CRABV 51 COM 737
CRABV 51 COM 737
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mercredi woensdag
09-11-2005 09-11-2005
Matin Voormiddag
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 737
09/11/2005
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'arrêté
d'exécution pour l'abaissement des accises sur les
biocarburants" (n° 8689)
1
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het uitvoeringsbesluit voor de verlaging van de
accijnzen op biobrandstoffen" (nr. 8689)
1
Orateurs: Hendrik Bogaert, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Hendrik Bogaert, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de Mme Annemie Roppe au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
régime du 'tax shelter'" (n° 8775)
2
Vraag van mevrouw Annemie Roppe aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
tax shelter-regeling" (nr. 8775)
2
Orateurs: Annemie Roppe, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Annemie Roppe, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de Mme Maya Detiège au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
déductibilité fiscale des frais de garde d'enfants"
(n° 8634)
2
Vraag van mevrouw Maya Detiège aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
fiscale aftrekbaarheid van kinderopvang"
(nr. 8634)
2
Orateurs: Maya Detiège, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Maya Detiège, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Questions jointes de
3
Samengevoegde vragen van
3
- M. Servais Verherstraeten au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
problèmes persistants au sein du SECAL"
(n° 8371)
3
- de heer Servais Verherstraeten aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
blijvende problemen bij de DAVO" (nr. 8371)
3
- Mme Magda De Meyer au vice-premier ministre
et ministre des Finances sur "le fonctionnement du
Service des créances alimentaires et la majoration
des avances sur aliments" (n° 8392)
3
- mevrouw Magda De Meyer aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
werking van DAVO en verhoogde voorschotten op
onderhoudsgeld" (nr. 8392)
3
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les problèmes
persistants au sein du Service des créances
alimentaires" (n° 8815)
3
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
aanhoudende problemen bij de Dienst voor
Alimentatievorderingen" (nr. 8815)
3
- Mme Magda De Meyer au vice-premier ministre
et ministre des Finances sur "le retard du SECAL
dans la reprise de dossiers des CPAS" (n° 8837)
4
- mevrouw Magda De Meyer aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
achterstal van DAVO bij de overname van
OCMW-dossiers" (nr. 8837)
4
- Mme Sabien Lahaye-Battheu au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'incapacité
du SECAL à mettre en oeuvre le deuxième
objectif" (n° 8869)
4
- mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
faling van DAVO bij de uitvoering van de tweede
doelstelling" (nr. 8869)
4
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le lancement et le
fonctionnement déficients du Service des
créances alimentaires et le manque de promotion
éventuel de ce service" (n° 8884)
4
- de heer Patrick De Groote aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
gebrekkige opstart en werking van de Dienst voor
Alimentatievorderingen en het mogelijke gebrek
aan promotie ervan" (nr. 8884)
4
Orateurs: Servais Verherstraeten, Magda De
Meyer, Hagen Goyvaerts, Sabien Lahaye-
Sprekers: Servais Verherstraeten, Magda De
Meyer, Hagen Goyvaerts, Sabien Lahaye-
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/11/2005
CRABV 51
COM 737
ii
Battheu, Patrick De Groote, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Battheu, Patrick De Groote, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "les
opérations de vente de bâtiments prévues pour
2005 et 2006" (n° 8329)
10
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de geplande verkoopoperaties van
gebouwen in 2005 en 2006 " (nr. 8329)
10
Orateurs: Servais Verherstraeten, Hervé
Jamar, secrétaire d'Etat à la Modernisation
des finances et à la Lutte contre la fraude
fiscale
Sprekers: Servais Verherstraeten, Hervé
Jamar, staatssecretaris voor Modernisering
van de Financiën en de Strijd tegen de fiscale
fraude
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur
"l'organisation du remboursement de la taxe
boursière" (n° 8423)
11
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
organisatie van de teruggave van de beurstaks"
(nr. 8423)
11
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Questions jointes de
12
Samengevoegde vragen van
12
- Mme Trees Pieters au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les baisses d'impôt
annoncées par le ministre Reynders lors de la
conférence de presse du jeudi 13 octobre 2005 "
(n° 8523)
12
- mevrouw Trees Pieters aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
belastingverlagingen die minister Reynders
aankondigde op de persconferentie van
donderdag 13 oktober 2005" (nr. 8523)
12
- Mme Nathalie Muylle au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la réduction de la TVA
appliquée aux travaux d'aménagement
d'habitations de plus de 5 ans" (n° 8561)
12
- mevrouw Nathalie Muylle aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de BTW-
verlaging voor werken aan woningen ouder dan
5 jaar" (nr. 8561)
12
Orateurs: Trees Pieters, Nathalie Muylle,
Hervé Jamar, secrétaire d'Etat à la
Modernisation des finances et à la Lutte contre
la fraude fiscale
Sprekers: Trees Pieters, Nathalie Muylle,
Hervé Jamar, staatssecretaris voor
Modernisering van de Financiën en de Strijd
tegen de fiscale fraude
Question de M. Jean-Claude Maene au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
réévaluation de la valeur de construction de
bâtiments de l'ancienne gendarmerie figurant dans
l'arrêté royal du 9 novembre 2003" (n° 8565)
15
Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de herschatting van de constructiewaarde
van voormalige rijkswachtgebouwen op de bij het
koninklijk besluit van 9 november 2003
bijgevoegde lijst" (nr. 8565)
15
Orateurs: Jean-Claude Maene, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Jean-Claude Maene, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "les
offres relatives à la reprise des droits sur le
nouveau palais de justice d'Anvers" (n° 8653)
17
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de offertes voor de overname van de
rechten op het nieuwe gerechtsgebouw in
Antwerpen" (nr. 8653)
17
Orateurs: Servais Verherstraeten, Hervé
Jamar, secrétaire d'Etat à la Modernisation
des finances et à la Lutte contre la fraude
fiscale
Sprekers: Servais Verherstraeten, Hervé
Jamar, staatssecretaris voor Modernisering
van de Financiën en de Strijd tegen de fiscale
fraude
Questions jointes de
17
Samengevoegde vragen van
17
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la communication au
17
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de communicatie
17
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 737
09/11/2005
iii
sein du gouvernement fédéral concernant les
nouvelles taxes sur les produits de placement"
(n° 8528)
binnen de federale regering over de nieuwe
belastingen op beleggingsproducten" (nr. 8528)
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "l'incertitude persistante
au sujet de l'instauration d'un impôt sur les fonds
obligataires" (n° 8880)
18
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
aanhoudende onduidelijkheden rond de invoering
van een belasting op obligatiefondsen" (nr. 8880)
18
Orateurs: Carl Devlies, Hagen Goyvaerts,
Hervé Jamar, secrétaire d'Etat à la
Modernisation des finances et à la Lutte contre
la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hagen Goyvaerts,
Hervé Jamar, staatssecretaris voor
Modernisering van de Financiën en de Strijd
tegen de fiscale fraude
Questions jointes de
20
Samengevoegde vragen van
20
- M. Melchior Wathelet au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la régularisation fiscale
pour les entreprises et les particuliers" (n° 8548)
20
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de fiscale
regularisatie voor ondernemingen en particulieren"
(nr. 8548)
20
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la régularisation
fiscale" (n° 8627)
20
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de fiscale
regularisatie" (nr. 8627)
20
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la participation des
Régions à l'opération de régularisation fiscale"
(n °8791)
20
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de betrokkenheid
van de Gewesten bij de fiscale regularisatie"
(nr. 8791)
20
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 737
09/11/2005
1
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MERCREDI
09
NOVEMBRE
2005
Matin
______
van
WOENSDAG
09
NOVEMBER
2005
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10 h 06 par M.
François-Xavier de Donnea, président.
De vergadering wordt geopend om 10.06 uur door
de heer François-Xavier de Donnea, voorzitter.
01 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'arrêté d'exécution pour l'abaissement des
accises sur les biocarburants" (n° 8689)
01 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het uitvoeringsbesluit voor de verlaging
van de accijnzen op biobrandstoffen" (nr. 8689)
01.01 Hendrik Bogaert (CD&V): La réduction des
accises sur les biocarburants a été adoptée par la
Chambre dans le cadre de la loi-programme.
Pourquoi les arrêtés d'exécution font-ils toujours
défaut? Quel est le calendrier envisagé par le
ministre ?
01.01 Hendrik Bogaert (CD&V): De verlaging van
de accijnzen op biobrandstoffen is door de Kamer
goedgekeurd in de programmawet. Waarom zijn er
nog geen uitvoeringsbesluiten? Wat is de timing
van de minister?
01.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): La loi-programme du 11 juillet 2005
prévoit en effet l'exonération partielle des accises
pour les biocarburants. L'exonération des accises
par le biais de demandes d'offres européennes
après examen d'un cahier des charges sera
instaurées par arrêté royal. C'est sur cette base
que les producteurs seront agréés. Lors de
réunions avec les autorités fédérales et régionales,
des documents de travail ont été présentés pour le
cahier des charges et les demandes d'offres, afin
que chacun puisse donner son avis. La dernière
réunion a eu lieu le 26 octobre.
Le projet comprenant des dispositions relatives aux
aides d'État, la Commission européenne devait être
informée. L'entrée en vigueur du projet dépendra
de l'accord de la Commission. Celle-ci devait
rendre son avis le 15 octobre mais elle a
récemment posé de manière informelle de
nouvelles questions sur le projet.
01.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
In de programmawet van 11 juli 2005 werd
inderdaad de gedeeltelijke accijnsvrijstelling voor
biobrandstoffen opgenomen. We zullen bij KB
bepalen dat de accijnsvrijstelling wordt verleend via
Europese offerteaanvragen na inzage van een
bestek. Op basis hiervan worden de producenten
erkend. Op vergaderingen met de betrokken
federale en Gewestelijke overheden werden
werkdocumenten voorgesteld over het bestek en de
offerteaanvragen, zodat iedereen hierop kon
reageren. De jongste vergadering ging door op 26
oktober.
Omdat er in het ontwerp bepalingen inzake
staatssteun opgenomen zijn, moest de Europese
Commissie op de hoogte worden gebracht. De
inwerkingwerking hangt af van de toestemming van
de Commissie. Die moest op 15 oktober een advies
geven, maar stelde onlangs informeel nieuwe
vragen over het ontwerp.
01.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Ce problème ne
sera donc pas résolu dans le cadre du budget 2006
01.03 Hendrik Bogaert (CD&V): De begroting
voor 2006 lost dit probleem dus niet op?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/11/2005
CRABV 51
COM 737
2
?
01.04 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en français)
: La budgétisation n'est pas nécessaire.
01.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Dat
moet niet in de begroting worden opgenomen.
Le président: Des mesures sont prises au niveau
fédéral mais il s'agit de mesures neutres sur le plan
budgétaire.
De voorzitter: Men neemt op federaal niveau
maatregelen, maar die zijn budgettair neutraal.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Annemie Roppe au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
régime du 'tax shelter'" (n° 8775)
02 Vraag van mevrouw Annemie Roppe aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de tax shelter-regeling" (nr. 8775)
02.01 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Une de mes
premières propositions de loi concernait des
modifications à apporter à la tax shelter dans le but
d'améliorer l'efficacité du système. Combien de
dossiers ont déjà été traités dans le cadre de ce
système? Comment se présente le rapport N/F?
Quels constats ont été faits et quelle est l'incidence
sur l'emploi ?
02.01 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Een van de
eerste wetsvoorstellen die ik mee indiende, betrof
wijzigingen aan de tax shelter, met de bedoeling dit
systeem efficiënter te maken. Hoeveel dossiers
werden al behandeld binnen dit stelsel? Hoe is de
verhouding N/F? Wat zijn de bevindingen en wat
zijn de effecten op de tewerkstelling?
02.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais) : Le service des décisions anticipées
en matière fiscale a été saisi de huit demandes,
deux en néerlandais pour lesquelles une décision
favorable a été prise, et six en français dont une a
également fait l'objet d'une décision positive; trois
demandes ont été retirées. Une quinzaine de
situations concrètes, à propos desquelles
l'introduction éventuelle d'une demande a été
examinée, ont été soumises au service. Le service
ne dispose toutefois pas de chiffres permettant de
traduire l'incidence sur l'emploi.
02.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Op de dienst van voorafgaande beslissingen in
fiscale zaken werden acht aanvragen ingediend:
twee in het Nederlands, waarvoor een gunstige
beslissing werd getroffen, en zes in het Frans,
waarbij eveneens een gunstige beslissing viel; drie
aanvragen werden ingetrokken. Tevens werd een
vijftiental concrete situaties aan de dienst
voorgelegd waarbij het eventueel indienen van een
aanvraag werd besproken. De dienst beschikt
echter niet over cijfers die de invloed op de
tewerkstelling kunnen weergeven.
02.03 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Je suis
étonné que des données plus concrètes quant à
l'incidence sur l'emploi ne soient pas disponibles.
L'administration doit prendre des mesures à cet
effet.
02.03 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Het
verwondert mij dat er geen concretere gegevens
zijn over de effecten op de tewerkstelling. De
administratie moet daartoe maatregelen nemen.
