat
de Congolezen slecht beheren en besturen. Op 7
september liet president Kabila in een brief weten
er akkoord mee te gaan dat de Belgen het beheer
van de havens overnemen.

De internationale gemeenschap wil in zeer ruime
mate dat de Congolezen zelf blijven instaan voor
het bestuur van hun land en instellingen, maar
controleert scherp hoe de middelen die ze geeft
worden aangewend. België heeft veeleer de
neiging het bestuur over te nemen als er problemen
zijn. Ook in het havendossier is dat het geval. Wat
vindt de minister daarvan?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23/11/2005
CRABV 51
COM 756
2
dossier des ports. Qu'en pense le ministre ?
01.02 Armand De Decker, ministre (en
néerlandais) : M. Muasaka, ministre congolais des
Transports, m'a écrit que son pays envisageait de
demander notamment le soutien de la Belgique en
matière de gestion des entreprises publiques. Pour
son ministère, il s'agit de la gestion des ports de
Matadi et Kinshasa, des chemins de fer urbains à
Kinshasa et de la Société nationale des chemins de
fer du Congo. J'ai répondu positivement mais de
manière prudente à cette lettre car je voudrais
discuter de cette proposition avec le gouvernement
belge.

Arès une table ronde organisée par la Coopération
belge à Kinshasa en septembre 2004, mon cabinet
a rédigé une note de réflexion sur le secteur du
transport au Congo. Elle concerne le secteur
maritime, les fleuves, les lacs, les chemins de fer et
la navigation aérienne. Les routes dépendent d'un
autre ministère. En concertation avec le ministre
des Affaires étrangères, notre ambassadeur a
transmis cette note au ministre Muasaka. La
concertation et la position finale du gouvernement
belge dépendront de la réponse officielle du Congo.
01.02 Minister Armand De Decker (Nederlands):
De Congolese minister van Transport Muakasa
schreef me dat zijn land overweegt de steun van
onder meer België te vragen inzake het beheer van
openbare bedrijven. Voor zijn ministerie gaat het
om het beheer van de havens van Matadi en
Kinshasa, de stedelijke spoorwegen in Kinshasa en
de Société Nationale des Chemins de Fer du
Congo. Ik heb de brief positief maar voorzichtig
beantwoord, want ik wou het voorstel bespreken
met de Belgische regering.

Na een rondetafel die de Belgische Coöperatie in
Kinshasa in september 2004 organiseerde, schreef
mijn kabinet een reflectienota over de
transportsector in Congo. Het gaat om de
maritieme sector, stromen, meren, spoorwegen en
luchtvaart. Wegen hangen van een ander ministerie
af. In overleg met de minister van Buitenlandse
Zaken bezorgde onze ambassadeur de nota aan
minister Muakasa. Het overleg en het uiteindelijke
standpunt van de Belgische regering zullen
afhangen van het officiële Congolese antwoord.
Il s'agit de crédits considérables qui excèdent
largement les possibilités de la Belgique. Il faut
donc recourir à la Banque mondiale, à l'Union
européenne, à la Banque Africaine de
Développement ainsi qu'à d'autres partenaires.
Comme la réhabilitation du secteur des transports
demandera entre dix et quinze ans, il faudra prévoir
suivi et contrôle.

Il n'a jamais été question d'une contribution
financière de la Belgique d'un milliard d'euros. En
2005, notre pays n'a alloué qu'un million d'euros
aux ports de Matadi et Kinshasa. Il s'agissait de
moyens financiers destinés à des travaux urgents
en collaboration avec les ports d'Anvers et
Bruxelles. Ainsi, les activités portuaires pourront
démarrer graduellement, ce qui ne manquera pas
de stimuler l'économie congolaise.
Het gaat om aanzienlijke kredieten die de
mogelijkheden van België sterk overstijgen. Er
moet dus een beroep worden gedaan op de
Wereldbank, de Europese Unie, de Afrikaanse
Ontwikkelingsbank en andere partners. Aangezien
de rehabilitatie van de transportsector tien tot
vijftien jaar zal vergen, moet er ook begeleiding en
controle komen.

Er is nooit sprake geweest van een Belgische
financiële bijdrage van 1 miljard euro. In 2005 werd
slechts 1 miljoen euro toegekend voor de havens
van Matadi en Kinshasa. Het ging om geld voor
dringende werkzaamheden in samenwerking met
de havens van Antwerpen en Brussel. Op die
manier kunnen de havenactiviteiten geleidelijk aan
opgestart worden, wat de binnenlandse economie
moet aanwakkeren.
Si le Congo est demandeur et que des donateurs
internationaux fournissent des fonds, nous
pourrons poursuivre nos efforts en 2006 et 2007.
Dès que nous recevrons une demande officielle,
nous examinerons la possibilité de fournir une
assistance technique dans le cadre de la gestion
des entreprises de transport public.

