CRABV 51 COM 747
CRABV 51 COM 747
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
S
ANTÉ PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIÉTÉ
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE MAATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
mercredi woensdag
16-11-2005 16-11-2005
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 747
16/11/2005
i
SOMMAIRE
INHOUD
Débat sur la grippe aviaire et questions jointes de
1
Debat over de vogelgriep en samengevoegde
vragen van
1
- M. Mark Verhaegen au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les
compensations financières pour la baisse des
ventes de poulets" (n° 8792)
1
- de heer Mark Verhaegen aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over
"financiële compensatie voor de dalende
kippenverkoop" (nr. 8792)
1
- Mme Hilde Dierickx au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "l'obligation
de confinement de la volaille applicable dans les
zones à risques" (n° 8806)
1
- mevrouw Hilde Dierickx aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
ophokplicht voor pluimvee in de risicovolle
gebieden" (nr. 8806)
1
- M. Miguel Chevalier au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la mise en
oeuvre du confinement et l'information en la
matière" (n° 8819)
1
- de heer Miguel Chevalier aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
concretisering van de ophokplicht en de
communicatie hieromtrent" (nr. 8819)
1
- M. Mark Verhaegen au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les
problèmes relatifs au site internet de l'AFSCA"
(n° 8827)
1
- de heer Mark Verhaegen aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
problemen met de site van het FAVV" (nr. 8827)
1
- M. Pieter De Crem au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "le maintien
de l'interdiction de rassemblement de volailles
vivantes et d'oiseaux domestiques" (n° 8975)
1
- de heer Pieter De Crem aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
handhaving van het verzamelverbod voor levend
pluimvee en gedomesticeerde vogels" (nr. 8975)
1
- Mme Frieda Van Themsche au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
confinement des volailles" (n° 8976)
1
- mevrouw Frieda Van Themsche aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
ophokplicht van pluimvee" (nr. 8976)
1
- Mme Colette Burgeon au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "l'exercice de
simulation des réponses face à une éventuelle
pandémie de grippe aviaire" (n° 8977)
2
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
simulatieoefening voor het testen van scenario's in
geval van een vogelgrieppandemie" (nr. 8977)
2
Orateurs: Mark Verhaegen, Hilde Dierickx,
Miguel Chevalier, Pieter De Crem, président
du groupe CD&V, Frieda Van Themsche,
Colette Burgeon, Denis Ducarme, Rudy
Demotte, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers: Mark Verhaegen, Hilde Dierickx,
Miguel Chevalier, Pieter De Crem, voorzitter
van de CD&V-fractie, Frieda Van Themsche,
Colette Burgeon, Denis Ducarme, Rudy
Demotte, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 747
16/11/2005
1
COMMISSION DE LA SANTÉ
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIÉTÉ
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
du
MERCREDI
16
NOVEMBRE
2005
Après-midi
______
van
WOENSDAG
16
NOVEMBER
2005
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h 40 par
M. Yvan Mayeur, président.
Le président : Nous ferons régulièrement le point à
propos de la problématique de la grippe aviaire.
Les questions seront regroupées et le débat sera
ouvert à l'ensemble des membres de cette
commission.
Les auteurs de questions interrogeront le ministre
et ce dernier fournira une réponse globale. Les
autres membres pourront intervenir à condition
d'apporter des éléments nouveaux à la discussion.
De vergadering wordt geopend om 14.40 uur door
de heer Yvan Mayeur, voorzitter.
De voorzitter: Wij zullen regelmatig een stand van
zaken opmaken met betrekking tot de kwestie van
de vogelgriep. De vragen zullen worden
gegroepeerd en alle leden van onze commissie
zullen aan het debat kunnen deelnemen. De
indieners van de vragen zullen de minister aan de
tand voelen en de minister zal een allesomvattend
antwoord geven. De overige leden zullen het woord
mogen voeren op voorwaarde dat zij nieuwe
elementen in de discussie aanreiken.
01 Débat sur la grippe aviaire et questions
jointes de
- M. Mark Verhaegen au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les
compensations financières pour la baisse des
ventes de poulets" (n° 8792)
- Mme Hilde Dierickx au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "l'obligation
de confinement de la volaille applicable dans les
zones à risques" (n° 8806)
- M. Miguel Chevalier au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la mise en
oeuvre du confinement et l'information en la
matière" (n° 8819)
- M. Mark Verhaegen au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les
problèmes relatifs au site internet de l'AFSCA"
(n° 8827)
- M. Pieter De Crem au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "le maintien
de l'interdiction de rassemblement de volailles
vivantes et d'oiseaux domestiques" (n° 8975)
01 Debat over de vogelgriep en samengevoegde
vragen van
- de heer Mark Verhaegen aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over
"financiële compensatie voor de dalende
kippenverkoop" (nr. 8792)
- mevrouw Hilde Dierickx aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
ophokplicht voor pluimvee in de risicovolle
gebieden" (nr. 8806)
- de heer Miguel Chevalier aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
concretisering van de ophokplicht en de
communicatie hieromtrent" (nr. 8819)
- de heer Mark Verhaegen aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
problemen met de site van het FAVV" (nr. 8827)
- de heer Pieter De Crem aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
handhaving van het verzamelverbod voor levend
pluimvee en gedomesticeerde vogels" (nr. 8975)
- mevrouw Frieda Van Themsche aan de minister
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16/11/2005
CRABV 51
COM 747
2
- Mme Frieda Van Themsche au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
confinement des volailles" (n° 8976)
- Mme Colette Burgeon au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "l'exercice
de simulation des réponses face à une éventuelle
pandémie de grippe aviaire" (n° 8977)
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
ophokplicht van pluimvee" (nr. 8976)
- mevrouw Colette Burgeon aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
simulatieoefening voor het testen van scenario's
in geval van een vogelgrieppandemie" (nr. 8977)
01.01 Mark Verhaegen (CD&V) : Le débat sur la
grippe aviaire mené le 25 octobre au sein de cette
commission a révélé, avant toute chose, un
problème d'information. Ceci rappelle l'affaire de la
dioxine, en 1999, lorsque se produisit, bien
davantage qu'une crise sanitaire, une crise de la
communication dont les conséquences se sont fait
sentir tant sur le plan économique et humain que
sur celui de la confiance des consommateurs.
Il semble que le gouvernement n`ait pas tiré les
leçons des événements de 1999 : dans le dossier
de la grippe aviaire, la communication a, une fois
de plus, été défaillante. Alors que la viande de
poulet et les oeufs sont absolument sûrs et ne
présentent pas le moindre danger pour la santé
publique, nous assistons à un effondrement de la
consommation de poulet et du prix de celui-ci.
Il faut un communiqué du gouvernement clair, à la
radio comme à la télévision, pour éviter toute
panique prématurée. Chaque jour, le secteur
avicole pâtit de cette situation alors qu'il avait déjà
subi des pertes substantielles lors de la crise de
2003.
Le ministre a-t-il une idée de l'impact de la baisse
de la consommation dans le secteur avicole ? Les
exploitants touchés seront-ils indemnisés ?
01.01 Mark Verhaegen (CD&V): Uit het debat
over de vogelgriep op 25 oktober in deze
commissie is op de eerste plaats een
informatieprobleem naar voren gekomen. Dit roept
parallellen op met de dioxinezaak van 1999, waarbij
zich, veel meer dan een gezondheidscrisis, op de
eerste plaats een communicatiecrisis voordeed,
met gevolgen die zich lieten gevoelen op
economisch en menselijk vlak en op het gebied van
het consumentenvertrouwen.
Deze regering heeft blijkbaar geen lessen
getrokken uit wat er in 1999 gebeurd is, zodat in de
zaak van de vogelgriep opnieuw een degelijke
communicatie ontbreekt. Kippenvlees en eieren zijn
volslagen veilig, er is absoluut geen gevaar voor de
volksgezondheid, maar ondertussen is zowel de
consumptie van kippenvlees als de prijs van de kip
ingestort.
Er is nood aan een duidelijke regeringsverklaring
op radio en televisie om de voorbarige paniek uit de
wereld te helpen. Elke dag lijdt de pluimveesector,
die nog maar net de influenzacrisis van 2003 achter
de rug heeft, substantiële verliezen.
