CRABV 51 COM 679
CRABV 51 COM 679
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mercredi woensdag
06-07-2005 06-07-2005
Après-midi Namiddag

CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 679
06/07/2005
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'utilisation
de Tax-on-Web par les étrangers" (n° 7614)
1
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
Tax-on-Web voor vreemdelingen" (nr. 7614)
1
Orateurs:
Hendrik Bogaert, Peter
Vanvelthoven, secrétaire d'Etat à
l'Informatisation de l'Etat
Sprekers:
Hendrik Bogaert, Peter
Vanvelthoven, staatssecretaris voor
Informatisering van de Staat
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le
défraiement des pompiers volontaires des
services d'incendie d'une entreprise" (n° 7535)
3
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
onkostenvergoeding van vrijwilligers van
brandweerkorpsen van een bedrijf" (nr. 7535)
3
Orateurs: Hendrik Bogaert, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Hendrik Bogaert, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Hendrik Bogaert au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur
« l'encouragement du covoiturage » (n° 7536)
4
Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
stimulatie van carpooling" (nr. 7536)
4
Orateurs: Hendrik Bogaert, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Hendrik Bogaert, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le système
de contrôle des conversations téléphoniques des
fonctionnaires du SPF Finances" (n° 7647)
4
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
controlesysteem op telefoongesprekken van
ambtenaren van de FOD Financiën" (nr. 7647)
4
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Bart Tommelein au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'octroi de
facilités de paiement" (n° 7654)
5
Vraag van de heer Bart Tommelein aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het toestaan van betalingsfaciliteiten" (nr. 7654)
5
Orateurs: Bart Tommelein, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Bart Tommelein, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de Mme Camille Dieu au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le
restaurant Eurostation" (n° 7588)
7
Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het Eurostationrestaurant" (nr. 7588)
7
Orateurs: Camille Dieu, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Camille Dieu, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Questions jointes de
8
Samengevoegde vragen van
8
- M. Ortwin Depoortere au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la déductibilité fiscale
des frais d'inscription à des camps sportifs et les
tracasseries administratives et fiscales
supplémentaires pour les responsables de
l'encadrement des jeunes" (n° 7632)
8
- de heer Ortwin Depoortere aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
fiscaal aftrekbaar maken van inschrijvingskosten
voor sportkampen en de bijkomende
administratieve fiscale rompslomp in hoofde van
het jeugdwerk" (nr. 7632)
8
- Mme Annelies Storms au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "la déductibilité fiscale
des frais d'inscription à des camps sportifs"
(n° 7639)
8
- mevrouw Annelies Storms aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
fiscaal aftrekbaar maken van inschrijvingskosten
voor sportkampen" (nr. 7639)
8
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/07/2005
CRABV 51
COM 679
ii
- M. Jef Van den Bergh au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "l'élargissement de la
déduction fiscale aux camps de jeunes et aux
plaines de jeux" (n° 7684)
9
- de heer Jef Van den Bergh aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "een
uitbreiding van de fiscale aftrek voor jeugdkampen
en speelterreinwerking" (nr. 7684)
9
Orateurs: Ortwin Depoortere, Annelies
Storms, Jef Van den Bergh, Hervé Jamar
,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Ortwin Depoortere, Annelies
Storms, Jef Van den Bergh, Hervé Jamar
,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de Mme Annick Saudoyer au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
dernière circulaire relative aux conventions
préventives de la double imposition" (n° 7634)
12
Vraag van mevrouw Annick Saudoyer aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
jongste omzendbrief betreffende de
overeenkomsten tot voorkoming van dubbele
belasting" (nr. 7634)
12
Orateurs: Annick Saudoyer, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Annick Saudoyer, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de Mme Annick Saudoyer au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "les
problèmes rencontrés par les travailleurs
frontaliers pensionnés" (n° 7635)
13
Vraag van mevrouw Annick Saudoyer aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
problemen die gepensioneerde grensarbeiders
ondervinden" (nr. 7635)
13
Orateurs: Annick Saudoyer, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Annick Saudoyer, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'avenir des
fonctionnaires-enseignants des centres de
formation professionnelle dans le cadre de la
réforme Coperfin" (n° 7665)
15
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
toekomst van de ambtenaren-lesgevers van de
centra voor beroepsopleiding in het kader van de
Coperfin-hervorming" (nr. 7665)
15
Orateurs: Jacques Chabot, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Jacques Chabot, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur
"l'augmentation barémique octroyée à certains
cuisiniers du SPF Finances" (n° 7666)
17
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
baremaverhoging die aan sommige koks van de
FOD Financiën werd toegekend" (nr. 7666)
