CRABV 51 COM 702
CRABV 51 COM 702
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
jeudi donderdag
13-10-2005 13-10-2005
Matin Voormiddag
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 702
13/10/2005
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "l'utilisation des billets seniors"
(n° 7827)
1
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het gebruik van de
seniorenbiljetten" (nr. 7827)
1
Orateurs: Joseph Arens, Johan Vande
Lanotte
Sprekers: Joseph Arens, Johan Vande
Lanotte
Question de M. André Frédéric au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "l'avenir de la ligne 44" (n° 7951)
1
Vraag van de heer André Frédéric aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de toekomst van lijn 44"
(nr. 7951)
1
Orateurs: André Frédéric, Johan Vande
Lanotte
Sprekers: André Frédéric, Johan Vande
Lanotte
Question de Mme Karine Lalieux au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "le concept train-tram" (n° 7932)
2
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het light rail-concept"
(nr. 7932)
2
Orateurs: Karine Lalieux, Johan Vande
Lanotte
Sprekers: Karine Lalieux, Johan Vande
Lanotte
Question de M. André Frédéric au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "le bureau de poste de Trois-Ponts"
(n° 7952)
3
Vraag van de heer André Frédéric aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het postkantoor van
Trois-Ponts" (nr. 7952)
3
Orateurs: André Frédéric, Johan Vande
Lanotte
Sprekers: André Frédéric, Johan Vande
Lanotte
Question de M. François Bellot au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les solutions alternatives aux
sémaphones dans les zones non couvertes par le
réseau GSM" (n° 7953)
4
Vraag van de heer François Bellot aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de alternatieven voor de
semafoon in de zones buiten het bereik van het
GSM-netwerk" (nr. 7953)
4
Orateurs: François Bellot, Johan Vande
Lanotte
Sprekers: François Bellot, Johan Vande
Lanotte
Questions et interpellation jointes de
7
Samengevoegde vragen en interpellatie van
7
- M. Guido De Padt au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le nouveau jeu 'Rapido' que la Loterie
Nationale s'apprête à organiser dans les cafés"
(n° 7993)
7
- de heer Guido De Padt aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het aangekondigde
nieuwe caféspel 'Rapido' van de Nationale Loterij"
(nr. 7993)
7
- Mme Valérie Déom au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le lancement du jeu "rapido" par la loterie
nationale" (n° 671)
7
- mevrouw Valérie Déom tot de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de lancering van de
"Rapido-loterij" door de Nationale Loterij" (nr. 671)
7
- M. Melchior Wathelet au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le lancement par la Loterie Nationale d'un jeu
de hasard dans les débits de boissons" (n° 8163)
7
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de plannen van de
Nationale Loterij om een nieuw kansspel te
verkopen in de drankgelegenheden" (nr. 8163)
7
- M. Melchior Wathelet au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
7
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
7
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/10/2005
CRABV 51
COM 702
ii
sur "le lancement par la Loterie Nationale d'un jeu
de hasard dans les débits de boissons" (n° 8250)
Overheidsbedrijven over "de lancering door de
Nationale Loterij van een kansspel in de
drankgelegenheden" (nr. 8250)
- M. Jan Mortelmans au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "les projets de la Loterie Nationale en ce qui
concerne les nouveaux jeux de café" (n° 8442)
7
- de heer Jan Mortelmans aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de plannen van de
Nationale Loterij inzake nieuwe caféspelen"
(nr. 8442)
7
Orateurs: Guido De Padt, Valérie Déom,
Melchior Wathelet, président du groupe cdH,
Jan Mortelmans, Johan Vande Lanotte
Sprekers: Guido De Padt, Valérie Déom,
Melchior Wathelet, voorzitter van de cdH-
fractie, Jan Mortelmans, Johan Vande
Lanotte
Question de Mme Zoé Genot au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les possibilités d'emporter son vélo
dans le train" (n° 7994)
12
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de mogelijkheden om de
fiets mee te nemen in de trein" (nr. 7994)
12
Orateurs: Zoé Genot, Johan Vande Lanotte
Sprekers: Zoé Genot, Johan Vande Lanotte
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la diminution des cadences sur la
ligne 42 Liège-Gouvy-Luxembourg" (n° 8051)
13
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de vermindering van het
aantal treinen op lijn 42 Luik-Gouvy-Luxemburg"
(nr. 8051)
13
Orateurs: Joseph Arens, Johan Vande
Lanotte
Sprekers: Joseph Arens, Johan Vande
Lanotte
Questions jointes de
14
Samengevoegde vragen van
14
- Mme Colette Burgeon au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "les abonnements pour étudiants de la SNCB"
(n° 7995)
14
- mevrouw Colette Burgeon aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de
studentenabonnementen van de NMBS"
(nr. 7995)
14
- M. Jef Van den Bergh au ministre de la Mobilité
sur "la carte train scolaire pour les élèves et les
étudiants majeurs" (n° 8069)
14
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Mobiliteit over "de schooltreinkaart voor
meerderjarige scholieren en studenten" (nr. 8069)
14
Orateurs: Colette Burgeon, Jef Van den
Bergh, Johan Vande Lanotte
Sprekers: Colette Burgeon, Jef Van den
Bergh, Johan Vande Lanotte
Question de M. Roel Deseyn au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la stratégie de B-Cargo" (n° 7812)
16
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het beleid van B-Cargo"
(nr. 7812)
16
Orateurs: Roel Deseyn, Johan Vande
Lanotte
Sprekers: Roel Deseyn, Johan Vande
Lanotte
Question de Mme Karine Lalieux au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "le nouveau plan de restructuration
de Belgacom" (n° 8052)
19
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het nieuwe
herstructureringsplan van Belgacom" (nr. 8052)
19
Orateurs: Karine Lalieux, Johan Vande
Lanotte
Sprekers: Karine Lalieux, Johan Vande
Lanotte
Questions jointes de
20
Samengevoegde vragen van
20
- M. François Bellot au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le projet Sebelit et la suppression de postes
de conducteur de train à Bertrix" (n° 8062)
20
- de heer François Bellot aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het Sebelit-project en
het schrappen van een aantal betrekkingen van
20
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 702
13/10/2005
iii
treinbestuurder in Bertrix" (nr. 8062)
- M. Joseph Arens au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "l'avenir du dépôt 'conducteurs' à Bertrix"
(n° 8290)
20
- de heer Joseph Arens aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de toekomst van de
standplaats 'treinbestuurders' te Bertrix" (nr. 8290)
20
Orateurs: François Bellot, Joseph Arens,
Johan Vande Lanotte
Sprekers: François Bellot, Joseph Arens,
Johan Vande Lanotte
Questions jointes de
21
Samengevoegde vragen van
21
- M. David Lavaux au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "les conséquences pour les sociétés du
groupe SNCB de la décision de la Commission
européenne relative à la gestion des
infrastructures ferroviaires" (n° 8066)
21
- de heer David Lavaux aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de gevolgen voor de
vennootschappen van de NMBS-groep van de
beslissing van de Europese Commissie
betreffende het beheer van de
spoorweginfrastructuur" (nr. 8066)
21
- M. Eric Massin au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "les redevances d'utilisation des infrastructures
ferroviaires" (n° 8213)
21
- de heer Eric Massin aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting en Overheidsbedrijven
over "de heffingen voor het gebruik van de
spoorweginfrastructuur" (nr. 8213)
21
Orateurs: David Lavaux, Eric Massin, Johan
Vande Lanotte
Sprekers: David Lavaux, Eric Massin, Johan
Vande Lanotte
Questions jointes de
23
Samengevoegde vragen van
23
- Mme Hilde Vautmans au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "la gare d'Alken" (n° 8075)
23
- mevrouw Hilde Vautmans aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het station van Alken"
(nr. 8075)
23
- Mme Hilde Vautmans au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "les possibilités de stationnement et les arrêts
de bus à la gare d'Alken" (n° 8434)
23
- mevrouw Hilde Vautmans aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "parkeermogelijkheden
en bushalten bij het station van Alken" (nr. 8434)
23
Orateurs: Hilde Vautmans, Johan Vande
Lanotte
Sprekers: Hilde Vautmans, Johan Vande
Lanotte
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la gare région d'Arlon" (n° 8078)
24
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het regiostation van
Aarlen" (nr. 8078)
24
Orateurs: Joseph Arens, Johan Vande
Lanotte
Sprekers: Joseph Arens, Johan Vande
Lanotte
Question de Mme Hilde Vautmans au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "le remplacement des vélomoteurs
par des bicyclettes à La Poste" (n° 8114)
25
Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het vervangen van
bromfietsen door fietsen bij De Post" (nr. 8114)
25
Orateurs: Hilde Vautmans, Johan Vande
Lanotte
Sprekers: Hilde Vautmans, Johan Vande
Lanotte
Questions jointes de
26
Samengevoegde vragen van
26
- Mme Karine Lalieux au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le nombre de bureaux de poste" (n° 8119)
26
- mevrouw Karine Lalieux aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het aantal
postkantoren" (nr. 8119)
26
- M. Francis Van den Eynde au vice-premier
26
- de heer Francis Van den Eynde aan de vice-
26
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/10/2005
CRABV 51
COM 702
iv
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "le démantèlement du réseau de
bureaux à La Poste" (n° 8447)
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de afbouw van het
kantorennet bij De Post" (nr. 8447)
- M. David Lavaux au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "les inquiétudes suscitées par les fiançailles de
La Poste avec son homologue danoise et le
financier CVC Capital Partners" (n° 8168)
26
-
de heer David Lavaux aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de ongerustheid
tengevolge van de plannen Van De Post om
samen te gaan met de Deense Post en CVC
Capital Partners" (nr. 8168)
26
- M. Eric Massin au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le partenariat stratégique entre La Poste et le
consortium formé par la poste danoise et
CVC" (n° 8406)
27
- de heer Eric Massin aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting en Overheidsbedrijven
over "het strategisch partnerschap van De Post
met het consortium Deense Post/CVC" (nr. 8406)
27
- Mme Camille Dieu au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le partenariat stratégique entre La Poste et le
consortium formé par la poste danoise et
CVC" (n° 8407)
27
-
mevrouw Camille Dieu aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het strategisch
partnerschap van De Post met het consortium
Deense Post/CVC" (nr. 8407)
27
- M. François Bellot au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le futur contrat de gestion de La
Poste" (n° 8255)
27
- de heer François Bellot aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het toekomstige
beheerscontract van De Post" (nr. 8255)
27
- M. Jean-Marc Delizée au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le nouveau contrat de gestion conclu avec La
Poste" (n° 8408)
27
- de heer Jean-Marc Delizée aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het nieuw
beheerscontract dat met De Post werd
gesloten" (nr. 8408)
27
- M. Roel Deseyn au Vice-Premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le projet de quatrième contrat de gestion"
(n° 8433)
27
- de heer Roel Deseyn aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting en Overheidsbedrijven
over "het ontwerp van vierde
beheerscontract" (nr. 8433)
27
Orateurs: Karine Lalieux, Francis Van den
Eynde, David Lavaux, Eric Massin, Camille
Dieu, François Bellot, Jean-Marc Delizée,
Roel Deseyn, Johan Vande Lanotte, Miguel
Chevalier
Sprekers: Karine Lalieux, Francis Van den
Eynde, David Lavaux, Eric Massin, Camille
Dieu, François Bellot, Jean-Marc Delizée,
Roel Deseyn, Johan Vande Lanotte, Miguel
Chevalier
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 702
13/10/2005
1
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
JEUDI
13
OCTOBRE
2005
Matin
______
van
DONDERDAG
13
OKTOBER
2005
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10 h 25 par
M. Francis Van den Eynde, président.
De vergadering wordt geopend om 10.25 uur door
de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
01 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "l'utilisation des billets seniors"
(n° 7827)
01 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het gebruik van de
seniorenbiljetten" (nr. 7827)
01.01 Joseph Arens (cdH): Les formules Pass
peuvent à présent être utilisées sans restriction
horaire. Comment se fait-il que le tarif Senior soit
limité durant certaines périodes, ne soit pas
d'application toute l'année et ne bénéficie donc pas
de la même liberté que la formule Pass ?
01.01 Joseph Arens (cdH): De Pass-formules
kunnen nu gebruikt worden ongeacht het tijdstip.
Waarom is het tarief Senior tot bepaalde periodes
beperkt? Waarom is het niet het hele jaar van
toepassing? Waarom biedt het bijgevolg niet
dezelfde mogelijkheden als de Pass-formule?
01.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) : Les modalités du tarif Senior sont
définies dans le contrat de gestion. Les prix très
attractifs pratiqués sont rendus possibles car ce
tarif permet de remplir des trains qui circulent de
toute façon. Si ce tarif est appliqué pendant la
période estivale, il faudra mettre en oeuvre des
rames supplémentaires, ce qui n'est financièrement
pas faisable. On ne peut donc élargir la formule
Senior.
01.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans) De
regels die gelden voor het Senior-tarief zijn
vastgesteld in het beheerscontract. De zeer
aantrekkelijke prijzen zijn mogelijk omdat dit tarief
de bezetting van de treinen die hoe dan ook rijden,
verhoogt. Indien dit tarief tijdens de zomer wordt
toegepast, dienen bijkomende treinstellen te
worden ingezet, wat financieel onhaalbaar is. De
formule Senior kan dus niet worden uitgebreid.
01.03 Joseph Arens (cdH): Je ne suis pas très
heureux de cette réponse. Les mêmes arguments
étaient auparavant utilisés pour justifier les
contraintes imposées à la formule Pass. Les
régions périphériques, plus éloignées de certains
lieux d'attraction, comme la mer, sont davantage
touchées que d'autres par les limitations imposées
au tarif Senior; j'espère qu'il pourra être mis fin à
celles-ci.
01.03 Joseph Arens (cdH): Dit antwoord
ontgoochelt mij. Dezelfde argumenten werden
destijds aangevoerd om de beperkingen opgelegd
aan de Pass-formule te rechtvaardigen. De
beperkingen opgelegd aan het Senior- tarief
hebben grotere negatieve gevolgen voor regio's die
verder af liggen van bepaalde vermaakscentra,
zoals de zee. Ik hoop dat hieraan een einde zal
kunnen worden gemaakt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/10/2005
CRABV 51
COM 702
2
02 Question de M. André Frédéric au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "l'avenir de la ligne 44"
(n° 7951)
02 Vraag van de heer André Frédéric aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de toekomst van
lijn 44" (nr. 7951)
02.01 André Frédéric (PS): La presse évoque la
fermeture de la ligne 44. La SNCB a, par ailleurs,
affirmé à la commune de Theux que cette ligne ne
serait pas supprimée. Qu'en est-il ?
02.01 André Frédéric (PS): In de pers wordt
gewag gemaakt van de sluiting van de lijn 44. De
NMBS heeft de gemeente Theux meegedeeld dat
deze lijn niet zou worden opgeheven. Wat is
daarvan aan?
02.02 Johan Vande Lanotte , ministre (en
français) : La SNCB n'a pas l'intention de supprimer
le service voyageurs sur cette ligne.
02.02 Minister Johan Vande Lanotte : (Frans) De
NMBS is niet van plan de reizigersdienst op deze
lijn af te schaffen.
02.03 André Frédéric (PS): Merci pour cette
réponse précise.
02.03 André Frédéric (PS): Dank u voor dit
precieze antwoord.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Karine Lalieux au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "le concept train-tram"
(n° 7932)
03 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het light rail-concept"
(nr. 7932)
03.01 Karine Lalieux (PS): Une délégation dont
vous avez fait partie s'est rendue à Karlsruhe pour
découvrir le concept train-tram. Une étude de
faisabilité technique est en cours chez nous. Un tel
schéma peut-il être reproduit en Belgique ? L'étude
de faisabilité technique comprend-elle un volet
financier
? Qui prendra en compte les
investissements
? Bruxelles semble pouvoir
rapidement accueillir un projet-pilote dans ce cadre.
Mais est-ce vraiment nécessaire alors que les
gares SNCB sont déjà bien reliées au réseau
STIB ? Etant donné le retard pris dans la mise en
oeuvre du RER, est-il raisonnable de se lancer dans
une nouvelle aventure qui, en outre, pourrait
concurrencer le RER ?
03.01 Karine Lalieux (PS): Een delegatie
waarvan u deel uitmaakte heeft een bezoek
gebracht aan Karlsruhe om er het light-railconcept
te leren kennen. Bij ons is een technische
haalbaarheidsstudie aan de gang. Is het mogelijk
dat concept in België in te voeren? Omvat de
technische haalbaarheidsstudie ook een financieel
luik? Wie zal het geld voor de investeringen moeten
ophoesten? In Brussel zou op korte termijn een
proefproject kunnen worden opgestart. Is dat echter
wel nodig? De verbinding tussen de NMBS-stations
en het MIVB-netwerk is immers al goed. Is het, in
het licht van de vertraging die het GEN opliep,
redelijk zich in een nieuw avontuur te storten dat
bovendien met het expressnet in concurrentie zou
kunnen treden?
03.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) : Les études de faisabilité comprendront
un volet sur l'aspect financier et économique.
Quels sont nos projets quant au RER ? Nous
mettrons au point un système pour rallier les
communes, dans et hors de Bruxelles, avec le
centre-ville. Puis, nous demanderons aux
voyageurs de quitter le train pour le tram vers leur
destination.
Appliquer le modèle visité en Allemagne au RER
signifierait que les gens qui commencent leur trajet
à Hal, par exemple, devront utiliser une ligne de
tram sur des infrastructures déjà existantes.
Du fait d'une largeur identique de rails, on peut
03.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): De
haalbaarheidsstudies zullen ook op het financiële
en het economische aspect ingaan.
Wat zijn we van plan met het GEN? We zullen een
systeem ontwikkelen om de gemeenten in en rond
Brussel met het stadscentrum te verbinden.
Vervolgens zullen we de reizigers vragen om eerst
met de trein en vervolgens met de tram naar hun
bestemming te reizen.
Als we het model dat we in Duitsland hebben
bezocht, in het GEN toepassen, dan betekent dat
bijvoorbeeld dat reizigers die in Halle de trein
nemen, op een bepaald ogenblik op een tram
zullen moeten overstappen die op een bestaande
lijn rijdt.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 702
13/10/2005
3
imaginer que le train ou le tram soit simplement une
voiture. Au lieu d'une adaptation du voyageur, c'est
le véhicule qui s'adapte. C'est la grande différence
avec le projet allemand : ici, les lignes existent
déjà. Il ne sera donc pas nécessaire de changer, et
le train pourra utiliser les rails du tram à Bruxelles.
J'ai "secoué le cocotier" car j'estimais que la
réaction de dire que c'était impossible, ne visait
qu'à éviter de devoir examiner cette faisabilité.
Aangezien de spoorbreedte dezelfde is, is het best
mogelijk dat die trein of tram maar een rijtuig telt.
Het vervoermiddel past zich dus aan, niet de
reiziger. Dat is het grote verschil met het Duitse
project: hier bestaan de lijnen al. Het zal dus niet
altijd nodig zijn om over te stappen, omdat de trein
dikwijls ook op de Brusselse tramlijnen zal kunnen
rijden.
Ik heb zelf het initiatief genomen. Antwoorden dat
zo'n systeem niet haalbaar is, is mijns inziens
immers een uitvlucht om de haalbaarheid niet te
moeten onderzoeken.
Ce système a une influence importante sur la
clientèle car le client sait qu'il ne devra pas changer
de lignes. Je ne sais si l'on pourra le mettre en
oeuvre, mais c'est un concept qui vaut la peine
d'être étudié.