Heeft de minister zicht op de impact van de
dalende consumptie voor de pluimveesector?
Zullen de getroffen pluimveehouders vergoed
worden?
01.02 Hilde Dierickx (VLD) : Depuis le 31 octobre
2005, le confinement est obligatoire à titre
purement préventif pour la volaille et les oiseaux
dans les espaces naturels sensibles. La volaille
domestique et les oiseaux en captivité ne peuvent
entrer en contact avec les oiseaux sauvages et
leurs déjections. L'Agence fédérale pour la sécurité
de la chaîne alimentaire et les scientifiques des
universités ont délimité les zones à risques avec
beaucoup de précision, parfois même jusqu'au
niveau d'une rue. Les habitants de la plupart des
communes ont été informés par courrier. Certains
bourgmestres ont instauré l'obligation de
confinement sur l'ensemble de leur territoire pour
des raisons de sécurité et d'inquiétude
compréhensibles. Des milliers d'éleveurs de
volailles particuliers qui n'habitent pas dans une
zone à risques, doivent par conséquent enfermer
01.02 Hilde Dierickx (VLD): Sinds 31 oktober
2005 geldt er een louter preventieve ophokplicht
voor pluimvee en vogels in gevoelige
natuurgebieden. Gedomesticeerd pluimvee en
vogels in gevangenschap mogen geen contact
hebben met wilde vogels en hun uitwerpselen. Het
Federaal Agentschap voor de Voedselveiligheid en
wetenschappers van de universiteiten bakenden
risicogebieden nauwkeurig af, tot op straatniveau.
In de meeste gemeenten werden de bewoners via
een brief op de hoogte gebracht. Sommige
burgemeesters voerden om begrijpelijke redenen
van veiligheid en bezorgdheid een ophokplicht in
voor het hele grondgebied. Het gevolg is dat
duizenden niet-professionele pluimveehouders die
niet in een risicogebied wonen, hun dieren
wekenlang in te kleine hokken moeten houden of
tot slachting moeten overgaan.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 747
16/11/2005
3
leurs animaux pendant des semaines dans des
cages trop petites, voire les abattre.
Ne serait-il pas plus raisonnable d'appliquer les
délimitations de l'AFSCA ? Une telle mesure ne
pourrait bien-sûr être appliquée que jusqu'à ce que
des cas de grippe aviaire soient constatés aux
frontières avec les pays voisins. Quelles sont les
sanctions appliquées en cas de non-respect de
l'obligation de confinement
? Existe-t-il des
mesures à l'échelon fédéral ? La police locale
procède-t-elle à des contrôles et dresse-t-elle des
procès-verbaux ?
Is het niet zinvoller om de afbakening van het FAVV
te hanteren? Zo een maatregel kan uiteraard enkel
gelden tot aan de grenzen van onze buurlanden
vogelgriep wordt vastgesteld. Welke sancties
worden toegepast als de ophokplicht niet wordt
nageleefd? Zijn er federale maatregelen?
Controleert en verbaliseert de lokale politie?
01.03 Miguel Chevalier (VLD) : Si les études
relatives à la grippe aviaire sont très nombreuses,
les mesures qui ont été prises prêtent à confusion.
La communication sur le sujet a été insuffisante ou
l'information n'est pas suffisamment passée auprès
des citoyens. La panique menace de se déclarer à
chaque fois qu'une épidémie ou une pandémie
nous guette.
Le nombre de poulets errant dans les rues ou qui
sont délibérément écrasés par des véhicules, est
frappant. Ceci témoigne d'un manque de respect et
de désobéissance civile. Les règles sont foulées
aux pieds parce qu'on baigne dans le flou. Dans
ma commune, certaines habitations sont soumises
à l'obligation de confinement et d'autres pas, en
fonction du numéro de rue. Je préconise
l'élaboration d'une annonce indiquant clairement ce
qui est autorisé et ce qui ne l'est pas.
01.03 Miguel Chevalier (VLD): Er is heel wat
studiemateriaal over de vogelgriep, maar over de
genomen maatregelen bestaat zeer veel
verwarring. Er werd onvoldoende gecommuniceerd
of de informatie drong onvoldoende door bij het
publiek. Telkens wanneer een epidemie of een
pandemie dreigt, dreigt er ook paniek uit te breken.
Het is opvallend hoeveel kippen op straat
rondlopen of bewust overreden werden. Dat getuigt
van een gebrek aan respect, maar ook van
burgerlijke ongehoorzaamheid. Dat de regels niet
worden nageleefd, komt omdat men niet weet waar
men aan toe is. In mijn gemeente worden in straten
sommige huisnummers wel en andere niet aan de
ophokplicht onderworpen, wat me vreemd lijkt. Ik
pleit voor een advertentie waarin duidelijk staat wat
kan en wat niet kan.
Les poules enfermées dans un espace très confiné
tombent rapidement malade et meurent. Bien vite, il
se dit alors qu'elles sont mortes de la grippe
aviaire. Une communication transparente et
actualisée me paraît indispensable.
Les cygnes et les oies ont besoin d'un espace
d'atterrissage d'une certaine longueur, qu'ils ne
trouvent pas dans les jardins de particuliers. C'est
pourquoi il convient de faire preuve d'une grande
minutie en ce qui concerne l'obligation de
confinement. Il ressort d'ailleurs d'une analyse des
grandes épidémies des dernières années que le
virus a principalement été répandu par des êtres
humains. Les mesures doivent donc également en
tenir compte. Un virus puissant peut se répandre
sur la totalité du globe en 24 heures. Il faut éviter la
panique et les mesures irréfléchies.
Qu'en est-il de la confection des antiviraux ? Il
faudrait plaider pour la suspension des licences au
niveau européen. Par ailleurs, nous sommes les
principaux acheteurs des antiviraux, alors que le
foyer du virus se situera principalement en Asie.
Kippen die in een heel beperkte ruimte zijn
opgesloten, worden snel ziek en sterven. Dan doet
al snel het gerucht de ronde dat de kippen stierven
aan vogelgriep. Heel duidelijke en up-to-date
communicatie lijkt me onontbeerlijk.
Zwanen en ganzen hebben een landingsstrook van
een bepaalde lengte nodig, die ze niet vinden in
tuinen van particulieren. Daarom moet heel secuur
worden omgegaan met de ophokplicht. Uit analyse
van de grote epidemieën van de voorbije jaren blijkt
trouwens dat het vooral mensen waren die het virus
verspreidden. Ook in die zin moeten er dus
maatregelen worden genomen. Een krachtig virus
kan zich in 24 uur over de hele aardbol
verspreiden. Paniek en ondoordachte maatregelen
moeten worden tegengegaan.
Hoe zit het met de aanmaak van antivirale
middelen? Op Europees niveau zou moeten
worden gepleit voor een doorbreken van de
licenties. Overigens kopen vooral wij de antivirale
middelen op, terwijl de haard van het virus zich
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16/11/2005
CRABV 51
COM 747
4
Peut-être faudrait-il veiller à une diffusion mondiale
des antiviraux.
Dans notre pays, les pigeons sont toujours
considérés comme des volatiles. Nous
n'organisons plus d'expositions, mais l'Allemagne
et l'Angleterre en organisent encore, et même avec
vente. Les Etats membres peuvent donc
manifestement déroger aux directives
européennes. Aux Pays-Bas, les pigeons ne font
pas l'objet d'une obligation de confinement. Je
plaide pour un assouplissement dans notre pays
également, car les pigeons sont dans une certaine
mesure résistants au virus. En outre, une nouvelle
saison va débuter pour les colombophiles. Les
chevaux et les porcs peuvent être porteurs et
vecteurs du virus, mais aucune mesure n'est
davantage prévue en la matière.
vooral in Azië zal situeren. Misschien moeten we
ervoor zorgen dat de middelen globaal verspreid
worden.
In ons land worden duiven nog steeds als pluimvee
beschouwd. Wij organiseren geen tentoonstellingen
meer, maar in Duitsland en Engeland zijn die er wel
nog, zelfs met verkoop. Blijkbaar kunnen lidstaten
dus afwijken van de Europese richtlijnen. In
Nederland is er geen ophokplicht voor duiven. Ik
pleit ook in ons land voor een versoepeling, want
duiven zijn in zekere mate resistent tegen het virus.