02.04 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en français)
: Je puis proposer à la commission d'auditionner
des membres du service ruling.
Le président: Si vous le demandez, on le fera!
02.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Ik
kan de commissie voorstellen om een hoorzitting
met leden van de dienst Ruling te beleggen.
De voorzitter: Als u dat vraagt, zullen we op uw
verzoek ingaan!
02.05 Annemie Roppe (sp.a-spirit): La suggestion
est intéressante et peut également être utile aux
autres secteurs.
Le président: Elle sera inscrite à l'ordre du jour dès
que possible.
02.05 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Dit is een
interessante suggestie, die ook nuttig kan zijn voor
andere sectoren.
De voorzitter: Dit komt op de agenda zodra we
daarvoor tijd hebben
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 737
09/11/2005
3
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Maya Detiège au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
déductibilité fiscale des frais de garde d'enfants"
(n° 8634)
03 Vraag van mevrouw Maya Detiège aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de fiscale aftrekbaarheid van
kinderopvang" (nr. 8634)
03.01 Maya Detiège (sp.a-spirit) : La déductibilité
fiscale des frais de garde d'enfants de 3 à 12 ans a
été permise par la loi du 6 juillet 2004. Les frais
relatifs à l'accueil scolaire ne sont déductibles que
s'ils sont payés à l'établissement scolaire
proprement dit. L'enseignement de la ville d'Anvers
propose un accueil interréseaux pour 2 000 enfants
et les frais y afférents sont payés à la cellule
`Garderie' de l'administration de la ville. Selon la
lettre de la loi, ces frais ne sont pas déductibles.
Le ministre a reconnu qu'un aménagement de la loi
serait dès lors opportun. Pour garantir la
déductibilité pour 2005, cette modification légale
doit être apportée avant la fin de l'année. Cela
sera-t-il possible ?
03.01 Maya Detiège (sp.a-spirit): De fiscale
aftrekbaarheid van kinderopvang voor kinderen van
3 tot 12 jaar werd mogelijk gemaakt door de wet
van 6 juli 2004. De opvang op school is slechts
aftrekbaar indien de betaling aan de school zelf
gebeurt. In Antwerpen biedt het stedelijk onderwijs
netoverschrijdende opvang aan voor 2 000
kinderen en de opvang wordt betaald aan de cel
Kinderopvang van de stedelijke administratie.
Volgens de letter van de wet komt dit niet in
aanmerking voor aftrek.
De minister gaf toe dat een aanpassing van de wet
daarom nuttig zou zijn. Om de aftrek voor 2005 te
garanderen moet die wetswijziging voor het einde
van het jaar een feit zijn. Zal dat lukken?
03.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais) : La législation fiscale actuelle prévoit
effectivement que les frais de garde d'enfants ne
sont déductibles qu'à condition que les
associations ou les institutions qui assurent cet
accueil soient reconnus, contrôlés ou
subventionnés par Kind en Gezin ou par son
pendant francophone, l'ONE. J'ai proposé au
gouvernement de régler ce problème pour l'accueil
organisé par les communes ou par des ASBL
associées aux écoles. Nous connaîtrons bientôt la
réponse.
03.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
De huidige fiscale wetgeving bepaalt inderdaad dat
kinderopvang alleen aftrekbaar is indien de
verenigingen of instellingen die instaan voor de
opvang erkend, gecontroleerd of gesubsidieerd
worden door Kind en Gezin of zijn Franstalige
tegenhanger ONE. Ik heb in de regering
voorgesteld dit probleem te regelen voor de opvang
georganiseerd door de gemeenten of door vzw's
verbonden aan de scholen. We weten weldra het
antwoord.
03.03 Maya Detiège (sp.a-spirit): Que signifie
« bientôt » ? Avant la fin de l'année ? Sinon, de
nombreux citoyens ne pourront prétendre à la
déductibilité pour cette année.
03.03 Maya Detiège (sp.a-spirit): Wat betekent
weldra? Zal dit nog voor het einde van het jaar zijn?
Anders vervalt voor heel veel mensen de
aftrekbaarheid voor dit jaar.
03.04 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): Ce dossier, typiquement belge,
ressortit également à la compétence des
Communautés. Quoi qu'il en soit, la loi sera
modifiée.
03.04 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): Dit is een typisch Belgisch dossier
waarin de bevoegdheid van de Gemeenschappen
meespeelt, maar de wetswijziging komt er.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Questions jointes de
- M. Servais Verherstraeten au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
problèmes persistants au sein du SECAL"
(n° 8371)
- Mme Magda De Meyer au vice-premier ministre
04 Samengevoegde vragen van
- de heer Servais Verherstraeten aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de blijvende problemen bij de DAVO" (nr. 8371)
- mevrouw Magda De Meyer aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/11/2005
CRABV 51
COM 737
4
et ministre des Finances sur "le fonctionnement
du Service des créances alimentaires et la
majoration des avances sur aliments" (n° 8392)
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les problèmes
persistants au sein du Service des créances
alimentaires" (n° 8815)
- Mme Magda De Meyer au vice-premier ministre
et ministre des Finances sur "le retard du SECAL
dans la reprise de dossiers des CPAS" (n° 8837)
- Mme Sabien Lahaye-Battheu au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur
"l'incapacité du SECAL à mettre en oeuvre le
deuxième objectif" (n° 8869)
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "le lancement et le
fonctionnement déficients du Service des
créances alimentaires et le manque de promotion
éventuel de ce service" (n° 8884)
werking van DAVO en verhoogde voorschotten
op onderhoudsgeld" (nr. 8392)
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
aanhoudende problemen bij de Dienst voor
Alimentatievorderingen" (nr. 8815)
- mevrouw Magda De Meyer aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
achterstal van DAVO bij de overname van
OCMW-dossiers" (nr. 8837)
- mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de faling van DAVO bij de uitvoering van de
tweede doelstelling" (nr. 8869)
- de heer Patrick De Groote aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
gebrekkige opstart en werking van de Dienst
voor Alimentatievorderingen en het mogelijke
gebrek aan promotie ervan" (nr. 8884)
04.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Depuis le
1
er
juin 2005, les créanciers d'aliments peuvent
introduire une demande de paiement d'une avance
auprès du Service des créances alimentaires
(SECAL). En vertu de l'arrêté royal du 10 août
2005, le SECAL verse effectivement des avances
depuis le 1
er
octobre 2005. Un grand nombre de
CPAS n'auraient pas encore transmis leurs
dossiers et de nombreux créanciers d'aliments
risquent de ne pas être payés. De combien de
CPAS et desquels s'agit-il ?
L'échange d'informations avec la Banque-Carrefour
continue également de poser un problème.
Comment et quand ce problème sera-t-il résolu ?
La VVSG (l `association des villes et communes
flamandes) a émis des critiques à propos de
l'introduction tardive ou erronée de 2 500 dossiers
qui empêche ces personnes d'obtenir une avance
sur leur pension alimentaire. Le ministre est-il au
courant de la situation ? Comment et quand ce
problème sera-t-il résolu ?
04.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Sinds 1
juni 2005 kunnen onderhoudsgerechtigden een
aanvraag tot het uitbetalen van een voorschot
indienen bij de Dienst voor Alimentatievorderingen
(DAVO). Ingevolge het KB van 10 augustus 2005
betaalt DAVO vanaf 1 oktober 2005 effectief
voorschotten uit. Blijkbaar hebben vele OCMW's
hun dossiers nog niet overgedragen en lopen vele
onderhoudsgerechtigden het risico niet uitbetaald te
worden. Over hoeveel OCMW's gaat het? Welke?
Ook blijft de uitwisseling van gegevens met de
Kruispuntbank een probleem. Hoe en wanneer
wordt dit verholpen?
De VVSG uitte kritiek op het feit dat 2 500 dossiers
te laat of foutief zouden zijn ingebracht in het
systeem, zodat deze mensen te laat zijn om een
voorschot op hun alimentatie te krijgen. Is de
minister daarvan op de hoogte? Hoe en wanneer
wordt dit opgelost?
04.02 Magda De Meyer (sp.a-spirit): J'avais déjà
posé au ministre Reynders une question
concernant l'amélioration du fonctionnement du
SECAL. Je pensais qu'il accepterait de collaborer
avec un certain nombre de parlementaires pour
atteindre cet objectif mais je n'ai encore reçu
aucune invitation.
Ma deuxième question a trait aux 2 500 dossiers
que les CPAS n'ont pas encore transférés. Aux
termes de la législation actuelle, les mères isolées
ont droit à une avance sur aliments si leur revenu
est inférieur à 1 125 euros par mois. Si ce plafond
était relevé, beaucoup plus de mères iraient
travailler à l'extérieur et pourraient néanmoins
04.02 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Ik stelde
eerder al een vraag over de verbetering van de
werking van DAVO. Ik dacht dat we met een aantal
parlementsleden daaraan zouden samenwerken,
maar ik wacht nog altijd op een uitnodiging daartoe.
Mijn tweede vraag betreft de 2 500 dossiers die nog
niet werden overgedragen door de OCMW's.
Volgens de huidige wetgeving hebben
alleenstaande moeders recht op een voorschot
wanneer hun inkomen lager ligt dan 1 125 euro per
maand. Wanneer die inkomensgrens zou worden
opgetrokken, zouden veel meer moeders uit
werken gaan en toch een voorschot kunnen krijgen
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 737
09/11/2005
5
percevoir une avance sur les aliments dus pour
leurs enfants.
Par ailleurs, augmenter le montant des aliments est
dénué de sens si le SECAL ne peut payer qu'une
partie aux créancières d'aliments en raison de
problèmes organisationnels. En effet, le
raccordement du SECAL à la Banque-carrefour
n'est toujours pas réglé.
op het onderhoudsgeld voor hun kinderen.
Anderzijds hebben hogere uitkeringen geen zin als
DAVO slechts een deel van de mensen kan
uitbetalen wegens organisatorische problemen. De
aansluiting op de Kruispuntbank is nog altijd niet in
orde.
Envisage-t-on de lancer une campagne publicitaire
afin d'augmenter la notoriété du SECAL ? Va-t-on
rehausser le seuil des revenus pour les mères
isolées avec des enfants à charge ? Le montant de
54 euros à ajouter par enfant est beaucoup trop
faible. Sera-t-il majoré ? Un enfant en situation de
handicap comptera-t-il double ? Qu'en est-il du
projet de création d'une commission d'évaluation ?
A partir du 1
er
novembre, le SECAL devait
reprendre à son compte le versement des avances,
qui relevait jusqu'alors des CPAS. Il apparaît entre-
temps que 2 500 enfants attendent toujours leur
pension alimentaire de novembre. Comment la
situation évoluera-t-elle ? Les CPAS peuvent-ils
continuer à payer des avances
? Comment
pourront-ils les récupérer ? Les avances peuvent-
elles être payées conformément aux règles du
SECAL
? Combien de temps la période de
transition durera-t-elle ?
Wordt een reclamecampagne overwogen om de
bekendheid van DAVO te vergroten? Wordt de
inkomensgrens verhoogd voor alleenstaande
moeders met kinderlast? Het bij te tellen bedrag
van 54 euro per kind is veel te laag. Wordt het
verhoogd? Kan een gehandicapt kind dubbel geteld
worden? Hoe zit het met de oprichting van een
evaluatiecommissie?
Op 1 november moest DAVO de uitbetaling van
voorschotten, tot dan een taak van de OCMW's, op
zich nemen. Intussen blijkt dat 2 500 kinderen nog
wachten op hun onderhoudsgeld voor november.
Wat moet er gebeuren? Kan het OCMW
voorschotten blijven uitbetalen? Hoe kan het die
recupereren? Kunnen de voorschotten volgens de
DAVO-regels uitbetaald worden? Hoelang zal de
overgangsperiode duren?
04.03 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Un an
et demi après l'adoption, juste avant les élections,
de la loi créant un Service des créances
alimentaires, on peut affirmer que la situation
n'évolue que très lentement. Un report a été
introduit par les lois-programmes et, par ailleurs,
aucune campagne n'a été lancée. Il semble que le
SECAL ne soit pas en mesure d'assumer, à la
place des CPAS, le payement des avances sur les
pensions alimentaires. En conséquence, les
bénéficiaires font à nouveau appel aux CPAS.
L'attitude des pouvoirs publics à l'égard des
citoyens est proprement scandaleuse.
Comment se fait-il que le SECAL n'a pas été en
mesure d'effectuer les payements à partir du mois
d'octobre ? Pourquoi les bénéficiaires doivent-ils
prendre patience jusqu'au 20 novembre
?
Comment le secrétaire d'État peut-il garantir qu'il
n'y aura pas d'autres retards et que les avances
impayées seront versées avec effet rétroactif ? Un
arrangement est-il intervenu avec les CPAS ? Ces
derniers devront-ils payer les avances pour les
mois d'octobre et de novembre ? Est-il exact que le
SECAL n'a pas voulu verser d'argent aux CPAS ?