Si, à l'époque, on m'avait posé les mêmes
questions que les vôtres, on n'aurait jamais
commencé le RER. Si on avait suivi les ingénieurs
de la SNCB, on ne l'aurait pas commencé non plus.
Le projet était soi-disant impossible, les dispositions
n'entrant pas dans le principe des chemins de fer ;
elles étaient nouvelles.
Je vous promets donc que ce projet n'est pas en
concurrence avec le RER, et que nous ne ferons
pas de folies.
Néanmoins, si l'on confirme la faisabilité de ce
projet, je ne vais pas tout stopper.
Ce projet est réellement intéressant : les gens
quittent leur maison, prennent le train et arrivent sur
place dans la station tram. Dans la ville visitée, le
transport public a augmenté sensiblement grâce à
cette possibilité. Il existe une possibilité technique.
Le voyageur n'a pas dû s'adapter au matériel mais
bien le matériel au voyageur.
Dat systeem is van groot belang voor de reiziger,
die immers niet zal moeten overstappen. Ik weet
niet of het concept in ons land kan worden
toegepast, maar het is in elk geval de moeite waard
het te bestuderen.
Indien men mij destijds de vragen had gesteld die u
vandaag stelt, was er van het GEN nooit wat in huis
gekomen. Als het van de ingenieurs van de NMBS
afhing evenmin. Het project was naar verluidt
onuitvoerbaar, omdat het nieuw was en niet
kaderde in de gewone activiteit van de
spoorwegen.
Ik kan u beloven dat dit project niet in concurrentie
treedt met het GEN en dat we geen gekke dingen
zullen doen. Indien anderzijds blijkt dat dit een
haalbare kaart is, zal ik het project echter ook niet
afblazen.
Dit project is echt interessant: de mensen verlaten
hun huis, ze nemen de trein en komen ter
bestemming aan de tramhalte. In de stad die we
bezochten is het openbaar vervoer dankzij die
mogelijkheid beduidend toegenomen. De
technische mogelijkheid bestaat. De reiziger heeft
zich niet aan het materieel moeten aanpassen,
maar vice versa.
03.03 Karine Lalieux (PS): Il faut répondre au
mieux aux besoins des voyageurs. Si ce projet
n'entre pas en concurrence et s'il est réalisé pour le
RER, cela ne pose pas de problème. On peut être
d'accord sur le concept si, effectivement, le projet
est réalisé pour le RER, développé et terminé.
03.03 Karine Lalieux (PS): Er moet zo goed
mogelijk op de behoeften van de reizigers worden
ingespeeld. Als dat project niet in concurrentie
treedt met het GEN, maar voor het GEN wordt
ingevoerd, is er geen probleem. We kunnen dus
akkoord gaan met het concept, op voorwaarde dat
het voor het GEN wordt ingevoerd, ontwikkeld en
tot een goed einde wordt gebracht.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. André Frédéric au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "le bureau de poste de
Trois-Ponts" (n° 7952)
04 Vraag van de heer André Frédéric aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het postkantoor van
Trois-Ponts" (nr. 7952)
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/10/2005
CRABV 51
COM 702
4
04.01 André Frédéric (PS): Une information
récurrente dans la presse fait état de la possible
fermeture du bureau de poste de Trois-Ponts. Or,
ce bureau est performant et occupe actuellement
18 personnes. Une éventuelle fermeture m'inquiète.
La proximité d'un bureau de poste est importante
pour la population. Je pense particulièrement aux
personnes âgées qui, en cas de fermeture,
devraient faire plus de dix kilomètres pour avoir
accès aux services postaux.
L'on assiste dans mon arrondissement à un
détricotage des services publics. Qu'il s'agisse de
la SNCB, de Belgacom ou de La Poste, on ne parle
que de suppression, de fermeture, de
centralisation, avec des conséquences
malheureuses. Après la restructuration de La Poste
dans ma région, les facteurs doivent faire vingt
kilomètres supplémentaire pour aller trier le
courrier.
Je sais qu'il y des réorganisations, mais pouvez-
vous me rassurer quant au bureau de poste de
Trois-Ponts ?
04.01 André Frédéric (PS): In de pers werd
herhaaldelijk bericht over een mogelijke sluiting van
het postkantoor van Trois-Ponts. In dat kantoor,
waar efficiënt wordt gewerkt, zijn momenteel 18
personen werkzaam. Ik maak mij zorgen over een
eventuele sluiting ervan.
De nabijheid van een postkantoor is zeer belangrijk
voor de bevolking. Ik denk daarbij meer bepaald
aan bejaarden die in geval van sluiting meer dan
tien kilometer zouden moeten afleggen om toegang
te krijgen tot de postdiensten.
In mijn arrondissement worden de openbare
diensten ontmanteld. Of het nu gaat om de NMBS,
Belgacom of De Post, men heeft enkel nog de
mond vol van afschaffing, sluiting, centralisatie, en
zulks met kwalijke gevolgen. Na de herstructurering
van De Post in mijn streek, moeten de postbodes
twintig kilometer meer afleggen om de post te
sorteren.
Ik weet dat er reorganisaties plaatsvinden, maar
kan u mij geruststellen met betrekking tot het
postkantoor van Trois-Ponts?
04.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) : La Poste est évidemment pour le
maintien de la continuité et de la qualité partout, y
compris à Trois-Ponts.
Il n'y a actuellement aucune intention de fermer ce
bureau. L'on discute plutôt d'autres zones. De toute
façon, le plan de restructuration des bureaux ne se
fera pas en une fois. Il faudra une adaptation
continuelle, en fonction aussi de la satisfaction du
public.
04.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): De
Post is uiteraard voorstander van het behoud van
de continuïteit en een kwaliteitsvolle
dienstverlening, ook in Trois-Ponts.
Er bestaan momenteel geen plannen om dat
kantoor te sluiten. Wel voert men thans
besprekingen met betrekking tot andere zones. Het
plan voor de herstructurering van de kantoren zal
hoe dan ook niet in één keer worden uitgevoerd. Er
zal veeleer sprake zijn van een voortdurende
aanpassing, ook afhankelijk van de tevredenheid
van de bevolking.
C'est donc prématuré pour l'instant. Il n'y a
actuellement pas de projet concret pour Trois-
Ponts. Mais cela ne signifie pas que les choses ne
pourront pas changer dans deux ou trois ans !
Dat is dus voor het ogenblik voorbarig. Momenteel
is er geen concreet project voor Trois-Ponts. Dat
betekent evenwel niet dat de zaken over twee of
drie jaar niet kunnen veranderen!
04.03 André Frédéric (PS): Merci pour la
réponse, momentanément rassurante.
Le ministre de tutelle doit être attentif à la situation
des zones rurales. Il ne faut pas se focaliser sur les
zones à forte densité de population.
Malheureusement, ce sont les zones rurales qui
sont actuellement les plus touchées.
04.03 André Frédéric (PS): Dank u voor uw
antwoord dat mij voor het ogenblik geruststelt.
De voogdijminister moet de situatie in de landelijke
zones volgen. Men mag zich niet toespitsen op de
dichtbevolkte gebieden. Het zijn helaas de
landelijke zones die momenteel het meest worden
getroffen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. François Bellot au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "les solutions
alternatives aux sémaphones dans les zones non
05 Vraag van de heer François Bellot aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de alternatieven voor
de semafoon in de zones buiten het bereik van
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 702
13/10/2005
5
het GSM-netwerk" (nr. 7953)
05.01 François Bellot (MR): Belgacom a adressé
un courrier aux détenteurs de sémaphones pour
leur annoncer la fin du service fin 2006, voire juin
2006. Or, le sémaphone permet d'être joint partout,
ce qui n'est pas le cas du GSM ni du réseau
ASTRID qui, en province de Namur et en province
du Luxembourg, connaissent encore de très
nombreuses lacunes. La disparition du sémaphone
sans solution alternative donne l'impression d'un
bond en arrière de vingt ans.
Comment comptez-vous assurer la continuité du
service sémaphone ou le remplacement par un
autre service avec les mêmes garanties et la
même qualité ?
05.01 François Bellot (MR): Belgacom heeft de
semafoongebruikers bij brief meegedeeld dat de
dienst eind 2006, of zelfs al in juni 2006 wordt
stopgezet. Maar via de semafoon ben je overal
bereikbaar, wat niet het geval is met de GSM of het
ASTRID-netwerk, waarbij de ontvangst in de
provincies Namen en Luxemburg nog zeer te
wensen overlaat. Met de verdwijning van de
semafoon, zonder dat er een alternatief geboden
wordt, lijkt men de klok wel twintig jaar terug te
draaien.
Hoe gaat u de continuïteit van de semafoondienst
waarborgen, of ervoor zorgen dat ter vervanging
van de semafoon een andere dienst met dezelfde
garanties en kwaliteit wordt aangeboden?
05.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) : La décision de Belgacom de mettre fin à
son service de sémaphonie à la fin juin 2006 est
motivée par le fait qu'elle ne pourra plus garantir
une même qualité en raison d'un manque de
support technique et de disponibilité du matériel.
Cette décision a été précédée d'une analyse des
solutions de rechange possibles. La solution
ASTRID constituait la meilleure alternative. L'offre
est évolutive, c'est-à-dire que des développements
éventuels seront implémentés en fonction des
besoins des utilisateurs. La technologie mise en
oeuvre est ce qui se fait de mieux. De plus, la
pérennité du service est garantie par le statut
d'ASTRID en tant que société anonyme de droit
public chargée des communications des services
de secours et de sécurité en Belgique.
05.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): De
beslissing van Belgacom om de semafoondienst
eind juni 2006 stop te zetten wordt ingegeven door
het feit dat er niet langer eenzelfde
kwaliteitsgarantie kan worden geboden. Dat komt
doordat de technische ondersteuning wegvalt en er
geen kwaliteitstoestellen meer beschikbaar zijn.
Aan die beslissing is een analyse van mogelijke
alternatieve oplossingen voorafgegaan. ASTRID
komt daarbij als beste alternatief uit de bus. Het
aanbod evolueert, wat betekent dat eventuele
nieuwe toepassingen in gebruik genomen zullen
worden afhankelijk van de behoeften van de
gebruikers. Er zal steeds gebruik gemaakt worden
van de beste technologie. Het voortbestaan van de
dienst wordt bovendien gegarandeerd door het
statuut van ASTRID, dat als naamloze
vennootschap naar publiek recht belast is met de
communicatie van de hulp- en veiligheidsdiensten
in België.
Un nouveau réseau numérique ASTRID a été mis
en service en 2005. Mi-2006, la couverture de ce
réseau sera assurée par 220 antennes sur tout le
territoire ; fin août 2005, plus de 80% de celles-ci
étaient opérationnelles. Le réseau de sémaphonie
utilisait 147 antennes d'une puissance d'émission
moins élevée. La qualité de la couverture et de
réception du réseau ASTRID est donc bien
supérieure.
Il est exact que la couverture du réseau ASTRID
n'est actuellement pas complète, notamment à
Namur et au Luxembourg. Le planning prévoit une
couverture totale d'ici la mi-2006.
Il convient de noter qu'ASTRID ne sera pas
disponible pour tous les clients actuels de
Belgacom. En effet, ASTRID s'adresse aux
Een nieuw digitaal netwerk ASTRID is in dienst
gesteld in 2005. Tegen medio 2006 zullen 220
antennes op het hele grondgebied instaan voor de
dekking van dit netwerk; eind augustus 2005 was
80 procent ervan operationeel. Het
semafoonnetwerk gebruikte 147 antennes met een
lager uitzendvermogen. De dekkings- en
ontvangstkwaliteit van ASTRID ligt bijgevolg
aanzienlijk hoger.
Het klopt dat het netwerk ASTRID op dit ogenblik
nog geen volledige dekking biedt; dat is met name
het geval in Namen en Luxemburg. De planning
voorziet in een totale dekking tegen medio 2006.
Men moet opmerken dat ASTRID niet voor alle
huidige klanten van Belgacom beschikbaar zal zijn.
ASTRID richt zich namelijk tot Belgische hulp- en
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/10/2005
CRABV 51
COM 702
6
services belges de secours et de sécurité et aux
organismes privés confrontés à des problèmes de
sécurité. Pour les autres clients du réseau
sémaphone, Belgacom offre une solution
alternative sur GSM. Le software concerné est
installé sur le serveur central de la société et
permet l'échange de données par SMS.
veiligheidsdiensten en privé-instellingen die met
veiligheidsproblemen te kampen hebben. Voor de
andere klanten van het semafoonnetwerk biedt
Belgacom een alternatieve oplossing via gsm's. De
betrokken software wordt geïnstalleerd op de
centrale server van de maatschappij en maakt de
uitwisseling van gegevens per sms mogelijk.
05.03 François Bellot (MR): Le service ASTRID
est réservé aux services de secours. Belgacom
arrêtera son service en juin et indique qu'il faut
passer au GSM alors que 230 villages en province
de Namur et de Luxembourg ne disposeront pas
d'une couverture GSM d'ici juin 2006. Les
personnes qui utilisent aujourd'hui un sémaphone,
les vétérinaires par exemple, ne disposeront donc
pas de solution alternative pour juin 2006.
Le réseau ASTRID ne sera d'ailleurs pas prêt pour
la mi-2006. Il reste, en outre, 10% du territoire où
les secours sont incapables d'être contactés.
05.03 François Bellot (MR): De dienst ASTRID is
voorbehouden aan de hulpdiensten. Belgacom zal
in juni zijn dienst stopzetten en heeft aangegeven
dat men moet overschakelen op gsm's, terwijl 230
dorpen in de provincies Namen en Luxemburg pas
een gsm-dekking zullen hebben in juni 2006. Wie
vandaag een semafoon gebruikt, zal tot juni 2006
niet over een alternatieve oplossing beschikken.
Bovendien zal het netwerk ASTRID niet klaar zijn
tegen medio 2006. Zo kunnen de hulpdiensten
onder andere niet gecontacteerd worden op 10
procent van het grondgebied.
Nous ne pouvons envoyer ni la police ni les
pompiers dans des services qui ne sont pas
couverts à 100%.
We kunnen politie noch brandweer naar diensten
sturen waar er geen volledige ontvangst is.
05.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): La décision de stopper le service de
sémaphonie ne dépend pas de Belgacom! Les
fournisseurs, les assistants techniques arrêtent
leurs activités, parce que le marché ne soutient ni
ne garantit plus l'efficacité des sémaphones.
Par ailleurs, ce sont les autorités régionales qui ont
tardé à délivrer les permis de bâtir. C'est seulement
le passage du Tour de France qui a permis
d'avancer en la matière. Les services seront prêts
pour mi-2006 en offrant d'ailleurs aussi la possibilité
au secteur privé d'y avoir recours.
Si un problème se pose, par exemple, pour les
vétérinaires, leur association peut conclure un
contrat avec ASTRID qui est normalement conçu
pour l'ensemble du territoire.
05.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): De
beslissing om de semafoondienst stop te zetten
hing niet van Belgacom af! De leveranciers zetten
hun activiteiten stop, en de technische
ondersteuning wordt niet langer verzekerd, omdat
de markt nu eenmaal geëvolueerd is en de
kwaliteitsgarantie voor semafoontoestellen niet
meer geboden kan worden.
Het zijn de gewestelijke overheden die met het
uitreiken van bouwvergunningen getalmd hebben.
Er kwam alleen maar schot in de zaak omdat de
Tour de France ons land aandeed. De diensten
zullen tegen medio 2006 klaar zijn, en ook de privé-
sector zal hier een beroep op kunnen doen.
Als er problemen zijn, bijvoorbeeld voor
dierenartsen, kan hun vereniging een contract
sluiten met ASTRID. Dat netwerk moet normaal
gezien het hele grondgebied bestrijken.
05.05 François Bellot (MR): Les permis ont été
délivrés, mais ASTRID n'avait pas prévu le
placement d'antennes supplémentaires pour
couvrir certaines zones.
05.05 François Bellot (MR): De vergunningen
werden afgegeven, maar ASTRID had niet in extra
antennes voorzien om in bepaalde zones voor
ontvangst te kunnen zorgen.
Il n'y a pas eu de problèmes de permis d'urbanisme
dans les zones dont je vous parle. Par ailleurs,
dans l'ensemble de l'arrondissement de Dinant, je
n'ai connaissance d'aucune opposition de
communes ou de mandataires locaux à
In de zones waarover ik het heb, zijn er geen
problemen met stedenbouwkundige vergunningen
geweest. Bovendien heb ik geen weet van
gemeenten of lokale mandatarissen in het
arrondissement Dinant die tegen de installatie van
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 702
13/10/2005
7
l'implantation d'antennes, que ce soit pour ASTRID
ou pour le GSM.
antennes, zij het voor ASTRID of voor gsm's,
gekant zouden zijn.
05.06 Johan Vande Lanotte , ministre (en
français): Je le répète, les permis nécessaires
seront là mi-2006 et les personnes responsables
d'ASTRID nous ont confirmé qu'ils pourront gérer
tout le territoire à ce moment.
Les vétérinaires devraient se mettre en contact
avec ASTRID s'il subsiste des problèmes.
05.06 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Ik
herhaal dat de vergunningen midden 2006 zullen
worden afgeleverd en dat het leidinggevend
personeel van ASTRID ons heeft bevestigd dat zij
op dat ogenblik het hele grondgebied zullen kunnen
beheren.
De dierenartsen moeten contact opnemen met
ASTRID indien er problemen blijven bestaan.
05.07 François Bellot (MR): Je ne manquerai pas
de le rappeler en juin 2006.
L'incident est clos.
05.07 François Bellot (MR): In juni 2006 zal ik u
hieraan herinneren.
Het incident is gesloten.
06 Questions et interpellation jointes de
- M. Guido De Padt au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le nouveau jeu 'Rapido' que la Loterie
Nationale s'apprête à organiser dans les cafés"
(n° 7993)
- Mme Valérie Déom au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le lancement du jeu "rapido" par la loterie
nationale" (n° 671)
- M. Melchior Wathelet au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le lancement par la Loterie Nationale d'un
jeu de hasard dans les débits de boissons"
(n° 8163)
- M. Melchior Wathelet au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le lancement par la Loterie Nationale d'un
jeu de hasard dans les débits de boissons"
(n° 8250)
- M. Jan Mortelmans au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "les projets de la Loterie Nationale en ce qui
concerne les nouveaux jeux de café" (n° 8442)
06 Samengevoegde vragen en interpellatie van
- de heer Guido De Padt aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het aangekondigde
nieuwe caféspel 'Rapido' van de Nationale
Loterij" (nr. 7993)
- mevrouw Valérie Déom tot de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de lancering van de
"Rapido-loterij" door de Nationale Loterij"
(nr. 671)
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de plannen van de
Nationale Loterij om een nieuw kansspel te
verkopen in de drankgelegenheden" (nr. 8163)
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de lancering door de
Nationale Loterij van een kansspel in de
drankgelegenheden" (nr. 8250)
- de heer Jan Mortelmans aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de plannen van de
Nationale Loterij inzake nieuwe caféspelen"
(nr. 8442)
06.01 Guido De Padt (VLD): La presse annonçait
en septembre que la Loterie Nationale avait
l'intention de lancer un nouveau jeu de loterie sur le
modèle du jeu français Rapido, commercialisé en
France par la Française des Jeux ; or il s'avère que
ce jeu entraîne une forte dépendance. La Loterie
Nationale estime que la législation relative aux jeux
de hasard n'est pas d'application étant donné qu'il
ne s'agit pas en l'occurrence d'un jeu de hasard
mais d'un jeu de loterie. La Commission des jeux
de hasard estime toutefois qu'il s'agit bien d'une
incitation au jeu.