Le port de Kinshasa constitue une infrastructure
locale. Son utilisation est indispensable pour
permettre aux riverains du fleuve Congo de mener
un minimum d'activités économiques.
Als Congo vragende partij is en internationale
donors voor fondsen zorgen, kunnen onze
inspanningen in 2006 en 2007 worden voortgezet.
Zodra we een officiële vraag krijgen, zullen we
onderzoeken of we technische bijstand kunnen
leveren bij het beheer van de openbare
transportbedrijven.

De haven van Kinshasa is lokale infrastructuur. Het
gebruik ervan is onmisbaar om een minimaal
commercieel leven mogelijk te maken voor wie
langs de Congorivier woont.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 756
23/11/2005
3
(En français) Concernant le port de Kinshasa, il
s'agit d'infrastructures locales indispensables à la
survie des agriculteurs situés le long du fleuve.
Concernant le port de Matadi, nous avons accordé
un soutien de 500 000 euros pour financer une
étude de réhabilitation du port de Matadi en
collaboration avec le port d'Anvers.
(Frans) Bij de haven van Kinshasa gaat het om
plaatselijke infrastructuur die noodzakelijk is voor
het voortbestaan van de landbouwers langs de
oevers van de rivier. Daarnaast hebben wij 500 000
euro toegekend om een studie over de renovatie
van de haven van Matadi te laten uitvoeren in
samenwerking met de Antwerpse haven.
(En néerlandais) Le gouvernement belge ne
financera jamais la réfection du port de Kinshasa.
La Banque mondiale, en revanche, sera à même
de s'y employer. Elle soutient d'ailleurs
complètement notre projet. Les 500 000 euros
concernés n'ont rien à voir avec l'investissement de
plusieurs milliards de la Banque mondiale et des
donateurs internationaux qui est nécessaire à la
réfection du port de Matadi.
(Nederlands) De Belgische regering zal de
herstelling van de haven van Kinshasa nooit
financieren, de Wereldbank wel. Die steunt ons
ontwerp helemaal. De 500 000 euro heeft niets te
maken met de miljardeninvestering van de
Wereldbank en internationale donoren die nodig is
voor de herstelling van de haven van Matadi.
01.03 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit) : Le
quotidien De Tijd révèle que le gouvernement était
prêt à fournir des efforts financiers à hauteur d'un
milliard d'euros pour assurer le succès de la
coopération. Il ressortirait en outre d'une lettre du
président Kabila au ministre que Kinshasa serait
prêt à se retirer de la gestion des ports.
01.03 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Volgens
De Tijd was de regering bereid een financiële
inspanning te leveren van 1 miljard euro om de
samenwerking te doen lukken. Uit een brief van
president Kabila aan de minister zou bovendien
blijken dat Kinshasa bereid is het beheer van de
havens uit handen te geven
01.04 Armand De Decker, ministre (en
néerlandais) : Il ne faut jamais croire ce qu'on lit
dans la presse.
01.04 Minister Armand De Decker (Nederlands):
Men moet nooit geloven wat men in de pers leest.
01.05 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit) : J'ai déjà
posé une question sur le sujet, et le ministre a
répondu que dans l'état actuel du dossier, il ne
s'agissait que du financement d'une étude. Alarmé
par cet article de presse et par la lettre, je conseille
au ministre de demander préalablement l'avis de la
Cour des comptes. Sinon, je demanderai moi-
même à la Cour des comptes de vérifier si cette
manière de procéder est conforme à la législation
belge en vigueur.
01.05 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Ik heb
over deze aangelegenheid al eens een vraag
gesteld, en toen luidde het antwoord dat het in deze
fase enkel over de financiering van een studie ging.
Gealarmeerd door dit krantenbericht en door de
brief, geef ik de minister de raad om vooraf het
advies te vragen van het Rekenhof. Anders zal ik
zelf het Rekenhof vragen na te gaan of dit in
overeenstemming te brengen is met de geldende
Belgische wetgeving.
Au cours des discussions de 1997 et lors de
l'approbation de la loi en 1999, nous avons
souligné la nécessité de tirer les leçons du passé.
Des dysfonctionnements sont clairement apparus
au niveau des grands travaux d'infrastructure au
Congo. C'est pour cette raison que la majorité de
l'époque a convenu que la Belgique n'exécuterait
plus de grands travaux d'infrastructure au Congo.
Cette décision figure dans les textes.
Tijdens de discussies in 1997 en bij de goedkeuring
van de wet in 1999 hebben we beklemtoond dat we
lessen moesten trekken uit het verleden. Er is
gebleken dat er duidelijke mistoestanden waren bij
grote infrastructuurwerken in Congo. Daarom is de
toenmalige meerderheid overeengekomen dat
België geen grote infrastructuurwerken meer zou
uitvoeren in Congo. Dit staat zo in de teksten.
01.06 Armand De Decker, ministre (en
néerlandais) : Je vais demander moi-même l'avis
de la Cour des comptes. Il est cependant clair que
les travaux du port de Kinshasa ne constituent pas
de grands travaux d'infrastructure. Un montant de
01.06 Minister Armand De Decker (Nederlands):
Ik zal zelf het advies van het Rekenhof vragen. Het
is evenwel zeer duidelijk dat de werken in de haven
van Kinshasa geen grote infrastructuurwerken zijn.
Er zal 500 000 euro aan het project worden
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23/11/2005
CRABV 51
COM 756
4
500 000 euros sera affecté à ce projet afin de
désencombrer le port, de le rendre à nouveau
opérationnel et de faire en sorte qu'il puisse
s'autofinancer.