Confirmez-vous que de nombreux membres du
personnel ont quitté le SECAL en raison de sa
04.03 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang):
Anderhalf jaar nadat - vlak voor verkiezingen - de
wet inzake DAVO werd goedgekeurd, vordert het
dossier traag. Via programmawetten kwam er
uitstel en een campagne blijft uit. DAVO blijkt niet in
staat te zijn de uitbetaling van voorschotten op
onderhoudsgeld over te nemen van de OCMW's.
Het gevolg is dat gerechtigden opnieuw een beroep
doen op de OCMW's. De overheid springt hier
schaamteloos om met de burger.
Hoe komt het dat DAVO niet kon uitbetalen vanaf
oktober? Waarom moeten rechthebbenden
wachten tot 20 november? Hoe kan de
staatssecretaris garanderen dat er niet nog eens
vertraging komt en dat de niet-uitbetaalde
voorschotten met terugwerkende kracht worden
ontvangen? Is er een regeling met de OCMW's?
Moeten die zowel voor oktober als voor november
de voorschotten uitbetalen? Klopt het dat DAVO
geen geld wou storten aan de OCMW's? Klopt het
dat heel wat personeelsleden DAVO al verlieten
wegens slechte organisatie en communicatie en
een frustrerende werksfeer?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/11/2005
CRABV 51
COM 737
6
mauvaise organisation, du manque de
communication en son sein et d'une ambiance de
travail engendrant des frustrations ?
04.04 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): D'après la
VVSG, l'avance sur pension alimentaire n'a pas été
versée en octobre pour 2 500 enfants. Je n'ai
jamais été favorable à l'idée de ne plus confier
cette tâche aux CPAS, mais les citoyens doivent
recevoir leur dû. Dans quels bureaux du SECAL
des problèmes ont-ils été constatés ? Les données
des CPAS n'ont-elles pas pu être introduites à
temps ? Des erreurs ont-elles été commises au
stade de l'introduction des données
? S'agit-il
effectivement de 2 500 dossiers ? Quand l'avance
sera-t-elle versée aux intéressés
? Quelle
procédure les CPAS doivent-ils suivre entre-
temps ? Dans combien de cas les CPAS n'ont-ils
pas communiqué les données avec toute l'attention
requise ? Qu'en est-il de la campagne d'information
annoncée en juin 2005 ? Combien de nouvelles
demandes le SECAL a-t-il reçues depuis le 1
er
juin
2005
? Ces avances ont-elles déjà été
effectivement versées par le SECAL ?
04.04 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Volgens de
Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten
zou voor 2
500 kinderen geen voorschot op
onderhoudsgeld zijn uitbetaald voor oktober. Ik heb
het nooit een goed idee gevonden om de
uitbetaling van de voorschotten bij de OCMW's weg
te halen, maar de mensen moeten krijgen waar ze
recht op hebben. In welke DAVO-kantoren liep het
mis? Konden de gegevens van de OCMW's niet
tijdig worden ingevoerd? Werden ze fout
ingegeven? Gaat het inderdaad om 2
500
dossiers? Wanneer krijgen de betrokkenen het
voorschot uitbetaald? Welke procedure moeten de
OCMW's intussen volgen? Hoeveel OCMW's
droegen de gegevens niet zorgvuldig over? Hoe zit
het met de informatiecampagne die in juni 2005
werd aangekondigd? Hoeveel nieuwe aanvragen
werden sinds 1 juni 2005 ingediend bij DAVO?
Werden die voorschotten wel al door DAVO
uitbetaald?
04.05 Patrick De Groote (N-VA): Le SECAL
devait, depuis le 1er octobre 2005, payer des
avances sur les pensions alimentaires. Or, la
Vereniging van Vlaamse steden en gemeenten
annonçait, le 4 novembre 2005, qu'environ 2 500
anciens dossiers des CPAS avaient été introduits
tardivement ou de manière fautive. Comment cela
est-il possible ? Quelles solutions le secrétaire
d'Etat préconise-t-il ? Le traitement des dossiers
est compliqué par le fait que le SECAL n'est pas
encore relié à la Banque carrefour. J'espère qu'une
solution interviendra rapidement à présent car il
s'agit de personnes ne bénéficiant que d'un faible
revenu et pour qui cette allocation est
indispensable.
A-t-on donné suffisamment de publicité à la
création du SECAL ? Les CPAS ont-ils
suffisamment attiré l'attention du groupe cible sur
l'existence du SECAL ? Quels CPAS ne se sont
pas acquittés de leur mission ou s'en sont acquittés
tardivement ? Envisage-t-on de mener une
campagne à l'intention des avocats et des notaires
? Ceux-ci s'occupent en effet des documents
relatifs aux divorces par consentement mutuel,
comportant des clauses en matière de pension
alimentaire. A-t-on dûment fait appel aux maisons
de justice ? Quels moyens sont mis en oeuvre pour
mieux faire connaître le SECAL ?
04.05 Patrick De Groote (N-VA): Sinds 1 oktober
2005 moest DAVO voorschotten op het
onderhoudsgeld uitbetalen, maar de VVSG meldde
op 4 november 2005 dat ongeveer 2
500
voormalige OCMW-dossiers te laat of op een foute
manier werden ingevoerd. Hoe is dat kunnen
gebeuren? Welke oplossing heeft de
staatssecretaris? Dat DAVO nog niet op de
Kruispuntbank is aangesloten, bemoeilijkt de vlotte
afhandeling van dossiers. Ik neem aan dat nu snel
een oplossing wordt gevonden, want het gaat om
mensen met een lager inkomen voor wie de
vergoeding broodnodig is.
Is aan de oprichting van DAVO wel voldoende
ruchtbaarheid gegeven? Wezen de OCMW's de
doelgroep voldoende op het bestaan van DAVO?
Welke OCMW's voerden hun opdracht niet of te
laat uit? Wordt gedacht aan een campagne bij
advocaten en notarissen? Die maken immers de
papieren op voor echtscheiding met onderlinge
toestemming, met clausules over
onderhoudsbijdragen. Werden de justitiehuizen
voldoende ingeschakeld? Welke middelen werden
aangewend om naambekendheid te bevorderen?
04.06 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Il ne faut pas toujours prêter foi aux
messages formulés de manière non nuancée par
04.06 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): Men moet de ongenuanceerde
berichten van media en belangengroepen niet altijd
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 737
09/11/2005
7
les médias et les groupes d'intérêts. Au mois
d'octobre, le SECAL a payé 671 296 euros à
quelque 6 300 enfants créanciers d'aliments. La
somme de 401 206 euros a été versée sur des
comptes bancaires et 270 089 euros ont été versés
par chèque.
Bien que satisfaisant aux conditions, 2 400 ayants
droit n'avaient toujours pas perçu d'avance au mois
d'octobre. Des erreurs ont été commises lors du
traitement de certains dossiers. En outre, un grand
nombre de dossiers, dont plusieurs étaient
incomplets, n'est parvenu au SECAL qu'après le 15
septembre. Après avoir diffusé une première
circulaire fin mai, le ministre Dupont a une fois
encore rappelé aux CPAS leur responsabilité le 15
septembre 2005. En novembre, la grande majorité
des 2 400 intéressés recevra l'avance pour le mois
en cours. L'avance du mois d'octobre sera payée
ultérieurement, dans la plupart des cas avec celle
du mois de novembre.
geloven. In oktober betaalde DAVO 671 296 euro
aan ongeveer 6
300 onderhoudsgerechtigde
kinderen. Er werd 401 206 euro overgeschreven op
bankrekeningen en 270 089 euro via een cheque.
Hoewel ze aan de voorwaarden voldoen, ontvingen
2 400 gerechtigden in oktober nog geen voorschot.
Er werden fouten gemaakt bij de verwerking van
sommige dossiers. Bovendien kwam een groot
aantal dossiers pas in de tweede helft van
september bij DAVO aan. Een aantal dossiers was
onvolledig. Na een eerste rondzendbrief eind mei,
wees minister Dupont de OCMW's op 15
september 2005 andermaal op hun
verantwoordelijkheid. De overgrote meerderheid
van de 2 400 betrokkenen krijgt in november het
voorschot voor november uitbetaald. Het voorschot
voor oktober wordt later betaald, in de meeste
gevallen samen met de betaling voor november.
Le 8 novembre 2005, le SECAL a donné l'ordre de
payer à titre d'avances sur les pensions
alimentaires 1 082 501 euros qui seront payés ce
mois-ci à 10 229 créanciers d'aliments. Par ailleurs,
la situation de 2 250 créanciers d'aliments est
régularisée. Pour octobre, 410 264 euros ont été
versés à titre d'avances. Ces montants seront
effectivement payés aux alentours du 20 novembre
2005. En principe, les montants devraient être
versés vers le quinze de chaque mois, environ
deux semaines après la clôture de la comptabilité.
En octobre et en novembre, cette date n'a pu être
respectée, la comptabilité ayant été clôturée trop
tard pour pouvoir traiter les dossiers déposés
tardivement.
Certains CPAS ont versé une avance sur l'avance
sur la pension alimentaire, comme solution
d'urgence pour une période limitée. Le 7 novembre
2005, le SECAL a fait savoir aux CPAS que la
majeure partie des dossiers serait encore
régularisée ce mois-là. C'est pourquoi il a été
demandé aux CPAS de prendre contact avec le
bureau local du SECAL avant d'octroyer une
avance. Le SECAL a indiqué qu'une procédure
permettant de reverser directement les avances
octroyées par le CPAS avait été définie.
Op 8 november 2005 heeft DAVO een
betalingsopdracht gegeven van 1 082 501 euro als
voorschot op onderhoudsgeld dat die maand zal
worden betaald aan 10
229
onderhoudsgerechtigden. Daarenboven wordt de
situatie van 2
250 onderhoudsgerechtigden
geregulariseerd. Voor oktober werd 410 264 euro
betaald als voorschot. De bedragen zullen effectief
betaald zijn rond 20 november 2005. Normaal
gezien zou er betaald moeten worden rond de
vijftiende van elke maand, ongeveer twee weken na
het afsluiten van de boekhouding. In oktober en
november werd deze datum niet gehaald, omdat de
boekhouding op een later tijdstip werd afgesloten
om de laattijdig ontvangen dossiers te kunnen
verwerken.
Sommige OCMW's hebben een voorschot op het
voorschot op onderhoudsgeld uitbetaald, als
noodoplossing voor een beperkte periode. Op 7
november 2005 deelde DAVO aan de OCMW's
mee dat het grootste deel van de dossiers dezelfde
maand nog geregulariseerd zou worden. Er werd
de OCMW's daarom gevraagd om vooraleer een
voorschot toe te kennen contact op te nemen met
het plaatselijke DAVO-kantoor. Verder deelde
DAVO mee dat er een procedure op punt werd
gesteld om de door het OCMW toegekende
voorschotten rechtstreeks te kunnen terugstorten.
J'ignore dans quels bureaux du SECAL ou dans
quels CPAS des problèmes se sont posés ou
combien de demandes ont été introduites par les
créanciers d'aliments depuis le 1
er
juin 2005.
Toutes ces données figureront dans le rapport
d'évaluation qui me sera soumis pour le 31 janvier
Ik weet niet in welke DAVO-kantoren of OCMW's er
iets is misgelopen of hoeveel aanvragen door de
onderhoudsgerechtigden sinds 1 juni 2005 werden
ingediend. Dit alles zal opgenomen worden in het
evaluatieverslag dat mij tegen 31 januari 2006 zal
worden voorgelegd.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/11/2005
CRABV 51
COM 737
8
2006.
Le système des avances ne sera plus étendu cette
année. L'objectif a toujours été de travailler en
phases. Après la première phase, à savoir les
recouvrements, nous avons démarré la deuxième
phase, celle du paiement des avances. Nous
devons à présent évaluer l'incidence budgétaire de
ces phases.
Depuis le 1
er
juin 2004, dix-huit membres du
personnel ont quitté le SECAL mais j'ignore pour
quels motifs.
J'ai chargé mes collaborateurs de préparer une
campagne d'information. Un nouveau dépliant sera
envoyé prochainement.
Je prends note des suggestions formulées par M.
De Groote.
De voorschottenregeling wordt dit jaar niet meer
uitgebreid. Het is steeds de bedoeling geweest om
te werken in fasen. Na de eerste fase, de
invorderingen, zijn we gestart met de tweede fase,
namelijk de uitbetaling van voorschotten. Nu
moeten we de budgettaire weerslag van deze fasen
evalueren.
Sinds 1 juni 2004 hebben achttien personeelsleden
DAVO verlaten, maar ik weet niet om welke
redenen.
Ik heb mijn medewerkers de opdracht gegeven
een informatiecampagne voor te bereiden. Een
nieuwe folder zal eerstdaags verstuurd worden.
Ik neem nota van de suggesties die door de heer
De Groote werden geformuleerd.
04.07 Servais Verherstraeten (CD&V): Voilà ce
qu'il advient lorsqu'une loi est votée en février
2003, que son entrée en vigueur est
immédiatement reportée d'un an par le biais de la
loi-programme et que son champ d'application est
restreint quelques mois plus tard. Au moment où la
loi en question finit par entrer en vigueur, on fait de
la situation un véritable chaos organisationnel.