06.01 Guido De Padt (VLD): In september konden
we in de pers lezen dat de Nationale Loterij een
nieuw caféspel wil lanceren naar het model van het
Franse spel Rapido, dat daar gecommercialiseerd
wordt door La Française des Jeux en dat erg
verslavend blijkt te zijn. Volgens de Nationale
Loterij is de kansspelwetgeving niet van
toepassing, omdat het hier geen kansspel betreft,
maar een loterijspel. De Kansspelcommissie meent
echter dat op deze manier wel wordt aangezet tot
gokken.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/10/2005
CRABV 51
COM 702
8
La Loterie nationale commercialisera-t-elle ce jeu ?
Des articles de presse donnent des informations
contradictoires à ce sujet. Le ministre peut-il
préciser un calendrier pour le lancement du
nouveau jeu
? Le ministre est-il informé des
conséquences sociales néfastes qu'entraîne le jeu
du même nom en France ? N'est-il pas souhaitable
que le ministre contacte son homologue français à
ce sujet ?
Est-il exact qu'une évaluation a été commandée à
la fondation Rodin ? Cette initiative se justifie-t-elle
au plan déontologique étant donné que la Loterie
Nationale a déjà payé cette fondation pour réaliser
une étude sur la dépendance au jeu ? Est-il exact
que cette fondation procédera à une deuxième
évaluation après une première évaluation négative
du jeu français ?
Zal de Nationale Loterij dit spel op de markt
brengen? Persberichten spreken elkaar daarover
tegen. Kan de minister een timing geven wat betreft
de lancering van het nieuwe spel? Heeft de minister
weet van de nefaste maatschappelijke gevolgen
van het gelijknamige spel in Frankrijk? Is het niet
aangewezen dat hij zijn Franse collega hierover
contacteert?
Klopt het dat er een evaluatie besteld is bij de
Rodin-stichting? Is dit deontologisch wel
verantwoord, als men weet dat de Nationale Loterij
deze stichting reeds betaalde voor een studie over
gokverslaving? Klopt het dat deze stichting na een
eerste negatieve evaluatie van het Franse spel een
tweede evaluatie zal uitvoeren?
Pour exploiter ce nouveau jeu, la Loterie nationale
ne doit-elle pas se conformer à la loi sur les jeux de
hasard de 1999 ? A-t-elle demandé l'avis de la
Commission des jeux de hasard ou compte-t-elle le
faire prochainement ? Tiendra-t-elle compte de cet
avis
? Quelles mesures la Loterie nationale
envisage-t-elle pour protéger les joueurs d'une
éventuelle dépendance au jeu ?
Sera-t-il tenu compte des exploitants privés de jeux
de hasard qui ont investi dans la protection des
joueurs ? La Loterie nationale doit-elle respecter les
mêmes conditions d'exploitation que celles
imposées au secteur privé ? Une concertation avec
le secteur privé sera-t-elle organisée ?
Est-il exact que la Loterie nationale envisage
également d'organiser des paris ? La Commission
des jeux de hasard sera-t-elle consultée à ce
sujet ? De telles initiatives font-elles partie des
compétences de la Loterie nationale ?
Moet de Nationale Loterij voor de uitbating van dit
nieuwe spel niet onderworpen worden aan de
kansspelwetgeving van 1999? Werd het advies
ingewonnen van de Kansspelcommissie of zal dit
nog gebeuren? Zal er rekening gehouden worden
met dit advies? Wat voor maatregelen zullen
worden genomen om de spelers te beschermen
tegen een mogelijke verslaving?
Wordt er rekening gehouden met de privé-
exploitanten van kansspelen die geïnvesteerd
hebben in de bescherming van de spelers? Moet
de Nationale Loterij zich houden aan dezelfde
exploitatievoorwaarden die voor de privé-sector
gelden? Zal er overlegd worden met de privé-
sector?
Is het juist dat de Nationale Loterij ook
weddenschappen wil organiseren? Zal er hierover
overlegd worden met de Kansspelcommissie?
Behoren dergelijke initiatieven tot de
bevoegdheden van de Nationale Loterij?
06.02 Valérie Déom (PS): Le nouveau jeu basé
sur le modèle du « Rapido » de la Française des
jeux (FDJ) que la Loterie Nationale serait sur le
point de lancer repose sur le principe d'un tirage
toutes les cinq minutes, dans les établissements
horeca. En France, alors que ce jeu rencontre un
énorme succès et rapporte énormément d'argent,
la Française des Jeux (FDJ) a revu les fréquences
de tirage et le montant des mises maximales que
l'on peut jouer par jour, car l'assuétude créée
auprès des jeunes inquiète. Les associations de
défense des joueurs et les spécialistes français des
toxicomanies pointent du doigt ce jeu qui suscite
chez le joueur de terribles envies de rejouer pour
« se refaire » directement après avoir perdu. Le
directeur de la FDJ reconnaît lui-même que c'est ce
produit qui risque le plus d'entraîner les personnes
06.02 Valérie Déom (PS): Het nieuwe spel dat de
Nationale Loterij binnenkort zou willen aanbieden
en dat op het Rapidomodel van de Française des
jeux (FDJ) gebaseerd is, berust op een trekking om
de vijf minuten in de horecasector. In Frankrijk,
waar dat spel een enorm succes kende en heel wat
geld in het laatje bracht, heeft de Française des
jeux de frequentie van de trekkingen en de
maximuminzet per dag herzien, omdat het spel bij
heel wat jongeren tot verslaving bleek te leiden. De
belangenverenigingen van de spelers en de Franse
specialisten inzake verslaving wijzen met een
beschuldigende vinger naar dit spel, omdat de
verleiding om na verlies zijn kans opnieuw te
wagen, erg groot is. De directeur van de FDJ erkent
zelf dat het risico dat kwetsbare personen zich laten
meeslepen het grootst is bij dit product.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 702
13/10/2005
9
fragiles.
Selon la presse, des mesures seraient prises pour
limiter tout risque d'assuétude lié au nouveau
produit de la Loterie Nationale ; en effet, le joueur
devrait attendre cinq minutes avant de retenter sa
chance ! Le joueur ne pourrait participer « qu'au
nombre insignifiant de cinquante tirages par jour » !
La Loterie Nationale affirme également que
l'assuétude serait limitée par le fait que,
contrairement aux bingos ou autres jackpots, ce jeu
ne prévoirait pas de contact physique avec une
machine.
Volgens de pers zouden maatregelen zijn genomen
om het verslavend effect van dit nieuwe product
van de Nationale Loterij zoveel mogelijk te
beperken; zo zou de speler vijf minuten moeten
wachten voor hij opnieuw zijn kans kan wagen! De
speler zou `slechts' aan vijftig trekkingen per dag
kunnen deelnemen! Voorts wijst de Nationale
Loterij erop dat het verslavend effect ook wordt
beperkt omdat er geen fysiek contact is met een
machine, dit in tegenstelling tot de bingo en andere
jackpots.
Certaines questions très préoccupantes se posent
donc dès à présent.
Confirmez-vous, comme l'affirme la presse,
l'existence d'un accord du gouvernement sur le
lancement de ce jeu ?
Avez-vous, comme ministre de tutelle, autorisé
l'entreprise à lancer ce produit ?
La Loterie Nationale ne heurte-t-elle pas, avec le
lancement de ce jeu, ses missions qui consistent à
canaliser le jeu en Belgique sans élargir la taille du
marché existant et à veiller à ne pas provoquer de
dépendance ?
Ce produit de type Rapido étant un jeu de loterie, la
Loterie Nationale n'a besoin que de votre
autorisation et ne doit pas passer par la
Commission des jeux de hasard. Les inquiétudes
soulevées ne justifieraient-elles pas malgré tout un
passage par ladite Commission ?
Comme ministre de tutelle, pouvez-vous approuver
la stratégie générale de l'entreprise et veiller à ce
que celle-ci ne s'écarte pas de son contrat de
gestion et de ses missions ? Certains de ses
projets actuels - plate-forme « multi-channels », jeu
TV, jeux dans des établissements horeca,... - ont
en effet de quoi inquiéter.
Pourrait-on interdire à la Loterie de séduire des
jeunes en distribuant gratuitement des bons à
gratter, comme elle l'a fait cet été et comme le fera
une grande chaîne de distribution cette semaine ?
Pourquoi le projet de « fast keno » bénéficie-t-il
désormais d'un accord du gouvernement ?
A Ostende, il avait été décidé d'interdire tous les
jeux de hasard automatiques dans les lunaparks et
salles de jeux sur le territoire de la commune, pour
lutter contre l'assuétude aux jeux chez les jeunes et
le surendettement.
Er rijzen bijgevolg enkele erg zorgwekkende
vragen.
Kunt u bevestigen dat, zoals in de pers wordt
beweerd, de regering het eens is geworden over de
lancering van dit spel?
Heeft u, als toezichthoudend minister, de
onderneming de toestemming verleend dit product
te lanceren?
Druist de lancering van dit spel niet in tegen de
opdracht van de Nationale Loterij, die bestaat in het
kanaliseren van dergelijke spelen in België zonder
de huidige markt te vergroten, en in het voorkomen
van spelverslaving?
Het product Rapido is een loterijspel, wat betekent
dat de Nationale Loterij enkel uw toestemming
nodig heeft en het product niet naar de
Kansspelcommissie hoeft. Denkt u nog steeds dat
een onderzoek door deze Commissie overbodig is,
ook nu u over de onrustwekkende risico's heeft
gehoord?
Kunt u als toezichthoudend minister de algemene
strategie van de onderneming goedkeuren en erop
toezien dat zij niet afwijkt van het beheerscontract
en van haar opdracht? Sommige geplande
projecten - een "multi-channels"-platform, TV-
spelletjes, spelletjes in horecazaken - stemmen
inderdaad tot bezorgdheid.
Kan men de Loterij verbieden jongeren te verleiden
door gratis krabspelletjes uit te delen, wat zij deze
zomer heeft gedaan en wat een grote
distributieketen deze week nog zal doen?
Waarom heeft de regering haar goedkeuring
verleend aan het project "fast keno"?
In Oostende zijn alle automatische kansspelen in
lunaparken en speelzalen voortaan verboden op
het grondgebied van de gemeente, omdat men de
verslaving bij jongeren en de overmatige
schuldenlast wil bestrijden.
06.03 Melchior Wathelet (cdH): Selon la presse, la
Loterie Nationale envisagerait de lancer, dans
1 200 débits de boissons, un jeu de loterie pouvant
être instantanément visualisé sur écran de
télévision et prévoyant un tirage toutes les cinq
minutes. La Commission des jeux de hasard aurait
06.03 Melchior Wathelet (cdH): Volgens de
kranten is de Nationale Loterij van plan om in 1 200
drankgelegenheden een kansspel te lanceren
waarvan de uitslag na enkele minuten op het
televisiescherm verschijnt. Er zou om de vijf
minuten een trekking zijn. De Kansspelcommissie
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/10/2005
CRABV 51
COM 702
10
émis de grandes réserves concernant ce jeu,
attractif et dangereux pour les jeunes en particulier.
Avez-vous donné votre accord pour le lancement
d'un tel jeu ?
zou nogal wat voorbehoud hebben gemaakt ten
aanzien van dit spel dat erg verslavend werkt en
vooral voor de jonge spelers nefaste gevolgen
heeft.
Heeft u de Nationale Loterij de toestemming
gegeven om dit nieuwe spel te lanceren?
N'estimez-vous pas qu'il présente toutes les
caractéristiques d'un jeu de hasard, qu'il risque de
créer une assuétude chez les jeunes, défavorisés
surtout, et que la Commission des jeux de hasard a
raison de s'en inquiéter ?
Vindt u niet dat het alle kenmerken van een
kansspel vertoont, dat het tot een verslaving bij,
vooral kansarme, jongeren dreigt te leiden en dat
de Commissie voor de kansspelen er zich terecht
zorgen over maakt?
06.04 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): J'ai déjà
interrogé la ministre de la Justice à de multiples
reprises sur l'assuétude aux jeux de hasard. La
Loterie Nationale a pour mission de canaliser le
problème posé par ces jeux, mais en réalité elle
encourage l'assuétude en lançant de nouveaux
jeux et en tentant d'attirer des joueurs de plus en
plus nombreux. Le lancement de nouveaux jeux
dans les débits de boisson étant une évolution
préoccupante, je fais miennes les questions des
autres orateurs.
06.04 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Ik heb
reeds meermaals vragen gesteld over
gokverslaving aan de minister van Justitie. De
Nationale Loterij heeft als opdracht om het
gokprobleem in goede banen te leiden, maar door
het uitbrengen van nieuwe spelen en het
aantrekken van steeds meer spelers stimuleert zij
de gokverslaving. Aangezien het uitbrengen van
nieuwe caféspelen een onrustwekkende evolutie is,
sluit ik mij aan bij de vragen van de andere
sprekers.
06.05 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): La Loterie nationale est tenue, pour
des raisons de rentabilité, de mettre régulièrement
de nouveaux produits sur le marché. Du fait que
quelques occasions importantes ont été manquées
au cours des dernières années, les opérateurs
privés ont étendu leur emprise sur le marché des
jeux de hasard. En 2003, la Loterie nationale n'était
même pas en mesure de payer les subsides requis
sans subir de pertes.
La canalisation d'une partie des jeux de hasard
vers un établissement d'utilité publique a pour effet
que les gains ne profitent pas uniquement au
marché privé et qu'un fonctionnement honnête et
socialement justifié est assuré. De nouveaux
produits sont nécessaires pour conserver la part de
marché, ce qu'illustrent quelques exemples. La
Loterie nationale ne pouvant pas lancer « Mister
Bookmaker », une firme belge privée basée en
Crète l'a fait.
06.05 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): De Nationale Loterij is om
rentabiliteitsredenen verplicht om geregeld nieuwe
producten op de markt te brengen. Doordat er
gedurende de voorbije jaren enkele belangrijke
kansen werden gemist, kregen privé-operatoren
een grotere impact op de gokmarkt. In 2003 kon de
Nationale Loterij zelfs niet de vereiste subsidies
betalen zonder verlies te lijden.
Door een deel van het gokken te kanaliseren naar
een instelling van openbaar nut, komt de winst niet
enkel bij de private markt terecht en wordt een
eerlijke en sociaal verantwoorde werking
verzekerd. Nieuwe producten zijn nodig om het
marktaandeel te behouden. Enkele voorbeelden
illustreren dit. De Nationale Loterij mocht "Mister
Bookmaker" niet uitgeven, waarna een privaat
Belgisch bedrijf vanuit Kreta het spel uitbracht.
(En français) La loterie nationale aux Pays-Bas a
subi un revers lié à son absence sur certains
créneaux. Soit la loterie est privatisée et verse un
dividende à l'Etat, ce qui n'est pas mon option
favorite, soit on accepte qu'elle se développe pour
éviter que certaines activités lui échappent. Pour
cette raison, j'ai insisté pour que la Loterie participe
aux jeux télévisés, à l'euromillion par exemple, et
conçoive une plate-forme Internet.
De Nederlandse Nationale Loterij heeft klappen
gekregen omdat zij niet aanwezig is in bepaalde
marktsegmenten. Ofwel wordt de Loterij
geprivatiseerd en keert zij een dividend uit aan de
overheid, maar die keuze draagt niet mijn voorkeur
weg, ofwel aanvaardt men dat zij zich ontwikkelt om
te voorkomen dat zij bepaalde activiteiten aan haar
neus ziet voorbijgaan. Daarom heb ik erop
aangedrongen dat de Nationale Loterij zou
deelnemen aan televisiespelletjes, zoals de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 702
13/10/2005
11
Euromiljonair bijvoorbeeld, en een internetplatform
zou opzetten.
En ce qui concerne le Rapido, mon intention était
que ce jeu entre dans le quota réservé au Bingo, et
qu'il lui fasse concurrence. J'ai décidé d'arrêter le
processus, d'une part, parce que les concessions
de Bingo ont été accordées pour de longues
durées et qu'il n'est donc pas possible de substituer
le Rapido au Bingo à court terme et, d'autre part,
parce qu'il n'y avait pas de relation de confiance
avec la Commission des jeux de hasard qui
s'occupe davantage de la protection des
entreprises de Bingo que d'autre chose. Je ne veux
pas maintenir ce monopole, mais le Rapido ne peut
tout simplement venir s'ajouter au Bingo.
Wat Rapido betreft, was het mijn bedoeling dit spel
in de voor Bingo gereserveerde quota op te nemen
zodat de twee zouden kunnen concurreren. Ik heb
beslist dat proces stop te zetten, enerzijds omdat
de vergunningen voor Bingo voor lange perioden
zijn toegekend en het dus niet mogelijk is om Bingo
op korte termijn door Rapido te vervangen, en
anderzijds omdat er geen vertrouwensrelatie
bestond met de Kansspelcommissie, die zich meer
met de bescherming van de Bingobedrijven dan
met iets anders bezighoudt. Ik wil dat monopolie
niet behouden, maar Rapido kan niet
eenvoudigweg naast Bingo bestaan.
Enfin, la ville d'Ostende a confirmé qu'elle ne
voulait plus de lunapark.
Tot slot heeft de stad Oostende bevestigd dat ze
geen lunapark meer wil.
06.06 Guido De Padt (VLD): Le ministre ayant
annoncé l'abandon du Rapido, de nombreuses
questions et observations deviennent sans objet. Je
ne partage pas totalement l'avis du ministre selon
lequel les pouvoirs publics doivent apporter un
contre-poids aux entreprises privées. Les pouvoirs
publics doivent évidemment jouer un rôle régulateur
mais cela ne signifie pas qu'ils doivent contrarier
les plans des entreprises privées.
Je ne suis moi-même pas partisan de jeux
supplémentaires. Le ministre estime-t-il que la
Loterie nationale doit également s'occuper de paris
sportifs?
06.06 Guido De Padt (VLD): Nu de minister
aankondigt dat Rapido afgeblazen is, worden veel
vragen en opmerkingen zonder voorwerp. Ik kan
het niet helemaal eens zijn met de visie van de
minister dat de overheid moet fungeren als buffer
tegen privé-bedrijven. De overheid moet natuurlijk
regulerend optreden, maar dat betekent niet dat ze
privé-bedrijven moet dwarsbomen.
Ik ben zelf geen voorstander van bijkomende
spelen. Vindt de minister dat de Nationale Loterij
zich ook moet bezighouden met de
sportweddenschappen?
06.07 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais) : En raison de l'inertie de la Loterie
elle-même et du législateur, il est pratiquement
impossible d'organiser de tels paris chez nous
d'une manière légale. Si nous voulons éviter que
ces paris soient proposés - dans des conditions
douteuses - sur des sites Internet étrangers, il faut
que la Loterie puisse également déployer ses
activités dans ce domaine.
06.07 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Wegens de inertie van de Loterij zelf
en van onze wetgeving, kunnen dergelijke spelen
bij ons nauwelijks legaal georganiseerd worden.
Willen we vermijden dat deze weddenschappen op
een minder koosjere manier aangeboden worden
via websites in het buitenland, dan moet de Loterij
ook op dit terrein actief worden.