besteed om de haven op te ruimen en terug
operationeel en zelfbedruipend te maken.
(En français) Je vais continuer avec les autres
petits ports sur le fleuve pour venir en aide aux
petits agriculteurs africains. Ce n'est pas du tout
une politique de grandes infrastructures. C'est de la
vraie coopération de terrain pour aider les plus
démunis. Quant à la réfection du port de Matadi,
l'expertise belge y est associée notamment via le
port d'Anvers, mais c'est la Banque mondiale qui
finance le projet.
(Frans) Later komen de andere kleine havens langs
de rivier aan bod om de kleine Afrikaanse
landbouwers te steunen. Het gaat hier geenszins
om een grootschalig infrastructuurbeleid, maar om
echte samenwerking ter plaatse om de allerarmsten
te helpen. Bij de heropbouw van de haven van
Matadi zal met name de haven van Antwerpen
Belgische knowhow kunnen inbrengen, maar het
project wordt gefinancierd door de Wereldbank.
01.07 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit) : Le
ministre demandera-t-il à la Cour des comptes si le
partenariat belgo-congolais peut être élargi au
transport ferroviaire et aérien ?
01.07 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Zal de
minister het Rekenhof vragen of het Belgisch-
Congolese partnerschap kan worden uitgebreid
naar het spoor- en vliegtransport?
01.08 Armand De Decker, ministre (en
néerlandais) : Le gouvernement n'a pas cette
intention.
01.08 Minister Armand De Decker (Nederlands):
De regering heeft niet die bedoeling.
01.09 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit) : Cette
disposition figure toutefois dans la note de politique
générale du ministre de la Coopération au
développement.
01.09 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Het staat
wel in de beleidsnota van de minister van
Ontwikkelingssamenwerking.
01.10 Armand De Decker, ministre (en
néerlandais) : La note précise que le ministre
congolais des Transports, le ministre des Affaires
étrangères et le président demandent l'aide de la
Belgique pour la gestion de leurs sociétés de
transport.
01.10 Minister Armand De Decker (Nederlands):
Wat daar staat is dat de Congolese minister van
Transport, de minister van Buitenlandse Zaken en
de voorzitter aan België hulp vragen bij het beheer
van hun transportmaatschappijen.
(En français) Ils sont parfaitement conscients de
l'insuffisance de leur outil de gestion. Ils nous
demandent de les encadrer. J'estime que nous
devons répondre favorablement à cette demande.
Nous voulons que le Congo ait des recettes
fiscales. Pour ce faire, il doit pouvoir exporter.
Nous mettons déjà des experts à leur disposition
dans d'autres domaines, notamment celui de la
santé. Nous agirons de la même manière dans
celui du transport. Dans le document que M. Louis
Michel a fait approuver hier en Conseil des
ministres de la coopération au développement, on a
insisté sur l'importance des infrastructures. On les a
négligées pendant une quinzaine d'années dans ce
pays et on se rend compte qu'un nouveau départ
économique est impossible sans un minimum
d'infrastructures.
(Frans) Zij zijn zich perfect bewust van de
onvolkomenheid van hun beheersapparaat. Zij
vragen ons hen bij te staan. Ik vind dat wij op dat
verzoek moeten ingaan. Wij willen dat Congo over
belastingontvangsten kan beschikken. Daartoe
moet het kunnen uitvoeren.
Wij stellen al deskundigen ter beschikking van het
land op andere gebieden, zoals dat van de
gezondheidszorg. Wij zullen hetzelfde doen met
betrekking tot het vervoer. In het document dat de
heer Louis Michel gisteren door de Raad van
ministers van Ontwikkelingssamenwerking heeft
laten goedkeuren, wordt het belang van de
infrastructuur beklemtoond. De infrastructuur in dat
land werd de voorbije vijftien jaar verwaarloosd en
nu is men zich ervan bewust dat een nieuwe
economische start onmogelijk is zonder een
minimum aan infrastructuur.
01.11 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit) : La
Coopération au développement fonctionnait
01.11 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit):
Aanvankelijk werkte Ontwikkelingssamenwerking
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 756
23/11/2005
5
initialement avec 26 domaines de développement,
ce qui était beaucoup trop et créait la confusion. La
DGCD manquait de personnel pour contrôle ces
nombreux domaines et réprimer les abus, aussi
avons-nous décidé de nous concentrer sur cinq
domaines importants. Le transport n'en fait pas
partie.
met 26 ontwikkelingsdomeinen. Dat was te veel, te
onoverzichtelijk. De DGOS was onvoldoende
bemand om al die domeinen te controleren en om
misbruiken tegen te gaan. Daarom hebben wij
beslist ons te focussen op vijf grote domeinen,
transport is daar niet bij.
01.12 Armand De Decker, ministre (en
néerlandais) : L'infrastructure, elle, en fait partie.
01.12 Minister Armand De Decker (Nederlands):
Infrastructuur staat er wel bij.
01.13 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit) : Il s'agit
de l'infrastructure de base, ce dont le port de
Kinshasa ne relève même pas !
Je connais l'importance du transport, mais la
Belgique a décidé une fois pour toutes de se limiter
à cinq secteurs. En matière de transport et
d'infrastructure, il faudra rechercher des donateurs
internationaux. Si nous ne sommes pas vigilants et
que nous persistons à nous écarter de nos options,
nous risquons de constater une nouvelle fois, d'ici à
quelques années, que des abus sont commis parce
que la DGCD est trop petite pour tout contrôler.