En mars 2005, le ministre des Finances a pourtant
promis de résoudre la question du transfert, avec
son collègue M. Dupont. Le secrétaire d'État dit à
présent que le SPP Intégration sociale a tardé à
transmettre les dossiers. Les ayants droit à une
pension alimentaire sont souvent des personnes
défavorisées qui n'ont que faire de ces explications.
L'arrêté royal a été publié en août 2005 seulement.
Va-t-on dès lors reprocher aux CPAS d'avoir mis
quelques semaines à transférer les dossiers ?
Il s'agit en l'occurrence d'un défaut d'organisation
et d'ajustements législatifs inadéquats. Il faut réunir
d'urgence la commission d'évaluation. Les ayants
droit à une pension alimentaire méritent plus de
respect.
04.07 Servais Verherstraeten (CD&V): Dit is wat
er gebeurt als men over een wet stemt in februari
2003, onmiddellijk in de programmawet de
inwerkingtreding ervan met een jaar uitstelt en een
paar maanden later het toepassingsgebied inperkt.
Als de wet dan eindelijk toch in werking treedt,
maakt men er organisatorisch een chaos van
In maart 2005 heeft de minister van Financiën
nochtans beloofd dat hij de zaak van de overdracht
zou oplossen, samen met zijn collega Dupont. De
staatssecretaris zegt nu dat de POD
Maatschappelijke Integratie de dossiers te laat
heeft doorgestuurd. De mensen die recht hebben
op de alimentatie, zijn vaak kansarm en hebben
hier geen boodschap aan. Het KB werd pas in
augustus 2005 gepubliceerd. Dan kan men de
OCMW's niet verwijten dat zij enkele weken nodig
hadden om de dossiers door te sturen.
Dit is een voorbeeld van slechte organisatie en
slechte wijzigingen aan de wetgeving. De
evaluatiecommissie moet dringend bijeengeroepen
worden. Alimentatiegerechtigden verdienen meer
respect.
04.08 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Trois de mes
questions sont restées sans réponse. Comment
expliquez-vous que l'inscription à la Banque-
Carrefour ne soit pas encore réglée ? Envisagez-
vous de relever le montant limite pour le règlement
des avances
? Des initiatives supplémentaires
sont-elles prises pour les enfants handicapés ? La
commission d'évaluation s'est-elle déjà réunie ? Le
secrétaire d'État a déclaré que dix-huit membres du
personnel ont donné leur démission. Combien de
04.08 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Ik heb geen
antwoord gekregen op een drietal vragen. Hoe
komt het dat de aansluiting op de Kruispuntbank
nog niet in orde is? Wordt er overwogen om de
grens voor de voorschotregeling op te trekken?
Wordt er iets extra's ondernomen voor
gehandicapte kinderen? Is de evaluatiecommissie
al samengekomen? De staatssecretaris heeft
gezegd dat achttien personeelsleden ontslag
hebben genomen. Hoeveel medewerkers waren er
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 737
09/11/2005
9
collaborateurs le service comptait-il en tout ? La
brochure informative est-elle envoyée uniquement
aux CPAS ?
in het totaal? Wordt de informatiebrochure alleen
naar de OCMW's verstuurd?
04.09 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang):
L'ensemble de ce dossier a été traité de manière
chaotique et inefficace. Le secrétaire d'État
s'efforce d'avancer des arguments pour excuser
ces dysfonctionnements mais une telle négligence
reste inadmissible au sein de l'administration.
Le secrétaire d'État ignore pourquoi des membres
du personnel ont quitté le service mais je sais que
travailler dans de telles circonstances au sein du
SECAL ne doit pas être agréable.
Le rapport d'évaluation sera-t-il prêt pour le mois de
janvier 2006
? J'estime néanmoins que nous
devrions en disposer avant cette date. Le secrétaire
d'État prétend qu'il ignore pour quelles villes et
communes des dossiers sont en retard. Je dispose
d'un courrier écrit par l'administration de la
documentation patrimoniale d'Anvers en
septembre, qui révèle que certains dossiers ont été
transmis tardivement par le CPAS.
04.09 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Dit
alles is chaotisch en inefficiënt verlopen. De
staatssecretaris tracht verschonende argumenten
te geven, maar het blijft onaanvaardbaar dat de
administratie zo slordig te werk gaat.
De staatssecretaris weet niet waarom er
personeelsleden vertrokken zijn, maar ik weet dat
het niet aangenaam moet zijn om op deze manier
bij DAVO te werken.
Zal het evaluatieverslag klaar zijn tegen januari
2006? Ik vind dit alleszins veel te laat. De
staatssecretaris beweert dat hij niet weet van welke
steden en gemeenten er dossiers achter zijn. Ik heb
een brief die de patrimoniumdocumentatie uit
Antwerpen in september schreef, waaruit blijkt dat
bepaalde dossiers te laat werden doorgestuurd
door het OCMW.
04.10 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): La
commission d'évaluation s'est-elle réunie dans
l'intervalle ?
Il ne faudrait pas perdre de vue que cette question
concerne des créanciers d'aliments qui attendent la
pension alimentaire qui leur est due. Les débiteurs
d'aliments sont tenus de payer la pension
alimentaire rapidement et correctement.
04.10 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Is de
evaluatiecommissie al bijeengekomen?
We mogen niet vergeten dat het draait om
onderhoudsgerechtigden die geld moeten innen.
Wie onderhoudsgeld moet betalen, moet dit in de
eerste plaats stipt en correct doen.
04.11 Patrick De Groote (N-VA): Il ressort de la
réponse du secrétaire d'État que le SECAL n'a pas
été en mesure de payer les avances. Il admet que
la campagne d'information ne suffisait pas. Or,
cette campagne aurait dû être menée avant la
création du service et n'est plus opportune
aujourd'hui. Le secrétaire d'État pourrait-il me
fournir une liste des CPAS qui ont introduit leurs
dossiers tardivement
? Pour les créanciers
d'aliments, il est essentiel de recevoir la pension
alimentaire dans le délai prévu. Il est urgent de
trouver une solution à ce problème.
04.11 Patrick De Groote (N-VA): Uit dit antwoord
blijkt dat DAVO er niet in geslaagd is de
voorschotten te betalen. De staatssecretaris geeft
toe dat er een gebrekkige informatiecampagne is
geweest. De informatiecampagne had voor de
oprichting van de dienst moeten gebeuren, nu is
het daar eigenlijk te laat voor. Ik zou graag een lijst
krijgen van de OCMW's die hun dossiers laattijdig
hebben ingediend. Voor de
onderhoudsgerechtigden is het essentieel dat ze
hun alimentatiegeld op tijd ontvangen. Er is
dringend een oplossing nodig.
04.12 Hervé Jamar secrétaire d'État (en français)
: Chacun reconnaît la nécessité de cette cellule.
Cette législation était attendue depuis des
décennies. Mais on constate toujours, lors de la
mise en oeuvre d'une loi récente, l'apparition de
petites maladies de jeunesse. La commission
d'évaluation va publier son rapport d'ici le 31
janvier. Laissons à cette législation une année civile
04.12 Hervé Jamar (Frans): Iedereen erkent de
noodzaak van deze cel. Men wacht reeds tientallen
jaren op deze wetgeving. Maar als een nieuwe wet
van kracht wordt stelt men altijd kinderziekten vast.
Het verslag van de evaluatiecommissie verschijnt
voor 31 januari. Laat ons deze wetgeving een
kalenderjaar de tijd geven om haar deugdelijkheid
te bewijzen. Ik stel voor dat we de leden van de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/11/2005
CRABV 51
COM 737
10
pour faire ses preuves. Je propose d'inviter ensuite
l'équipe du Service des créances alimentaires à
participer à une audition devant votre commission.
Il faut effectivement multiplier les initiatives pour
signaler cette loi au public.
Dienst voor alimentatievorderingen vervolgens
uitnodigen om een hoorzitting voor uw commissie
bij te wonen. We moeten inderdaad zoveel mogelijk
initiatieven nemen om deze wet bekend te maken
bij het publiek.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La discussion des questions et interpellations est
suspendue de 11 h 02 à 11 h 13.
De bespreking van de vragen en interpellaties
wordt geschorst van 11.02 uur tot 11.18 uur.
05 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "les opérations de vente de bâtiments
prévues pour 2005 et 2006" (n° 8329)
05 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de geplande verkoopoperaties van
gebouwen in 2005 en 2006 " (nr. 8329)
05.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Au cours
de la période 1999-2005, des éléments du
patrimoine de l'État d'un montant de près d'1,1
milliard d'euros ont été vendus, la plus grande
partie l'ayant été suivant la formule sale and lease
back. A la suite de ces aliénations, il a déjà fallu
dégager 196 millions d'euros sur le budget 2004
pour couvrir les charges locatives supplémentaires
mais ce qui en dit surtout long sur les pratiques
gouvernementales dans ce dossier, c'est que la
plus grande partie de ces charges supplémentaires
ne se fera sentir qu'à partir de 2007.
Je remercie le président pour avoir proposé
d'inscrire cette question à l'ordre du jour de la sous-
commission Cour des comptes. Ce qui m'importe,
en effet, c'est que le ministre tienne sa promesse et
fasse contrôler par la Cour des comptes les
opérations sale and lease back.
Quels bâtiments seront vendus en 2005 et 2006, et
dans quels cas s'agira-t-il d'opérations sale and
lease back
? Combien la relocation de ces
bâtiments coûtera-t-elle ?
05.01 Servais Verherstraeten (CD&V): In de
periode 1999-2005 werd voor bijna 1,1 miljard euro
overheidspatrimonium verkocht, het grootste deel
daarvan volgens de sale and lease back-formule.
Ten gevolge daarvan moest er op de begroting van
2004 al 196 miljoen euro vrijgemaakt worden voor
de extra huurlasten, maar het is vooral
veelzeggend dat het grootste deel van die extra
lasten pas voelbaar zal worden vanaf 2007.
Ik dank de voorzitter voor zijn voorstel om deze
kwestie te agenderen in de subcommissie
Rekenhof. Waar het mij immers om gaat is dat de
minister zijn belofte nakomt om de sale and lease
back-operaties te laten controleren door het
Rekenhof.
Welke gebouwen worden in 2005 en 2006 verkocht
en in welke gevallen gaat het om sale and lease
back-operaties? Hoeveel kost het terughuren van
deze gebouwen?
05.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais): Je fournirai à l'auteur de la question la
liste des immeubles encore vendus en 2005. Seuls
deux de ces immeubles sont reloués, le bâtiment
situé `Graanmarkt', à Alost, et un étage de
l'immeuble situé `Elisabethlei', à Anvers. Le loyer
estimé pour l'immeuble d'Alost est de 1,43 millions
d'euros mais il n'existe pas encore d'estimation
pour celui d'Anvers.
Il a été décidé, lors du conclave budgétaire de
constituer une SICAFI (société d'investissement à
capital fixe en biens immobiliers) dans laquelle les
autorités prendront une participation minoritaire. La
liste des bâtiments qui entrent en ligne de compte
pour cette opération sera établie l'an prochain.
05.02 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): Ik bezorg de vraagsteller de lijst van
de gebouwen die in 2005 nog verkocht worden.
Slechts twee daarvan worden teruggehuurd,
waaronder het gebouw aan de Graanmarkt in Aalst
en één verdieping van het gebouw aan de
Elisabethlei in Antwerpen. De geraamde huur voor
het gebouw in Aalst bedraagt 1,43 miljoen euro;
voor Antwerpen is er nog geen raming.
Tijdens het begrotingsconclaaf werd beslist om een
BEVAKI (beleggingsvennootschap met vast
kapitaal immobiliën) op te richten, waarin de
overheid een minderheidsparticipatie zal nemen.
De lijst van de gebouwen die in aanmerking komen
voor deze operatie, wordt volgend
jaar
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 737
09/11/2005
11
En 2006, la Régie vendra par ailleurs d'anciens
logements inoccupés de gendarmes pour un
montant de 32,5 millions d'euros.
Le 4 février 2005, le ministre des Finances a
envoyé un courrier au premier président de la Cour
des comptes l'invitant à contrôler les opérations
financières de la SA Berlaimont 2000 et à vérifier si
ces opérations sont conformes aux règles
budgétaires. Le ministre a également informé la
Cour des comptes de son intention de demander ce
même contrôle sur les opérations financières
relatives à la vente et à la remise en location de la
tour des Finances. Étant donné que la Cour des
comptes n'a toujours pas répondu, un courrier de
rappel lui a été envoyé. Je propose d'auditionner un
représentant de la Cour des comptes à propos de
ce problème au sein de la sous-commission Cour
des comptes.
samengesteld.
In 2006 zal de Regie bovendien voor een bedrag
van 32,5 miljoen euro leegstaande voormalige
rijkswachterswoningen verkopen.
Op 4 februari 2005 heeft de minister van Financiën
de eerste voorzitter van het Rekenhof per brief
verzocht toezicht te houden op de financiële
operaties van de NV Berlaimont 2000 en na te
gaan of ze met de begrotingsregels
overeenstemmen. Hij heeft aan het Rekenhof ook
zijn voornemen meegedeeld om dezelfde controle
te laten uitoefenen op de financiële operaties met
betrekking tot de verkoop en wederinhuring van de
Financietoren. Omdat het Rekenhof nog steeds niet
geantwoord heeft, werd een herinneringsbrief
gestuurd. Ik stel voor om een vertegenwoordiger
van het Rekenhof over deze problematiek te horen
in de subcommissie Rekenhof.