06.08 Valérie Déom : Votre réponse montre une
préoccupation pour l'intérêt général. Il est clair que
les produits doivent se diversifier, mais la présence
du Rapido dans les cafés est inquiétante dans la
mesure où se renforcent mutuellement dans cet
environnement des dépendances au jeu, à l'alcool
et au tabac. Il faut éviter une situation de shopping
régulateur. La Loterie doit être soumise aux mêmes
règles que les autres opérateurs. En ce qui
concerne la Commission sur les jeux de hasard, il
faudrait mener une réflexion sur son
fonctionnement.
06.08 Valérie Déom (PS) : Uit uw antwoord blijkt
dat u bekommerd bent om het algemeen belang.
Het is duidelijk dat de Loterij moet diversifiëren,
maar de aanwezigheid van Rapido in cafés is
zorgwekkend omdat gok-, alcohol- en
tabaksverslaving elkaar in zo'n omgeving onderling
versterken. Men moet voorkomen dat er een
situatie zou ontstaan waarbij de Loterij de markt
naar eigen goeddunken zou reguleren. Zij moet aan
dezelfde regels worden onderworpen als de andere
operatoren. Wat de Commissie voor de kansspelen
betreft, zal men zich moeten beraden over haar
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/10/2005
CRABV 51
COM 702
12
werking.
06.09 Melchior Wathelet (cdH): Je suis d'accord
sur l'approche envisagée. Il faut une place pour tout
le monde. La manière d'aborder la pratique du
Bingo est excellente. Par contre, vos sous-
entendus par rapport à la Commission des jeux de
hasard et au comportement des entreprises privées
ne constitue pas le meilleur moyen d'entamer les
négociations.
06.09 Melchior Wathelet (cdH): Ik ben het met die
benadering eens. Men moet voor iedereen een
plaats inruimen. De aanpak met betrekking tot
Bingo is uitstekend. Uw bedekte toespelingen in
verband met de Commissie voor de kansspelen en
de houding van de privé-bedrijven vormen echter
niet de beste manier om de onderhandelingen aan
te vatten.
06.10 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): La
réponse du ministre me rassure provisoirement
mais j'espère que le gouvernement s'attaquera
résolument aux problèmes de jeu, notamment sur
l'internet.
06.10 Jan Mortelmans (Vlaams Belang): Het
antwoord van de minister stelt me voorlopig gerust,
maar ik hoop dat de regering de gokproblemen,
onder meer op het internet, in de toekomst
nadrukkelijk zal aanpakken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Zoé Genot au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les possibilités d'emporter son
vélo dans le train" (n° 7994)
07 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de mogelijkheden om
de fiets mee te nemen in de trein" (nr. 7994)
07.01 Zoé Genot (ECOLO): Avec des amis, nous
avions décidé d'aller en train à la mer avec des
vélos.
Sur le site web de la SNCB, on peut lire ce qui suit :
"Chaque type de train dispose d'un nombre
différent d'emplacements pour les vélos. Avant
votre départ, contactez la gare pour connaître le
nombre d'emplacements disponibles dans le train.
Ceci ne constitue pas une réservation pour votre
vélo".
La capacité de prise en charge des vélos est donc
variable d'un train à l'autre et suivant le type de
rames utilisées. Et même le personnel de la SNCB
a du mal à indiquer à l'avance le nombre de places
disponibles. De plus, il vous faut trouver un
contrôleur pour qu'il vous donne accès au
compartiment vélo !
Ne pourrait-on envisager une organisation plus
pratique, permettant aux personnes voulant
voyager avec leur vélo de s'organiser pour faire
une réservation pour celui-ci
? Pour faciliter
l'embarquement des vélos, ne pourrait-on
envisager un libre accès au compartiment vélo et
une information concernant le nombre de places ?
07.01 Zoé Genot (ECOLO): Ik had met een aantal
vrienden afgesproken de fietsen mee te nemen op
de trein naar zee.
Op de website van de NMBS lezen we het
volgende: "Het aantal beschikbare plaatsen voor
fietsen verschilt naargelang het type trein. Enkele
dagen voor je reis neem je best contact op met het
stationspersoneel om te weten hoeveel plaatsen er
beschikbaar zijn. Opgelet: dit betekent niet dan je
over gereserveerde plaatsen beschikt."
Hoeveel fietsen er mee kunnen, verschilt dus van
trein tot trein en is afhankelijk van het type
treinstellen. Zelfs het NMBS-personeel weet vooraf
niet precies hoeveel plaatsen voor fietsen
beschikbaar zijn. Bovendien moet de reiziger ook
nog op zoek naar een treinbegeleider, die hem
toegang moet verschaffen tot het
fietsencompartiment!
Is er geen praktischer organisatie mogelijk, waarbij
treinreizigers die hun fiets willen meenemen een
plaats zouden kunnen reserveren? Zou het niet
mogelijk zijn de reiziger vrije toegang tot het
fietsencompartiment te verschaffen en informatie te
bezorgen betreffende het aantal beschikbare
plaatsen? Dat zou het laden van de fietsen alvast
vergemakkelijken.
07.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) : Vu l'article 54 du nouveau contrat de
gestion, la SNCB doit avoir une politique de
développement de l'usage de vélos. Actuellement,
des problèmes pratiques se posent pour un
07.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans):
Artikel 54 van de nieuwe beheersovereenkomst
verplicht de NMBS een beleid uit te stippelen om
het gebruik van de fiets te stimuleren. Om
praktische redenen is een reservatieregeling op dit
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 702
13/10/2005
13
système de réservation qui devrait cependant être
possible à plus long terme.
Pour des raisons de sécurité, l'accès au fourgon
bagages doit rester sous surveillance et le client ne
peut y avoir accès librement. Nous ne pouvons pas
déroger à ce principe avec le matériel existant.
Toutefois, cette règle ne s'applique pas au nouveau
matériel (voitures MR41 et M6 et 5 breaks
transformés en voitures M5 BDx) qui dispose
d'espaces multifonctionnels.
ogenblik niet mogelijk, maar in de toekomst zou dat
wel het geval zijn.
Om veiligheidsredenen kan de reiziger enkel onder
toezicht toegang krijgen tot het bagagerijtuig en kan
hem dus geen vrije toegang worden verschaft. Met
het materieel waarover we vandaag beschikken,
kunnen we niet van dat principe afwijken.
Die regel geldt echter niet voor het nieuwe
materieel (MR41 en M6-rijtuigen en 5 breaks
omgevormd tot M5 BDx-rijtuigen), dat over
multifunctionele ruimtes beschikt.
Dans ce type de matériel, le client peut charger lui-
même son vélo et s'installer à proximité.
Dans le futur, avec le renouvellement du matériel,
une organisation plus pratique sera possible. Mais
pour l'instant, c'est difficile !
Bij dit soort treinstellen kan de klant zijn fiets zelf
inladen en in de buurt ervan plaatsnemen.
Wanneer het materieel in de toekomst wordt
vernieuwd, zal een meer praktische organisatie
mogelijk zijn. Momenteel is het inderdaad nogal
moeilijk!
07.03 Zoé Genot (ECOLO): Ce n'est pas difficile,
c'est impossible ! Vous parlez de long terme ; qu'on
fixe un terme réel à cette possibilité de réservation !
Sur le site de la SNCF, il est possible de connaître
les voitures pouvant accueillir les vélos. Je ne
pense pas qu'il soit très difficile d'offrir cette
opportunité chez nous également.
07.03 Zoé Genot (ECOLO): Het is niet moeilijk,
het is onmogelijk! U hebt het over een oplossing op
lange termijn; waarom wordt er geen concrete
termijn voor die reservatiemogelijkheid vastgelegd?
Op de website van de SNCF kan men zien welke
treinstellen geschikt zijn om fietsen in onder te
brengen. Ik denk niet dat het zo moeilijk is om ook
bij ons in die mogelijkheid te voorzien.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la diminution des cadences sur la
ligne 42 Liège-Gouvy-Luxembourg" (n° 8051)
08 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de vermindering van
het aantal treinen op lijn
42 Luik-Gouvy-
Luxemburg" (nr. 8051)
08.01 Joseph Arens (cdH): La ligne 42, qui relie
la région liégeoise et la province du Luxembourg au
Grand-Duché, vient de faire l'objet d'une
modernisation complète. Il me revient que la SNCB
aurait décidé de diminuer les cadences de trains
sur cette ligne, dont le statut international serait
supprimé !
Confirmez-vous que les cadences des trains
voyageurs sur la ligne 42 seront diminuées ? Des
études ont-elles été menées sur l'impact d'une telle
suppression sur la mobilité dans les provinces
traversées ? Quelles sont les raisons de cette
décision de la SNCB ?
08.01 Joseph Arens (cdH): Lijn 42 Luik-Gouvy-
Luxemburg werd onlangs grondig gemoderniseerd.
Nu zou de NMBS naar verluidt beslist hebben de
frequentie van de treinen op deze lijn te
verminderen, en het internationaal statuut ervan af
te schaffen!
Kan u bevestigen dat er minder treinen zullen rijden
op lijn 42? Werd er onderzoek verricht naar de
gevolgen van die beslissing voor de mobiliteit in de
betrokken provincies? Waarom heeft de NMBS
daartoe besloten?
08.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) : Chaque semaine, on lit un article sur une
ligne qui va disparaître, alors que ce n'est pas vrai !
En commission, le 21 mars dernier, j'ai déjà
répondu qu'il n'entrait pas dans les intentions de la
SNCB de diminuer l'offre actuelle sur la ligne 42
Liège Gouvy - Luxembourg et qu'aucune étude
08.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans):
Elke week verschijnt er wel een artikel over een lijn
die zogezegd wordt geschrapt, terwijl er niets van
aan is! Op 21 maart jongstleden heb ik in de
commissie al geantwoord dat de NMBS
hoegenaamd niet van plan is het huidige
treinaanbod op lijn 42 Luik-Gouvy-Luxemburg te
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/10/2005
CRABV 51
COM 702
14
n'avait été effectuée en ce sens.
verminderen, en dat er geen studies in die zin
verricht werden.
08.03 Joseph Arens (cdH): Selon certaines
personnes, ce sont plus que des rumeurs.
08.03 Joseph Arens (cdH): Volgens sommigen
gaat het evenwel niet louter om geruchten.
08.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) : Interrogez-vous sur la fiabilité de vos
informations. Je n'ai évidemment pas de détective
privé pour vérifier dans les tiroirs de la SNCB, mais
la réponse reste négative.
La SNCB n'a pas l'intention de modifier grand
chose à l'offre actuelle ; ils ont déjà tant à faire en
matière de réorganisation que ce ne serait pas très
judicieux.
08.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans):
Dan moet u de betrouwbaarheid van uw
informatiebronnen toch even checken. Ik heb
uiteraard geen privé-detective in dienst die de laden
van de NMBS doorzoekt, maar mijn antwoord blijft
negatief.
De NMBS heeft sowieso geen plannen voor
belangrijke wijzigingen van het bestaande
treinaanbod; de reorganisatie brengt al zo veel
werk mee dat dat ook niet erg verstandig zou zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Questions jointes de
- Mme Colette Burgeon au vice-premier ministre
et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les abonnements pour étudiants
de la SNCB" (n° 7995)
- M. Jef Van den Bergh au ministre de la Mobilité
sur "la carte train scolaire pour les élèves et les
étudiants majeurs" (n° 8069)
09 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Colette Burgeon aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de
studentenabonnementen van de NMBS"
(nr. 7995)
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Mobiliteit over "de schooltreinkaart voor
meerderjarige scholieren en studenten"
(nr. 8069)
09.01 Colette Burgeon (PS): La rentrée scolaire
signifie pour beaucoup l'achat d'un abonnement de
train annuel.
La SNCB a développé une série de produits très
attractifs pour les jeunes qui représentent une cible
à fidéliser pour l'avenir. Les étudiants bénéficient
aussi de tarifs relativement avantageux par le biais
de la carte-train scolaire.
Néanmoins, la SNCB différencie ses tarifs pour les
abonnements scolaires en fonction de l'âge des
étudiants. A partir de 18 ans, bien que vous soyez
encore étudiant, le prix explose.
Cette différenciation de tarification me semble peu
justifiée.
Et que dire du caractère surréaliste et
discriminatoire de cette situation où l'on voit deux
jeunes, exactement dans la même situation
scolaire, aller chercher leur abonnement au
guichet: l'un a 18 ans depuis quelques jours et
paiera 864 euros tandis que l'autre, qui fêtera ses
18 ans dans trois jours, ne devra débourser que
522 euros.
Le principe d'une carte de train scolaire ne devrait-il
pas reposer sur le statut d'étudiant et non sur l'âge
de l'utilisateur?
N'estimez-vous pas que le critère d'une date de
09.01 Colette Burgeon (PS): Bij het begin van het
schooljaar kopen veel scholieren een
jaarabonnement voor de trein.
De NMBS heeft een aantal producten op de markt
gebracht die op maat van de jeugd zijn gesneden.
Het gaat om een doelgroep waarbinnen de NMBS
aan klantenbinding kan doen. Dankzij de
schooltreinkaarten kunnen de studenten eveneens
aan vrij voordelige tarieven reizen.
De NMBS past de tarieven van de
schoolabonnementen echter aan de leeftijd van de
studenten aan. Vanaf 18 jaar gaat de prijs pijlsnel
de hoogte in, of men nu student is of niet.
Die verschillen in de tarieven lijken me niet
gerechtvaardigd.
En wat denkt u van de volgende surrealistische en
discriminerende toestand: twee jongeren die net
dezelfde opleiding volgen, kopen een abonnement
in een station. De ene is pas 18 geworden en
betaalt 864 euro terwijl de andere die over drie
dagen 18 wordt, slechts 522 euro moet neertellen.
Moet de prijs van een schooltreinkaart niet bepaald
worden door het studentenstatuut in plaats van
door de leeftijd van de gebruiker?
Is u niet van oordeel dat wanneer men op grond
van de geboortedatum een voordeel toekent dat op
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 702
13/10/2005
15
naissance pour l'obtention d'un avantage lié à votre
statut et non à votre âge est discriminatoire?
La SNCB pourrait-elle améliorer cette situation
rapidement?
het statuut en niet op de leeftijd berust, men
mensen discrimineert?
Kan de NMBS hierin snel verbetering brengen?
09.02 Jef Van den Bergh (CD&V): Les écoliers
qui sont mineurs d'âge payent de leur poche 45 %
du coût de leur carte train scolaire, les écoliers et
les étudiants majeurs, 75 %. C'est inacceptable à
l'heure où quasi aucun travailleur ne paie lui-même
ses frais d'abonnement.
Le ministre juge-t-il acceptable que le
gouvernement débourse de grosses sommes pour
la gratuité du transport ferroviaire pour les
travailleurs, alors qu'il ne consent aucun effort pour
les ménages ayant des enfants aux études ?
Comment justifie-t-il cette différence ? Fournira-t-il
aussi un effort financier pour les frais de transport
des écoliers et des étudiants ?
09.02 Jef Van den Bergh (CD&V): Minderjarige
scholieren moeten 45 percent van de kosten van
een pendelabonnement uit eigen zak betalen,
meerderjarige scholieren en studenten 75 percent.
Dit is onaanvaardbaar in tijden dat bijna geen
enkele werknemer nog zelf opdraait voor de kosten
van zijn abonnement.
Vindt de minister het aanvaardbaar dat de overheid
voor de werknemers belangrijke bedragen ophoest
om het treinverkeer gratis te maken, terwijl ze geen
inspanningen doet voor gezinnen met studerende
kinderen? Hoe verantwoordt de minister dit verschil
in behandeling? Zal de minister ook een financiële
inspanning leveren voor de vervoerskosten van
scholieren en studenten?
09.03 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Je partage la philosophie selon
laquelle il faut se concentrer sur les transports
scolaires après s'être occupé des trajets entre le
domicile et le lieu de travail. Toutefois, je ne suis
pas le raisonnement de M. Van den Bergh lorsqu'il
laisse supposer que ces deux mesures se
concurrencent mutuellement. Elles sont toutes deux
importantes, mais il était logique de commencer par
le trafic gratuit entre le domicile et le lieu de travail,
car il est directement lié au problème des
embouteillages. Et contrairement à ce que certains
prétendent, cette mesure produit bel et bien des
effets.
09.03 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Ik deel de filosofie dat we ons na het
woon-werkverkeer moeten oriënteren op het
schoolvervoer. Ik ga echter niet akkoord met de
heer Van den Bergh als hij de indruk geeft dat
beide maatregelen elkaar beconcurreren. Beide zijn
belangrijk, maar het was logisch dat we gestart zijn
met het gratis woon-werkverkeer, want dat houdt
rechtstreeks verband met het probleem van de
files. In tegenstelling tot wat velen zeggen, heeft
deze maatregel wel effect.
Et l'autre critique qu'il a émise concernant le fait
que presque personne ne paie et que la SNCB n'a
plus de rentrées est inexacte. Les recettes ont
augmenté, non pas malgré l'abaissement des tarifs
mais grâce à lui. En 2004 et en 2005, le nombre de
voyageurs a en effet augmenté à chaque fois de 6
% grâce au confort accru et aux prix réduits. Quand
la nouvelle infrastructure sera opérationnelle, le
nombre de voyageurs augmentera encore plus
rapidement. En 2004, les recettes de la SNCB ont
augmenté de 9 % ; en 2005, de 10 %. Ces chiffres
prouvent que nous avons pris une bonne mesure.
A présent, nous allons nous occuper des transports
scolaires. Dans un premier temps, nous déciderons
que le prix des abonnements ne sera pas
augmenté. J'espère que dans un avenir proche ou
lointain, nous pourrons aller plus loin.
Ook zijn andere kritiek, dat bijna niemand betaalt
en dat de NMBS geen inkomsten meer heeft, is
onjuist. De inkomsten zijn gestegen, niet ondanks
maar dankzij de verlaagde tarieven. Het aantal
reizigers is in 2004 en 2005 immers telkens
gestegen met 6 procent, dankzij meer comfort en
lagere prijzen. Wanneer de nieuwe infrastructuur
operationeel wordt, zal het aantal reizigers nog
sneller stijgen. De inkomsten van de NMBS stegen
in 2004 met 9 procent en in 2005 met 10 procent.
Deze cijfers bewijzen dat we een goede maatregel
hebben genomen.
Nu zullen wij ons moeten bezig houden met het
schoolverkeer. Een eerste stap is dat er geen
prijsstijging zal komen voor de abonnementen. Ik
hoop dat we in de nabije of verre toekomst verdere
stappen kunnen zetten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/10/2005
CRABV 51
COM 702
16
09.04 Colette Burgeon (PS): Envisagez-vous des
modifications pour répondre au cas du jeune
homme, né un 31 août, qui doit payer 300 euros
supplémentaires s'il va chercher son abonnement
le 30 août même si le renouvellement prend cours
le 1
er
septembre?
09.04 Colette Burgeon (PS): Overweegt u
wijzigingen door te voeren om tegemoet te komen
aan situaties zoals die van een jongeman, die op
31 augustus is geboren en die een bijkomend
bedrag van 300 euro moet betalen indien hij zijn
abonnement op 1 september afhaalt?
09.05 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Nous allons essayer de remédier à ce
problème.
09.05 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Wij
zullen dat probleem trachten te verhelpen.
09.06 Colette Burgeon (PS): Je vous remercie.
09.06 Colette Burgeon (PS): Ik dank u.
09.07 Jef Van den Bergh (CD&V): Le ministre
s'est concentré dans sa réponse sur la défense de
sa politique.
09.07 Jef Van den Bergh (CD&V): De minister
concentreert zich in zijn antwoord op de
verdediging van zijn beleid.