Bovendien staat een nieuw seizoen in de
duivensport voor de deur. Paarden en varkens
kunnen wel drager en verspreider zijn, maar op dat
vlak zijn er dan weer geen maatregelen.
01.04 Mark Verhaegen (CD&V) :
La
communication relative à l'obligation de
confinement se limite trop à l'Internet. Or, tout le
monde n'y est pas connecté. Multiplier les sites
web sont une bonne idée, mais ce n'est pas
suffisant.
La carte des zones présentée sur le site web de
l'AFSCA a été consultée massivement au cours
des dernières semaines. Lorsque le logiciel s'est
planté, il a fallu plusieurs jours avant que le site soit
adapté. Même s'il s'agissait d'un week-end
prolongé, ce n'est pas une excuse. Nous avions
d'ailleurs prévu ce scénario. Voici quelques
semaines, nous avions déjà plaidé pour que cette
information soit diffusée par d'autres médias.
Pourquoi n'avoir pas requis immédiatement des
informaticiens pour remédier au problème du site ?
Pourquoi la liste de villes, communes et quartiers
n'a-t-elle pas été publiée immédiatement dans tous
les journaux et sur le télétexte ? Pourquoi ne peut-
on consulter la carte que sur le site web de
l'AFSCA et non sur celui du ministre ou du SPF
Santé publique ? La liste sera-t-elle encore publiée
dans les journaux ?
01.04 Mark Verhaegen (CD&V): De communicatie
over de ophokplicht is te veel een zaak van het
internet. Niet iedereen heeft een internetaansluiting.
Bijkomende websites zijn lovenswaardig, maar
onvoldoende.
Op de website van het FAVV werd de kaart met de
zones de voorbije weken massaal geraadpleegd.
De software liet het afweten en het duurde
meerdere dagen voor de site werd aangepast. Dat
het om een verlengd weekend ging, lijkt me geen
excuus. We hadden dat scenario overigens
voorspeld. Een paar weken geleden al pleitten wij
voor degelijke informatie via andere media.
Waarom werden er niet onmiddellijk informatici
opgevorderd om het probleem met de site te
verhelpen? Waarom werd de lijst met steden,
gemeenten en wijken niet onmiddellijk in alle
kranten en op teletekst gepubliceerd? Waarom is
de kaart enkel te raadplegen op de website van het
FAVV, niet op de website van de minister of van de
FOD Volksgezondheid? Zal de lijst alsnog
gepubliceerd worden in de kranten?
01.05 Pieter De Crem (CD&V) : Toutes les
expositions et tous les concours de volaille et
d'oiseaux domestiques sont interdits pour une
durée indéterminée sur l'ensemble du territoire. Or,
aux Pays-Bas une exception est faite pour les
oiseaux de volière. Une telle exception est-elle
envisageable chez nous aussi ? Nous ne
demandons donc pas que soit appliquée une
politique de tolérance, mais que les directives
soient claires.
01.05 Pieter De Crem (CD&V): Alle
tentoonstellingen en wedstrijden voor pluimvee en
gedomesticeerde vogels zijn voor onbepaalde tijd
verboden op het hele grondgebied. In Nederland
wordt er echter een uitzondering gemaakt voor de
siervogels. Is een dergelijke uitzondering ook hier
mogelijk? We vragen dus zeker geen
gedoogbeleid, maar wel duidelijke indicaties.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 747
16/11/2005
5
01.06 Frieda Van Themsche (Vlaams Belang) :
Les problèmes concernant l'accessibilité du site
internet sont-ils à présent résolus ? Quelle est la
durée de l'obligation de confinement ? Comment la
communication vers les communes se déroule-t-
elle ? N'obtiennent-elles leurs informations que par
le seul biais de l'internet ? De même, les conditions
auxquelles doit satisfaire le matériel couvrant ne
sont pas précisées; le ministre peut-il fournir des
précisions à ce sujet ? Quelles sanctions sont
prévues pour ceux qui ne respectent pas
l'obligation de confinement ? Combien de procès-
verbaux ont-ils déjà été dressés à ce sujet ? Le
ministre se fonde-t-il sur la directive européenne ?
Combien de pays appliquent cette directive ? De
quelle manière le ministre informera-t-il les citoyens
?
Présidence: Mme Magda De Meyer.
01.06 Frieda Van Themsche (Vlaams Belang):
Zijn de problemen in verband met de
bereikbaarheid van de website nu opgelost? Hoe
lang geldt de ophokplicht? Hoe verloopt de
communicatie naar de gemeenten? Krijgen zij enkel
informatie via de website? Het is ook onduidelijk
aan welke voorwaarden het afdekmateriaal moet
voldoen, kan de minister dit toelichten? Welke
sancties zijn er voor degenen die zich niet aan de
ophokplicht houden? Hoeveel PV's zijn er ter zake
al opgesteld? Steunt de minister op de Europese
richtlijn? Hoeveel landen volgen deze richtlijn? Op
welke manier zal de minister de burger op de
hoogte houden en informeren?
Voorzitter: mevrouw Magda De Meyer.
01.07 Colette Burgeon (PS) : Tous les pays
européens participeront fin novembre à un exercice
de simulation des réponses face à une éventuelle
pandémie de grippe aviaire. Cet exercice, organisé
par la Commission européenne vise à tester les
capacités de réponse des services de santé,
d'échange d'informations et de gestion de la
communication vis-à-vis du public. Comment notre
pays se prépare-t-il à cet exercice? Quels sont les
problèmes non résolus ?
01.07 Colette Burgeon (PS): Alle Europese
landen zullen eind november deelnemen aan een
simulatie-oefening voor het testen van scenario's in
geval van een eventuele vogelgrieppandemie. Die
oefening, die door de Europese Commissie wordt
georganiseerd, heeft tot doel de scenario's in de
gezondheidsdiensten, de uitwisseling van
gegevens en het beheer van de communicatie ten
aanzien van het publiek te testen. Hoe bereidt ons
land zich op die oefening voor? Welke problemen
werden nog niet opgelost?
01.08 Denis Ducarme (MR) : Vous nous avez
indiqué que la conférence interministérielle belge a
établi un plan de communication visant à diffuser
un message univoque. J'espère que nous pourrons
avoir quelques détails sur ce plan.
Par ailleurs, la situation du secteur avicole est
difficile à cause de la chute de la consommation.
Tant la Fédération wallonne de l'agriculture que la
FEDIS réclament une campagne visant à la relance
de la consommation. Est-il prévu, au sein de la
conférence interministérielle, que les Régions
coordonnent leurs actions et que des campagnes
valorisant la qualité de notre viande de volaille
soient élaborées?
Vous nous avez indiqué que vous avez plaidé au
niveau européen pour une approche commune de
la communication à l'échelle européenne qui soit
objective et non-alarmiste. Ne devrait-on pas
activer rapidement le centre européen de
Stockholm ?
01.08 Denis Ducarme (MR): U zei dat de
Belgische interministeriële conferentie een
communicatieplan heeft opgesteld met de
bedoeling een eensluidende boodschap te
brengen. Ik hoop dat we daarover enkele details
kunnen krijgen.
De pluimveesector heeft het moeilijk omdat de
consumptie terugvalt. Zowel de Waalse
landbouwfederatie als FEDIS vragen dat een
campagne zou worden gestart om het verbruik een
duwtje in de rug te geven. Werd op de
interministeriële conferentie beslist dat de
Gewesten hun acties moeten coördineren en dat er
campagnes zullen worden uitgewerkt om de
kwaliteit van ons gevogeltevlees aan te prijzen?
U zei ook dat u op het Europese niveau voor een
objectieve en niet-alarmerende
gemeenschappelijke Europese communicatie heeft
gepleit. Is het niet aangewezen het Europees
centrum te Stockholm snel van start te laten gaan?