17
Orateurs: Jacques Chabot, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Jacques Chabot, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Éric Massin au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
décisions anticipées en matière fiscale" (n° 7705)
17
Vraag van de heer Eric Massin aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
voorafgaande beslissingen in fiscale zaken"
(nr. 7705)
17
Orateurs: , Hervé Jamar, secrétaire d'Etat à la
Modernisation des finances et à la Lutte contre
la fraude fiscale
Sprekers: , Hervé Jamar, staatssecretaris
voor Modernisering van de Financiën en de
Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Luc Gustin au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le régime
fiscal des indemnités octroyées lors d'une
fermeture d'entreprise" (n° 7708)
20
Vraag van de heer Luc Gustin aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
belastingstelsel van de naar aanleiding van de
sluiting van een onderneming toegekende
vergoedingen" (nr. 7708)
20
Orateurs: Luc Gustin, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Luc Gustin, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de Mme Simonne Creyf au vice-premier
21
Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de vice-
21
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 679
06/07/2005
iii
ministre et ministre des Finances sur "le
remboursement tardif des frais de diesel aux
transporteurs" (n° 7742)
eerste minister en minister van Financiën over "de
vertraging in de terugbetaling van de dieselkost
aan de vervoerders" (nr. 7742)
Orateurs: Simonne Creyf, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Simonne Creyf, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
rétrogradation des chefs administratifs du
rang 22A" (n° 7590)
22
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de degradatie van de bestuurschefs
rang 22A" (nr. 7590)
22
Orateurs: Servais Verherstraeten, Hervé
Jamar
, secrétaire d'Etat à la Modernisation
des finances et à la Lutte contre la fraude
fiscale
Sprekers: Servais Verherstraeten, Hervé
Jamar
, staatssecretaris voor Modernisering
van de Financiën en de Strijd tegen de fiscale
fraude
Questions jointes de
23
Samengevoegde vragen van
23
- M. Servais Verherstraeten au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
fonctions N-3 à pourvoir au sein du SPF Finances"
(n° 7773)
23
- de heer Servais Verherstraeten aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
invulling van de functies N-3 bij de FOD
Financiën" (nr. 7773)
23
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les mandats N-3 de
directeurs régionaux" (n° 7781)
23
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de
mandaatfuncties N-3 gewestelijke directeurs"
(nr. 7781)
23
Orateurs: Servais Verherstraeten, Carl
Devlies, Hervé Jamar
, secrétaire d'Etat à la
Modernisation des finances et à la Lutte contre
la fraude fiscale
Sprekers: Servais Verherstraeten, Carl
Devlies, Hervé Jamar
, staatssecretaris voor
Modernisering van de Financiën en de Strijd
tegen de fiscale fraude
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les intérêts
générés par le Fonds de vieillissement" (n° 7774)
24
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
intrestopbrengsten van het Zilverfonds" (nr. 7774)
24
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les swaps
de taux" (n° 7775)
26
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
renteswaps" (nr. 7775)
26
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le résultat
des impositions établies au mois de juin 2005"
(n° 7780)
27
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
resultaat van de belastingaanslagen gevestigd in
de maand juni 2005" (nr. 7780)
27
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Questions jointes de
28
Samengevoegde vragen van
28
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les nouveaux
problèmes rencontrés lors de l'utilisation de Tax-
on-web" (n° 7789)
28
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de nieuwe
problemen met Tax-on-web" (nr. 7789)
28
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
28
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-eerste
28
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/07/2005
CRABV 51
COM 679
iv
ministre des Finances sur "les problèmes
persistants posés par l'application Tax-on-web"
(n° 7793)
minister en minister van Financiën over "de
aanhoudende problemen met Tax-on-web"
(nr. 7793)
Orateurs: Carl Devlies, Hagen Goyvaerts,
Hervé Jamar
, secrétaire d'Etat à la
Modernisation des finances et à la Lutte contre
la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hagen Goyvaerts,
Hervé Jamar
, staatssecretaris voor
Modernisering van de Financiën en de Strijd
tegen de fiscale fraude
Question de Mme Annemie Roppe au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
directive européenne sur l'épargne" (n° 7801)
31
Vraag van mevrouw Annemie Roppe aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
Europese spaarrichtlijn" (nr. 7801)
31
Orateurs: Annemie Roppe, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Annemie Roppe, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de Mme Annemie Roppe au secrétaire
d'Etat à la Modernisation des Finances et à la
Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre
des Finances sur "la facturation électronique"
(n° 7800)
32
Vraag van mevrouw Annemie Roppe aan de
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
toegevoegd aan de minister van Financiën over
"de elektronische facturatie" (nr. 7800)
32
Orateurs: Annemie Roppe, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Annemie Roppe, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 679
06/07/2005
1

COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MERCREDI
06
JUILLET
2005
Après-midi
______
van
WOENSDAG
06
JULI
2005
Namiddag
______



La réunion publique est ouverte à 14 h 17 par
M. François-Xavier de Donnea, président.
De vergadering wordt geopend om 14.17 uur door
de heer François-Xavier de Donnea, voorzitter.
01 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'utilisation de Tax-on-Web par les étrangers"
(n° 7614)
01 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de Tax-on-Web voor vreemdelingen"
(nr. 7614)
01.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : Le conjoint
d'une personne étrangère qui dispose d'un permis
de séjour ne pourrait demander un `token' en ligne,
de sorte qu'aucune déclaration fiscale électronique
n'est possible. Il en était déjà ainsi l'année dernière.


Confirmez-vous cet état de choses
? Dans
l'affirmative, que compte faire le secrétaire d'État
pour y remédier ? L'année dernière, il avait été
promis que le problème serait résolu cette année,
mais ce n'est donc manifestement pas le cas.
01.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Een persoon,
gehuwd met een buitenlandse partner die over een
verblijfsvergunning beschikt, zou hiervoor on line
geen 'token' kunnen aanvragen, zodat er geen
elektronische belastingaangifte mogelijk is. Dit was
ook vorig jaar het geval.

Klopt dat? Zo ja, wat zal de staatssecretaris eraan
doen? Vorig jaar had men beloofd dat het probleem
dit jaar zou opgelost zijn, maar dat blijkt dus niet het
geval te zijn.
01.02 Peter Vanvelthoven, secrétaire d'Etat (en
néerlandais) : Il est effectivement impossible de
procurer un `token' en ligne aux personnes
étrangères. Par contre, le dépôt électronique de la
déclaration est possible.

L'accès à certains services administratifs en ligne
requiert qu'on soit en possession d'un nom
d'utilisateur, d'un mot de passe et d'un `token', une
carte comportant 24 codes d'accès. Pour obtenir un
mot de passe et un nom d'utilisateur, le citoyen doit
introduire sur le site du portail fédéral le numéro de
sa carte d'identité, son numéro de registre national
et le numéro de sa carte SIS. Il peut ensuite
demander un `token', qui est envoyé à son adresse
officielle.
01.02 Staatssecretaris Peter Vanvelthoven
(Nederlands): Een on line 'token' kan inderdaad niet
aan buitenlanders worden gegeven. De aangifte
elektronisch indienen, kan echter wel.