09.08 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Si je le fais, c'est parce que M. Van
den Bergh affirme que nous ne pourrons pas
réaliser simultanément la gratuité des
déplacements entre le lieu de travail et le domicile
et l'abaissement des prix du transport scolaire.
09.08 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Dat doe ik omdat de heer Van den
Bergh beweert dat we gratis woon-werkverkeer en
goedkoper schoolvervoer niet beide kunnen
realiseren.
09.09 Jef Van den Bergh (CD&V): J'ai seulement
dit que le ministre prend des mesures en faveur du
transport domicile-travail mais pas pour le transport
scolaire. Et du reste, malgré la gratuité du transport
domicile-travail, la congestion du trafic ne cesse de
s'amplifier.
09.09 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik heb alleen
gezegd dat de minister enkel iets doet aan het
woon-werkverkeer en niets aan het schoolvervoer.
Ondanks het gratis woon-werkverkeer worden de
files trouwens elke dag langer.
09.10 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Je sais de par mon expérience que
ce n'est pas vrai. La baisse de la consommation
d'essence nous permet déjà de conclure que
davantage de travailleurs se rendent sur leur lieu
de travail en train.
09.10 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Uit ervaring weet ik dat dat niet waar
is. Alleen al uit de daling van het benzinegebruik
kunnen we afleiden dat er meer mensen met de
trein naar het werk gaan.
09.11 Jef Van den Bergh (CD&V): Cette baisse
des chiffres de vente de produits pétroliers
s'explique aussi par la disparition des acheteurs
frontaliers. Je doute qu'une utilisation accrue des
chemins de fer se traduise par une diminution du
trafic routier aux heures de pointe. Si l'on n'avait
pas accordé la gratuité du transport en train
domicile-travail, on aurait pu faire quelque chose en
faveur des étudiants et des écoliers.
09.11 Jef Van den Bergh (CD&V): Die dalende
benzineverkoop heeft ook te maken met het
wegvallen van de zogenaamde grensklanten. Ik
twijfel eraan of een stijging van het treinverkeer
betekent dat de files tijdens de spitsuren
verminderen. Zonder al dat gratis naar het werk
sporen was er nu nog iets over geweest voor de
studenten en scholieren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Roel Deseyn au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la stratégie de B-Cargo" (n° 7812)
10 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het beleid van B-
Cargo" (nr. 7812)
10.01 Roel Deseyn (CD&V): Pour rebondir sur ce
que vient de dire M. Van den Bergh, j'estime que
10.01 Roel Deseyn (CD&V): Om aan te sluiten op
de discussie met de heer Van den Bergh, meen ik
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 702
13/10/2005
17
les mesures prises dans le domaine du transport
des voyageurs ne connaissent qu'un succès relatif.
Le ministre semble faire fi des nombreux achats de
matériel roulant qui sont reportés sine die. Aucune
politique coordonnée n'est mise en oeuvre, ce qui
est dommageable pour le transport de
marchandises.
J'ai déjà reçu une réponse écrite partielle à mes
questions sur la politique de B-Cargo. Le ministre
me répond que 250 contrats passés avec des
entreprises ne seront pas renouvelés, même si
elles étaient disposées à payer 3 % de plus et cela,
alors qu'il y a quelques années, elles ont déjà payé
30 % de plus. C'est dommage, surtout quand on
voit le trafic sur les autoroutes. B-Cargo ne choisit
que les lignes de transport rentables et, de cette
manière, les petites correspondances ne sont plus
assurées ni, à plus forte raison, promues. Les
entreprises ont elles-mêmes investi dans des
wagons et des voies qui sont désormais
inutilisables. C'est regrettable pour l'économie
régionale.
La Commission européenne a octroyé à la Belgique
un budget de 30 millions d'euros par an pour l'aider
à poursuivre le développement de son transport de
marchandises et des unités de transport
intermodales. Je déplore que cet argent ne soit pas
consacré à la desserte d'un plus grand nombre
d'entreprises.
dat de maatregelen voor het reizigersvervoer
slechts een relatief succes zijn. De minister staat
niet stil bij de vele aankopen van rollend materieel
die worden uitgesteld. Er wordt geen gecoördineerd
beleid gevoerd. Daardoor wordt het
goederenverkeer benadeeld.
Ik heb reeds een gedeeltelijk schriftelijk antwoord
gekregen op mijn vragen over het beleid van B-
Cargo. De minister antwoordt dat 250 contracten
met bedrijven niet worden verlengd, zelfs niet
wanneer ze bereid zijn om 3 procent meer te
betalen en dit terwijl ze enkele jaren geleden al 30
procent meer hebben betaald. Dat is jammer, zeker
gezien de drukte op de autosnelwegen. B-Cargo
kiest alleen voor de meer rendabele vervoerslijnen
en zo worden de kleinere aansluitingen niet meer
bediend en zeker niet gestimuleerd. De bedrijven
hebben zelf geïnvesteerd in wagons en sporen, die
nu onbruikbaar worden. Dat is jammer voor de
streekeconomie.
De Europese Commissie heeft aan België een
budget van 30 miljoen euro per jaar toegekend om
het bestaande goederentransport en de
intermodale transporteenheden verder uit te
bouwen. Ik betreur het dat dit geld niet besteed
wordt om meer bedrijven te kunnen bedienen.
10.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Cette question est manifestement
inspirée par une société qui estime qu'elle paye
trop. B-Cargo n'opérera pas uniquement à l'avenir
sur les grands axes de transport de marchandises.
Sur l'ensemble des contrats, 50 % concernent en
effet des wagons isolés et donc des lignes de
moindre importance.
La stratégie offensive d'augmentation des tarifs
pour les sociétés est fructueuse et indispensable;
les tarifs ont en effet été trop faibles pendant des
années. M. Ansoms avait justement souligné par le
passé que la libéralisation du transport de
marchandises entraînerait une réduction du trafic
étant donné que les subventions seraient interdites.
En 2004 et 2005, une augmentation du fret à
concurrence de respectivement 3 et 5 % a toutefois
été constatée parce que la plupart des entreprises
sont prêtes à payer davantage. L'augmentation des
prix n'a pas entraîné une diminution de la clientèle.
Au cours des deux dernières années, 250 contrats
n'ont pas été renouvelés pour des raisons
économiques. Il s'agit de contrats sans avenir qui,
même dans l'hypothèse d'un fonctionnement
10.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Deze vraag is duidelijk geïnspireerd
door een bedrijf dat vindt dat het te veel moet
betalen. B-Cargo zal in de toekomst niet alleen
opereren op de grote goederencorridors. Van alle
contracten slaat 50 procent op geïsoleerde wagons
en dus op kleine aansluitingen.
De offensieve strategie om bedrijven meer geld te
vragen is succesvol en noodzakelijk; er is immers
jarenlang te weinig betaald. De heer Ansoms heeft
er in het verleden terecht op gewezen dat er door
de liberalisering van het goederenvervoer minder
trafiek zal zijn, omdat subsidiëring niet langer
toegelaten is. In 2004 en 2005 was er echter een
toename van 3 en 5 procent van de cargo, omdat
de meeste bedrijven bereid zijn om meer te
betalen. De hogere prijzen hebben niet geleid tot
minder klanten.
De laatste twee jaar zijn 250 contracten niet
verlengd om economische redenen. Het gaat om
contracten zonder toekomstperspectief die, zelfs
als B-Cargo optimaal werkt, zij nooit rendabel
kunnen zijn.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/10/2005
CRABV 51
COM 702
18
optimal de B-Cargo, ne seront jamais rentables.
En revanche, 250 nouveaux contrats ont été
conclus. Affirmer que B-Cargo serait occupé à se
débarrasser de tous les trafics qui ne situent pas
sur les grands axes est pure intoxication.
M. Deseyn affirme que l'Europe met à disposition
30 millions d'euros mais ce n'est pas vrai. La
Commission européenne a provisoirement autorisé
les autorités belges à investir de l'argent public
belge dans B-Cargo, de sorte que des prix non
rentables peuvent être pratiqués au cours de cette
période transitoire. Si, en définitive, B-Cargo
n'augmente pas ses prix, la Commission ne tardera
pas à revenir sur cette décision.
Nous ambitionnons de conserver en Belgique un
opérateur cargo pour les besoins de l'économie. Je
n'ai jamais préconisé la libération du transport de
marchandises dont le secteur des entreprises était
le grand promoteur. Il constate aujourd'hui qu'un
service efficace et compétitif a aussi un prix. Dans
un marché libéralisé, les pouvoirs publics ne
peuvent pas continuer à subventionner.
Er zijn daarentegen ook 250 nieuwe contracten
afgesloten. Dat B-Cargo bezig zou zijn met alle
trafieken af te stoten die zich niet op de grote assen
bevinden, is op niets gebaseerde stemmingmakerij.
De heer Deseyn zegt dat Europa 30 miljoen euro
zomaar ter beschikking stelt, maar dat is niet waar.
De Europese Commissie heeft voorlopig de
toelating gegeven aan de Belgische overheid om
Belgisch overheidsgeld te investeren in B-Cargo,
zodat men tijdens deze overgangsperiode prijzen
kan vragen die niet rendabel zijn. Als B-Cargo zijn
tarieven uiteindelijk niet verhoogt, zal de Europese
Commissie die beslissing snel terugdraaien.
Wij hebben de ambitie om in België een eigen
cargobehandelaar te houden ten voordele van het
bedrijfsleven. Ik heb nooit gepleit voor de
liberalisering van het goederenvervoer. Het
bedrijfsleven was daar de grote promotor van. Nu
merken ze dat ze tegenover een dienstverlening die
concurrentieel en efficiënt is, ook een prijs staat. De
overheid kan in de geliberaliseerde markt niet
blijvend subsidiëren.
10.03 Roel Deseyn (CD&V): Nous devons
continuer à développer le transport ferroviaire de
marchandises. Actuellement, les voyages prennent
trop de temps parce que les trains de
marchandises ne sont pas prioritaires par rapport
aux trains de voyageurs.
10.03 Roel Deseyn (CD&V): Het goederenverkeer
moet verder worden uitgebouwd. Nu duurt het vaak
veel te lang, omdat een goederentrein steeds moet
stoppen en wachten tot er een reizigerstrein
gepasseerd is.
10.04 Johan Vande Lanotte , ministre (en
néerlandais): M. Deseyn pense-t-il que les trains de
voyageurs devraient s'arrêter pour laisser passer
les trains de marchandises ?
10.04 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Vindt de heer Deseyn dan dat de
reizigerstreinen moeten stoppen om een
goederentrein te laten voorgaan?
10.05 Roel Deseyn (CD&V): Bien sûr que non. La
vraie question concerne la capacité de lignes de
l'infrastructure ferroviaire.
10.05 Roel Deseyn (CD&V): Nee, natuurlijk niet.
Eigenlijk is de vraag welke lijnen we zullen
opvangen met de spoorinfrastructuur.
10.06 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): En journée, les trains de voyageurs
ont priorité sur ceux de marchandises. Il serait
inconcevable d'aménager des lignes distinctes pour
les marchandises et pour les voyageurs.
10.06 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Er is een voorrangsregel voor
reizigerstreinen tijdens de dag. Een afzonderlijke
lijn voor cargo en één voor reizigers, is onhaalbaar.
10.07 Roel Deseyn (CD&V): Le ministre prétend
que c'est impossible mais je pense que nous
devons faire un choix. Le réseau ferroviaire étant
saturé, aucune offre valable ne pourra émerger. Je
pense que nous devons augmenter les
infrastructures afin de rendre le transport de
marchandises plus rapide et moins coûteux. Si le
gouvernement décide de réaliser de tels
10.07 Roel Deseyn (CD&V): De minister zegt wel
dat het niet gaat, maar ik denk dat we keuzes
moeten maken. Door de verzadiging van het
spoorwegnet kan er geen volwaardige aanbod
komen. Ik denk dat we meer infrastructuur nodig
hebben, zodat het goederenvervoer minder
tijdsintensief wordt en minder kost. Ik zal me tegen
zulke overheidsinvesteringen zeker niet verzetten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 702
13/10/2005
19
investissements, je ne m'y opposerai certainement
pas.
10.08 Johan Vande Lanotte , ministre (en
néerlandais): Nous consacrons déjà un budget d'un
milliard d'euros aux infrastructures et M. Deseyn
plaide pour la création d'une ligne séparée pour les
marchandises. Ce n'est pas réaliste. De plus, cela
rendrait le trafic de marchandises vingt fois plus
cher.
10.08 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Er is nu al 1 miljard euro voor
infrastructuur en de heer Deseyn pleit voor een
gesplitst infrastructuursysteem voor cargo en
passagiers. Dat is niet realistisch. Bovendien zou
dit willen zeggen dat het goederenvervoer twintig
keer duurder wordt.
10.09 Roel Deseyn (CD&V): Il n'est pas non plus
réaliste qu'un transport de marchandises sur une
distance de vingt kilomètres prenne plus d'une
demi-journée. Nous devons avoir davantage
d'ambition et mettre en place notre propre
entreprise de fret ferroviaire. Mais cette semaine,
les Français ont obtenu leur licence pour opérer sur
l'ensemble du réseau européen et nous ne
pourrons pas faire de même.
10.09 Roel Deseyn (CD&V): Het is ook zinloos dat
men meer dan een halve dag onderweg is voor
twintig kilometer goederentransport. Wij moeten de
ambitie hebben om een eigen cargobedrijf te
hebben, maar de Fransen hebben deze week hun
licentie gekregen om op het hele Europese net te
opereren. Daar kunnen wij niet tegen op.
10.10 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais) : Et pourquoi pas ?
10.10 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Waarom niet?
10.11 Roel Deseyn (CD&V): Nous ne disposons
toujours pas de locomotives alimentées au courant
alternatif pour les transports transfrontaliers. Nous
n'avons ni l'argent ni le matériel. Je crains que nous
soyons forcés, comme les Néerlandais,
d'abandonner le transport de marchandises aux
Français. C'est la raison pour laquelle je demande
une augmentation beaucoup plus importante des
investissements publics.
10.11 Roel Deseyn (CD&V): Wij hebben nog
steeds geen locomotieven met wisselspanning voor
grensoverschrijdend transport. Wij hebben het geld
en het materiaal niet. Ik vrees dat wij gedwongen
Nederland zullen volgen en het goederenvervoer
zullen moeten overlaten aan de Fransen. Ik pleit
daarom voor veel grotere overheidsinvesteringen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de Mme Karine Lalieux au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "le nouveau plan de
restructuration de Belgacom" (n° 8052)
11 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het nieuwe
herstructureringsplan van Belgacom" (nr. 8052)
11.01 Karine Lalieux (PS): En septembre, la
presse révélait le nouveau plan de restructuration
par lequel Belgacom préparerait des licenciements
secs pour certains contractuels, une mise en
disponibilité pour les travailleurs en attente de
reconversion et un programme de « tutorat » pour
certains travailleurs âgés de 55 ans.
Combien de travailleurs «
en manque de
reconversion » sont-ils concernés et combien sont
contractuels ?
Combien de personnes s'inscriraient-elles dans le
programme de « tutorat » ? Serait-ce sur base
volontaire ? Seraient-ils remplacés ?
11.01 Karine Lalieux (PS): In september is in de
pers het nieuwe herstructureringsplan van
Belgacom verschenen. Het plan zou naakte
ontslagen van bepaalde contractuelen, de
terbeschikkingstelling van de werknemers die op
een nieuwe betrekking wachten, en de invoering
van een "voogdijprogramma" voor de werknemers
van boven de 55 jaar omvatten.
Om hoeveel werknemers zonder nieuwe betrekking
gaat het? Hoeveel van hen zijn contractueel?
Hoeveel personen zouden zich in het
"voogdijprogramma" willen inschrijven? Zou dit op
vrijwillige basis gebeuren? Zouden ze vervangen
worden?
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/10/2005
CRABV 51
COM 702
20
11.02 Johan Vande Lanotte , ministre (en
français) : Je suis heureux d'aborder ce plan de
restructuration qui a été retransmis de manière très
négative dans les médias alors qu'il est très
acceptable sur le plan social - raison pour laquelle il
a été accepté par la CGSP.
Lors de ma première rencontre comme ministre des
Entreprises publiques, les syndicats de Belgacom
me demandaient une solution pour 700 personnes
qui y étaient salariées mais sans réelle occupation.
11.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Ik
ben blij dat ik dat herstructureringsplan kan
toelichten. In de media werd het erg negatief
voorgesteld. Het is nochtans sociaal zeker
aanvaardbaar en om die reden heeft het ACOD het
goedgekeurd.
Bij mijn eerste ontmoeting, in mijn hoedanigheid
van minister van Overheidsbedrijven, met de
vakbonden bij Belgacom, vroegen ze me of ik een
oplossing had voor 700 overtollige werknemers van
Belgacom.
Le gouvernement a élaboré différents plans pour
que des emplois soient proposés à ces personnes,
sans désavantage pour les personnes statutaires.
Un tout nouveau programme de « tutorat » devrait
permettre aux plus anciens de former les jeunes,
etc.
Cependant, lorsque ces personnes ne réagissent
pas aux nombreuses offres qui leur sont faites, des
licenciements s'imposent. La CGSP a accepté ce
principe tandis que le syndicat chrétien a quitté la
salle lorsqu'il a été question de licenciements.
De regering heeft diverse plannen uitgewerkt om
die personen banen aan te bieden, zonder evenwel
de statutaire personeelsleden te benadelen. In het
kader van een splinternieuw "voogdijprogramma"
zouden de ouderen de jongeren opleiden, enz.
Indien mensen echter niet ingaan op de talrijke
aanbiedingen die ze krijgen, zijn ontslagen
onvermijdelijk. De ACOD heeft dat beginsel
aanvaard, terwijl de christelijke vakbond de zaal
heeft verlaten van zodra er sprake was van
ontslagen.
11.03 Karine Lalieux (PS): Confirmez-vous que
chacun a reçu sa chance, et que toute le monde a
reçu une proposition correcte ?
11.03 Karine Lalieux (PS): Kan u bevestigen dat
iedereen een kans heeft gekregen en dat iedereen
een correct voorstel heeft gekregen?
11.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) : Oui. Nous avons d'abord agi, puis nous
avons abordé le problème des contrats.
11.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Ja.
We hebben eerst ingegrepen en vervolgens de
overeenkomst ondertekend.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Questions jointes de
- M. François Bellot au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le projet Sebelit et la suppression de postes
de conducteur de train à Bertrix" (n° 8062)
- M. Joseph Arens au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "l'avenir du dépôt 'conducteurs' à Bertrix"
(n° 8290)
12 Samengevoegde vragen van
- de heer François Bellot aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het Sebelit-project en
het schrappen van een aantal betrekkingen van
treinbestuurder in Bertrix" (nr. 8062)
- de heer Joseph Arens aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de toekomst van de
standplaats 'treinbestuurders' te Bertrix"
(nr. 8290)
12.01 François Bellot (MR): La SNCF a déposé
un nouveau plan de transport pour le trafic des
trains de marchandises entre Bâle et Anvers. Elle a
demandé aux chemins de fer luxembourgeois que
ceux-ci tirent les trains jusqu'à Muizen, sans que la
connaissance du néerlandais soit exigée. Cela
pose, entre autres, la question de la sécurité. La
réorganisation proposée par la SNCF engendrerait,
par ailleurs, une perte de plusieurs postes de travail
12.01 François Bellot (MR): De SNCF heeft een
nieuw vervoersplan ingediend voor het
goederenverkeer tussen Basel en Antwerpen. De
Franse spoorwegmaatschappij heeft de
Luxemburgse spoorwegen gevraagd de tractie van
de treinen op zich te nemen tot Muizen, zonder dat
daarbij de kennis van het Nederlands geëist wordt.