Enfin, l'un des obstacles majeurs à la rapidité de
l'acquisition de Tamiflu réside dans le fait qu'il est
difficile pour les entreprises Roche de répondre à la
demande. D'autres possibilités de production, en
De problemen om snel Tamiflu te verkrijgen hebben
voornamelijk te maken met het feit dat het bedrijf
Roche moeilijkheden ondervindt om aan de vraag
te beantwoorden. Er bestaan andere
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16/11/2005
CRABV 51
COM 747
6
Inde notamment, existent. Nous pouvons émettre
une licence obligatoire, qui ne vaudrait que pour
notre marché intérieur. Lors des accords de l'OMC
d'août 2003, nous avons adjoint à cet agrément
une déclaration de non-usage. Il semble cependant
que nous puissions revenir de manière unilatérale
sur notre déclaration de non-usage. Qu'en est-il
exactement? Ne devrions-nous pas plaider à
l'échelle européenne pour une révision de cet
accord afin de favoriser une constitution de stocks
rapide et à moindre coût ?
Le président : Le confinement a déjà fait l'objet de
nombreuses critiques. Les réactions des
administrations communales sont pour le moins
divergentes, ce qui ajoute à la confusion parmi la
population. Ce serait une erreur de croire que tout
le monde est en mesure de consulter le site
internet. Souvent, la population ne connaît pas la
portée exacte du confinement et sait encore moins
comment il y a lieu d'appliquer les directives.
Cette mesure n'est par ailleurs pas respectueuse
des animaux. Certains oiseaux, comme les oiseaux
aquatiques, ne peuvent survivre à un confinement.
Les amateurs d'oiseaux demandent l'autorisation
de vacciner leurs oiseaux. Ils affirment qu'il existe
un vaccin, qui est déjà utilisé en Asie.
productiemogelijkheden, onder meer in India. We
kunnen een verplichte licentie uitvaardigen die
enkel voor onze binnenlandse markt zou gelden. Bij
de akkoorden van de Wereldhandelsorganisatie in
augustus 2003 hebben we aan deze erkenning een
verklaring van niet-gebruik toegevoegd. Het blijkt
echter dat we op eenzijdige manier kunnen
terugkomen op onze verklaring van niet-gebruik.
Hoe zit de vork precies aan de steel? Dienen we
niet op Europees vlak te pleiten voor een
herziening van dit akkoord zodat sneller en met
minder kosten een stock kan worden aangelegd?
De voorzitter: Er is al veel kritiek gekomen op de
ophokplicht. De reactie van de gemeentebesturen
is uiteenlopend, waardoor er enkel nog meer
verwarring bij de bevolking ontstaat. Men mag er
ook niet vanuit gaan dat iedereen de site op het
internet kan raadplegen. De burgers kennen
dikwijls de juiste inhoud van deze ophokplicht niet
goed, laat staan dat ze weten hoe ze de
voorschriften moeten toepassen.
Daarnaast is er het dieronvriendelijke karakter van
deze maatregel. Bepaalde vogels, zoals
watervogels, overleven het zelfs niet. Hobbyisten
vragen de toelating om te vaccineren. Zij zeggen
dat er een vaccin bestaat, dat al wordt gebruikt in
Azië.
01.09 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais) : Il
s'agit d'un autre vaccin. Il est illusoire de croire que
nous disposons déjà d'un vaccin contre ce type de
grippe aviaire.
01.09 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Dat
gaat over een ander vaccin. Het is een illusie om te
denken dat we nu al een vaccin tegen dit type van
vogelgriep zouden hebben.
L'obligation de confinement a pour objet d'éviter le
contact avec des oiseaux sauvages ou avec leurs
excréments. Elle repose sur une disposition de la
Commission européenne du 21 octobre 2005. Les
États membres doivent se conformer à cette
disposition sur la base des critères et des facteurs
de risques et prendre des mesures pour restreindre
le risque de contagion.
L'obligation de confinement a été instaurée dans
notre pays le 31 octobre 2005 et s'applique
uniquement à la volaille et aux oiseaux en captivité
dans les zones où les oiseaux sauvages sont
nombreux. Ces zones sont délimitées par des
experts. Une extension de la mesure à d'autres
zones n'est pas indiquée pour l'instant. Si certains
bourgmestres veulent le faire malgré tout, un cadre
légal approprié est requis à cet effet.
Nous comptons surtout sur le civisme de la
population. S'il s'avérait impossible de confiner tous
les oiseaux, d'autres mesures seraient
recommandées. Le matériel couvrant doit éviter
De bedoeling van de ophokplicht is het vermijden
van contact met wilde vogels en hun uitwerpselen
en het is gebaseerd op een beschikking van de
Europese Commissie van 21 oktober 2005. De
lidstaten moeten op basis van de criteria en de
risicofactoren tegemoetkomen aan deze
beschikking en concrete maatregelen nemen om
de kans op besmetting te beperken.
De ophokplicht werd in ons land op 31 oktober
2005 ingevoerd en geldt alleen voor pluimvee en in
gevangenschap gehouden vogels in gebieden met
veel wilde vogels. Deze gebieden werden
afgebakend door experts. Een uitbreiding van de
maatregel buiten deze gebieden is momenteel niet
aangewezen. Als sommige burgemeesters dat toch
willen doen, moet daarvoor een toereikend wettelijk
kader zijn.
We rekenen vooral op de burgerzin van de
mensen. Indien het onmogelijk is om alle vogels op
te hokken, dan wordt aanbevolen om andere
maatregelen te treffen. Afdekmateriaal moet
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 747
16/11/2005
7
que la volaille entre en contact avec les
excréments d'oiseaux sauvages.
Les sanctions sont décrites au chapitre 6 de la loi
du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux et
vont de l'avertissement à la saisie des animaux.
Outre les membres du personnel de l'Agence
fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire,
les agents judiciaires près les parquets, les
membres de la police locale et fédérale et les
agents de l'administration des Douanes et Accises
sont compétents pour constater les infractions.
Aucun procès-verbal n'a été dressé à ce jour.
L'approche actuelle consiste à renvoyer les
contrevenants à leur propre responsabilité.
voorkomen dat uitwerpselen van wilde vogels bij
het pluimvee terechtkomen.
De sancties werden beschreven in hoofdstuk 6 van
de dierengezondheidswet van 24 maart 1987 en
gaan van een waarschuwing tot het in beslag
nemen van de dieren. Naast de personeelsleden
van het Voedselagentschap zijn ook de
gerechtelijke agenten bij de parketten, de leden van
de federale en lokale politie en de ambtenaren van
Douane en Accijnzen bevoegd voor de vaststelling
van overtredingen. Er zijn nog geen PV's
opgesteld. Volgens de huidige aanpak worden
overtreders op hun eigen verantwoordelijkheid
gewezen.
Etant donné que la délimitation des zones
sensibles relève des compétences de l'AFSCA,
cette information ne sera disponible que sur le site
de l'AFSCA qui fournit également toutes les
informations utiles relatives à la grippe aviaire et au
bien-être des animaux. Les informations relatives à
la santé publique figurent sur le site du SPF Santé
publique.
Des problèmes ont effectivement été constatés en
ce qui concerne l'accessibilité du site. Le nombre
élevé de visiteurs a provoqué une surcharge du
serveur. Il a dès lors été décidé de reporter
l'obligation de confinement au 31 octobre 2005.
Une application de rechange a été développée et
était accessible dès le 1
er
novembre. Pour pallier ce
dysfonctionnement, l'AFSCA a ouvert le 31 octobre
2005 un call center accessible toute la semaine qui
a répondu à 550 questions.
L'AFSCA a sous-estimé l'intérêt que susciteraient
ses informations sur les zones sensibles. C'est
néanmoins la première fois que l'AFSCA était
amenée à prendre de telles mesures à grande
échelle. A l'avenir, l'AFSCA renforcera ses
instruments informatiques et consacrera davantage
de temps à la mise en oeuvre des mesures
destinées aux éleveurs privés.
Aangezien het FAVV bevoegd is voor de
afbakening van de gevoelige gebieden, wordt deze
informatie enkel beschikbaar gesteld via de website
van het FAVV, waar ook alle informatie over
vogelgriep en dierenwelzijn wordt gegeven. De
informatie over volksgezondheid komt aan bod op
de site van de FOD Volksgezondheid.