Om toegang te krijgen tot sommige on-linediensten
van de overheid moet men in het bezit zijn van een
gebruikersnaam, een paswoord en een 'token', dit
is een kaartje met 24 toegangscodes. Om een
paswoord en gebruikersnaam te bekomen, moet
men op de site van het federale portaal het
identiteitskaartnummer, het rijksregisternummer en
het SIS-kaartnummer ingeven. De burger kan
vervolgens een 'token' aanvragen. Dat wordt dan
opgestuurd naar het officiële adres.
Qui ne dispose pas des trois données
d'identification doit suivre la procédure qui passe
Wie niet over de drie identificatiegegevens
beschikt, moet de procedure via het Brusselse
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/07/2005
CRABV 51
COM 679
2
par le bureau d'enregistrement bruxellois de Fedict.
Ce service s'adresse aux personnes qui n'ont ni
carte d'identité belge ni carte SIS mais sont
inscrites au registre national des personnes
physiques ou à la banque-carrefour de la sécurité
sociale. Qui ne réussit pas à s'enregistrer sur le
portail peut contacter le help-desk du portail. Si
nécessaire, celui-ci met le citoyen en contact avec
le bureau d'enregistrement. Le citoyen doit ensuite
se présenter personnellement au bureau car pour
des raisons de sécurité, l'identité doit être
constatée «
face-to-face
» sur la base de
documents d'identité valables et des données du
registre national des personnes physiques ou du
registre de la banque-carrefour. Puis le citoyen
obtient immédiatement un mot de passe et un
identifiant. Le «
token
» est alors envoyé à
l'adresse officielle.

Comme il ne va pas toujours de soi de se rendre à
Bruxelles spécialement pour cette raison, les
communes peuvent également, depuis mai 2005,
faire office de bureau d'enregistrement. A ce jour,
seules les communes de Bornem et de Donceel
comptent un bureau local d'enregistrement. A nos
yeux, il est absolument essentiel de contrôler
visuellement l'identité. Pour les Belges, ce contrôle
a été effectué lors de la délivrance de la carte
d'identité.
registratiekantoor Fedict volgen. Die dienst richt
zich tot personen die geen Belgische
identiteitskaart of SIS-kaart hebben, maar wel
bekend staan bij het rijksregister of de
kruispuntbank voor de sociale zekerheid. Wie er
niet in slaagt zich op het portaal te registreren,
contacteert de helpdesk van het portaal. Indien
nodig brengt die de burger dan in contact met het
registratiekantoor. De burger moet zich vervolgens
persoonlijk aanmelden in het kantoor, want om
veiligheidsredenen moet de identiteit face-to-face
worden vastgesteld op basis van een geldig
identiteitsbewijs en de gegevens in het rijksregister
of in het register van de kruispuntbank. Daarna
krijgt men meteen een paswoord en
gebruikersnaam mee. Het 'token' wordt vervolgens
opgestuurd naar het officiële adres.

Omdat het niet altijd evident is om zich hiervoor
naar Brussel te begeven, kunnen ook de
gemeenten sinds mei 2005 als registratiekantoor
fungeren. Tot nu toe is er enkel in Bornem en
Donceel een lokaal registratiekantoor. We vinden
het absoluut essentieel dat de identiteit effectief
visueel wordt gecontroleerd. Voor de Belgen is dat
gebeurd bij het uitreiken van de identiteitskaart.
01.03 Hendrik Bogaert (CD&V) : Les communes
doivent-elles prendre elles-mêmes l'initiative pour
pouvoir fonctionner comme bureau annexe ?
01.03 Hendrik Bogaert (CD&V): Moeten de
gemeenten zelf het initiatief nemen om als
bijkantoor te kunnen functioneren?
01.04 Peter Vanvelthoven, secrétaire d'Etat (en
néerlandais) : Les communes peuvent nous
contacter et nous faire savoir qu'elles souhaitent
être agréées comme bureau d'enregistrement.
01.04 Staatssecretaris Peter Vanvelthoven
(Nederlands): De gemeenten kunnen met ons
contact opnemen en ons duidelijk maken dat zij als
registratiekantoor erkend willen worden.
01.05 Hendrik Bogaert (CD&V) : Les personnes
concernées ont un permis de séjour et sont
disposées à payer des impôts mais elles doivent
suivre une procédure complexe. Voilà qui laisse
perplexe. C'est contraire au principe de
simplification du système tax-on-web.