Je suggère que le ministre demande un rapport à la
Cour des comptes, que nous examinerons ensuite
dans cette commission.
01.13 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Dat gaat
over basisinfrastructuur, zelfs de infrastructuur van
de haven van Kinshasa valt daar niet onder!
Ik weet dat transport belangrijk is, maar België
heeft nu eenmaal beslist zich slechts met vijf
sectoren bezig te houden. Voor transport en
infrastructuur moeten internationale donoren
worden gezocht. Als we niet opletten en blijven
afwijken van onze keuzes, zullen wij over een
aantal jaren weer vaststellen dat er misbruiken zijn
omdat de DGOS te klein is om alles te controleren.


Ik stel voor dat de minister het Rekenhof om een
rapport vraagt dat wij hier dan kunnen bespreken.
01.14 Armand De Decker, ministre (en
néerlandais) : Le dernier rapport de l'OCDE fait
l'éloge de la Belgique pour sa politique de
développement.
01.14 Minister Armand De Decker (Nederlands):
In het laatste rapport van de OESO wordt België
gefeliciteerd voor zijn ontwikkelingsbeleid.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Mohammed Boukourna au
ministre de la Coopération au Développement
sur "les compensations financières en faveur
des pays ACP dans le cadre de la réforme du
sucre" (n° 9004)
02 Vraag van de heer Mohammed Boukourna aan
de minister van Ontwikkelingssamenwerking
over "de financiële compensaties ten gunste van
de ACS-landen in het kader van de
suikerhervorming" (nr. 9004)
02.01 Mohammed Boukourna (PS) : La réforme
du marché du sucre affectera un grand nombre de
producteurs. En Belgique, la baisse de la
production est estimée à 11%. Les pays ACP
subiront directement les effets de cette réforme.
L'Union prévoit des compensations financières pour
ces pays. Selon l'ONG Oxfam, ces pays ne
devraient recevoir en compensation que 40 millions
d'euros alors que la perte qu'ils devraient subir est
estimée à 500 millions d'euros. Où en est la
procédure de compensation financière des pays
ACP? Un accord est-il négocié? Comment cette
compensation financière se déroulera-t-elle? Quelle
sera la partie du budget communautaire mise à
contribution pour financer cette compensation?
02.01 Mohammed Boukourna (PS): De
hervorming van de suikermarkt zal een groot aantal
producenten treffen. In ons land wordt de daling
van de productie op 11procent geraamd. De
hervorming zal rechtstreekse gevolgen hebben
voor de ACS-landen. De Unie voorziet in financiële
compensaties voor die landen. Volgens de NGO
Oxfam zouden zij echter ter compensatie slechts 40
miljoen euro ontvangen, terwijl het verlies dat zij
zullen lijden op 500 miljoen euro wordt geraamd.
Hoe zit het met de procedure van financiële
compensatie voor de ACS-landen? Wordt er over
een akkoord onderhandeld? Hoe zal die financiële
compensatie vorm krijgen? Uit welk gedeelte van
de Europese begroting zal worden geput om die
compensatie te financieren?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23/11/2005
CRABV 51
COM 756
6
02.02 Armand De Decker, ministre (en français) :
La réforme de l'organisation commune du marché
pour le sucre aura une incidence socio-économique
profonde et nécessitera des adaptations
importantes dans les pays ACP. Cet impact portera
essentiellement sur le volume des exportations vers
l'Union européenne, les recettes à l'exportation, la
balance des paiements et l'emploi pour les pays
ACP.