Er waren inderdaad problemen met de
beschikbaarheid van de website. Het grote aantal
bezoekers heeft ervoor gezorgd dat de server
overbelast raakte. Daarom werd besloten om de
ophokplicht uit te stellen tot 31 oktober 2005. Een
alternatieve toepassing werd ontwikkeld en was
vanaf 1 november beschikbaar. Om de leemte op
te vangen heeft het FAVV op 31 oktober 2005 een
call center ingericht, dat de hele week bereikbaar
was en 550 vragen heeft beantwoord.
Het FAVV heeft de belangstelling voor haar
informatie over de gevoelige gebieden onderschat.
Dit is echter de eerste keer dat het FAVV degelijke
grootschalige maatregelen hoefde te treffen. In de
toekomst zal het FAVV zijn informatica-
instrumenten uitbreiden en meer tijd inbouwen om
maatregelen die voor particuliere houders bestemd
zijn, uit te voeren.
L'AFSCA estime que la meilleure façon d'informer
la population est de le faire par le biais des
administrations communales. C'est la raison pour
laquelle la cellule de crise du gouvernement a
décidé le 27 octobre 2005 d'organiser une
concertation avec les gouverneurs, qui ont reçu un
dossier d'information qu'ils peuvent ensuite diffuser
dans les communes.
Nous examinons actuellement par quels autres
canaux le citoyen peut être informé. Les problèmes
sont en effet dus à l'application informatique
développée pour présenter les zones à risques.
Volgens het FAVV kan de bevolking het best
geïnformeerd worden via de gemeentebesturen.
Daarom werd op 27 oktober 2005 in het kader van
de crisiscel van de regering overlegd met de
gouverneurs, die een informatiedossier kregen, dat
zij verder onder de gemeenten konden verspreiden.
Momenteel wordt onderzocht via welke andere
kanalen de burger geïnformeerd kan worden. De
oorzaak van de problemen lag immers in de
informaticatoepassing die werd ontwikkeld om de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16/11/2005
CRABV 51
COM 747
8
L'ouverture d'un accès supplémentaire à cette
application par le biais d'un autre site internet ne
constitue donc pas la solution au problème. Étant
donné la grande quantité de données, il est difficile
de publier une liste complète dans les journaux, qui
ne sont par ailleurs pas lus par tout le monde.
gevoelige gebieden weer te geven. Een bijkomende
toegang tot deze toepassing via een andere
website is dus geen oplossing. Vanwege het grote
aantal gegevens is het moeilijk om een volledige
lijst in de kranten te publiceren. Niet iedereen leest
trouwens de krant.
Le risque de contamination s'est aggravé depuis
que le virus H5N1 a atteint l'Europe. C'est pourquoi
notre pays a décrété une interdiction de
rassemblement. Sa durée n'a pas encore été fixée.
Dans le courant du mois de novembre, une
évaluation aura lieu aux échelons européen et
belge.
Depuis la mi-août, je tente de mener une politique
de communication proactive et objective. Le
secteur avicole professionnel doit être informé du
danger potentiel mais réel d'apparition de la grippe
aviaire en Europe. L'AFSCA a lancé une campagne
d'information. Par le biais d'une "checklist", les
exploitants avicoles professionnels devaient être
informés de leur situation sur le plan de la
biosécurité. Les zones sensibles ont été délimitées
en collaboration avec les services régionaux
compétents et les institutions scientifiques. Une
obligation de confinement de la volaille a ainsi pu
être imposée pour les professionnels et les
amateurs situés dans ces zones. Cette information
a été diffusée par le biais du site web de l'AFSCA,
des médias et d'un point de contact créé à cet effet.
Les responsables et les porte-parole de l'AFSCA
qui ont participé aux débats publics ont sans aucun
doute contribué à une diffusion réaliste de
l'information.
Het risico van besmetting is toegenomen in België
sedert het H5N1-virus Europa heeft bereikt.
Daarom werd ook in ons land een verzamelverbod
ingevoerd. De duurtijd hiervan is nog niet bepaald.
In de loop van de maand november gebeurt zowel
op Europees als op Belgisch niveau een evaluatie.
Ik heb er sinds midden augustus naar gestreefd
een proactief en objectief communicatiebeleid te
voeren. De professionele pluimveesector moest
worden geïnformeerd over het mogelijke maar reële
gevaar voor het opduiken van de vogelgriep in
Europa. Het FAVV heeft een informatiecampagne
gelanceerd. Via een checklist
moesten
professionele pluimveehouders inzicht krijgen in
hun bedrijfssituatie op het vlak van bioveiligheid. In
samenwerking met de bevoegde gewestelijke
diensten en de wetenschappelijke instellingen heeft
men de gevoelige gebieden vastgelegd. Zo heeft
men de ophokplicht voor professionelen en
liefhebbers in deze gebieden kunnen opleggen.
Deze informatie werd verspreid via de website van
het FAVV, de media en een speciaal ingesteld
meldpunt. De verantwoordelijken en woordvoerders
van het FAVV hebben deelgenomen aan publieke
debatten en hebben ongetwijfeld bijgedragen tot
een realistische informatieverspreiding.
Je ne puis nier que, dans un premier temps, la
crainte de voir apparaître la maladie même si le
risque pour la santé publique était extrêmement
limité a suscité chez le consommateur un réflexe
de méfiance à l'égard des produits à base de
volaille. Des éléments indiquent que la confiance
des consommateurs se restaure peu à peu. Dans
notre communication, l'AFSCA et moi-même avons
consacré toute l'attention nécessaire à la sécurité
du consommateur, par exemple au moyen d'un
affichage dans les points de vente.
Je ne peux me prononcer sur l'éventuelle perte de
revenus pour les aviculteurs, car la politique des
revenus dans le secteur agricole est une
compétence des Régions. L'État fédéral a pris les
mesures nécessaires dans le cadre de ses
compétences. Un montant de 606 000 euros a été
réservé à des programmes de monitoring. L'AFSCA
constitue une réserve de crise de 10 millions
d'euros pour faire face aux coûts générés par
l'apparition éventuelle d'une maladie animale
Ik kan niet ontkennen dat de vrees voor het
opduiken van de ziekte - ondanks het uiterst
beperkte risico voor de volksgezondheid - in eerste
instantie onterecht heeft geleid tot wantrouwen bij
de Europese consument tegenover
pluimveeproducten. Er zijn indicaties dat het
consumentenvertrouwen stilaan terugkeert. Het
FAVV en ikzelf hebben in onze communicatie de
nodige aandacht besteed aan de veiligheid voor de
consument, bijvoorbeeld via affiches in
verkooppunten.
Ik kan geen uitspraken doen over een eventueel
inkomensverlies voor pluimveehouders, want het
inkomensbeleid in de landbouwsector is een
bevoegdheid van de Gewesten. De federale
overheid heeft binnen haar bevoegdheid de nodige
maatregelen genomen. Er is 606
000 euro
voorbehouden voor monitoringprogramma's. Het
FAVV legt een crisisreserve van 10 miljoen euro
aan voor de kosten van een eventuele uitbraak van
een besmettelijke dierziekte. Via het Sanitair Fonds
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 747
16/11/2005
9
contagieuse. Il est prévu d'indemniser, au moyen
du Fonds sanitaire, les aviculteurs pour les
dommages directs qu'ils subiraient en cas
d'abattages forcés.
voorziet men in de vergoeding van
pluimveehouders voor de directe schade bij
eventuele opruimingen.
(En français) En ce qui concerne le « Common
Ground », à savoir l'exercice de simulation des
réponses à une éventuelle pandémie de grippe
chez l'homme, tous les pays européens y
participeront à la fin du mois de novembre.
Organisé pour la première fois par la Commission
européenne, cet exercice vise à tester les capacités
de réponse des services de santé, d'échanges
d'informations et de gestion de la communication
vis-à-vis du public.
Les objectifs validés par les autorités européennes
visent à tester la mise en alerte des plans
nationaux des Etats membres et à en évaluer la
compatibilité et l'interopérabilité en vue de les
améliorer. En outre, cet exercice permettre
d'analyser les mesures de réponses, la pertinence
de ces mesures ainsi que le rôle de la Commission
européenne en situation de pandémie. De type
« command post », cet exercice n'entraînera ni
déploiement, ni intervention sur le terrain, sera
centré sur la communication et mené à partir du
centre de crise du SPF Santé publique,
Environnement et Sécurité de la Chaîne
alimentaire.