Les horaires de bureaux ne pourraient-ils pas être
étendus ? Un permis de séjour ne suffit-il pas
comme preuve d'identification ou est-ce à dire que
les permis de séjour ne seraient peut-être pas
fiables ?
01.05 Hendrik Bogaert (CD&V): De mensen in
kwestie hebben een verblijfsvergunning en willen
belastingen betalen, maar moeten wel een
omslachtige procedure volgen. Dat komt
eigenaardig over. Een en ander staat haaks op het
Tax-on-Web-principe van vereenvoudiging.

Kunnen de kantooruren niet worden uitgebreid?
Volstaat een verblijfsvergunning niet als
identificatiebewijs of zijn de verblijfsvergunningen
misschien niet betrouwbaar?
01.06 Le Secrétaire d'État Peter Vanvelthoven (en
néerlandais) : Cela n'a rien à voir. En ce qui
concerne les Belges, nous demandons trois
informations concordantes. Nous souhaitons un
contrôle tout aussi approfondi pour les étrangers.
01.06 Staatssecretaris Peter Vanvelthoven
(Nederlands): Met dat laatste heeft het niets te
maken. Wat de Belgen betreft, vragen we drie
gegevens die onderling in overeenstemming zijn.
We willen een even grondige controle voor
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 679
06/07/2005
3
De plus, les Belges doivent eux aussi se déplacer,
notamment pour aller chercher leur carte d'identité.

Il est vrai que la réticence à se rendre à Bruxelles
est importante. Précisément pour cette raison, les
maisons communales, qui restent généralement
ouvertes après les heures de bureau une fois par
semaine, peuvent demander d'être agréées en tant
que bureau d'enregistrement. Ce qu'il faut, c'est
stimuler les communes à le faire. Le « « token »
s'applique par ailleurs à tous les services publics
électroniques, donc aussi à ceux proposés par la
commune.
vreemdelingen. Overigens moeten ook de Belgen
zich verplaatsen, met name om hun identiteitskaart
af te halen.