Men kan zich dan ook afvragen of de veiligheid nog
wel gewaarborgd wordt. De door de SNCF
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 702
13/10/2005
21
au dépôt de Bertrix. Confirmez-vous ce plan ?
voorgestelde reorganisatie zou bovendien tot
banenverlies leiden in het depot van Bertrix. Kan u
die plannen bevestigen?
12.02 Joseph Arens (cdH): Le personnel de
Bertrix est inquiet quant à son avenir. Il est fait état
d'une possible fermeture de Bertrix vu la création
d'un dépôt à Muizen. Qu'en est-il ?
12.02 Joseph Arens (cdH): Het personeel dat zijn
standplaats heeft in het depot van Bertrix, maakt
zich zorgen over zijn toekomst. Er is sprake van
een mogelijke sluiting van het depot, aangezien er
een nieuw depot geopend wordt in Muizen. Hoe zit
de vork nu precies in de steel?
12.03 Johan Vande Lanotte , ministre (français) :
On ne va pas fermer le dépôt de Bertrix. Ce plan
concerne une opération commerciale. Il s'agit
d'augmenter la qualité du service et la productivité.
Cela suppose que des postes seront perdus, et
tous les dépôts seront mis à contribution. Le
développement d'un axe d'Anvers vers la Suisse
représente cependant une belle opportunité.
La répartition des participations n'est pas finalisée.
La SNCB disposera du même pourcentage
qu'actuellement, à savoir qu'elle assurera 42% du
temps de conduite. Dans un second temps, elle
assurera ces opérations également à partir de Bâle,
après une période de formation.
12.03 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Het
depot van Bertrix gaat niet dicht. Het kwestieuze
plan betreft een commerciële operatie, met de
bedoeling de kwaliteit van de dienstverlening te
verbeteren en de productiviteit te verhogen. Dat
heeft tot gevolg dat er banen verloren zullen gaan,
en alle depots zullen hun steentje moeten
bijdragen. De ontwikkeling van een as Antwerpen-
Zwitserland biedt evenwel mooie kansen.
De verdeling van de participaties ligt nog niet
helemaal vast. De NMBS behoudt het huidige
percentage, en zal dus instaan voor 42% van de
rijtijd. In een latere fase, na een opleidingsperiode,
zal de NMBS ook vanuit Basel opereren.
12.04 François Bellot (MR): Les craintes portent
sur un transfert de postes de travail.
12.04 François Bellot (MR): Men vreest voor een
interne verschuiving van de arbeidsplaatsen.
12.05 Johan Vande Lanotte , ministre (en
français) : Bertrix est mis sur le même pied que les
autres dépôts. Il faudra y faire des efforts
également.
12.05 Minister Johan Vande Lanotte (Frans):
Bertrix wordt op dezelfde manier behandeld als de
overige depots. Ook in Bertrix moeten dus
inspanningen worden geleverd.
12.06 Joseph Arens (cdH): Ce n'est pas la
première fois que l'on demande des efforts à la
province de Luxembourg, avec un transfert de
postes vers d'autres cieux.
12.06 Joseph Arens (cdH): Het is niet de eerste
keer dat van de provincie Luxemburg offers worden
gevraagd, zoals bijvoorbeeld het verschuiven van
arbeidsplaatsen naar andere oorden.
12.07 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) : Ce n'est pas ce que j'ai dit. Les centres
concernés seront traités de la même façon, et
exposés aux mêmes efforts. On ne sait pas encore
ce que cela va coûter. Mais il faut participer à ce
projet si l'on veut sauver l'emploi. Le trafic lié au
port d'Anvers représente 40% de l'activité. Si
quelqu'un veut se positionner exclusivement sur
une ligne desservant l'est de l'Europe à partir
d'Anvers, cela nous fera mal. Nous avons trois ans
pour nous y préparer.
12.07 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Dat
heb ik niet gezegd. De betrokken centra zullen op
dezelfde manier worden behandeld en zullen
dezelfde inspanningen moeten leveren. Het
kostenplaatje is nog onbekend. Als wij de
werkgelegenheid willen veiligstellen, kunnen wij
echter niet anders dan aan dit project deelnemen.
Het verkeer van en naar de Antwerpse haven
vertegenwoordigt 40 procent van de activiteit. Als
iemand die verbinding inpalmt om zich op het
verkeer tussen Antwerpen en de rest van Europa
toe te spitsen, komen we in een moeilijk parket
terecht. We hebben drie jaar tijd om ons daar op
voor te bereiden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/10/2005
CRABV 51
COM 702
22
13 Questions jointes de
- M. David Lavaux au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "les conséquences pour les sociétés du
groupe SNCB de la décision de la Commission
européenne relative à la gestion des
infrastructures ferroviaires" (n° 8066)
- M. Eric Massin au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "les redevances d'utilisation des
infrastructures ferroviaires" (n° 8213)
13 Samengevoegde vragen van
- de heer David Lavaux aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de gevolgen voor de
vennootschappen van de NMBS-groep van de
beslissing van de Europese Commissie
betreffende het beheer van de
spoorweginfrastructuur" (nr. 8066)
- de heer Eric Massin aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting en Overheidsbedrijven
over "de heffingen voor het gebruik van de
spoorweginfrastructuur" (nr. 8213)
13.01 David Lavaux (cdH): Dans le cadre de la
reprise de la dette de la SNCB par le FIF (Fonds de
l'Infrastructure Ferroviaire), il avait été décidé
qu'Infrabel paierait 5 millions d'euros au fonds pour
la mise à disposition de l'infrastructure ferroviaire.
Sur base de ce paiement, a été négocié le contrat
de gestion d'Infrabel et des deux autres sociétés du
groupe SNCB.
Ce 3 juillet, le gouvernement a porté ce montant à
300 millions d'euros. Cette augmentation semble
dictée par une décision de la Commission
européenne exigeant de rémunérer au prix du
marché les actifs qu'ils utilisent. Cette facture sera
répercutée sur les opérateurs ferroviaires. D'après
la presse, l'augmentation de redevance serait de
20% pour les trains internationaux et le trafic cargo
et de 200% pour le trafic voyageurs national.
Actuellement, les recettes de redevance d'Infrabel
sont payées à 97% par la SNCB. Avec son
enveloppe actuelle, elle n'a pas les moyens de faire
face au surcoût. Une solution serait une
augmentation des tarifs. On les a annoncés hier, et
le conseil d'administration justifie cette
augmentation par le versement de la redevance
auprès du gestionnaire de l'infrastructure. Un autre
serait une augmentation de la dotation de la SNCB.
Le contrat de gestion de la SNCB devra être
adapté. Seule l'augmentation de la dotation est
défendable, vu le contexte de renchérissement du
prix du carburant et de la volonté d'encourager
l'utilisation des transports collectifs. Nous sommes
perplexes par rapport à la décision qui aura de
lourdes conséquences sur le budget de l'Etat
prise la veille des vacances par simple arrêté royal.
Confirmez-vous que la décision d'augmenter la
redevance d'Infrabel au FIF entraîne l'augmentation
des tarifs des titres de transport ? Si vous
envisagez une augmentation de la dotation de la
SNCB, sera-t-elle compensée par une diminution
des moyens du FIF pour assurer le service de la
dette ? Une solution structurelle globale a-t-elle été
13.01 David Lavaux (cdH): In het kader van de
overname van de NMBS-schuld door het Fonds
voor Spoorweginfrastructuur (FSI) werd beslist dat
Infrabel het fonds 5 miljoen euro zou betalen voor
het ter beschikking stellen van de
spoorweginfrastructuur. Op grond van die afspraak
werd over de beheersovereenkomst van Infrabel en
de twee andere vennootschappen van de NMBS-
groep onderhandeld.
Op 3 juli besliste de regering dat bedrag op te
trekken tot 300 miljoen euro. Die stijging schijnt
ingegeven door een beslissing van de Europese
Commissie, die eist dat de beheerders voor de
activa die ze gebruiken de marktprijs betalen. Die
factuur zal aan de spoorwegoperatoren worden
doorgerekend. Volgens persberichten zou de
retributie voor de internationale treinen met 20
procent stijgen en voor het binnenlandse
reizigersvervoer met 200 procent.
Op dit ogenblik worden de inkomsten uit de
retributies van Infrabel voor 97 procent door de
NMBS betaald. Met de middelen waarover de
maatschappij nu beschikt, kan het die bijkomende
kosten niet aan. Een mogelijke oplossing is een
tariefstijging, die gisteren al werd aangekondigd. De
raad van bestuur verwees daarbij naar de storting
van de retributie aan de infrastructuurbeheerder.
Het optrekken van de NMBS-dotatie is een andere
mogelijkheid.
De beheersovereenkomst van de NMBS zal
moeten worden aangepast. Enkel het optrekken
van de dotatie is een aanvaardbare oplossing, in
het licht van de piekende brandstofprijzen en de
bedoeling het gebruik van het openbaar vervoer
aan te moedigen. We zijn met verstomming
geslagen dat zo een beslissing die de
staatsbegroting sterk zal belasten net voor het
reces bij eenvoudig koninklijk besluit werd
genomen.
Bevestigt u dat de beslissing de retributie die
Infrabel aan het FSI verschuldigd is, te verhogen,
tot een tariefverhoging van de vervoerbewijzen zal
leiden? Indien u overweegt de NMBS-dotatie op te
trekken, zal die operatie worden gecompenseerd
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 702
13/10/2005
23
dégagée ? Modifiera-t-elle le contrat de gestion ?
Dans ce cas, sera-t-elle soumise à la commission
paritaire nationale ? Quel est le détail de la gestion
par la FIF de la dette de 7,4 millions d'euros depuis
la création de ce fonds ? Où en est la réalisation de
40 terrains de la SNCB dont les produits devraient
couvrir 200.000 euros des charges d'intérêts de la
dette reprise par le FIF ?
door de middelen die aan het FSI voor het beheer
van de schuld worden toegekend, te verminderen?
Behoort een structurele, globale oplossing tot de
mogelijkheden? Zal ze een wijziging van de
beheersovereenkomst meebrengen? Zal ze, in dat
geval, aan het nationaal paritair comité worden
voorgelegd? Kan u me precieze gegevens
bezorgen omtrent de wijze waarop het FSI de
schuld van 7,4 miljoen euro heeft beheerd sinds dat
fonds werd opgericht? Hoe staat het met het ten
gelde maken van de 40 NMBS-terreinen, waarvan
de opbrengst de 200 000 euro intrestlasten van de
door het FSI overgenomen schuld zou moeten
dekken?
13.02 Eric Massin (PS): Quelle est votre position
sur les manières de répercuter l'augmentation de la
redevance ? L'opérateur SNCB va-t-il répercuter
cette hausse dans ses tarifs ?
13.02 Eric Massin (PS): Wat is uw standpunt over
de manieren waarop de verhoging van de retributie
wordt doorberekend? Hoe zal de NMBS als
operator die stijging doorberekenen in de tarieven?
13.03 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) : Le gouvernement a, en effet, décidé
d'augmenter le montant qu'Infrabel paie au FIF,
pour rémunérer la mise à disposition des
infrastructures. Ce montant est passé de 5 à 300
millions d'euros.
Il n'y a pas de conséquence sur les tarifs des titres
de transport voyageurs de la SNCB. Le contrat de
gestion prévoit que le gouvernement peut
compenser les augmentations de prix en adaptant
la dotation de la SNCB, et nous avons décidé de
procéder ainsi. L'augmentation de la dotation est
accompagnée d'une diminution des moyens
attribués au FIF. Les adaptations des dotations
SNCB feront l'objet d'un avenant au contrat de
gestion. La procédure prévoit la consultation de la
commission paritaire nationale.
Le FIF a repris une dette de 7,4 milliards d'euros au
1
er
janvier 2005. Il a confié la gestion de cette dette
aux services spécialisés de la Trésorerie ; 34
terrains qui n'appartiennent plus à la SNCB ont été
transférés au FIF en contrepartie de la reprise de la
dette de l'ancienne SNCB. La valorisation de ces
terrains a été confiée à Sopima. Les perspectives
de vente sont assez bonnes. En fin de compte, on
pourra vraiment faire valoir ces terrains qui ne sont
pas utiles à l'exploitation par la SNCB.
13.03 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): De
regering heeft inderdaad beslist het bedrag dat
Infrabel voor het gebruik van de infrastructuur aan
het FSI betaalt, van 5 naar 300 miljoen euro te
verhogen.
Dat heeft evenwel geen gevolgen voor de
treintarieven voor het reizigersvervoer. Het
beheerscontract bepaalt dat de regering de
prijsstijgingen kan compenseren door de dotatie
van de NMBS aan te passen. Wij hebben beslist
om aldus te werk te gaan. De verhoging van de
dotatie gaat gepaard met een verlaging van de
middelen die aan het FSI worden toegekend. De
aanpassingen van de dotaties van de NMBS zullen
in een aanhangsel bij het beheerscontract worden
opgenomen. De procedure voorziet tevens in
overleg met de nationale paritaire commissie.
Op 1 januari heeft het FSI een schuld van 7,4
miljard euro overgenomen. Het beheer van die
schuld heeft het toevertrouwd aan de
gespecialiseerde diensten van de Schatkist ; 34
terreinen die niet langer het eigendom van de
NMBS zijn, werden naar het FSI overgeheveld als
tegenprestatie voor diens overname van de
schulden van de vroegere NMBS. De valorisatie
van die terreinen werd aan Sopima toevertrouwd.
De vooruitzichten voor de verkoop zijn tamelijk
positief. Eindelijk krijgen die terreinen, die door de
NMBS niet nuttig kunnen worden aangewend, een
waardevolle bestemming.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Questions jointes de
- Mme Hilde Vautmans au vice-premier ministre
14 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Hilde Vautmans aan de vice-eerste
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/10/2005
CRABV 51
COM 702
24
et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la gare d'Alken" (n° 8075)
- Mme Hilde Vautmans au vice-premier ministre
et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les possibilités de stationnement
et les arrêts de bus à la gare d'Alken" (n° 8434)
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het station van Alken"
(nr. 8075)
- mevrouw Hilde Vautmans aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "parkeermogelijkheden
en bushalten bij het station van Alken" (nr. 8434)
14.01 Hilde Vautmans (VLD): La commune de
Alken dispose d'une petite gare et souhaiterait que
celle-ci soit également desservie le week-end.
Pourquoi aucun train ne dessert-il actuellement la
gare de Alken durant le week-end ? Alken est
proche de Hasselt mais c'est également le cas pour
Kiewit et Bokrijk. Or, ces deux dernières gares sont
desservies le week-end. Le nombre d'habitants de
la commune de Alken correspond également à
celui d'autres petites communes bénéficiant d'une
desserte le week-end. Le nombre de voyageurs en
gare d'Alken augmente par ailleurs
continuellement. L'administration communale
souhaite une desserte le week-end, pour favoriser
le tourisme d'un jour et également pour faciliter les
déplacements des étudiants.
Quelles conditions une gare doit-elle remplir pour
qu'elle soit desservie le week-end ? La question
est-elle à l'étude dans le cas de Alken et le ministre
pense-t-il qu'une solution pourrait intervenir à bref
délai ?
Le parking de la gare d'Alken ne comporte que 20
emplacements. A l'heure actuelle, la plupart des
voyageurs garent leur véhicule sur un terrain vague
situé en face de la gare. Envisage-t-on d'augmenter
les possibilités de parking et quel en serait le coût
budgétaire ? Aménagera-t-on un arrêt sécurisé
pour les bus à la demande ?
14.01 Hilde Vautmans (VLD): De gemeente Alken
heeft een klein station en wil ook bediening krijgen
tijdens het weekend. Waarom rijden er momenteel
geen treinen tijdens het weekend? Alken ligt dicht
bij Hasselt, maar dat geldt ook voor Kiewit en
Bokrijk, waar wel bediening is tijdens het weekend.
Ook het inwonersaantal stemt overeen met dat van
andere kleine gemeenten waar wel treinen tijdens
het weekend beschikbaar zijn. Het aantal
passagiers in het station van Alken blijft stijgen. Het
gemeentebestuur wil bediening tijdens het weekend
ten voordele van het dagtoerisme en voor de
verplaatsingen van studenten.
Aan welke voorwaarden moet een station voldoen
opdat er treinen zouden stoppen tijdens het
weekend? Wordt weekendbediening in Alken reeds
besproken en denkt de minister dat die er
binnenkort zal komen?
Op het parkeerterrein van het station van Alken is
slechts plaats voor 20 voertuigen. Momenteel
gebruiken de meeste reizigers een vuil
braakliggend terrein tegenover het station. Zijn er
plannen om de parkeermogelijkheden uit te
breiden, en wat zijn daarvan de budgettaire
gevolgen? Zal er een veilige halte komen voor de
belbussen?
14.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): La gare d'Alken n'est pas desservie
pendant le week-end parce que le trajet entre
Hasselt et Landen s'effectue sur une seule voie. Le
croisement et l'attelage des trains font l'objet d'un
minutage très précis et une interruption
supplémentaire à Alken retarderait les autres trains,
faisant rater ainsi leur correspondance aux
voyageurs.
La SNCB a reçu la proposition du conseil
communal et en tiendra compte lors de l'élaboration
du nouvel horaire. Pendant la saison touristique,
deux trains s'arrêtent à Alken le week-end.
La SNCB connaît l'état médiocre du parking mais
14.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Er is geen bediening tijdens het
weekend in het station van Alken omdat het traject
tussen Hasselt en Landen enkelsporig is. Het
kruisen en koppelen van de treinen is zeer precies
getimed en een bijkomende onderbreking in Alken
zou vertragingen brengen voor de andere treinen,
waardoor reizigers hun aansluiting missen.
De suggestie van het gemeentebestuur werd door
de NMBS ontvangen, en er zal rekening mee
worden gehouden bij het opstellen van de nieuwe
uurregeling. Tijdens het toeristische seizoen
stoppen er twee treinen in Alken tijdens het
weekend.
De NMBS is zich bewust van de slechte staat van
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 702
13/10/2005
25
l'étroitesse de la cour intérieure ne permet pas
d'aménager une extension. Le conseil communal a
été prié de veiller avec la SNCB à la réhabilitation
du parking pour les navetteurs. Une amélioration
rapide est espérée après cette concertation.
het parkeerterrein, maar de smalle binnenplaats
laat geen uitbreiding toe. Het gemeentebestuur
werd aangeschreven om gezamenlijk de
pendelparking op te waarderen. Na overleg komt er
hopelijk spoedig verbetering.
14.03 Hilde Vautmans (VLD): Il est positif que la
SNCB et le conseil communal cherchent à résoudre
ce problème de parking. Il faudrait peut-être
acheter le terrain en friche.
14.03 Hilde Vautmans (VLD): Het is goed dat de
NMBS en het gemeentebestuur zoeken naar een
oplossing voor het parkeerprobleem. Misschien
moet men het braakliggende terrein aankopen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la gare région d'Arlon" (n° 8078)
15 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het regiostation van
Aarlen" (nr. 8078)
15.01 Joseph Arens (cdH): Nous attendions une
décision pour le 15 septembre 2005. Où en sont les
négociations ? Y a-t-il décision ? Aurons-nous la
chance d'obtenir le statut de gare région pour
Arlon ?