(Frans) Eind november zullen alle Europese landen
deelnemen aan "Common Ground", de
simulatieoefening waarbij de respons op het
eventueel uitbreken van een grieppandemie bij de
mens wordt getest. Het is de eerste keer dat de
Europese Commissie die oefening organiseert om
de reactie van de gezondheidsdiensten, de
informatie-uitwisseling en de voorlichting van de
bevolking te testen.
De Europese overheden hebben zich tot doel
gesteld om de paraatheid, de compatibiliteit en de
interoperabiliteit van de nationale plannen van de
lidstaten te testen en te evalueren en eventueel te
verbeteren. Dankzij die oefening zal de respons
kunnen worden gemeten, de kwaliteit ervan worden
onderzocht en de rol van de Europese Commissie
bij een pandemie worden geëvalueerd. Deze
oefening van het type "command post" zal zonder
ontplooiing of inzet in het veld verlopen. Ze zal
voornamelijk op de communicatie zijn gericht en zal
vanuit het crisiscentrum van de FOD
Volksgezondheid, Leefmilieu en Veiligheid van de
voedselketen worden geleid.
A l'échelle européenne, il y aura une fonction de
contrôle centrée sur la communication, d'une part,
entre chaque pays et la Commission et, d'autre
part, entre les différents Etats membres.
En Belgique, l'exercice impliquera la direction
générale de crise, les inspecteurs de l'Inspection de
l'hygiène, Saniport ainsi que le Commissariat
Interministériel pour la grippe aviaire, l'Agence
fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire
et les services de communication de ces trois
instances du SPF et du Commissariat.
Par ailleurs, l'Institut de Santé Publique, le centre
d'Etudes et de Recherches Vétérinaires et
Agrochimiques ainsi que ma cellule stratégique
prendront part à la simulation.
Outre ces services du SPF Santé publique, le
Centre de Crise du gouvernement, les SPF Affaires
étrangères et Défense nationale ainsi que les
Communautés et Régions apporteront également
leur contribution.
Cette simulation a fait l'objet d'une préparation
attentive, notamment au sein du comité de pilotage
instauré auprès du commissariat interministériel et
une réunion supplémentaire aura lieu demain.
Les enseignements que nous offrira cet exercice
permettront de valider davantage la pertinence de
nos analyses et engagements au titre d'anticipation
Op Europees vlak wordt er controle uitgeoefend op
de communicatie tussen de lidstaten en de
Commissie enerzijds, en tussen de verschillende
lidstaten anderzijds.
In België zullen het DG incident- en
crisismanagement, de gezondheidsinspectie en
Saniport, alsook het Interministerieel
Commissariaat voor de vogelgriep, het Federaal
Agentschap voor de veiligheid van de voedselketen
en de communicatiediensten van de drie diensten
van de FOD en van het Commissariaat bij dat
experiment worden betrokken.
Daarnaast zullen het Wetenschappelijk Instituut
Volksgezondheid, het Centrum voor onderzoek in
diergeneeskunde en agrochimie en mijn beleidscel
aan de simulatie deelnemen.
Naast die diensten en instellingen van de FOD
Volksgezondheid zullen ook het crisiscentrum van
de regering, de FOD's Buitenlandse zaken en
Defensie, alsook de Gemeenschappen en
Gewesten hun steentje bijdragen.
Die simulatie werd nauwlettend voorbereid, onder
meer in de stuurgroep dat bij het interministerieel
commissariaat werd opgericht en morgen wordt
een bijkomende vergadering gehouden.
Die oefening biedt ons de gelegenheid de
relevantie van onze analyses en van onze
preventieve afspraken te toetsen.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16/11/2005
CRABV 51
COM 747
10
de crise.
Enfin, et en réponse à la question relative à la carte
blanche parue dans la presse, le problème a été
posé dans les mêmes termes à M. Vanthemsche
auquel j'ai demandé de fournir une réponse dans
les plus brefs délais. Les pistes juridiques
avancées par ce groupe de chercheurs sont
actuellement investiguées par mes services et je
vous communiquerai les résultats de cette analyse
lorsque j'en disposerai.
Tot slot, dit als antwoord op de door een aantal
onderzoekers in de pers gepubliceerde carte
blanche: ik heb de vraag in die termen aan de heer
Vanthemsche bezorgd, met de vraag me zo snel
mogelijk een antwoord te bezorgen. Mijn diensten
onderzoeken op dit ogenblik de juridische
denksporen die door die onderzoekers werden
uiteengezet. Zodra ik over de resultaten daarvan
beschik, zal ik ze u meedelen.
01.10 Mark Verhaegen (CD&V) : Les informations
fournies étaient incomplètes et ont été transmises
de manière déficiente. Le ministre a informé les
communes qui ont dû elles-mêmes rédiger un
texte. Cette information ne pouvait-elle pas être
plus directe, par exemple en diffusant des dépliants
explicatifs dans les zones à risque ou en lançant
une large campagne médiatique ?
Une information correcte est également nécessaire
pour éviter que les gens ne recourent de manière
inconsidérée à des vaccins. Ainsi par exemple, le
Tamiflu n'est pas exempt d'effets secondaires.
01.10 Mark Verhaegen (CD&V): De verstrekte
informatie was onvoldoende en werd gebrekkig
gebracht. De minister heeft de gemeenten
geïnformeerd. Zij moesten dan zelf maar een artikel
opstellen. Waarom kon dit bijvoorbeeld niet
rechtstreeks gebeuren via de verspreiding van
folders in het risicogebied of via een ruime
mediacampagne?
Correcte informatie is ook nodig om te beletten dat
mensen ondoordacht met vaccins omspringen. Zo
heeft Tamiflu bijvoorbeeld nevenwerkingen.
01.11 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais) :
Le Tamiflu ne peut être délivré sans ordonnance.
S'il est utilisé d'une façon inadéquate, ses effets
sont réduits. Une circulaire de mes services tend à
le rappeler aux médecins qui le prescrivent.
01.11 Minister Rudy Demotte (Nederlands):
Tamiflu is zonder voorschrift niet te verkrijgen. Als
men het niet op een aangepaste manier gebruikt,
verminderen de effecten van het geneesmiddel.
Een rondzendbrief van mijn diensten wil de
voorschrijvende artsen hiervan doordringen.
01.12 Mark Verhaegen (CD&V) : J'espère que la
prudence est de mise, car certains problèmes ont
été décelés au Japon. Une bonne communication
est donc indispensable. Le journal reste le média
idéal pour ces campagnes, comme on l'a vu pour le
Contrat de solidarité entre les générations. Le site
de l'AFSCA comportait une carte des zones à
risques, mais il était impossible de la consulter.
01.12 Mark Verhaegen (CD&V): Ik hoop dat men
voorzichtig is, want in Japan zijn er enkele
problemen geweest. Communicatie is dus echt
onontbeerlijk. De krant blijft daarvoor het
aangewezen medium, zoals bij het Generatiepact
gebeurde. Op de FAVV-site stond nu wel een kaart
met de risicogebieden, maar men kon ze niet
consulteren.
Le ministre peut-il expliquer pourquoi une série de
zones à risque avait disparu quand la carte pouvait
de nouveau être consultée ? Je pense notamment
à la réserve naturelle De Kleiputten à Roeselare.
Le ministre affirme ignorer encore les pertes que le
secteur avicole devra essuyer. Une estimation n'est
pourtant pas si difficile à faire. Il sait que le
rendement par poule a fortement diminué et que la
vente a sensiblement reculé. Un simple calcul suffit.
Quant à l'indemnisation, le ministre ne peut
prétexter que l'agriculture a été régionalisée. Le
gouvernement fédéral peut lui aussi prendre des
mesures compensatoires, notamment par le biais
d'une aide à la production.
Kan de minister verklaren waarom, toen de kaart
weer kon worden geraadpleegd, een aantal
risicogebieden plots verdwenen was? Ik denk
hierbij bijvoorbeeld aan de Kleiputten in Roeselare.