Het klopt dat de drempel om naar Brussel te komen
heel hoog ligt. Juist daarom kunnen de
gemeentehuizen, die meestal een keer per week
open zijn na de werkuren, als registratiekantoor
worden erkend. Het komt erop aan de gemeenten
hiervoor te stimuleren. Het 'token' geldt trouwens
voor alle elektronische overheidsdiensten, ook
deze die door de gemeente worden aangeboden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
défraiement des pompiers volontaires des
services d'incendie d'une entreprise" (n° 7535)
02 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de onkostenvergoeding van vrijwilligers
van brandweerkorpsen van een bedrijf" (nr. 7535)
02.01 Hendrik Bogaert (CD&V) : Est-il exact que
les administrations fiscales ont reçu l'instruction de
ne pas octroyer aux pompiers volontaires des
services d'incendie d'une entreprise les exemptions
ou les avantages fiscaux dont peuvent bénéficier
les pompiers volontaires ou les membres de corps
publics ? Doivent-ils dès lors déclarer intégralement
leurs défraiements au titre de revenus imposables ?
02.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Klopt het dat de
belastingdiensten instructies kregen om vrijwilligers
van bedrijfsbrandweerkorpsen niet de fiscale
gunstmaatregelen of vrijstellingen te verlenen
waarvan vrijwilligers of leden van openbare korpsen
wel genieten? Moeten zij bijgevolg hun
onkostenvergoedingen volledig als belastbare
inkomsten aangeven?
02.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais) : Je n'ai pas connaissance d'une
quelconque instruction en ce sens. En principe,
tous les revenus sont imposables au titre de
revenus professionnels. Les allocations des
pompiers volontaires de services publics d'incendie
et des agents volontaires de la Protection civile
sont exemptées à concurrence de 3 540 euros pour
l'exercice d'imposition 2006. Les autres allocations
versées aux pompiers volontaires de services
privés d'incendie ne font pas l'objet d'une
exemption légale.
02.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Ik heb geen kennis van enige instructie in die zin. In
principe zijn alle inkomsten belastbaar als
beroepsinkomsten. De vergoedingen van de
vrijwilligers van openbare brandweerkorpsen en
van de Civiele Bescherming zijn vrijgesteld tot 3
540 euro voor het aanslagjaar 2006. Andere
vergoedingen die betaald worden aan de
vrijwilligers van private brandweerkorpsen, zijn niet
wettelijk vrijgesteld.
Toutefois, certaines indemnités ne donnent pas lieu
à taxation parce qu'elles sont versées dans le
cadre de prestations non lucratives ou de loisirs de
telle sorte qu'il n'y a aucun revenu imposable. Font
partie de cette catégorie les petites indemnités qui
sont versées à des volontaires non rémunérés du
secteur sportif et d'autres secteurs socioculturels
par des clubs, des associations, des asbl ou des
services publics, purement à titre de
remboursements de frais de déplacement, de
séjour et d'autres frais modiques. Cependant, les
indemnités qui sont octroyées par des entreprises
ne tombent pas sous l'application de ce règlement.
Sommige vergoedingen geven echter geen
aanleiding tot belastingheffing omdat zij worden
betaald in het kader van onbaatzuchtige prestaties
of van vrijetijdsbesteding, zodat er geen sprake is
van belastbaar inkomen. Daartoe behoren de
geringe vergoedingen die door clubs, verenigingen,
vzw's of overheidsdiensten als loutere
terugbetalingen van verplaatsings-, verblijfkosten
en andere kleine kosten worden betaald aan
onbezoldigde vrijwilligers in de sportsector en in
andere socioculturele sectoren. Vergoedingen die
worden toegekend door bedrijven, vallen echter
buiten dit toepassingsgebied.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/07/2005
CRABV 51
COM 679
4
Cela dit, les indemnités octroyées à des volontaires
peuvent être aussi considérées comme des
remboursements non imposables de dépenses
consenties personnellement par le maître de
l'ouvrage. Dans ce cas, l'indemnité versée doit
servir à couvrir les frais inhérents au maître de
l'ouvrage et l'indemnité doit y avoir été
effectivement consacrée. Un accord doit être
conclu à cette fin avec l'administration.
Vergoedingen toegekend aan vrijwilligers kunnen
echter ook als niet-belastbare terugbetalingen van
eigen kosten van de opdrachtgever worden
aangemerkt. In dat geval moet de vergoeding
bestemd zijn om de kosten die eigen zijn aan de
opdrachtgever, te dekken en moet de vergoeding
ook daadwerkelijk daaraan zijn besteed. Daarover
kan met de administratie een akkoord worden
afgesloten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Hendrik Bogaert au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
« l'encouragement du covoiturage » (n° 7536)
03 Vraag van de heer Hendrik Bogaert aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de stimulatie van carpooling" (nr. 7536)
03.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Le covoiturage
n'est actuellement exonéré que jusqu'à
concurrence d'un montant de 150
euros. Le
ministre relèvera-t-il ce montant ? Ou d'autres
mesures fiscales peuvent-elles être prises, comme
en ce qui concerne la consommation de carburant
dans le cadre de l'activité professionnelle par
exemple ?
03.01 Hendrik Bogaert (CD&V): Momenteel is
carpooling slechts tot een bedrag van 150 euro
vrijgesteld. Zal de minister dat bedrag verhogen?
Of zijn andere fiscale maatregelen mogelijk,
bijvoorbeeld inzake brandstofverbruik bij
professionele verplichtingen?
03.02 Hervé Jamar secrétaire d'État (en
néerlandais) : En ce qui concerne le
remboursement des frais de déplacement par
l'employeur, les frais de déplacements des
travailleurs soumis au forfait sont exonérés jusque
maximum 150 euros par an, pour autant que ces
travailleurs utilisent pour leurs déplacements entre
le domicile et le lieu de travail un autre moyen de
transport que les transports publics ou un autre
moyen de transport commun que celui organisé par
l'employeur ou par un groupe d'employeurs pour
les membres de leur personnel.