15.01 Joseph Arens (cdH): Wij verwachtten een
beslissing tegen 15 september 2005. Wat is de
stand van zaken van de onderhandelingen? Werd
er al een beslissing genomen? Zal Aarlen in de
prijzen vallen en het statuut van regiostation
krijgen?
15.02 Johan Vande Lanotte, ministre: (en
français) Le projet de nouvelle organisation de la
direction Réseaux résulte de la transposition d'une
directive européenne et d'une adaptation aux
nouvelles technologies. Certaines activités ont été
transférées de la SNCB à la direction B-Cargo et
d'autres d'Infrabel vers la direction Voyageurs de la
nouvelle SNCB. Il ne pas de suppressions de
tâches.
Infrabel n'exécutant plus que des missions de
service public liées à la gestion de l'infrastructure,
les régions au sein de la SNCB ne seront donc plus
organisées autour des gares mais en fonction du
champ d'action des cabines de signalisation.
Le projet de nouvelle organisation s'inscrit
également dans le cadre de deux grands projets de
modernisation : d'une part la mise en place d'un
dispatching national, visant à une régulation du
trafic plus efficace, à une réduction des
intermédiaires et à un environnement plus
moderne, et d'autre part la concentration des
cabines de signalisation, qui passeront de 265 à
42, en vue de remplacer les anciennes installations,
coûteuses et moins fiables.
15.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Het
ontwerp voor een nieuwe organisatie van de
directie Netwerken vloeit voort uit de omzetting van
een Europese richtlijn en de aanpassing aan de
nieuwe technologieën. Bepaalde activiteiten
werden overgeheveld van de NMBS naar B-Cargo,
andere activiteiten van Infrabel naar de Directie
Reizigers van de nieuwe NMBS. Er worden geen
taken geschrapt.
Aangezien Infrabel enkel nog opdrachten van
openbare dienst in verband met het beheer van de
infrastructuur verricht, zullen de regio's bij de
NMBS niet langer rond de stations liggen, maar
afgebakend worden afhankelijk van de actieradius
van de seinhuizen.
Het ontwerp voor een nieuwe organisatie kadert
ook in twee grote moderniseringsprojecten:
enerzijds de invoering van een nationale
dispatching met het oog op een efficiëntere regeling
van het verkeer, een beperking van het aantal
tussenschakels en een modernere omgeving, en
anderzijds een concentratie van de seinhuizen,
waarvan het aantal teruggebracht wordt van 265
naar 42, teneinde de oude, dure en minder
betrouwbare installaties te vervangen.
A la suite de la concertation informelle, le comité de
direction d'Infrabel a décidé de développer
plusieurs scénarios pour une meilleure
harmonisation de la nouvelle organisation direction
Als gevolg van informeel overleg besliste het
directiecomité van Infrabel verschillende scenario's
uit te werken om de nieuwe organisatie "directie
reizigers" beter te stroomlijnen, een interne
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/10/2005
CRABV 51
COM 702
26
Voyageurs de la SNCB, de créer un groupe de
travail interne pour harmoniser les nouvelles
structures et organiser de manière concertée les
modalités des transferts de personnel et de
poursuivre la concertation avec les organisations
syndicales.
La gare d'Arlon reste importante et fait partie des
dix-huit plates-formes voyageurs proposées.
Les organes paritaires devant encore se prononcer,
aucune décision n'a donc encore été prise.
werkgroep op te richten om de nieuwe structuren
op elkaar af te stemmen, overleg te plegen over de
personeelsverschuivingen en het overleg met de
vakbonden voort te zetten.
Het station van Aarlen blijft belangrijk en is een van
de achttien voorgestelde platformen reizigers.
De paritaire organen moeten zich nog uitspreken
over een en ander en er werd dus nog geen
beslissing genomen.
15.03 Joseph Arens (cdH): Il n'y a donc aucun
problème pour la gare d'Arlon: ce sera une gare
région ?
15.03 Joseph Arens (cdH): Er is dus geen
probleem voor het station van Aarlen. Het wordt
dus een regiostation?
15.04 Johan Vande Lanotte, ministre: (en
français) J'ai déjà répondu trois fois ! Vous ne
pensez tout de même pas que je vais le dire une
quatrième fois, même si c'est ma dernière
commission !
15.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Die
vraag heb ik al driemaal beantwoord. Ik ga dat heus
geen vierde keer doen, al is dit dan mijn laatste
commissie!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
16 Question de Mme Hilde Vautmans au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "le remplacement des
vélomoteurs par des bicyclettes à La Poste"
(n° 8114)
16 Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het vervangen van
bromfietsen door fietsen bij De Post" (nr. 8114)
16.01 Hilde Vautmans (VLD): On peut lire dans la
presse que les facteurs vont devoir rendre leur
cyclomoteur parce qu'on observe une
recrudescence du nombre d'accidents causés par
ces engins. D'autres sources font état du niveau
élevé des prix du carburant et des coûts d'entretien
et estiment qu'une bicyclette est moins onéreuse.
Parmi les facteurs, les réactions sont très
divergentes.
Chaque bureau peut-il décider de manière
autonome du remplacement ou non des
cyclomoteurs ? Une étude comparative a-t-elle été
réalisée sur le prix de revient d'une voiture et d'un
cyclomoteur ? Pourquoi les facteurs ne peuvent-ils
décider eux-mêmes du moyen de transport qu'ils
utiliseront pour distribuer le courrier ?
16.01 Hilde Vautmans (VLD): In de pers wordt
bericht dat postbodes hun bromfiets weer moeten
inleveren, aangezien zij de oorzaak zouden zijn van
meer ongevallen. Anderen wijzen op de hoge
brandstofprijzen en de onderhoudskosten en
vinden een fiets goedkoper. Bij de postbodes zijn
de reacties erg verdeeld.
Kan elk kantoor zelf beslissen of de bromfietsen al
dan niet worden vervangen? Werd er een
vergelijkende studie gemaakt over de kostprijs van
een auto en een bromfiets? Waarom mogen
postbodes niet zelf beslissen met welk
vervoermiddel zij de post bedelen?
16.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): La Poste ne peut laisser à chaque
travailleur le choix du moyen de transport.
Davantage de voitures sont affectées à la
distribution des journaux, ce qui n'est pas sans
conséquences pour les autres itinéraires. La légère
préférence de la plupart des facteurs pour le
cyclomoteur a été exagérée. On ne peut
16.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): De Post kan niet alle werknemers
laten kiezen welk vervoermiddel zij gebruiken. Door
de algemene bedeling van de kranten worden er
meer wagens ingeschakeld, wat gevolgen heeft
voor de andere routes. De lichte voorkeur van de
meeste postbodes om een bromfiets te gebruiken,
werd overdreven. Momenteel kan men geen
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 702
13/10/2005
27
actuellement apporter de réponse à la question de
savoir pourquoi un cyclomoteur serait préférable.
antwoord geven op de vraag waarom een bromfiets
beter zou zijn.
16.03 Hilde Vautmans (VLD): Qu'adviendra-t-il de
tous les cyclomoteurs qui ont été acquis par La
Poste ? Pourquoi les facteurs ne peuvent-ils les
utiliser ?
16.03 Hilde Vautmans (VLD): Wat gebeurt er dan
met al de aangekochte bromfietsen? Waarom
mogen de postbodes die niet gebruiken?
16.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Si les facteurs ont le droit de choisir
leur propre moyen de transport, cela peut donner
lieu à des problèmes au niveau de l'assurance en
cas d'accident de travail. Il faut que tout le monde
respecte les mêmes règles.
16.04 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Indien postbodes een eigen
vervoermiddel mogen kiezen, kunnen er problemen
zijn met de verzekering indien er zich een
arbeidsongeval voordoet. Er moeten regels zijn die
door iedereen worden opgevolgd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Questions jointes de
- Mme Karine Lalieux au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le nombre de bureaux de poste" (n° 8119)
- M. Francis Van den Eynde au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "le démantèlement du réseau de
bureaux à La Poste" (n° 8447)
- M. David Lavaux au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "les inquiétudes suscitées par les fiançailles
de La Poste avec son homologue danoise et le
financier CVC Capital Partners" (n° 8168)
- M. Eric Massin au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le partenariat stratégique entre La Poste et
le consortium formé par la poste danoise et
CVC" (n° 8406)
- Mme Camille Dieu au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le partenariat stratégique entre La Poste et
le consortium formé par la poste danoise et
CVC" (n° 8407)
- M. François Bellot au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le futur contrat de gestion de La
Poste" (n° 8255)
- M. Jean-Marc Delizée au vice-premier ministre
et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "le nouveau contrat de gestion
conclu avec La Poste" (n° 8408)
- M. Roel Deseyn au Vice-Premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "le projet de quatrième contrat de gestion"
(n° 8433)
17 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Karine Lalieux aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het aantal
postkantoren" (nr. 8119)
- de heer Francis Van den Eynde aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de afbouw van het
kantorennet bij De Post" (nr. 8447)
-
de heer David Lavaux aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de ongerustheid
tengevolge van de plannen Van De Post om
samen te gaan met de Deense Post en CVC
Capital Partners" (nr. 8168)
- de heer Eric Massin aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting en Overheidsbedrijven
over "het strategisch partnerschap van De Post
met het consortium Deense Post/CVC" (nr. 8406)
-
mevrouw Camille Dieu aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het strategisch
partnerschap van De Post met het consortium
Deense Post/CVC" (nr. 8407)
- de heer François Bellot aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het toekomstige
beheerscontract van De Post" (nr. 8255)
- de heer Jean-Marc Delizée aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het nieuw
beheerscontract dat met De Post werd
gesloten" (nr. 8408)
- de heer Roel Deseyn aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting en Overheidsbedrijven
over "het ontwerp van vierde
beheerscontract" (nr. 8433)
17.01 Karine Lalieux (PS): Cette question a été
posée le 19 septembre et le contrat a été conclu
17.01 Karine Lalieux (PS): Die vraag werd op 19
september gesteld en het contract werd gisteren
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/10/2005
CRABV 51
COM 702
28
hier avec une évolution significative du contrat de
gestion. Je vais laisser à mes collègues Delizée,
Massin et Dieu le soin de poser les questions
précises sur le réseau de la Poste.
gesloten. Ondertussen heeft het beheerscontract
een aanzienlijke ontwikkeling gekend. De
specifieke vragen met betrekking tot het netwerk
van De Post laat ik aan mijn collega's Delizée,
Massin en Dieu over.
17.02 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Y aura-t-il des licenciements secs à La Poste? Les
syndicats rejettent le contrat de gestion. Quelles
mesures La Poste prendra-t-elle ?
17.02 Francis Van den Eynde (Vlaams Belang):
Komen er naakte ontslagen bij De Post? De
vakbonden aanvaarden het beheerscontract niet.
Wat zal De Post daaraan doen?
17.03 David Lavaux (cdH) : Pourquoi n'a-t-on
valorisé la Poste qu'au prix de 600 millions d'euros
? Pourquoi l'Etat devrait-il, à en croire la presse,
ajouter 40 millions d'euros dans l'opération ?
17.03 David Lavaux (cdH): Waarom werd de
waarde van De Post slechts bepaald op 600
miljoen euro? Waarom zou de Staat er, als we de
pers mogen geloven, in deze operatie nog 40
miljoen euro op moeten toeleggen?
17.04 Eric Massin (PS) : L'opération qui concerne
la Poste a-t-elle comme objectif, comme c'est le
cas pour la consolidation stratégique de Belgacom,
de faire acquérir à cette entreprise un savoir-faire et
des éléments de modernisation ? Vous m'avez déjà
répondu, à une autre occasion, que le mariage de
La Poste avec une autre entreprise était
essentiellement un projet industriel.
Les déclarations du CEO de la Poste danoise,
principalement centrées sur l'aspect financier de
l'opération sans aborder la vocation industrielle du
projet m'inquiètent. Quelles synergies
opérationnelles et industrielles ce mariage
apportera-t-il à la Poste?
17.04 Eric Massin (PS): Heeft de operatie
betreffende De Post tot doel, zoals dat het geval is
voor de strategische consolidatie van Belgacom,
het bedrijf de kans te geven knowhow te verwerven
en te moderniseren? U heeft mij bij een andere
gelegenheid al geantwoord dat het huwelijk van De
Post met een ander bedrijf in de eerste plaats een
industrieel project was.
De uitspraken van de CEO van Post Danmark, de
Deense posterijen, die vooral over het financiële
aspect van de operatie sprak en niet over de
industriële dimensie van het project, vind ik
onrustbarend. Welke operationele en industriële
synergie zal De Post uit deze alliantie halen?
17.05 Camille Dieu (PS) : La poste danoise mise
beaucoup sur une flexibilité en matière de travail,
d'horaire, de conditions de travail, de contrats, et de
rémunérations. Elle s'est séparée d'un tiers de ses
effectifs. L'accord conclu interdit-il tout licenciement
dans les années à venir ? Remet-il en question
notre modèle de négociation collective ? Préconise-
t-il une gestion des ressources humaines centrée
sur une flexibilité maximale avec une
individualisation des statistiques et des salaires?
17.05 Camille Dieu (PS): De Deense post legt
vooral de nadruk op een grotere flexibiliteit op het
stuk van de arbeid, de werkuren, de
werkomstandigheden, de contracten en de lonen.
Zij heeft een derde van haar personeelsleden
afgedankt. Voorziet het bereikte akkoord in een
verbod op ontslagen in de komende jaren? Wordt
ons collectief overlegmodel erin op de helling
gezet? Wordt in het akkoord gepleit voor een
human ressources beleid dat stoelt op een
maximale flexibiliteit met een individualisering van
de statistieken en de lonen?
17.06 François Bellot (MR)
: La distance
minimale entre deux bureaux de poste passerait de
cinq à dix kilomètres, et on ne pourrait plus y
réaliser toutes les opérations. Quelles sont les
dispositions qui seront prises pour que les
personnes puissent bénéficier de la perception de
leurs indemnités, de leur pension ou de leur
traitement?
17.06 François Bellot (MR): De minimumafstand
tussen twee postkantoren zou van vijf op tien
kilometer worden gebracht en men zou er niet meer
alle verrichtingen kunnen uitvoeren. Welke
maatregelen zullen worden getroffen om ervoor te
zorgen dat de mensen er hun uitkering, pensioen of
loon uitbetaald kunnen krijgen?
17.07 Jean-Marc Delizée (PS): Le texte dans sa
version actuelle semble réaffirmer le rôle social du
17.07 Jean-Marc Delizée (PS): De huidige versie
van de tekst lijkt de sociale rol van de postbode te
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 702
13/10/2005
29
facteur, plus particulièrement envers les personnes
isolées et les plus démunies. Chaque commune
disposera au minimum d'un bureau de poste, mais
encore faut-il s'entendre sur les mots. Que
trouvera-t-on dans ces bureaux? Y assurera-t-on
un service complet ou de base?
Pouvez-vous nous confirmer qu'il s'agit de services
complets, en ce compris les services financiers?
Par ailleurs, la règle des cinq kilomètres semble
désormais permise dans une relation, non plus
avec l'Etat, mais avec les communes qui doivent
être préalablement informées de la fermeture d'un
bureau. Elles peuvent alors réagir et essayer de
trouver des solutions locales en fonction des
problématiques. Confirmez-vous ce dialogue avec
les communes?
Dans les régions rurales, le bureau de poste est
souvent le dernier endroit où une institution
financière peut encore rendre un service. Les
pensions sont ainsi payées dans les bureaux de
poste. Si on les ferme, je crains que l'on ne
retourne à un système de paiement de pensions à
domicile, avec les questions de sécurité que cela
engendre.
Pouvez-vous confirmer que, dans le contrat de
gestion, le nombre de haltes postales reste limité à
5% du total pour l'ensemble du pays, avec un
pourcentage maximal par région?
Lorsqu'un tiers gérant un magasin postal décide de
cesser ses activités, que se passe-t-il? Est-ce bien
le conseil d'administration qui peut décider de ne
pas remplacer le magasin postal? Que se passe-t-il
dans ce cas-là? Si le magasin postal est situé dans
une commune où aucun tiers ne se montre
désireux d'offrir les services postaux, l'Etat ou La
Poste disposent-ils d'une solution de rechange?
versterken, vooral ten aanzien van alleenstaanden
en de meest hulpbehoevenden. In elke gemeente
zal tenminste een postkantoor zijn, maar men moet
het nog eens worden over de precieze formulering.
Wat zal in deze postkantoren worden aangeboden?
Een complete dienst of slechts een basisdienst?
Kunt u bevestigen dat het om totaaldiensten gaat
en dat ook financiële diensten hieronder vallen?
Daarnaast lijkt de regel van de vijf kilometer
voortaan toegelaten bij een relatie tussen de
gemeenten onderling, dus niet langer bij een relatie
met de Staat. De gemeenten moeten op voorhand
op de hoogte worden gebracht van de sluiting van
een postkantoor. Daarna kunnen zij reageren en
proberen een oplossing te vinden in functie van de
lokale problematiek. Kunt u deze dialoog met de
gemeenten bevestigen?
In veel plattelandsgebieden kunnen financiële
instellingen enkel nog in het postkantoor terecht om
hun diensten te verlenen. Zo worden pensioenen
bijvoorbeeld uitbetaald in postkantoren. Als men
deze sluit, zal men - zo vrees ik - terugkeren naar
een systeem waarbij de pensioenen aan huis
worden uitbetaald, met alle veiligheidsproblemen
tot gevolg.
Kunt u bevestigen dat het aantal posthaltes in het
beheerscontract beperkt blijft tot 5% van het totaal
voor het hele land, en dat er per gewest een
maximumpercentage is?
Wat gebeurt er indien een derde persoon een
Postwinkel beheert en beslist zijn activiteiten stop
te zetten? Mag de raad van bestuur dan beslissen
de Postwinkel niet te vervangen? Wat gebeurt er in
dat geval? Beschikken de Staat of De Post over
een alternatieve oplossing als de Postwinkel in een
gemeente ligt waar niemand anders postdiensten
wenst te verrichten?
Dans les villes, La Poste pourra-t-elle tester le
concept de fusion des bureaux de poste existants?
Les autorités locales seront-elles également
pleinement concertées?
Enfin, les critères et paramètres objectifs qui
détermineront l'efficacité des bureaux de poste
seront-ils soumis aux partenaires sociaux à
l'intérieur de l'entreprise et à l'IBPT?
Zal De Post in de steden kunnen testen of het
concept van de samenvoeging van de bestaande
postkantoren naar behoren werkt ? Zullen de lokale
overheden hier ten volle bij worden betrokken ?
Zullen de objectieve criteria en parameters die de
efficiency van de postkantoren zullen bepalen, aan
het BIPT en aan de sociale partners binnen het
bedrijf worden voorgelegd ?
17.08 Roel Deseyn (CD&V): Le contrat de gestion
comporte plusieurs nouveautés marquantes. Ainsi,
589 bureaux de poste seront maintenus, mais,
dans le même temps, un bureau pourra être
remplacé par une halte postale s'il peut être établi
que la fréquentation et/ou le volume des
transactions sont manifestement bas. Cette mesure
ne peut être appliquée que dans 5 % des
communes qui ne disposent pas d'un autre point
17.08 Roel Deseyn (CD&V): Het beheerscontract
bevat een aantal opvallende nieuwigheden. Zo
zullen 589 postkantoren behouden blijven, maar
tegelijk kan een kantoor worden vervangen door
een posthalte als een `duidelijk laag gebruik en/of
transactievolume kan worden aangetoond'. Dit mag
slechts in 5 procent van de gemeenten waar geen
ander postpunt is. Ten tweede kan het aantal
postale servicepunten dalen onder de 1 300, onder
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/10/2005
CRABV 51
COM 702
30
poste. Deuxièmement, le nombre de points de
service postal peut être inférieur à 1
300,
notamment lorsque les bâtiments sont délabrés.