05.03 Servais Verherstraeten (CD&V) : Je suis
bien évidemment d'accord sur ce dernier point. En
ce qui concerne la vente de bâtiments publics, je
constate qu'il reste beaucoup à faire avant la fin de
l'année. Jusqu'il y a peu, certains bâtiments
n'étaient pas encore vendables ou ne le seront que
dans un avenir proche. L'estimation du loyer pour le
bâtiment d'Alost me paraît astronomique. Je ne
comprends pas non plus qu'on vende un bâtiment
avant que le montant du loyer ait été estimé. Bref,
je déplore la poursuite des opérations de sale and
lease back.
05.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Met dat
laatste ga ik uiteraard akkoord. Wat de verkoop van
overheidsgebouwen betreft, stel ik vast dat er nog
heel wat moet gebeuren voor het einde van het
jaar. Sommige gebouwen waren immers nog tot
voor kort niet verkoopbaar of zullen dat pas
eerstdaags worden. De geraamde huur voor het
gebouw in Aalst lijkt mij astronomisch. Ik begrijp
ook niet dat men een gebouw verkoopt vooraleer er
een raming van de huurprijs gemaakt is. Kortom, ik
betreur dat de sale and lease back-operaties
onverminderd doorgaan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur
"l'organisation du remboursement de la taxe
boursière" (n° 8423)
06 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de organisatie van de teruggave van de
beurstaks" (nr. 8423)
06.01 Carl Devlies (CD&V) : Jusqu'au 31 mars
2005, les épargnants avaient la possibilité de
réclamer le remboursement de la taxe boursière
perçue entre le 15 juillet 2002 et fin mars 2003.
Tous les dossiers ont-ils déjà été enregistrés ?
Combien de dossiers ont déjà été enregistrés et
contrôlés et combien de remboursements ont déjà
été effectués ? Quelles consignes l'administration
a-t-elle reçues en ce qui concerne l'ordre de
traitement des demandes ? Le ministre estime-t-il,
comme moi, qu'il incombe à l'administration d'éviter
que les demandeurs intentent une action judiciaire,
ce qui occasionnerait une surcharge de travail à la
justice ?
06.01 Carl Devlies (CD&V): Spaarders konden tot
31 maart 2005 de beurstaks terugvragen die werd
geïnd tussen 15 juli 2002 en einde maart 2003.
Werden alle dossiers reeds geregistreerd? Hoeveel
dossiers werden er al geregistreerd, gecontroleerd
en terugbetaald? Welke richtlijnen heeft de
administratie gekregen met betrekking tot de
volgorde van de behandeling van de
aanvraagdossiers? Is de minister het met mij eens
dat de administratie moet vermijden dat de
aanvragers een gerechtelijke vordering instellen
waardoor justitie wordt overbelast?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/11/2005
CRABV 51
COM 737
12
06.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Nous avons reçu environ 800 000
demandes. Ce n'est qu'après avoir vérifié
l'ensemble des demandes que nous pourrons
préciser le montant qu'elles représentent. Un
remboursement a été effectué dans près de 90 000
cas et, entre-temps, le contrôle, l'encodage et
l'ordonnancement mensuel des demandes sont
poursuivis sans relâche. Nous ne pouvons avancer
de date finale.
06.02 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): We hebben ongeveer 800
000
aanvragen ontvangen. Pas na verificatie van alle
aanvragen kunnen we zeggen welk bedrag ze
vertegenwoordigen. In bijna 90 000 gevallen werd
al terugbetaald en ondertussen gaat de controle,
encodering en maandelijkse ordonnancering van
de aanvragen onverminderd door. We kunnen geen
einddatum vooropstellen.
06.03 Carl Devlies (CD&V) : Le gouvernement
manque à ses obligations car il n'a encore traité
que 10 % des demandes. Les procédures devant
les tribunaux seront légion.
06.03 Carl Devlies (CD&V): Men blijft in gebreke,
want nog maar 10 procent van de aanvragen is
behandeld. De rechtbanken zullen worden
overladen met procedures.
06.04 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : J'ai fermement invité les services à
accélérer le traitement de ces dossiers.
Le président: Dans quel ordre seront-ils
examinés?
06.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Ik
heb de diensten met aandrang gevraagd om de
behandeling van deze dossiers sneller te laten
verlopen.
De voorzitter: In welke volgorde zullen ze worden
onderzocht ?
06.05 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : « First in, first out ».
06.05 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): "First
in, first out."
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Questions jointes de
- Mme Trees Pieters au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les baisses d'impôt
annoncées par le ministre Reynders lors de la
conférence de presse du jeudi 13 octobre 2005 "
(n° 8523)
- Mme Nathalie Muylle au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la réduction de la
TVA appliquée aux travaux d'aménagement
d'habitations de plus de 5 ans" (n° 8561)
07 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Trees Pieters aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
belastingverlagingen die minister Reynders
aankondigde op de persconferentie van
donderdag 13 oktober 2005" (nr. 8523)
- mevrouw Nathalie Muylle aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
BTW-verlaging voor werken aan woningen ouder
dan 5 jaar" (nr. 8561)
07.01 Trees Pieters (CD&V) : Le quotidien De Tijd
du 14 octobre relate la conférence de presse que le
ministre Reynders a donnée la veille à propos de la
déclaration de politique fédérale. Le ministre a
démenti que le petit épargnant serait touché par le
nouveau précompte mobilier et il a renvoyé au taux
de TVA de 6 pour cent en vigueur pour la
rénovation et la transformation des logements de
plus de cinq ans. On ignore toujours si cette
mesure européenne sera prorogée.
Est-il exact que la Belgique n'a pas demandé une
baisse du taux de TVA pour la simple rénovation de
logements ? Quelle est la situation au sein de la
Commission européenne ? Le ministre a en effet
fait des promesses lors d'une conférence de
presse. La Belgique n'aurait pas demandé de
07.01 Trees Pieters (CD&V): De Tijd van 14
oktober geeft een verslag van de persconferentie
die minister Reynders een dag eerder hield over de
federale beleidsverklaring. De minister ontkende
dat de kleine spaarder door de nieuwe roerende
voorheffing wordt getroffen en hij verwees naar de
BTW-voet van 6 procent die van kracht is voor de
renovatie en verbouwing van een woning ouder dan
vijf jaar. Het is nog niet bekend of deze Europese
maatregel wordt verlengd.
Is het juist dat België het verlaagd BTW-tarief voor
de gewone renovatie van woningen niet heeft
aangevraagd? Wat is de stand van zaken binnen
de Europese Commissie? De minister heeft op een
persconferentie immers beloftes gedaan. België
zou geen aanvraag voor een verlaagd tarief hebben
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 737
09/11/2005
13
baisse de TVA pour l'horeca, ce qu'avait pourtant
fait la présidence britannique. Où en est ce
dossier ?
gedaan voor de horeca, het Britse voorzitterschap
deed dit wel. Hoe ver staat het met dit dossier?
07.02 Nathalie Muylle (CD&V) : Le document,
annexe H, s'écarte en effet des déclarations faites
par M. Reynders il y a quelques semaines en
commission du Sénat. Le ministre avait alors
indiqué que la Belgique mettrait tout en oeuvre pour
maintenir le taux réduit de TVA pour les travaux de
rénovation. Une non-prolongation de la mesure
aurait de graves conséquences pour le secteur de
la construction. La Bouwunie estime qu'il pourrait
en résulter la disparition immédiate de 7 000
emplois. 41% des entreprises s'attendent à des
pertes à court terme si l'incertitude persiste. Je me
joins aux questions posées par Mme Pieters. Je
demande que la situation soit clarifiée car la
réunion du conseil Ecofin à la fin du mois de
décembre arrive bien tardivement pour le secteur.
07.02 Nathalie Muylle (CD&V): Het document,
Bijlage H, wijkt inderdaad af van de verklaringen
van minister Reynders in de Senaatscommissie
enkele weken geleden. België zou volgens de
minister alles doen om het verlaagd BTW-tarief bij
renovatie te handhaven. Een niet-verlenging van de
maatregel zou ernstige gevolgen hebben voor de
bouwsector. De Bouwunie verwacht dat
onmiddellijk 7 000 banen zouden verdwijnen. Van
de bedrijven ziet 41 procent verlies op korte termijn
als de onduidelijkheid aanhoudt. Ik sluit mij aan bij
de vragen van mevrouw Pieters. Ik vraag
duidelijkheid, want de Ecofin-raad van eind
december komt rijkelijk laat voor de sector.
07.03 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais) : La mesure temporaire que nous
avons prise pour les services à fort coefficient de
main-d'oeuvre expirera le 31 décembre 2005. Un
petit nombre d'Etats membres persiste à s'opposer
par principe à toute extension du champ
d'application de la réduction du taux de TVA et à la
poursuite de cette expérience. Conséquence : les
ministres des Finances de l'UE n'ont pas encore
conclu d'accord définitif sur une prolongation de
ladite mesure. La Commission européenne estime
que cette disposition temporaire n'a pas eu
l'incidence souhaitée sur l'emploi. Pour la Belgique,
en revanche, l'expérience portant sur les services à
fort coefficient de main-d'oeuvre est positive. La
présidence anglaise espère pouvoir rédiger avant
la fin de l'année un texte de compromis acceptable
pour tous les Etats membres. Le gouvernement
belge continuera de prôner résolument une
réduction des taux de TVA.
07.03 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): De tijdelijke maatregel voor de
arbeidsintensieve diensten loopt af op 31 december
2005. Een beperkt aantal lidstaten blijft zich
principieel verzetten tegen de uitbreiding van het
toepassingsgebied van de verlaagde BTW-tarieven
en de voortzetting van dit experiment. Daardoor
hebben de ministers van Financiën van de EU nog
geen definitief akkoord over een verlenging. De
Europese Commissie vindt dat deze tijdelijke
maatregel niet de gewenste invloed heeft gehad op
de werkgelegenheid. België heeft het experiment
van de arbeidsintensieve diensten wel positief
geëvalueerd. Het Britse voorzitterschap hoopt voor
het einde van het jaar een compromistekst tot stand
te brengen die voor alle lidstaten aanvaardbaar is.
De Belgische regering blijft nadrukkelijk pleiten voor
een tariefverlaging.
(En français) La conférence de presse se justifiait
surtout par les mesures énergétiques prises dans
le secteur du bâtiment dans le cadre global du plan
« énergie ». Cependant, l'élément des 6 % étant
important, nous ne pouvions éviter d'en parler.
(Frans) De rechtstreekse aanleiding voor de
persconferentie waren de energiemaatregelen die
in de bouwsector in het globaal kader van het
energieplan werden genomen. Gezien het belang
van de 6 procentmaatregel, konden we daar echter
moeilijk aan voorbijgaan.
07.04 Trees Pieters (CD&V): Lorsqu'un ministre
annonce, lors d'une conférence de presse, une
mesure en faveur de l'épargnant, à savoir une
réduction de la TVA pour la rénovation, on peut à
tout le moins en conclure qu'il s'agit d'un acquis.
Or, votre réponse démontre clairement que la
mesure n'est pas acquise. Le Conseil Ecofin devra
sans doute trancher, favorablement ou non.
07.04 Trees Pieters (CD&V): Wanneer een
minister op een persconferentie aankondigt dat hij
iets voor de spaarder doet, namelijk een verlaagd
BTW-tarief voor renovatie, mag men toch besluiten
dat dit wel degelijk verworven is. Uit dit antwoord
blijkt duidelijk dat de maatregel niet verworven is.
Er komt wellicht een al dan niet gunstige beslissing
op de Ecofin-raad.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/11/2005
CRABV 51
COM 737
14
Je n'accepte pas qu'un ministre responsable de
l'exécution du Pacte de solidarité entre les
générations se réfère, lors d'une conférence de
presse, à une mesure qui deviendra sans objet en
2005. De plus, je n'ai pas obtenu d'éclaircissement
à propos de mes questions relatives à la rubrique
précise sous laquelle il convient de classer la
rénovation d'habitations et au sort réservé à
l'horeca.
Ik aanvaard niet dat een minister die
verantwoordelijk is voor het uitvoeren van het
Generatiepact, op een persconferentie verwijst naar
een maatregel die vervalt in 2005. Bovendien kreeg
ik geen verduidelijking op mijn vragen onder welke
rubriek de renovatie van de woningbouw precies
ressorteert en wat er met de horeca gebeurt.
07.05 Nathalie Muylle (CD&V): Le ministre se
réfère bien évidemment à l'Europe. De nombreux
Etats membres refusent de s'engager car il ne
disposent pas de la marge budgétaire nécessaire.
Les mesures d'économie d'énergie sont une bonne
chose. Quel est cependant leur effet si la
déductibilité des investissements est doublée mais
que la TVA augmente ?