De minister beweert nog geen zicht te hebben op
het verlies dat de pluimveesector zal lijden. Dat kan
nochtans niet zo moeilijk zijn. Hij weet dat de
opbrengst per kip sterk is gedaald en dat de
verkoop gevoelig is teruggelopen. Een eenvoudig
rekensommetje volstaat dan. Wat de vergoeding
betreft, mag de minister zich niet verstoppen achter
de regionalisering van de landbouw. Ook de
federale regering kan, bijvoorbeeld via de
productiesteun, compenserende maatregelen
treffen.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 747
16/11/2005
11
J'exhorte le ministre à attacher beaucoup
d'importance à la communication sur le dossier
relatif à la grippe aviaire. Il convient d'éviter à tout
prix la menace de panique. Des mesures tout à fait
normales et qui sont avant tout liées au risque de
salmonellose, comme le fait de ne pas consommer
d'oeufs crus, peuvent rapidement susciter la
panique dans le climat actuel.
Ik roep de minister op om heel veel aandacht te
besteden aan de communicatie rond het
vogelgriepdossier. De dreiging van paniek moet te
alle prijzen worden vermeden. Doodnormale
maatregelen, zoals het niet-eten van rauwe eieren,
die op de eerste plaats te maken hebben met het
risico van salmonella, zorgen in de huidige sfeer al
snel voor paniek.
01.13 Hilde Dierickx (VLD) : Je retiens de la
réponse du ministre que la délimitation initiale des
zones à risque ne sera pas adaptée et qu'il attend
l'évaluation de fin novembre.
01.13 Hilde Dierickx (VLD): Ik onthoud uit het
antwoord van de minister vooral dat de
oorspronkelijke afbakening van de risicogebieden
niet wordt aangepast en dat hij de evaluatie van
eind november afwacht.
01.14 Miguel Chevalier (VLD) : J'ai l'impression
que le début de panique qui règne aujourd'hui n'est
pas pour déplaire à certains groupes de notre
société. Je songe en l'occurrence à certains
médias, à quelques spécialistes et scientifiques et
même à certains partis politiques. J'insiste dès lors
sur l'importance d'informations réalistes et
correctes, régulièrement adaptées en fonction des
évolutions les plus récentes de la situation. Diffuser
des informations sur internet uniquement ne suffit
pas ; ne négligeons pas les canaux d'information
habituels.
La délimitation des zones à risque est d'une
importance capitale et ne peut être laissée aux
ornithologues. A cet égard, je suis partisan de
délimitations plus générales, notamment aux
alentours des grandes étendues d'eau.
Je plaide en faveur d'une compensation limitée
pour les amateurs d'oiseaux qui sont entravés dans
l'exercice de leur hobby en raison de l'interdiction
de rassemblement d'animaux vivants.
01.14 Miguel Chevalier (VLD): Ik heb de indruk
dat een aantal groepen in onze samenleving de
lichte paniek van vandaag niet eens zo ongenegen
is. Ik denk hierbij aan bepaalde media, aan
sommige specialisten en wetenschappers en zelfs
aan bepaalde politieke partijen. Ik hamer dan ook
op het belang van nuchtere en correcte informatie
die regelmatig wordt aangepast aan de meest
recente evoluties. Informatie via internet alleen is
onvoldoende; de vertrouwde informatiekanalen
mogen niet verwaarloosd worden.
De afbakening van de risicogebieden is van
cruciaal belang en mag niet aan ornithologen
worden overgelaten. Ik ben in dit verband
voorstander van meer algemene afbakeningen,
onder meer in de buurt van grote waterpartijen.
Ik pleit voor een beperkte compensatie voor de
vogelliefhebbers die door het verzamelverbod voor
levende dieren gedwarsboomd worden bij het
beoefenen van hun hobby.
01.15 Pieter De Crem (CD&V) : Je ne veux
certainement pas tirer profit de cette crise, comme
l'avait fait le VLD avec l'affaire de la dioxine, une
crise qui, très singulièrement, s'était essoufflée au
moment des élections du 13 mai 1999.
01.15 Pieter De Crem (CD&V): CD&V wil zeker
geen garen spinnen bij deze crisis, zoals de VLD
deed bij de dioxinecrisis, een crisis die heel
opvallend doodbloedde bij de verkiezingen van 13
mei 1999.
01.16 Miguel Chevalier (VLD) : C'est inexact. Le
premier gouvernement violet a encore dû s'attaquer
aux conséquences de la crise des semaines après
les élections. Une commission parlementaire s'est
d'ailleurs encore penchée plus tard sur la crise de
la dioxine.
01.16 Miguel Chevalier (VLD): Dat is onjuist. De
eerste paarse regering heeft zich nog wekenlang
na de verkiezingen moeten bezighouden met het
bestrijden van de gevolgen van de crisis. Er heeft
zich trouwens later nog een parlementaire
commissie gebogen over de dioxinecrisis.
01.17 Pieter De Crem (CD&V) : Je demande
instamment au ministre de déroger aux dispositions
de la circulaire du 21 octobre 2005 pour le cas
spécifique des expositions d'oiseaux d'ornement.
01.17 Pieter De Crem (CD&V): Ik roep de minister
op om voor het specifieke geval van
siervogeltentoonstellingen af te wijken van de
bepalingen van de rondzendbrief van 21 oktober
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16/11/2005
CRABV 51
COM 747
12
2005.
01.18 Rudy Demotte , ministre (en français) :
Monsieur De Crem, j'ai demandé au comité
scientifique de me faire d'autres propositions,
notamment pour les oiseaux d'agrément dans le
cadre d'expositions. J'attends donc ce signal, avant
de me prononcer définitivement.
01.18 Minister Rudy Demotte (Frans): Mijnheer
De Crem, ik heb het wetenschappelijk comité
gevraagd andere voorstellen in te dienen, onder
andere inzake de siervogels die worden
tentoongesteld. Ik wacht dus nog op dat signaal
vooraleer ik definitief uitspraak doe.
01.19 Frieda Van Themsche (Vlaams Belang): Le
ministre n'a pas parlé de la durée du confinement. Il
affirme qu'il est difficile d'informer la population par
la voie de la presse. Or de nombreuses
publications comportent des pages régionales. Peu
de personnes ont accès à l'internet. Il y a lieu de
diffuser des directives claires, le cas échéant par le
canal de la télévision. J'espère par ailleurs que les
problèmes seront rapidement résolus.
01.19 Frieda Van Themsche (Vlaams Belang):
De minister zei niet hoelang de ophokplicht zal
duren. Hij beweert dat het moeilijk is om de
bevolking te informeren via kranten, maar heel wat
publicaties hebben regionale bladzijden. Slechts
weinig mensen hebben toegang tot het internet. Er
moeten duidelijke richtlijnen komen, eventueel via
de televisie. Voorts hoop ik dat de problemen snel
opgelost zijn.
01.20 Colette Burgeon (PS) : Il s'agit d'une
première. Le test est basé sur la communication ; le
problème de la dioxine a également, selon moi,
surtout été un problème de communication.
Lorsque la problématique qui nous occupe sera à
nouveau à l'ordre du jour de notre commission, je
vous interrogerai sur les dispositions qui auront été
prises fin novembre et sur le travail réalisé.
J'espère que nous pourrons conclure que nous
avons été à la hauteur.
01.20 Colette Burgeon (PS): Het gaat om een
primeur. De test is gebaseerd op communicatie;
volgens mij was de dioxinecrisis ook vooral het
gevolg van communicatieproblemen.
Wanneer het probleem waarover wij ons vandaag
buigen opnieuw in onze commissie wordt
behandeld, zal ik u ondervragen over de
maatregelen die eind november zullen worden
genomen en over het werk dat reeds werd verricht.
Ik hoop dat wij dan zullen kunnen concluderen dat
wij tegen de situatie opgewassen waren.
01.21 Denis Ducarme (MR) : Comme Mme
Burgeon, je voudrais saluer ici l'initiative
européenne.
Pour ma part, il me semblerait utile que la
population soit informée des exercices.