La Commission européenne s'est engagée dans
une proposition de règlement visant à
accompagner le processus d'adaptation. Des
dispositions tant externes qu'internes sont mises en
avant.
Dans sa proposition externe, la Commission
envisage des mesures de restructuration et des
mesures de reconversion. La préférence ira à un
appui budgétaire sectoriel, mais le soutien à des
programmes pourra également être envisagé en
fonction de la situation de chaque pays.
Le financement du volet externe de la réforme est
lié au volet interne du dossier que la Commission
européenne souhaite clôturer avant la conférence
de l'OMC.
02.02 Minister Armand De Decker (Frans): De
hervorming van de gemeenschappelijke
marktordening voor suiker zal op sociaal-
economisch vlak grote gevolgen hebben en de
ACS-landen ertoe verplichten belangrijke
hervormingen door te voeren. De ACS-landen
zullen die gevolgen vooral voelen op het stuk van
de omvang van de export naar de Europese Unie,
de inkomsten uit de export, de betalingsbalans en
de werkgelegenheid.
De Europese Commissie werkt aan een voorstel
van verordening om de aanpassingen te
begeleiden en dat zowel interne als externe
maatregelen in het vooruitzicht stelt.
Met de externe maatregelen beoogt de Commissie
herstructurerings- en reconversiemaatregelen door
te voeren. Hierbij gaat de voorkeur uit naar een
sectorale budgettaire steun maar in functie van de
toestand in elk land zou er ook steun aan
programma's kunnen worden verleend.
De financiering van het externe onderdeel van de
hervorming is nauw verbonden met het interne
aspect van het dossier dat de Commissie vóór de
WHO-conferentie wil afsluiten.
Une procédure inhabituelle, rendue nécessaire par
l'urgence d'obtenir un accord interne avant la
réunion ministérielle de l'OMC à Hong Kong, sera
mise en place. Il faut espérer que cela ne
provoquera pas une crise entre le Conseil et le
Parlement européens, l'avis de ce dernier devant -
normalement - être recueilli de manière obligatoire,
mais ne pouvant être ici pris en compte à cause
des délais.

La quatrième proposition, celle qui nous intéresse
ici, fait l'objet d'une procédure de co-décision entre
le Conseil et le Parlement européens. La
Commission a proposé un financement, pour 2006,
de 40 millions d'euros couverts par le budget
communautaire. Le comité du budget du Conseil
vient d'approuver ce montant.
Er wordt een ongebruikelijke procedure gevolgd,
die noodzakelijk is omdat vóór de ministeriële
vergadering van de WHO te Hong Kong nog
dringend een intern akkoord moet worden bereikt.
Laten we hopen dat dit geen crisis tussen de Raad
van Europa en het Europees Parlement zal
veroorzaken. Normaliter moet het advies van dat
laatste immers verplicht worden ingewonnen, maar
in dit geval kan er wegens de termijnen geen
rekening mee worden gehouden.
Over het vierde voorstel, dat ons aanbelangt,
moeten de Raad van Europa en het Europees
Parlement gezamenlijk beslissen. Voor 2006 heeft
de Commissie een financiering van 40 miljoen euro
voorgesteld, waarvoor middelen uit de
gemeenschapsbegroting zullen worden
aangewend. Het begrotingscomité van de Raad
heeft dat bedrag onlangs goedgekeurd.
Ces décisions devraient être entérinées au
COREPER et lors du Conseil des ministres
européens le 24 novembre, au cours d'une réunion
du comité FED.



Le financement par l'Union européenne des
processus d'adaptation pour les ACP à partir de
2007 devrait être discuté dans le cadre des
perspectives financières 2007-2013. La
Commission a déjà fait savoir qu'elle proposerait
Die beslissingen zouden door het comité van
permanente vertegenwoordigers (COREPER) en
naar aanleiding van de Europese Ministerraad van
24 november, tijdens een vergadering van het
comité van het Europees Ontwikkelingsfonds
(EOF), moeten worden bekrachtigd.

De financiering door de Europese Unie van de
aanpassingsprocessen voor de ACS-landen vanaf
2007 zou in het kader van de financiële
vooruitzichten voor de periode 2007-2013 moeten
worden besproken. De Commissie deelde al mee
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 756
23/11/2005
7
des montants significativement plus élevés. La
Belgique appuie cette position tout en restant
prudente sur les montants.

Un accord politique semble s'être dégagé pour que
le montant de ces financements relève de la
rubrique 4 "Relations extérieures et coopération au
développement".

L'élaboration des stratégies nationales d'adaptation
est déjà en cours.

Par ailleurs, les aides pourront être complétées par
des mesures commerciales.

Le Conseil des Relations extérieures a réaffirmé la
volonté de l'Union d'apporter des aides à
l'ajustement des économies des pays en voie de
développement confrontés à l'érosion du système
des préférences tarifaires et aux réformes rendues
nécessaires par la mondialisation de l'économie.
dat zij beduidend hogere bedragen zou voorstellen.
België steunt dat standpunt, met enig voorbehoud
wat de bedragen betreft.

Er schijnt een politiek akkoord te zijn bereikt
omtrent de inschrijving van het bedrag van die
financieringen in rubriek 4 "Buitenlandse
betrekkingen en ontwikkelingssamenwerking".

De nationale strategieën met het oog op de
aanpassing worden op dit ogenblik voorbereid.

De steunmaatregelen zullen met
handelsmaatregelen kunnen worden aangevuld.