Il s'agissait d'une bonne mesure pour l'emploi. Si
elle n'est pas prolongée, l'emploi dans le secteur de
la construction diminuera et on assistera à une
recrudescence du travail au noir. Il s'agirait d'une
évolution dommageable, en particulier à la lumière
du pacte des générations. Je regrette également
que nous n'ayons pas obtenu de précisions.
07.05 Nathalie Muylle (CD&V): De minister
verwijst uiteraard naar Europa. Veel lidstaten willen
niet op de vraag ingaan omdat ze zelf niet over de
nodige budgettaire marge beschikken.
Energiebesparende maatregelen zijn goed, maar
waar blijft het effect als wel de aftrekbaarheid van
investeringen wordt verdubbeld, maar de BTW
stijgt?
De maatregel was goed voor de tewerkstelling.
Indien de maatregel niet wordt verlengd, zal de
werkgelegenheid in de bouw afnemen en het
zwartwerk toenemen. Dit is jammer, zeker in het
licht van het Generatiepact. Ook ik betreur dat we
geen verduidelijking kregen.
07.06 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : Dans la conférence de presse du 13
octobre, le ministre a bien indiqué que c'était le
taux de TVA de 6 % qui s'appliquait provisoirement
pour les constructions de plus de cinq ans et de
moins de quinze ans. Il a ajouté que cette
législation a de grandes chances d'être reconduite.
Or, vous extrayez une phrase sur cent cinquante, et
la montez en épingle !
Par ailleurs, vous me reprochez de ne pas avoir
répondu aux questions relatives au secteur horeca,
« huisbrandolie », etc. Il est très facile de dire qu'en
tout, la Belgique doit gagner. Avant-hier, j'étais à
une manifestation représentative du secteur horeca
de notre pays, et ils demandaient aussi un taux
réduit de TVA, ainsi qu'au niveau de
l'«
huisbrandolie
» et d'autres secteurs. Si le
gouvernement va défendre le secteur, il faut savoir,
qu'il s'agisse de l'annexe, H ou K et du caractère
très complexe des dérogations, que l'harmonisation
en Europe est une question de compromis et de
négociations. Les Anglais, par exemple, demandent
une réduction à 6 % pour les vêtements pour
enfants ; va-t-on la leur accorder ? Il est très
insidieux d'examiner un dossier sous un angle X en
disant qu'il faut tout faire, car on en exigera autant
pour les autres dossiers. L'ensemble se négocie à
07.06 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Op
de persconferentie van 13 oktober heeft de minister
wel degelijk aangegeven dat het BTW-tarief van 6
procent voorlopig van toepassing is voor de
woningen van meer dan vijf jaar en minder dan
vijftien jaar oud. Hij voegde eraan toe dat de kans
groot is dat die maatregel wordt verlengd. U licht
echter één enkele zin uit een tekst van 150 zinnen,
en schroeft dat op!
U verwijt mij voorts dat ik niet geantwoord heb op
de vragen betreffende de horecasector, de
huisbrandolie, enz. Het is zeer makkelijk om te
zeggen dat België er over het geheel genomen
voordeel moet bij hebben. Eergisteren woonde ik
een evenement van de Belgische horecasector bij,
en die mensen vragen eveneens een verlaagd
BTW-tarief, maar dat geldt ook voor de
huisbrandolie en andere sectoren. Men moet weten
dat wanneer de regering de sector verdedigt, of het
nu gaat om de bijlage H of K en de zeer
ingewikkelde regeling met betrekking tot de
uitzonderingen, de harmonisatie in Europa een
kwestie is van compromissen en
onderhandelingen. Zo vragen de Engelsen
bijvoorbeeld een verlaging tot 6 procent voor
kinderkleding; zal men hen dat toestaan? Het is
zeer verraderlijk om een dossier uit een welbepaald
oogpunt te onderzoeken en te stellen dat er van
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 737
09/11/2005
15
pour les autres dossiers. L'ensemble se négocie à
vingt-cinq, et la Belgique est celle qui plaide le plus
pour un taux réduit en faveur de l'horeca ! Il faut
rétablir les circonstances réelles, tenir compte de
l'avis de vingt-cinq pays et de la technicité des
textes. Sur le fond, nous nous rejoignons
cependant et désirons tous que cette réduction soit
avalisée.
Le président: Il y a de nombreuses questions à
l'ordre du jour et les auteurs ne respectent pas leur
temps de parole.
alles moet gebeuren, want men zal hetzelfde eisen
voor de andere dossiers. De onderhandelingen
worden met vijfentwintig lidstaten gevoerd, en
België pleit het hardst voor een verlaagd BTW-tarief
voor de horeca! Men moet de werkelijke
omstandigheden schetsen, rekening houden met
het standpunt van de vijfentwintig lidstaten en met
het technisch karakter van de teksten. Over de
grond van de zaak zijn wij het echter eens en willen
wij allen dat die verlaging er daadwerkelijk komt.
De voorzitter: Er zijn zeer veel vragen en de
vragenstellers houden zich niet aan de
spreektijden.
07.07 Trees Pieters (CD&V): Quoi qu'il en soit, je
voudrais encore souligner que lors de la
conférence de presse, M. Reynders s'est une fois
de plus répandu en bonnes nouvelles, la marque
de fabrique de ce gouvernement.
07.07 Trees Pieters (CD&V): Toch wil ik nog kwijt
dat minister Reynders zich op de persconferentie
weer eens bezondigd heeft aan rooskleurige
aankondigingen, het handelsmerk van deze
regering.
Le président: Ceux qui veulent parler beaucoup
n'ont qu'à déposer des interpellations et non des
questions ! J'ai été libéral sur les temps de parole
jusqu'ici, mais cela prend des proportions
démentielles !
De voorzitter: Degenen die gedurende lange tijd
het woord willen voeren, moeten maar interpellaties
indienen en geen vragen! Ik ben tot dusver vrij gul
geweest met de spreektijden, maar het neemt
waanzinnige proporties aan!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Jean-Claude Maene au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
réévaluation de la valeur de construction de
bâtiments de l'ancienne gendarmerie figurant
dans l'arrêté royal du 9 novembre 2003" (n° 8565)
08 Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de herschatting van de constructiewaarde
van voormalige rijkswachtgebouwen op de bij
het koninklijk besluit van 9 november 2003
bijgevoegde lijst" (nr. 8565)
08.01 Jean-Claude Maene (PS): Au cours de
l'année écoulée, j'ai interroge plusieurs fois le
ministre des Finances sur l'évaluation de la valeur
des anciens bâtiments de la gendarmerie à
transmettre ou revendre aux zones.
J'avais confié mon incompréhension sur les
expertises de la Régie des bâtiments : souvent les
caves ou greniers étaient considérés comme des
bureaux. Un premier arrêté royal comprenant la
liste des bâtiments transférés ou dont le transfert a
été accepté a été publié en 2004. Ce premier arrêté
avait suscité des oppositions sur la détermination
des coûts des transferts pour un tiers des dossiers.
Le second arrêté était attendu impatiemment, car
on nous avait annoncé des révisions. Le ministre
avait affirmé envoyer ses experts dans toutes les
zones. Mais dans ce deuxième arrêté, rien n'avait
changé : les mètres carrés de caves sont toujours
08.01 Jean-Claude Maene (PS): Tijdens het
afgelopen jaar heb ik de minister van Financiën
meermaals aan de tand gevoeld over de raming
van de waarde van de vroegere
rijkswachtgebouwen, die aan de zones moeten
worden overgedragen of verkocht.
Ik had daarbij uitdrukking gegeven aan mijn
onbegrip bij de door de Regie der Gebouwen
uitgevoerde expertisen: vaak werden kelders of
zolders als kantoorruimte aangemerkt. In 2004
werd een eerste koninklijk besluit met de lijst van
de overgedragen gebouwen en de gebouwen
waarvan de overdracht werd goedgekeurd,
gepubliceerd. Voor één derde van de dossiers werd
verzet aangetekend tegen de vaststelling van de
kostprijs van de overdracht.
Er werd dan ook met ongeduld uitgekeken naar het
tweede besluit: er waren immers wijzigingen in het
vooruitzicht gesteld. De minister had bevestigd dat
alle zones het bezoek zouden krijgen van een
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/11/2005
CRABV 51
COM 737
16
considérés comme ceux de bureaux. Je continue
donc à m'inquiéter.
Dès lors, la décision du ministre d'envoyer, dans
chaque zone, des géomètres de la Régie a-t-elle
été exécutée ? Dans la zone Houille-Semois, nous
ne les avons jamais vus ! Par ailleurs, combien de
bâtiments n'ont pas été réévalués et ont subi le
même sort que celui de ma zone ?
expert. Niets nieuws echter in dat tweede besluit:
de kelderoppervlakte wordt nog steeds als
kantoorruimte beschouwd. Ik begin me dus
enigszins zorgen te maken.
Werd de beslissing van de minister om een
landmeter van de Regie naar alle zones te sturen,
ook in praktijk gebracht? In de zone Houille-Semois
hebben we er in elk geval geen gezien! Voor
hoeveel gebouwen gebeurde, net als in mijn zone,
geen nieuwe raming?
08.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en français)
: Les bâtiments ou parties de bâtiments à transférer
ont été estimés par les comités d'acquisition
compétents. Pour l'estimation des bâtiments, il a
été tenu compte de leur valeur de construction. Les
bâtiments ou parties de bâtiments ont été estimés
sur base de la méthode d'évaluation et des prix
moyens de construction de la commission pour
l'inventaire du patrimoine de l'État du SPF
Finances.
Par ailleurs, les zones de police pouvaient
contester la valeur de construction estimée, comme
prévu à l'article 1 de l'arrêté royal du 9 novembre
2003. Pour 125 bâtiments, certaines zones de
police ont entamé cette procédure de contestation.
Dans la plupart des cas, la procédure est terminée.
Le service de documentation patrimoniale a modifié
dans plusieurs cas les valeurs du mécanisme de
correction.
08.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): De
over te dragen gebouwen of delen van gebouwen
werden door de bevoegde aankoopcomités
geschat. Bij de schatting van de gebouwen werd
met de constructiewaarde rekening gehouden. De
gebouwen of delen van gebouwen werden geschat
aan de hand van de evaluatiemethode en de
gemiddelde bouwprijzen van de commissie voor de
inventaris van het vermogen van de Staat van de
FOD Financiën.
De zones beschikten overigens over de
mogelijkheid om de geschatte bouwwaarde aan te
vechten, overeenkomstig artikel 1 van het koninklijk
besluit van 9 november 2003. Voor 125 gebouwen
zette een aantal politiezones die procedure in. In de
meeste gevallen werd die intussen afgerond. De
dienst patrimoniumdocumentatie heeft in
verschillende dossiers de waarden van het
correctiemechanisme gewijzigd.
Ces changements sont repris dans l'annexe à
l'arrêté du 24 août 2005.
Dans les cas nécessaires, il a été demandé aux
directions de la Régie de désigner un géomètre
arpenteur pour un relevé contradictoire de la
scission de l'ancienne brigade et des logements qui
appartiennent toujours à l'État fédéral. Vu les
nombreuses demandes, le retard dans ces travaux
semble normal.
Indépendamment de la complexité des procédures
prescrites par l'arrêté royal de 2003, la Régie a
toujours traité les dossiers des zones de police
dans l'égalité, la transparence et l'équité. A la
clôture des procédures, un dernier arrêté royal sera
mis au point, accompagné d'un tableau de
mécanismes de correction.
Dans le cas évoqué, je suppose que c'est
l'évaluation contradictoire qui n'est pas terminée. Je
ne connais pas tous les éléments, mais je peux
interroger mon administration à ce sujet.
Die wijzigingen werden in de bijlage bij het besluit
van 24 augustus 2005 opgenomen.
Wanneer het nodig bleek, werd aan de directies
van de Regie gevraagd om een meetkundig
schatter aan te stellen om een op tegenspraak
gedane opmeting uit te voeren in verband met de
splitsing van de vroegere brigade en de gebouwen
die nog steeds tot de federale overheid behoren.
Gelet op het grote aantal aanvragen is het normaal
dat er enige achterstand is ontstaan.
Los van de omslachtigheid van de procedures die
door het koninklijk besluit van 2003 worden
opgelegd, heeft de Regie de dossiers van de
politiezones steeds op gelijke, transparante en
billijke wijze behandeld. Na de afronding van de
procedures zal er een laatste koninklijk besluit
worden opgesteld dat een overzicht van de
correctiemechanismen zal bevatten.
Ik veronderstel dat in het aangehaalde geval de
evaluatie op tegenspraak nog niet beëindigd is. Ik
ben niet op de hoogte van alle elementen, maar ik
kan hierover een vraag stellen aan mijn
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 737
09/11/2005
17
administratie.
08.03 Jean-Claude Maene (PS): J'espère que vos
propos seront suivis d'effets car, à chaque fois que
j'ai posé la question, on m'a répondu que l'on allait
agir.
J'ai pris acte du fait qu'un nouvel arrêté allait être
pris. J'espère qu'il y sera tenu compte de cette
situation. Peut-être devrait-on équiper de boussoles
les experts pour leur permettre de rejoindre le sud
du pays ?