J'avais posé une question relative à la relance de la
consommation. J'ai bien compris la réponse du
ministre qualifiant ce point d'étranger à ses
attributions. Néanmoins, je plaide pour des
politiques coordonnées, cohérentes,
complémentaires, destinées à soutenir les
éleveurs. La relance de la consommation passe
aussi par la communication de mesures fédérales
portant sur la performance de nos méthodes
sanitaires et la surveillance de nos importations.
01.21 Denis Ducarme (MR): Evenals mevrouw
Burgeon wil ik het Europese initiatief toejuichen.
Volgens mij ware het interessant de bevolking over
de tests in te lichten.
Ik had een vraag gesteld over de gedaalde
consumptie van kip en gevogelte en de manier
waarop die opnieuw kan worden aangezwengeld.
Van de minister heb ik begrepen dat hij daarvoor
niet bevoegd is. Ik pleit evenwel voor een
gecoördineerd, samenhangend en aanvullend
beleid ten aanzien van de kwekers. Als men de
consumptie weer op gang wil brengen, moet men
ook duidelijk communiceren welke strikte sanitaire
methodes de federale overheid toepast en hoe
streng ze op de invoer van voedingsproducten
toeziet.
En ce qui concerne l'activation du centre européen
de Stockholm, étant donné que je n'avais pas
déposé de question, je vous propose de faire le
point ultérieurement.
Wat betreft het in werking treden van het Europees
centrum van Stockholm, aangezien ik geen vraag
had ingediend, stel ik u voor later de stand van
zaken op te maken.
01.22 Rudy Demotte, ministre (en français) : Je
suis d'accord. J'ai déjà défendu ce point devant les
instances européennes.
On ne peut pas dire qu'aucun pas n'a été franchi
01.22 Minister Rudy Demotte (Frans) :Akkoord.
Ik heb dit punt reeds verdedigd voor de Europese
instanties
We kunnen niet zeggen dat er geen enkele stap is
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 747
16/11/2005
13
mais dire qu'on est prêt est exagéré. Des questions
restent ouvertes, comme celle de la protection des
brevets. Le mouvement est en marche. Mais il faut
prendre en considération que nous mettons en
place des stratégies, comme la production de
vaccins, qui doivent être établies à l'échelle
planétaire.
gezet maar zeggen dat we klaar zijn zou
overdreven zijn. Er blijven vragen onbeantwoord,
zoals die van de bescherming van de octrooien. De
beweging is ingezet. Maar men moet ook in het
achterhoofd houden dat we strategieën
ontwikkelen, zoals de productie van vaccins, die op
wereldvlak moeten uitgebouwd worden.
Il est clair que nous avons un problème de priorités.
L'embryon de plan que nous avons en Belgique
doit encore grandir pour devenir un plan complet.
Un travail intense devra encore être réalisé pendant
les six mois qui viennent et des tests devront être
faits. Le test européen est une mesure positive
mais insuffisante. Nous comptons mener des tests
comme ceux effectués en France. Nous espérons
être prêts en fin d'année pour effectuer ces tests.
Het is duidelijk dat we een prioriteitenprobleem
hebben. Het plan dat wij in België hebben staat nog
in de kinderschoenen, en het moet nog tot een
volledig plan uitgroeien. In de komende zes
maanden zal er dus nog hard moeten worden
gewerkt en zullen tests moeten worden uitgevoerd.
De Europese test is een positieve maatregel, maar
blijft onvoldoende. Wij zijn van plan tests uit te
voeren zoals die welke in Frankrijk werden verricht.
Wij hopen tegen het einde van het jaar klaar te zijn
om die tests uit te voeren.
Une question souvent posée porte sur les supports
d'information.
Een vraag die vaak wordt gesteld heeft betrekking
op de informatiedragers.
(En néerlandais) D'autres canaux de
communication que l'internet sont préconisés ici.
Nous avons informé directement les prestataires de
soins. Une brochure sera distribuée à toutes les
personnes qui voyagent. De plus, il y a des affiches
de l'AFSCA chez les commerçants et un central
téléphonique a été mis sur pied. Nous tendons dès
lors vers la diversification.
Chacun doit jouer son rôle, y compris les
communes. J'ai été surpris par les réactions. Je
m'étais attendu à de nombreuses initiatives
positives mais on semble espérer que le
gouvernement organise tout lui-même. Cette
attente est justifiée en ce qui concerne la
coordination mais un changement de mentalité est
nécessaire aussi. C'est hélas un travail de longue
haleine.
(Nederlands) Men pleit hier voor andere
communicatiekanalen dan het internet. We gaven
rechtstreeks informatie aan de zorgverstrekkers. Er
zal een folder worden uitgedeeld aan al wie reist.
Bovendien zijn er de affiches van het FAVV bij
handelaars en werd een telefooncentrale opgericht.
We streven dus naar diversificatie.
Iedereen moet zijn rol spelen, ook de gemeenten.
Ik was verbaasd over de mate waarin werd
gereageerd. Ik had veel positieve initiatieven
verwacht, maar blijkbaar verwacht men dat de
overheid alles zelf organiseert. Wat de coördinatie
betreft, is dat gerechtvaardigd, maar er is ook een
mentaliteitswijziging nodig. Helaas vergt zoiets tijd.
(En français) Je crois que j'ai répondu à l'essentiel
des questions. Il s'agit d'un débat en continu. La
coordination avec les Régions et les Communautés
est au coeur de nos débats. Le point de
l'indemnisation des agriculteurs dépend maintenant
de la politique telle qu'elle a été définie depuis 2002
et tout ce que nous faisons au niveau fédéral pour
limiter l'impact de la perte de confiance contribue
aussi au maintien des prix. Mais il faudra que les
Régions jouent clairement leur rôle. Je voudrais
vous remercier pour votre écoute. Vous êtes toutes
et tous des véhicules d'information.
(Frans) Ik denk dat ik geantwoord heb op de
voornaamste vragen. Het debat is niet ten einde.
De coördinatie met de Gewesten en de
Gemeenschappen staat centraal in onze debatten.
De vraag van de vergoeding van de boeren hangt
nu af van het beleid zoals het werd vastgelegd
sinds 2002 en alles wat we op federaal vlak
ondernemen om de gevolgen van de
vertrouwensbreuk te beperken draagt ook bij tot het
handhaven van de prijzen. Maar de Gewesten
hebben ook een duidelijke rol te spelen. Ik zou u
willen danken voor uw luisterbereidheid. U bent
allen informatiedragers.
01.23 Miguel Chevalier (VLD): Créer l'illusion que
toutes les maladies sont guérissables était une
01.23 Miguel Chevalier (VLD): Het was fout om
de illusie te creëren dat elke aandoening te
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
16/11/2005
CRABV 51
COM 747
14
erreur. Les généralistes reconnaissent aujourd'hui
qu'il est très difficile de soigner le cancer du
poumon et le cancer des intestins. Les rumeurs
fantaisistes à propos de malades du sida qui
guérissent tout à coup ne font malheureusement
que renforcer cette illusion. Le virus H5N1 est
encore plus complexe que le virus VIH dans la
mesure où il peut muter très vite. Je pense qu'il
serait vain d'espérer fabriquer un vaccin un jour. En
l'occurrence, l'optimisme médical n'est vraiment
pas de mise. Au contraire, nos seules armes sont le
masque et la quarantaine, comme au moyen-âge.
Nous devons d'urgence nous doter de moyens
dignes de l'homme moderne.
genezen valt. Huisartsen geven ondertussen toe
dat onder meer longkanker en darmkanker heel
moeilijk kunnen worden genezen. Het verhaal van
de aidspatiënt die plots geneest, versterkt de illusie
helaas nog. Het H5N1-virus is nog complexer dan
het hiv-virus, want het kan zeer snel muteren. Ik
denk dat we niet moeten hopen ooit een vaccin te
vinden. Er is in dit geval dus geen reden voor
medisch optimisme. Integendeel, onze enige
wapens zijn het masker en de quarantaine,
verweermiddelen uit de Middeleeuwen. Er moet
dringend werk gemaakt worden van middelen op
maat van de moderne mens.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
16 h 16.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.16 uur.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
Document Outline