De Raad Buitenlandse Betrekkingen heeft
nogmaals bevestigd dat de Unie bereid is bij te
dragen aan de bijsturing van de economieën in de
ontwikkelingslanden die de voorkeurtarieven zien
verdwijnen en als gevolg van de globalisering van
de economie tot hervormingen verplicht worden.
02.03 Mohammed Boukourna (PS) : Ces
compensations seront donc prélevées dans le
secteur 4 - Coopération au développement. Ces
montants seront-ils prélevés sur votre budget actuel
ou celui-ci sera-t-il augmenté en conséquence?
02.03 Mohammed Boukourna (PS): Die
compensaties zullen dus uit sector 4
(ontwikkelingssamenwerking) komen. Zullen die
bedragen van uw huidige begroting worden
afgehouden of zal uw begroting
dienovereenkomstig worden verhoogd?
02.04 Armand De Decker, ministre (en français) :
Chaque année, l'élaboration du budget est une
grande aventure(Sourires). On n'est jamais certain
d'obtenir une augmentation pour quelque chose en
particulier. Cette mesure sera un des éléments
constitutifs de la négociation des budgets à partir
de 2007.
02.04 Minister Armand De Decker (Frans): De
opstelling van de begroting is elk jaar een groot
avontuur (Glimlachjes). We weten nooit op
voorhand of het bedrag van een bepaalde
begrotingspost zal worden verhoogd. Over deze
maatregel zal vanaf 2007 bij het opstellen van de
begroting worden onderhandeld.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Zoé Genot au ministre de la
Coopération au Développement sur "le procès
contre les spots radio et télé diffusés dans le
cadre de la campagne 11.11.11" (n° 9127)
03 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
minister van Ontwikkelingssamenwerking over
"het proces in verband met de radio- en tv-spots
die in het kader van de 11.11.11-campagne
werden uitgezonden" (nr. 9127)
03.01 Zoé Genot (ECOLO) : Je suis stupéfaite de
l'action menée par le ministre de la Coopération
contre un spot télévisé de l'opération 11.11.11. La
méthode consistant à convoquer en même temps la
presse et l'acteur concerné constitue une drôle de
manière de gérer un conflit. J'aurais plutôt attendu
que l'on utilise un dialogue et la discrétion. Or, vous
avez privilégié, d'abord, la médiatisation et, ensuite,
la judiciarisation du conflit par une voie peu
glorieuse : la requête unilatérale.
03.01 Zoé Genot (ECOLO): Ik sta versteld van de
stappen die de minister van
Ontwikkelingssamenwerking heeft ondernomen
tegen een tv-spot die in het kader van de 11.11.11-
campagne werd uitgezonden. Tegelijkertijd de pers
en de betrokken organisatie bijeenroepen, lijkt me
een vreemde manier om een conflict op te lossen.
Ik had eerder verwacht dat u in dialoog zou treden
en de nodige discretie aan de dag zou leggen. U
hebt er echter voor gekozen de kwestie eerst en
vooral onder de aandacht van de media te brengen
en vervolgens het conflict voor de rechtbank te
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23/11/2005
CRABV 51
COM 756
8
beslechten. Het middel dat u daartoe hebt
aangewend, een eenzijdig verzoekschrift, is
evenmin fraai te noemen.
Selon moi, la judiciarisation n'est pas un bon outil.
Pourquoi l'avoir choisie ? A quel coût?


La liberté d'expression et l'indépendance de
l'associatif sont des éléments importants. Il est peu
glorieux qu'un ministre pose une action à l'encontre
d'une telle organisation.


Le ministre conteste-t-il que, dans les échanges
Nord-Sud, la balance penche encore en défaveur
du Sud et cela malgré les efforts de nos
concitoyens et du budget de la Coopération?



J'ai le sentiment que l'on a eu affaire à un ministre
peu visible, qui a choisi de se faire un coup de
publicité.
Volgens mij is de gerechtelijke weg niet de meest
gepaste. Waarom hebt u ervoor gekozen? Welke
kosten brengt dat mee?

De vrijheid van meningsuiting en de
onafhankelijkheid van de verenigingen zijn
belangrijke elementen. Het is betreurenswaardig
dat een minister tegen een dergelijke organisatie
gerechtelijke stappen onderneemt.

Betwist de minister dat, in de uitwisseling tussen
het noorden en het zuiden, de balans nog steeds in
het nadeel van het zuiden overhelt, en dit ondanks
de inspanningen van onze medeburgers en de
middelen die in de begroting voor
Ontwikkelingssamenwerking worden vrijgemaakt?

Ik heb het gevoel dat de minister van
Ontwikkelingssamenwerking tot op heden weinig
zichtbaar is geweest en dat hij zich door deze actie
in de schijnwerpers heeft willen plaatsen.
03.02 Armand De Decker, ministre (en français) :
Je n'ai pas la moindre animosité à l'égard des ONG
: mon budget est en hausse de 7,69% pour le poste
ONG, contre une moyenne de 2% pour l'ensemble
des services de l'État. L'action des ONG de
développement me paraît très importante et je
continuerai à la soutenir.