08.03 Jean-Claude Maene (PS): Ik hoop dat u het
niet bij woorden zal laten, want telkens als ik die
vraag heb gesteld, luidde het antwoord dat men iets
zou ondernemen.
Ik neem er nota van dat er een nieuw besluit volgt.
Ik hoop dat men bij het opstellen van dat besluit
met die toestand rekening zal houden. Misschien
moeten we de deskundigen met een kompas
uitrusten zodat ze ook het zuiden des lands kunnen
vinden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "les offres relatives à la reprise des droits sur
le nouveau palais de justice d'Anvers" (n° 8653)
09 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de offertes voor de overname van de
rechten op het nieuwe gerechtsgebouw in
Antwerpen" (nr. 8653)
09.01 Servais Verherstraeten (CD&V) : Voici
quelques années, une construction a été mise au
point selon laquelle un promoteur immobilier
construirait le nouveau Palais de Justice d'Anvers,
la Régie des Bâtiments le céderait au promoteur
dans le cadre d'un bail emphytéotique et louerait
elle-même le bâtiment.
A présent, la Régie des Bâtiments souhaite
transférer ses droits réels à une nouvelle société
qui reprendrait les obligations locatives et paierait le
loyer au promoteur. La régie sous-louerait le
bâtiment. Cette opération suscite quand même
certaines questions, notamment à propos du coût.
Combien de candidats sont-ils prêts à acheter les
droits de la Régie
? Combien offrent-ils
? A
combien s'élève le nouveau loyer ? Quel est le
rendement escompté ?
09.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Een
aantal jaren geleden werd een constructie
uitgewerkt waarbij een bouwpromotor het nieuwe
gerechtsgebouw in Antwerpen optrekt, de Regie
der Gebouwen het in erfpacht geeft aan de
promotor en het zelf huurt.
Nu wil de Regie der Gebouwen haar zakelijke
rechten overdragen aan een nieuwe vennootschap
die de huurplichten zou overnemen en de huur zou
betalen aan de promotor. De Regie zou zelf
onderhuren. Dat roept toch een aantal vragen op,
onder meer over de kostprijs.
Hoeveel kandidaten willen de rechten van de Regie
kopen? Hoeveel bieden ze? Hoeveel bedraagt de
nieuwe huurprijs? Welk rendement wordt
verwacht?
09.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Onze candidats investisseurs se sont
présentés, dont sept ont réagi le 17 octobre à un
premier tour de vente sur la base d'un dossier de
vente détaillé. Les dossiers sont pour l'instant
examinés. La procédure étant en cours, il n'est pas
opportun de publier d'autres données. Je ne peux
pas non plus divulguer le prix de la relocation ni le
rendement. Lors du deuxième tour de vente, qui
commencera début novembre 2005, on tiendra
compte, dans la mesure du possible, des
commentaires et suggestions. Nous examinerons
aussi dans quelle mesure ce projet est réalisable à
la lumière des normes budgétaires SEC.
09.02 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): Er waren elf kandidaat-investeerders,
van wie er zeven op 17 oktober 2005 reageerden
op een eerste verkoopronde op basis van een
gedetailleerd verkoopdossier. De dossiers worden
nu onderzocht. Omdat de procedure loopt, is het
niet opportuun verdere gegevens bekend te maken.
Ook inzake de wederinhuurprijs en het rendement
kan ik geen gegevens vrijgeven. In de tweede
verkoopronde, die begin november 2005 van start
gaat, zal in de mate van het mogelijke rekening
worden gehouden met de commentaren en
suggesties. Er wordt ook nagegaan of ze haalbaar
zijn in het licht van de ESR-begrotingsnormen.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/11/2005
CRABV 51
COM 737
18
09.03 Servais Verherstraeten (CD&V) : Je
reviendrai encore sur ce dossier. Étant donné que
le secrétaire d'État se préoccupe surtout des
normes SEC, il entend ventiler le prix sur plusieurs
années budgétaires. Entre-temps, le bâtiment a été
livré et l'opération doit être clôturée pour la fin de
l'année. Nous devrons négocier le couteau sur la
gorge et, de ce fait, le contribuable risque de devoir
casquer.
09.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Ik zal het
nog over deze zaak hebben. Aangezien de
staatssecretaris zich vooral om de ESR-normen
bekommert, wil hij de prijs spreiden over diverse
begrotingsjaren. Intussen is het gebouw opgeleverd
en zal de operatie voor het einde van het jaar
afgerond moeten zijn. Er moet worden
onderhandeld met het mes op de keel en de
belastingbetaler dreigt daarvoor te moeten
opdraaien.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Questions jointes de
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la communication au
sein du gouvernement fédéral concernant les
nouvelles taxes sur les produits de placement"
(n° 8528)
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "l'incertitude
persistante au sujet de l'instauration d'un impôt
sur les fonds obligataires" (n° 8880)
10 Samengevoegde vragen van
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de
communicatie binnen de federale regering over
de nieuwe belastingen op beleggingsproducten"
(nr. 8528)
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
aanhoudende onduidelijkheden rond de
invoering van een belasting op obligatiefondsen"
(nr. 8880)
10.01 Carl Devlies (CD&V) : Je souhaitais en fait
poser ma question au ministre Reynders. Après un
mois, la prise de décisions et la communication
relatives à la taxation des produits de placement
continuent à poser problème. Les ministres
effectuent des déclarations contradictoires et M.
Vande Lanotte a reconnu que des fautes de
communication avaient été commises. Cette
situation est néfaste pour l'image de notre pays et
pour nos institutions financières.
M. Wymeersch de la CBFA a déclaré hier, lors
d'une audition en commission, que l'industrie des
fonds de placement constitue l'un des grands pôles
d'appui des institutions financières. Les autorités
hypothèquent donc lourdement l'avenir.
10.01 Carl Devlies (CD&V): Ik wou mijn vraag
eigenlijk aan minister Reynders stellen.
Besluitvorming en communicatie inzake de
belasting op beleggingsproducten blijven na een
maand voor problemen zorgen. Ministers leggen
tegenstrijdige verklaringen af en minister Vande
Lanotte gaf toe dat er communicatiefouten werden
gemaakt. Een en ander berokkent schade aan het
imago van ons land en aan onze financiële
instellingen.
Gisteren zei de heer Wymeersch van de CBFA op
een hoorzitting in de commissie dat de
fondsenindustrie een van de grote polen is waarop
de financiële instellingen zich kunnen richten. De
overheid legt dus een zware hypotheek op de
toekomst.
10.02 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : On
joue au poker dans le dossier des fonds de
placement. On est en droit de se demander ce que
vaut encore la parole du gouvernement car un mois
après que la taxation a été annoncée, c'est le
chaos. Cette mesure a été prise dans la hâte pour
renflouer le budget d'un montant de 235 millions
d'euros. Le ministre Vande Lanotte a pensé
atteindre les nantis, mais il a berné 1,2 million de
petits épargnants. Le ministre Reynders aurait
mentionné un accord avec le secteur bancaire, ce
qui ne concorde pas avec les déclarations faites
10.02 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): In het
dossier van de beleggingsfondsen wordt gepokerd.
Het is maar de vraag wat het woord van de
regering nog waard is, want een maand na de
aankondiging van de belasting heerst de grootste
verwarring. De maatregel werd snel genomen om
de begroting sluitend te maken met een bedrag van
235 miljoen euro. Minister Vande Lanotte dacht de
rijken te treffen, maar zette 1,2 miljoen kleine
spaarders een hak. Minister Reynders zou gewag
gemaakt hebben van een akkoord met de
banksector, wat niet strookt met verklaringen van
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 737
09/11/2005
19
par Febelfin le week-end dernier sur Canal Z.
Pourquoi un accord n'a-t-il pas encore été conclu
avec la fédération du monde financier ? Quand
compte-t-on démarrer et clôturer la concertation ?
La taxation ne portera-t-elle que sur les intérêts ? Si
les plus-values seront également taxées, sur quelle
définition se basera-t-on ? La notion de plus-value
n'existe pas dans le régime fiscal des particuliers.
Le CIR sera-t-il adapté ? Les fonds de droit
étranger entrent-ils également en ligne de compte ?
Quel montant la taxe d'abonnement et la taxe
boursière existantes ont-elles déjà rapporté en
2004 ? Est-il exact que ce chiffre s'élève à 150
millions d'euros par type de taxe
? Le
gouvernement se réserverait le droit de taxer
d'autres produits de placement ou d'étendre la
base imposable si le chiffre de 235 millions d'euros
n'était pas atteint. Pourquoi cette épée de
Damoclès
? Les banques sont-elles encore à
même de conseiller valablement les investisseurs ?
Febelfin vorig weekend op Kanaal Z.
Waarom is er nog geen akkoord met de federatie
van het financiewezen? Wanneer wordt het overleg
opgestart en afgerond? Worden enkel intresten
belast? Als ook meerwaarden worden belast, op
basis van welke definitie gebeurt dat dan? In het
belastingstelsel voor particulieren bestaat de
omschrijving meerwaarde niet. Wordt het WIB
aangepast? Komen ook fondsen naar buitenlands
recht in aanmerking? Hoeveel leverden de al
bestaande abonnements- en beurstaks op in 2004?
Klopt het dat het om 150 miljoen euro per type
gaat? De regering zou zich het recht voorbehouden
andere beleggingsproducten te belasten of de
belastbare grondslag uit te breiden als geen
opbrengst van 235 miljoen euro wordt gehaald.
Waarom wordt een stok achter de deur gehouden?
Kunnen de banken nog wel degelijk advies geven
aan beleggers?
10.03 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais) : La mesure relative aux sicav de
capitalisation s'inscrit dans l'élargissement
structurel de la base de financement de la sécurité
sociale. Cette mesure devrait nous permettre
d'abaisser la pression fiscale et parafiscale qui
pèse sur le travail. Au budget 2006 ont été prévues
des réductions de charges pour plus de 2 milliards
d'euros. Je crois que la philosophie sous-jacente à
cette mesure fait l'objet d'un consensus social. Les
sicav de capitalisation, dont au moins 40 % sont à
taux fixe, seront soumises au précompte mobilier.
Les modalités concrètes seront, comme à
l'accoutumée, clarifiées lors de l'examen de la loi-
programme au Parlement. Toutefois, nous nous
étions déjà concertés avec le secteur financier
après le 11 octobre. Le texte adressé au Conseil
d'Etat répond totalement aux desiderata du secteur
et est en tous points conforme à la directive sur
l'épargne, à une exception près. Le précompte
mobilier sera en effet d'application sur l'intégralité
du rendement de la part obligataire.
Le 21 octobre, Febelfin a proposé d'élaborer une
sorte d'égalisation des recettes prévues mais, pour
l'heure, je n'ai pas plus de détails à ce sujet. En
attendant, nous avons inclus dans le texte de la loi
une disposition habilitant le Roi à étendre le champ
d'application de la mesure si cette proposition
d'égalisation s'avérait impossible à mettre en
oeuvre. Le gouvernement est disposé à garder le
contact avec Febelfin.
10.03 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): De maatregel inzake
kapitalisatiebeveks kadert in de structurele
verbreding van de financieringsbasis van de sociale
zekerheid. Dat moet het mogelijk maken de fiscale
en parafiscale druk op arbeid te verlagen. In de
begroting 2006 is voorzien in ruim 2 miljard euro
lastenverlagingen. Ik geloof dat over de
achterliggende filosofie een maatschappelijke
consensus bestaat. Kapitalisatiebeveks die
minstens 40 procent vastrentend zijn, worden
onderworpen aan de roerende voorheffing. De
concrete modaliteiten worden zoals altijd duidelijk
tijdens de bespreking van de programmawet in het
Parlement. Na 11 oktober werd echter al overlegd
met de financiële sector. De tekst die aan de Raad
van State is bezorgd, stemt volledig overeen met
de verzuchtingen van de sector en met de
spaarrichtlijn, op één uitzondering na. De roerende
voorheffing is immers van toepassing op het hele
rendement van het obligatiedeel.
Op 21 oktober stelde Febelfin voor een soort
egalisatie van de verwachte opbrengst uit te
werken, maar meer details daarover heb ik nog
niet. In afwachting is in de wettekst een bepaling
opgenomen die de Koning toestaat het
toepassingsgebied van de maatregel uit te breiden
als het egalisatievoorstel onhaalbaar blijkt. De
regering is bereid contact te houden met Febelfin.
10.04 Carl Devlies (CD&V): On ne semble toujours
pas en mesure de fournir des réponses.
10.04 Carl Devlies (CD&V): Nog steeds kunnen
geen antwoorden worden gegeven. De geplande
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/11/2005
CRABV 51
COM 737
20
Apparemment, les prélèvements programmés pour
2006 ne rapporteront pas plus de 45 millions
d'euros, de sorte que le surplus devra être collecté
par le biais de l'égalisation. Les banques ne sont
pas franchement enthousiastes à propos du
préfinancement et exigeront sans aucun doute une
contrepartie. Cette confusion nuit à l'image
financière de notre pays.
heffingen voor 2006 brengen blijkbaar slechts 45
miljoen euro op, waardoor het overblijvende
gedeelte via de egalisatie moet worden verzameld.