Troisièmement, La Poste effectue actuellement des
tests en ce qui concerne la fusion des bureaux de
poste existants. Si ceux-ci sont concluants, de
nouvelles fusions pourraient être opérées.
Quatrièmement, tout point de service postal avec
un assortiment de base doit être situé à dix
kilomètres maximum d'un bureau de poste avec un
assortiment complet, alors que la distance était de
cinq kilomètres auparavant.
Qu'entend-on par une fréquentation et/ou un
volume de transactions manifestement bas
?
Quelle instance indépendante veillera à
l'application correcte de ces critères ? D'où vient la
limite maximale de 5 % ? Combien de bureaux
disposant d'un assortiment complet compte-t-on
actuellement ? Combien en restera-t-il au minimum
lorsque La Poste appliquera partout la distance
maximale de dix kilomètres ? Pourquoi abandonne-
t-on la limite minimale de 1 300 points de service
postal ?
meer wanneer de gebouwen in vervallen staat zijn.
Ten derde test De Post momenteel de fusie van
bestaande postkantoren. Als de testen slagen,
kunnen meer fusies volgen. Ten vierde bevindt elk
postaal servicepunt met een basisassortiment zich
op maximaal tien kilometer van een postkantoor
met een volledig assortiment, terwijl dit vroeger vijf
kilometer was.
Wat wordt verstaan onder een `duidelijk laag
gebruik en/of transactievolume'? Welke
onafhankelijke instantie zal erop toezien dat deze
criteria niet worden misbruikt? Vanwaar komt de
maximumgrens van 5 percent? Hoeveel kantoren
met een volledig assortiment zijn er momenteel?
Hoeveel zullen er minimaal overblijven als De Post
overal de maximumafstand van tien kilometer
hanteert? Waarom wordt afgestapt van de
minimumgrens van 1300 postale servicepunten?
17.09 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Je réponds maintenant en termes
généraux, mais j'enverrai encore avant dimanche
un courrier contenant des informations plus
détaillées au président de la commission.
17.09 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Ik geef nu een algemeen antwoord,
maar zal de commissievoorzitter nog voor zondag
een brief bezorgen met meer gedetailleerde
informatie.
(En français) Se demander si le montant de cette
valorisation n'est pas trop faible indique un
optimisme extrême. En effet, il eût été
invraisemblable d'investir dans cette institution en
2003 tandis que sa valeur est actuellement estimée
à quelques 600 millions d'euros. Nous avons dès
lors à payer 300 millions pour 50%. Sa valeur a
donc augmenté de 600 millions d'euros en deux
ans. La présence d'actionnaire minoritaire
démontre la restructuration en cours et la confiance
en l'avenir de La Poste.
La valeur de l'entreprise reste largement influencée
par l'inconnue de certains éléments tels que
l'indécision du marché et les risques déjà
rencontrés au niveau juridique. En outre, la
«
fairness opinion
» confirme le caractère
acceptable des 300 millions.
C'est la première fois au cours de notre histoire
qu'un actionnaire ajoute du capital. Contrairement à
l'opération Belgacom, nous n'avons pas vendu des
parts mais bien ajouté la moitié du capital.
Actuellement, La Poste détient un capital « cash »
de 640 millions d'euros, ce qui est rarement le cas
(Frans) Zich afvragen of het bedrag van die
valorisatie niet te laag is, geeft blijk van een
optimisme dat naar het extreme nijgt. In 2003
waren investeringen in die instelling immers zo
goed als ondenkbaar geweest, terwijl haar huidige
waarde zo'n 600 miljoen euro bedraagt. Wij moeten
dus 300 miljoen voor 50 procent betalen. Op twee
jaar tijd is de waarde van die instelling dus met 600
miljoen euro toegenomen. De aanwezigheid van
minderheidsaandeelhouders toont aan dat de
herstructurering zich voltrekt en dat men
vertrouwen heeft in de toekomst van De Post.
De waarde van het bedrijf wordt grotendeels
beïnvloed door een aantal onzekere elementen
zoals de besluiteloosheid van de markt en de
juridische risico's die reeds eerder aan de orde
waren. Bovendien bevestigt de zogenaamde
"fairness opinion" dat het bedrag van 300 miljoen
euro aanvaardbaar is.
Voor het eerst in onze geschiedenis voegt een
aandeelhouder kapitaal toe. In tegenstelling tot de
Belgacom-operatie, hebben wij hier geen aandelen
verkocht maar hebben wij de helft van het kapitaal
bijgepast.
Momenteel beschikt De Post over een contant
kapitaal van 640 miljoen euro, wat bij Belgische
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 702
13/10/2005
31
des entreprises belges. Cette capitalisation est
d'autant plus forte que l'entreprise n'a quasiment
pas de dettes et peut dès lors contracter des
emprunts d'investissement.
Par ailleurs, La Poste a généré des bénéfices en
2004. Il s'agit donc d'une entreprise saine dont les
bases sont excellentes pour affronter l'évolution
difficile d'un marché en probable diminution.
bedrijven zelden het geval is. Die kapitalisatie is
des te sterker daar het bedrijf vrijwel geen schulden
heeft en dus investeringsleningen kan aangaan.
Bovendien heeft De Post in 2004 winst gemaakt.
Het is dus een gezond bedrijf dat een stevige basis
heeft om de moeilijke ontwikkelingen op een
vermoedelijk kleiner wordende markt het hoofd te
bieden.
En ce qui concerne le personnel, et pour répondre
à Madame Dieu, les évolutions de Belgacom et de
La Poste sont assez similaires. Dans le premier
cas, la concertation s'est bien déroulée et la
diminution des emplois s'est fait sans drames
sociaux.
Poursuivant la même logique au sein de La Poste,
il est probable qu'au cours des six prochaines
années, un cinquième des salariés quittant ses
fonctions sera remplacé. Bien que les chiffres
puissent encore varier, il n'y aura pas de
licenciement.
Le contrat prévoit également la concertation avec
les syndicats. Au regard des différences entre pays,
je peux comprendre votre inquiétude mais les
Danois ont compris que notre système de
concertation fonctionne plutôt bien. Ils devront le
respecter.
Wat het personeel betreft, en antwoordend op de
vragen van mevrouw Dieu, kan ik stellen dat de
evoluties bij Belgacom en De Post vrij gelijklopend
zijn. In het eerste geval is het overleg goed
verlopen en heeft het schrappen van banen niet tot
sociale drama's geleid.
Wanneer we dezelfde logica doortrekken bij De
Post, zal in de komende zes jaar wellicht één vijfde
van de personeelsleden die het bedrijf zullen
verlaten, worden vervangen. Hoewel de cijfers nog
kunnen variëren, zullen er geen ontslagen vallen.
Het contract voorziet tevens in overleg met de
vakbonden. In het licht van de verschillen tussen de
landen heb ik begrip voor uw bezorgdheid, maar de
Denen hebben begrepen dat ons overlegmodel vrij
goed werkt. Zij zullen er zich moeten aan houden.
(En néerlandais) Les informations de M. Deseyn ne
sont pas exactes. Dans le contrat de gestion, il est
toujours précisé qu'il doit y avoir au minimum 1300
points de service postaux, 5 % d'entre eux au
maximum pouvant être des arrêts, ce qui nous
donne 65 arrêts, également répartis entre les deux
régions du pays. Nous sommes convaincus que
cette limite de 5 % ne sera jamais atteinte.
D'ailleurs, ce sera surtout dans les petites
communes que le bureau sera remplacé par un
arrêt car là, ce qui importe, ce n'est pas tant le
nombre d'heures d'ouverture que des heures
d'ouverture fixes. Les habitants de ces communes
veulent savoir exactement quand ils peuvent se
rendre dans leur bureau de poste.
Les exigences posées dans le nouveau contrat de
gestion sont, au fond, plus strictes que celles de
l'ancien contrat. Autrefois, le nombre de bureaux de
poste n'était pas prévu au contrat et, tous les ans, il
fallait que je vienne au parlement pour expliquer
pourquoi un certain nombre de bureaux de poste
avaient disparu. Je suis convaincu que si nous
n'avions pas rédigé et conclu ce nouveau contrat
de gestion, dans cinq ans notre pays n'aurait plus
compté que 1150 bureaux. Or notre nouvelle
politique tend justement à faire en sorte que les
(Nederlands) De informatie van de heer Deseyn
klopt niet: het beheerscontract legt nog steeds vast
dat er minimum 1
300 postale servicepunten
moeten zijn. Maximum 5 procent daarvan kunnen
haltes zijn, dus dat zijn 65 haltes, gelijk verdeeld
over de twee landshelften. De overtuiging is dat die
grens van 5 procent nooit zal worden gehaald. Het
zal trouwens vooral in kleine gemeentes zijn dat het
kantoor door een halte wordt vervangen. Daar is
niet zozeer het aantal openingsuren van belang, als
wel vaste openingstijden. De inwoners van deze
gemeentes willen duidelijk weten wanneer ze
terechtkunnen op hun postkantoortje.
De eisen van het nieuwe beheerscontract zijn
eigenlijk strenger dan die van het oude contract.
Vroeger was het aantal postkantoren niet in het
contract opgenomen en moest ik elk jaar komen
verantwoorden waarom er weer een aantal
kantoren was verdwenen. Het is mijn overtuiging
dat er zonder het nieuwe beheerscontract over vijf
jaar misschien nog maar 1 150 kantoren waren
geweest. Het nieuwe beleid wil er net voor zorgen
dat er voldoende postpunten blijven. Door het
aanbod te diversifiëren in bureaus, winkels en
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/10/2005
CRABV 51
COM 702
32
points de service postaux soient toujours en
nombre suffisant. En diversifiant l'offre en bureaux,
boutiques et arrêts, nous pouvons veiller à ce que
La Poste reste présente dans chaque commune.
haltes, kunnen we er nu voor zorgen dat De Post in
elke gemeente aanwezig blijft.
J'ai pu lire dans des commentaires de presse que
M. Rombouts avait été démis de ses fonctions
parce qu'il voulait fermer des bureaux de poste et
que cela se fait tout de même à présent. Je puis
vous garantir que nous ne nous sommes pas
séparés de M. Rombouts parce qu'il voulait fermer
des bureaux mais parce qu'il conduisait La Poste
droit à la faillite en créant une multitude de filiales.
En 2003, la situation de La Poste était des plus
précaires et nous étions très proches d'un scénario
à la Sabena. Je ne nie pas que ce partenariat avec
le Danemark rencontrera certaines difficultés
comme tous les partenariats mais je suis persuadé
du fait que la qualité du service à la clientèle
augmentera, notamment grâce au comptage des
temps d'attente. Ce partenariat garantit également
un avenir industriel à l'entreprise. Les Danois
investissent 300 millions d'euros et s'engagent pour
cinq ans: il est donc clair qu'ils ont un projet pour
l'entreprise.
In de pers zegt men: Rombouts is ooit de laan
uitgestuurd omdat hij kantoren wilde sluiten, en nu
doet men dat toch. Ik verzeker u dat de heer
Rombouts niet is weggestuurd omdat hij kantoren
wilde sluiten, maar omdat hij De Post naar het
faillissement voerde door een heleboel filialen op te
richten. In 2003 stond De Post er zeer slecht voor
en was een Sabena-scenario akelig dichtbij. Ik
ontken niet dat dit partnership met Denemarken
moeilijkheden zal kennen, zoals elk partnership,
maar ik ben er zeker van dat de dienstverlening en
de kwaliteit zullen verhogen, onder meer door de
meting van de wachttijden. Het partnership
garandeert het bedrijf ook een industriële toekomst.
De Denen investeren 300 miljoen euro en
engageren zich voor vijf jaar: wie zoiets doet heeft
een project voor het bedrijf.
17.10 Camille Dieu (PS) : Sans m'attarder sur les
raisons qui m'amènent à considérer que La Poste
n'est plus un véritable service public, j'aimerais me
pencher sur le dossier Belgacom. En effet, vous
annoncez que l'évolution sera identique et que seul
1/5
ème
du personnel sera remplacé. Or, dans un
contexte de pénurie d'emploi, comment pensez-
vous augmenter le taux d'emploi si vous ne
remplacez pas les emplois existants
? Votre
réponse ne peut satisfaire la socialiste que je suis.
Je vous rappelle d'ailleurs la déclaration du Premier
ministre qui appelle la création d'emplois.
Par ailleurs, je me réjouis que nous conservions
notre modèle de concertation sociale. En effet, et
bien que souvent cité en exemple, le modèle de
concertation danois ne répondrait pas à la réalité
de notre pays.
17.10 Camille Dieu (PS): Ik zal hier niet langer
uitweiden over de redenen waarom ik meen dat De
Post geen echte openbare dienst meer is. Ik zal het
nu over Belgacom hebben. U stelt dat Belgacom
dezelfde weg van de privatisering opgaat en dat
slechts een vijfde van het personeel zal worden
vervangen. We kennen echter nu al een schaarste
op de arbeidsmarkt. Hoe kan u in die context de
werkgelegenheid aanzwengelen als u de
bestaande betrekkingen niet invult wanneer die
open komen? Als socialist ben ik niet tevreden met
uw antwoord. Ik herinner er u trouwens aan dat de
eerste minister in zijn beleidsverklaring heeft
opgeroepen om meer jobs te creëren.
Voorts verheugt het me dat we ons sociaal
overlegmodel behouden. Het Deense overlegmodel
mag dan al een goede reputatie hebben maar het
beantwoordt niet aan onze noden.
17.11 Roel Deseyn (CD&V): Le ministre nous
assure que le nombre de post service points (PSP)
ne peut jamais descendre en deçà de 1 300 alors
que le contrat de gestion du 5 octobre semble
toutefois permettre cette possibilité.
17.11 Roel Deseyn (CD&V): De minister verzekert
ons dat het aantal post service points (PSP) nooit
onder de 1
300 mag dalen, maar het
beheerscontract van 5 oktober lijkt deze
mogelijkheid wel open te laten.
17.12 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Il est possible que quelques entités
fusionnent dans les grandes villes et que le nombre
total baisse dès lors de quelques unités. Il peut
également arriver qu'un immeuble soit déclaré
17.12 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Het is mogelijk dat er enkele
entiteiten in de grote steden worden
samengevoegd, waardoor het uiteindelijke aantal
enkele eenheden lager uitvalt. Ook kan het
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 702
13/10/2005
33
impropre, auquel cas un immeuble de
remplacement doit être recherché. Ces éléments
entraînent toutefois une diminution du nombre de
points. L'objectif reste néanmoins de conserver
substantiellement 1 300 PSP.
gebeuren dat een gebouw ongeschikt wordt
verklaard. In dat geval wordt er naar vervanging
gezocht, maar in tussentijd daalt het aantal punten
wel. De doelstelling is echter om substantieel 1 300
PSP te behouden.
17.13 Jean-Marc Delizée (PS):Pourriez-vous
nous faire parvenir une note détaillée ainsi que la
copie définitive du contrat de gestion ?
17.13 Jean-Marc Delizée (PS): Kan u ons een
gedetailleerde nota en de definitieve versie van het
beheerscontract bezorgen?
17.14 Johan Vande Lanotte , ministre (en
français) : Le contrat de gestion sera définitif
demain, lorsqu'il aura été approuvé par le
gouvernement.
17.14 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Het
beheerscontract zal morgen definitief zijn, nadat het
door de regering zal zijn goedgekeurd.
17.15 Jean-Marc Delizée (PS): Je regrette qu'un
débat aussi essentiel ait lieu si rapidement. En
outre, j'imagine que les 1300 bureaux évoqués
comprennent les magasins. S'agissant du nombre
minimum d'un bureau par commune, confirmez-
vous que le service de base concerne l'ensemble
des services postaux, en ce compris les services
financiers ?
17.15 Jean-Marc Delizée (PS): Ik betreur dat zo'n
belangrijk debat zo snel plaatsvindt. Bovendien
veronderstel ik dat in de 1300 kantoren waarvan
sprake ook de winkels vervat zijn. Bevestigt u, wat
het minimumaantal van één kantoor per gemeente
betreft, dat de basisdienst alle postdiensten omvat,
de financiële diensten inbegrepen?
17.16 Johan Vande Lanotte , ministre (en
français) : Je ne puis répondre précisément à cette
question aujourd'hui mais je le ferai par écrit.
17.16 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Ik
kan u daar vandaag geen precies antwoord op
geven, maar ik zal u een schriftelijk antwoord
bezorgen.
17.17 Jean-Marc Delizée (PS): A cet égard, il
importe que la population des régions rurales
disposant d'un bureau, puisse accéder à un service
financier.
17.17 Jean-Marc Delizée (PS): In dat verband is
het belangrijk dat de bevolking van de landelijke
gebieden waar er een kantoor gevestigd is ook
toegang hebben tot de financiële diensten.
17.18 Johan Vande Lanotte , ministre (en
français) : Un service financier sera garanti avec
certaines exceptions ; ceci dit, je ne puis vous
répondre précisément aujourd'hui. Je vous enverrai
un courrier.
17.18 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Er
zal een financiële dienst worden gegarandeerd,
maar met bepaalde uitzonderingen; ik kan u
vandaag echter geen precies antwoord geven. Ik
zal u een brief sturen.
17.19 Jean-Marc Delizée (PS): J'attendrai donc
votre réponse écrite.
L'incident est clos.
Le président: L'ordre du jour appelle à présent la
question n°8286 de M. Chevalier mais nous avons
convenu de terminer nos travaux maintenant, après
le débat sur La Poste, étant donné que la séance
plénière a commencé.
17.19 Jean-Marc Delizée (PS): Ik wacht dus op
uw schriftelijk antwoord.
Het incident is gesloten.
De Voorzitter: Aan de orde is nu de vraag nr. 8286
van de heer Chevalier. We hadden evenwel
afgesproken onze werkzaamheden nu te
beëindigen, na het debat over de Post, aangezien
de plenumvergadering is begonnen.
17.20 Miguel Chevalier (VLD): Je ne puis me
rallier à la proposition du président de reporter ma
question à une réunion ultérieure avec un autre
ministre et demande dès lors qu'une autre solution
soit recherchée. Ma question porte en effet sur le
programme d'investissement des chemins de fer en
17.20 Miguel Chevalier (VLD): Ik kan niet akkoord
gaan met het voorstel van de voorzitter om mijn
vraag te verschuiven naar een volgende
vergadering met een andere minister en vraag dat
er een alternatief gezocht wordt. Mijn vraag betreft
immers het investeringsprogramma van de
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13/10/2005
CRABV 51
COM 702
34
ce qui concerne le développement du port de
Zeebrugge, et le ministre concerné est compétent à
la fois pour les entreprises publiques et pour la Mer
du Nord, une combinaison unique.
spoorwegen in relatie met de uitbouw van de haven
van Zeebrugge, en deze minister verenigt in zich
zowel de bevoegdheid voor overheidsbedrijven als
die voor de Noordzee, een unieke combinatie.
17.21 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Je vous transmets la répnse écrite.
17.21 Minister Johan Vande Lanotte (Nederlands)
Ik bezorg u een schriftelijk antwoord.
La réunion publique de commission est levée à
14 h 30.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 14 uur 30.
CHAMBRE
-4
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2005
2006
KAMER
-4
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
Document Outline