Le problème que vous soulevez est très différent.
Le CNCD est une coupole d'ONG de
développement, essentiellement chargée de
sensibiliser l'opinion publique aux questions de
développement et financé pour ce faire par l'État.
J'aimerais beaucoup que le CNCD joue ce rôle en
toute objectivité. Je ne crois pas qu'il puisse y
arriver en mentant à l'opinion publique.


Le clip prétend que l'enveloppe de la Belgique est
vide, il montre un petit garçon qui court en criant
"La Belgique ! La Belgique !" puis ouvre l'enveloppe
pour s'apercevoir qu'elle est vide. Alors qu'en
réalité, elle contient 1,35 milliard d'euros, payés par
le contribuable belge. C'est inacceptable, surtout
lorsque c'est fait avec l'argent du contribuable.
03.02 Minister Armand De Decker (Frans): Ik sta
helemaal niet vijandig ten opzichte van de NGO's:
de post NGO's van mijn begroting is met 7,69
procent toegenomen, tegen 2 procent gemiddeld
voor alle overheidsdiensten. Ik vind de acties van
de NGO's voor ontwikkelingssamenwerking zeer
belangrijk en ik zal ze blijven steunen.

Het probleem dat u opwerpt is heel verschillend.
Het CNCD is een koepel van NGO's voor
ontwikkelingssamenwerking die voornamelijk belast
is met het sensibiliseren van de publieke opinie
voor de ontwikkelingsproblematiek en die daartoe
door de overheid wordt gefinancierd. Ik zou heel
graag willen dat het CNCD die rol in alle objectiviteit
zou spelen. Ik denk niet dat het daarin zal slagen
door de publieke opinie voor te liegen.

In de clip is te zien dat de Belgische enveloppe leeg
is; er wordt een kleine jongen getoond die "België!
België!" roept en nadien de enveloppe opent en
vaststelt dat hij leeg is. In werkelijkheid bevat die
enveloppe 1,35 miljard euro, betaald door de
Belgische belastingbetaler. Dat is onaanvaardbaar,
vooral wanneer dat gebeurt met het geld van de
belastingbetaler.
J'en ai assez des campagnes dans lesquelles il est
dit n'importe quoi et le contraire de la vérité.

Entre 2004 et 2005, j'ai obtenu une augmentation
de mon budget de 100 millions d'euros ; pour 2005-
Ik heb genoeg van die campagnes waarin om het
even wat wordt verteld en met de waarheid een
loopje wordt genomen.
Tussen 2004 en 2005 nam mijn begroting met 100
miljoen euro toe; voor 2005-2006 komt er nog eens
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 756
23/11/2005
9
2006, une autre augmentation de 100 millions
d'euros. Ce n'est pas avec de telles campagnes
que l'on va obtenir la sensibilisation de l'opinion
publique nécessaire afin que celle-ci soutienne ces
efforts de plus en plus grands.

De surcroît, des personnes représentant les pays
du Sud ont été scandalisées à la vision de ce spot,
pensant que la Belgique n'allait plus accorder son
aide. Ceci est donc un flop du CNCD. Peut-être le
CNCD a-t-il eu recours à une mauvaise agence
mais c'est lui qui est responsable du choix de sa
campagne.
100 miljoen euro bij. Het is niet met zo'n
leugenachtige campagnes dat men de publieke
opinie zal kunnen warm maken om steeds grotere
inspanningen te doen.


Tot overmaat van ramp was die spot een schok
voor de vertegenwoordigers van de landen van het
Zuiden, omdat ze dachten dat België zijn steun
introk. Met deze spot heeft het CNCD de bal
misgeslagen. Misschien nam het een slecht
reclamebureau onder de arm, maar het centrum is
wel zelf verantwoordelijk voor zijn campagne.
03.03 Zoé Genot (ECOLO) : Un certain nombre de
mes questions restent sans réponse. Pourquoi
avoir utilisé la voie judiciaire et non celle du
dialogue? Combien cela coûte-t-il ? Contestez-vous
que, dans le cadre des échanges Nord-Sud, la
balance penche encore en défaveur du Sud?
03.03 Zoé Genot (ECOLO): Op een aantal van
mijn vragen heb ik geen antwoord gekregen.
Waarom bent u naar de rechtbank gestapt en bent
u niet in dialoog getreden? Hoeveel kost zo'n
gerechtelijke procedure? Betwist u dat, in het kader
van de uitwisseling tussen het noorden en het
zuiden, de balans nog steeds in het nadeel van het
zuiden overhelt?
03.04 Armand De Decker, ministre (en français) :
Je n'ai jamais contesté la nécessité d'équilibrer la
balance des échanges Nord-Sud. Je ne vois
cependant pas le lien entre le slogan du CNCD et
ce sujet.