De banken zijn echter niet wild enthousiast over
voorfinanciering en zullen vermoedelijk
tegenprestaties eisen. De verwarring is slecht voor
het financiële imago van ons land.
10.05 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Le
ministre a expliqué le contexte dans lequel il
convient de situer la mesure mais ce n'était pas là
le propos de ma question. Celle-ci concernait la
confusion qui règne en ce qui concerne
l'application de la mesure. Le ministre nous apporte
certes quelques clarifications technico-fiscales mais
celles-ci ne sont pas de nature à dissiper la
confusion. Voilà qui n'encouragera guère les
investisseurs et stimulera la fuite de capitaux.
S'il faut en croire le ministre, il y a eu concertation
avec le secteur, mais les banques affirment tout
ignorer à ce propos. J'attends de voir dans quel
texte il apparaîtra qu'il a été tenu compte des
aspirations du secteur bancaire.
Il est urgent qu'un spécialiste de Febelfin vienne
expliquer la mesure en commission.
10.05 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): De
minister legt de context van de maatregel uit, maar
daar gaat het niet over. De vraag ging over de mist
die rond de toepassing van de maatregel hangt. De
minister geeft wel wat fiscaal-technische
verduidelijking, maar die doet de mist niet
optrekken. Dit is een slechte zaak voor de
beleggers en stimuleert kapitaalvlucht.
Volgens de minister is er overleg met de
banksector geweest, maar de banken zelf weten
daar niets van. Ik ben benieuwd in welke tekst zal
blijken dat er rekening werd gehouden met de
verzuchtingen van de banken.
Het wordt dringend tijd dat iemand van Febelfin de
maatregel in de commissie komt toelichten.
10.06 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en français)
: On vit parfois le système parlementaire à l'envers.
Lorsque le premier ministre fait sa déclaration
gouvernementale, on lui demande quasiment déjà
d'expliquer tout le budget. On transmet tout et
pourtant, dès la rentrée, je devais déjà répondre à
des questions à ce sujet. Il faudrait que les
ministres fassent une communication individuelle
pour chaque réunion avec Febelfin !
Nous discutons avant le moment adéquat. Ce
dossier sera soumis au Parlement dans le cadre de
la loi-programme. Dans ce que vous dites, il y a du
vrai mais aussi du totalement incorrect. Je veux
bien entamer le débat maintenant mais il me faut
deux heures.
10.06 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): We
zitten soms in een omgekeerd parlementair stelsel.
Wanneer de eerste minister zijn regeringsverklaring
aflegt, vraagt men hem bijna om de hele begroting
toe te lichten. We bezorgen alle documenten en
niettemin heb ik al dadelijk na het reces op vragen
dienaangaande moeten antwoorden! De ministers
zouden een individuele mededeling moeten
verspreiden over elke vergadering met Febelfin!
Dit is een voortijdige discussie. Dat dossier zal aan
het Parlement worden voorgelegd in het kader van
de bespreking van de programmawet. Een deel van
wat u zegt, klopt, maar uw betoog is op bepaalde
punten ook totaal onjuist. Ik ben bereid het debat
aan te gaan, maar dan moet ik gedurende twee uur
het woord voeren.
10.07 Carl Devlies (CD&V): C'est la méthode du
gouvernement qui est mauvaise. Le premier
ministre a annoncé dans sa déclaration
gouvernementale qu'une mesure nouvelle générera
325 millions d'euros. Cette mesure n'a toutefois pas
été préparée et la concertation avec le secteur
financier devait encore commencer. Cette méthode
est néfaste pour tous les intéressés.
10.07 Carl Devlies (CD&V): Het is de methode
van de regering die fout is. De premier kondigt aan
in zijn beleidsverklaring aan dat hij 325 miljoen euro
zal genereren uit een nieuwe maatregel. Die
maatregel werd echter niet voorbereid en het
overleg met de financiële sector moest nog
beginnen. Dat is een schadelijke methode voor alle
betrokkenen.
10.08 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Je me 10.08 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Ik sluit
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 737
09/11/2005
21
joins aux propos de M. Devlies. Après une brève
négociation avec le secteur bancaire, celui-ci s'est
vu signifier une interdiction de communiquer. Les
banques ne s'y sont pas conformées parce qu'elles
en ont assez. Le gouvernement a fait une erreur.
Tout ce que nous demandons, c'est plus de
précision.
me aan bij collega Devlies. Na een kort gesprek
met de banksector kreeg die een communicatiestop
opgelegd. De banken hebben die verbroken omdat
ze het beu zijn. Dat is een fout van de regering. Wij
vragen alleen meer duidelijkheid.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Questions jointes de
- M. Melchior Wathelet au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la régularisation
fiscale pour les entreprises et les particuliers"
(n° 8548)
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la régularisation
fiscale" (n° 8627)
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la participation des
Régions à l'opération de régularisation fiscale"
(n °8791)
11 Samengevoegde vragen van
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
fiscale regularisatie voor ondernemingen en
particulieren" (nr. 8548)
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de fiscale
regularisatie" (nr. 8627)
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de
betrokkenheid van de Gewesten bij de fiscale
regularisatie" (nr. 8791)
11.01 Melchior Wathelet (cdH) : Quels seront les
revenus concernés et le type d'impôt appliqué pour
les particuliers et pour les entreprises lors de cette
régularisation
? Incluez-vous des capitaux qui
auraient pu faire l'objet de la DLU première
version
? Quel prélèvement souhaitez-vous
appliquer aux revenus concernés ? Demandez-
vous aux contribuables de payer uniquement
l'impôt dû ou comptez-vous assortir l'opération du
prélèvement d'une pénalité ?
Les 15 % de précompte que doivent payer les
contribuables particuliers portent-ils sur la totalité
de l'argent régularisé ou sont-ils d'application dans
le seul cas où l'impôt éludé serait un précompte
mobilier ? Si c'est l'IPP ou les droits de succession
qui ont été éludés, applique-t-on ces 15 % ou
l'impôt éludé ? Y a-t-il eu un contact avec les
Régions sur la question des droits de succession
éludés ?
11.01 Melchior Wathelet (cdH) : Welke inkomsten
zullen bij die regularisatie betrokken zijn en welk
soort belasting zal van toepassing zijn voor de
particulieren en voor de bedrijven? Geldt ze ook
voor de kapitalen die in het toepassingsgebied
vielen van de EBA eerste versie? Welke
voorheffing wenst u toe te passen op de betrokken
inkomsten? Vraagt u aan de belastingplichtigen om
enkel de verschuldigde belasting te betalen of bent
u van plan om aan de heffing een boete te
koppelen?
Slaat de voorheffing van 15 procent die de
individuele belastingplichtigen moeten betalen op
de totaliteit van het geregulariseerde geld of enkel
op die gevallen waar de ontdoken belasting een
roerende voorheffing is? Als het de
personenbelasting of de successierechten zijn die
ontdoken werden, past men dan die 15 procent toe
of de ontdoken belasting? Is er over de kwestie van
de ontdoken successierechten contact opgenomen
met de Gewesten?
11.02 Carl Devlies (CD&V) : Une opération de
régularisation fiscale était annoncée dans la
déclaration de politique fédérale. S'appliquera-t-elle
également aux sociétés ? Quelle est la différence
avec la déclaration spontanée ? Des amendes
devront-elles être payées
? Qu'en est-il des
contribuables qui n'ont pas saisi l'occasion qui leur
était donnée de faire une déclaration libératoire
unique ? Le projet de loi s'appliquera-t-il également
aux droits de succession ? Dans quelle mesure les
Régions doivent-elles être associées à l'opération ?
11.02 Carl Devlies (CD&V): In de
beleidsverklaring werd een fiscale
regularisatieoperatie aangekondigd. Zal die ook
voor de vennootschappen gelden? Wat is het
verschil met de spontane aangifte? Zullen er boetes
moeten worden betaald? Wat met de mensen die
de kans van de eenmalige bevrijdende aangifte
hadden moeten grijpen, maar dat niet hebben
gedaan? Zal het wetsontwerp ook van toepassing
zijn op de successierechten? In welke mate is de
betrokkenheid van de Gewesten noodzakelijk? Is er
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
09/11/2005
CRABV 51
COM 737
22
Une concertation a-t-elle déjà eu lieu ?
al overleg geweest?
11.03 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : L'avant-projet de loi-programme a
été transmis pour avis au Conseil d'État et sera
examiné par le Conseil des ministres du 16
novembre 2005.
11.03 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): Het voorontwerp van de
programmawet ligt momenteel voor advies bij de
Raad van State. Op 16 november zal het op de
ministerraad worden behandeld.
(En français) Ce projet distingue les autres revenus
régularisés, les revenus professionnels régularisés
et les opérations de TVA régularisées. Le système
diffère de la DLU de 2003 sur plusieurs points
fondamentaux.
Les revenus professionnels et les opérations
soumises à la TVA ne sont pas soumis à une
contribution forfaitaire mais à un prélèvement fixé
en fonction de la nature des revenus régularisés.
(Frans) Dit ontwerp maakt een onderscheid tussen
de andere geregulariseerde inkomsten, de
geregulariseerde beroepsinkomsten en de
geregulariseerde BTW-verrichtingen. De regeling
verschilt op verschillende fundamentele punten van
de EBA van 2003.
De beroepsinkomsten en de BTW-plichtige
verrichtingen worden niet aan een forfaitaire
belasting onderworpen, maar wel aan een heffing
op grond van de aard van de geregulariseerde
inkomsten.
(En néerlandais) Les autres revenus régularisés
sont soumis au taux d'imposition normal majoré
d'une amende de 5 ou de 10 % selon que la
déclaration a été faite à partir du 1
er
juillet 2006 ou
à partir du 1
er
janvier 2007.
La concertation avec les Régions débutera d'ici
peu.
(Nederlands)
De geregulariseerde overige
inkomsten vallen onder hun gewoon belastingtarief
vermeerderd met een boete van 5 of 10 procent al
naargelang de aangifte vanaf 1 juli 2006 of vanaf 1
januari 2007 is gebeurd.
Het is de bedoeling de gesprekken met de
Gewesten te starten.
(En français) Nous nous situons ici dans le cadre
de la condition suspensive du retour du texte du
Conseil d'État, de la discussion du texte en
deuxième lecture au Conseil des ministres et de la
discussion au Parlement.
(Frans) We bevinden ons momenteel in de
opschortende fase in afwachting dat de tekst door
de Raad van State wordt teruggezonden.
Bovendien moet de tekst nog in tweede lezing door
de ministerraad en vervolgens door het Parlement
worden besproken.
11.04 Melchior Wathelet (cdH) : Il s'agit donc
bien de l'impôt qui aurait dû être perçu en fonction
de la nature de l'argent régularisé. Et je suppose
qu'il appartiendra au contribuable de communiquer
la nature de l'argent qu'il régularise ?
11.04 Melchior Wathelet (cdH): Het gaat dus wel
degelijk om de belasting die diende geheven te
worden in functie van de aard van het
geregulariseerde geld. En ik veronderstel dat de
belastingbetaler zelf de aard van het geld dat hij
regulariseert, zal moeten opgeven?
11.05 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : En effet
11.05 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans):
Inderdaad.
11.06 Carl Devlies (CD&V) : Il n'est pas établi
clairement si une amende sera infligée aux
personnes qui n'ont pas eu recours à la DLU par le
passé, mais qui entament à présent une procédure
de régularisation.
Je constate que les discussions avec les Régions à
propos des droits de succession n'ont pas encore
commencé et qu'il n'est pas encore certain que les
Régions sont favorables à la mesure.
11.06 Carl Devlies (CD&V): Het is niet duidelijk of
wie eertijds geen gebruik gemaakt heeft van de
EBA en nu wel in de regularisatieprocedure stapt
een boete zal krijgen.
Ik heb begrepen dat de gesprekken met de
Gewesten over de successierechten nog niet
begonnen zijn en dat het nog niet duidelijk is of die
Gewesten positief staan tegenover de maatregel.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 737
09/11/2005
23
11.07 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Elles adoptent toujours une attitude
positive face aux mesures qui leur rapportent de
l'argent.
11.07 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): Zij staan altijd positief tegenover
maatregelen die hen geld opleveren.
(En français) Finalement, il s'agit de l'application de
l'article 444 du commentaire administratif, sans les
amendes.
(Frans) Uiteindelijk gaat het om de toepassing van
artikel 444 van de administratieve commentaar,
zonder de boetes.
11.08 Melchior Wathelet (cdH) : La différence est
fondamentale. Avant, cela se faisait avec des
sanctions. On retourne au signal que le
gouvernement donne avec cette régularisation
l'année suivant une DLU.
11.08 Melchior Wathelet (cdH): Dat is een
fundamenteel verschil. Vroeger werden er sancties
toegepast. Men keert terug naar het signaal dat de
regering met deze regularisatie geeft tijdens het
jaar volgend op een EBA
11.09 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : C'est la même chose, sauf la sanction.
Le reste, c'est du blabla !
11.09 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Het
is net hetzelfde, behalve voor de sanctie. De rest is
kletspraat.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
12 h 30.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.30 uur.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
Document Outline