En ce qui concerne la méthode : la campagne a
commencé le 10 ; le 11 au matin, je partais pour
Kinshasa et je suis revenu le mardi midi. En quittant
Kinshasa, j'ai été informé par mon cabinet quant à
la phrase utilisée. Le mercredi matin, je vois le clip
et écris immédiatement une lettre au CNCD, leur
demandant d'arrêter leur campagne ou de
supprimer cette phrase. Ils ont refusé. Je les
convoque et leur réitère ma proposition. L'après-
midi même, ils me confirment qu'ils continueront.
De ce fait, je les ai poursuivis au tribunal et j'ai
obtenu le jugement en référé. Il est en effet rare
qu'un juge accepte de trancher de cette manière ;
ce n'est que lorsque les faits sont manifestement
inadmissibles qu'il se le permet. J'ai téléphoné aux
responsables du CNCD en leur demandant de ne
pas me forcer à signifier l'ordonnance.
03.04 Minister Armand De Decker (Frans): Ik heb
nooit betwist dat het nodig is om de uitwisseling
tussen het noorden en het zuiden in balans te
brengen. Ik zie echter geen verband tussen dit
onderwerp en de slogan van het CNCD.
Wat de methode betreft: de campagne is op tien
november van start gegaan; op elf november ben ik
's ochtends naar Kinshasa vertrokken, vanwaar ik
dinsdagmiddag ben teruggekeerd. Bij mijn vertrek
uit Kinshasa ben ik door mijn kabinet van de door
het CNCD gebruikte bewoordingen op de hoogte
gebracht. Woensdagochtend heb ik de clip
bekeken en onmiddellijk een brief naar het CNCD
gestuurd, waarin ik hen heb gevraagd de
campagne stop te zetten of toch minstens die ene
zin weg te laten. Zij hebben dat geweigerd. Ik heb
hen bij me geroepen en heb mijn voorstel herhaald.
Diezelfde namiddag heeft het CNCD me laten
weten dat het zijn campagne onveranderd zou
voortzetten. Op grond daarvan heb ik hen bij de
rechtbank aangeklaagd en heb ik een uitspraak in
kort geding bekomen. Het komt inderdaad zelden
voor dat een rechter aanvaardt om zich op die
manier over een kwestie uit te spreken; hij staat
zoiets alleen toe indien het duidelijk is dat de feiten
onaanvaardbaar zijn. Ik heb de leidinggevende
personeelsleden van het CNCD opgebeld en heb
hen gevraagd mij er niet toe te dwingen de
beschikking te betekenen.
Deux heures après, ils m'ont fait savoir qu'ils
avaient décidé de continuer. Dans la demi-heure
qui a suivi, l'huissier était chez eux.
Twee uur later hebben zij mij laten weten dat zij
beslist hadden door te gaan. Binnen de dertig
minuten stond er een gerechtsdeurwaarder aan
hun deur.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23/11/2005
CRABV 51
COM 756
10
03.05 Zoé Genot (ECOLO) : Vous dites qu'il ne
sert à rien de mentir à l'opinion publique. Je suis
tout à fait d'accord. Malheureusement, quand, en
2004, on a dit que l'on augmenterait le budget de la
Coopération, on a menti à l'opinion publique, ainsi
que l'a établi l'OCDE (Interruption de M. Francis
Van den Eynde, Vlaams Belang).
03.05 Zoé Genot (ECOLO): U zegt dat het tot
niets dient om de publieke opinie voor te liegen. Ik
ben het volledig met u eens. Jammer genoeg heeft
men de publieke opinie in 2004 ook voorgelogen
toen men zei dat de begroting voor
Ontwikkelingssamenwerking zou worden
opgetrokken, en de OESO heeft dat trouwens
vastgesteld. (Onderbreking door de heer Francis
Van den Eynde, Vlaams Belang)
03.06 Armand De Decker, ministre (en français) :
Le CNCD sait que 2003 était une année
exceptionnelle, durant laquelle le Congo a connu
une remise de dette « one shot ».
03.06 Minister Armand De Decker (Frans): Het
CNCD weet dat 2003 een uitzonderlijk jaar was,
tijdens hetwelk Congo een eenmalige
kwijtschelding van schulden heeft verkregen.
03.07 Zoé Genot (ECOLO) : Vous avez privilégié
la voie judiciaire plutôt que le dialogue, alors que le
rôle de l'associatif est de susciter le débat, qui peut
être parfois polémique. Le message que vous avez
lancé est extrêmement démotivant pour l'Opération
11 11 11.
03.07 Zoé Genot (ECOLO): U heeft gekozen voor
een gerechtelijke afhandeling van die kwestie,
veeleer dan voor een dialoog, terwijl de rol van de
verenigingen er precies in bestaat de discussie aan
te zwengelen, ook al kan die soms polemisch zijn.
Het signaal dat u geeft is uiterst demotiverend voor
de 11.11.11-actie.
03.08 Armand De Decker, ministre (en français) :
N'inversez pas les rôles.
03.08 Minister Armand De Decker (Frans): U mag
de rollen niet omdraaien.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La discussion des questions se termine à 11 h 16.
De bespreking van de vragen eindigt om 11.16 uur.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE

Document Outline