En ce qui concerne la déduction des frais
professionnels pour les déplacements entre le
domicile et le lieu de travail qui ne sont pas
effectués au moyen d'un véhicule propre, à défaut
de preuve, un montant de 0,15 euro par kilomètre
parcouru est accepté, mais la distance est limitée à
50 kilomètres. La distance maximum est
augmentée à 75 kilomètres Pour l'exercice
d'imposition 2006 et à 100 kilomètres pour
l'exercice d'imposition 2007. Il n'est pas prévu
d'autres mesures fiscales pour le moment.
03.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Wat de terugbetaling van verplaatsingskosten door
de werkgever betreft, worden de reiskosten voor
werknemers waarvoor de beroepskosten forfaitair
worden bepaald, vrijgesteld voor maximum 150
euro per jaar, voor zover die werknemers de woon-
werk-verplaatsingen doen met een ander
vervoermiddel dan het openbaar vervoer of een
ander gemeenschappelijk vervoer dat door de
werkgever of door een groep van werkgevers voor
personeelsleden wordt georganiseerd.

Wat de aftrek betreft van beroepskosten voor
woon-werk-verplaatsingen die niet met een eigen
voertuig worden gedaan, wordt bij gebrek aan
bewijs 0,15 euro per afgelegde kilometer aanvaard,
maar de afstand mag maximaal 50 kilometer
bedragen. Die maximumafstand wordt voor het
aanslagjaar 2006 opgetrokken tot 75 kilometer en
voor 2007 tot 100 kilometer. Andere fiscale
maatregelen worden momenteel niet gepland.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le système
de contrôle des conversations téléphoniques des
fonctionnaires du SPF Finances" (n° 7647)
04 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het controlesysteem op telefoongesprekken van
ambtenaren van de FOD Financiën" (nr. 7647)
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 679
06/07/2005
5
04.01 Carl Devlies (CD&V) : Est-il exact que le
SPF Finances a instauré un système de contrôle
des communications téléphoniques de ses
agents ? Dans l'affirmative, pour quelle raison ?
Quelle est dans ce cas la nature précise du
contrôle et par le biais de quelle méthode est-il
mené ?
04.01 Carl Devlies (CD&V): Klopt het dat de FOD
Financiën een controlesysteem op het
telefoonverkeer van haar ambtenaren heeft
ingesteld? Zo ja, waarom? Wat wordt er dan
precies gecontroleerd en via welke methode?
04.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Dans le cadre du plan TIC, le SPF
Finances adopte la téléphonie par l'internet. Les
connexions téléphoniques sont dès lors réalisées
par le biais du réseau de données. Toutes les
possibilités de compression des coûts
téléphoniques et d'amélioration du confort des
utilisateurs sont examinées. L'objectif n'est
toutefois pas de contrôler les communications
téléphoniques individuelles des agents.
04.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
In het kader van het ICT-plan schakelt de FOD
Financiën over op internettelefonie. Telefoneren
verloopt dan via het datanetwerk. Alle
mogelijkheden om de telefoonkosten te drukken en
het comfort van de gebruiker te verhogen worden
onderzocht. Het is echter niet de bedoeling het
individuele telefoonverkeer van de ambtenaren te
controleren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Bart Tommelein au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'octroi de facilités de paiement" (n° 7654)
05 Vraag van de heer Bart Tommelein aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het toestaan van betalingsfaciliteiten"
(nr. 7654)
05.01 Bart Tommelein (VLD) : Près de 38 % des
plaintes envers le SPF Finances concernent le
recouvrement. L'un des points qui fait l'objet de
plaintes porte sur les plans de paiement. Les
receveurs sont compétents pour octroyer un plan
de paiement au contribuable et pour en fixer les
modalités. Dans la pratique, il s'avère toutefois que
les décisions sont souvent arbitraires à cet égard.

Le receveur des contributions doit respecter le
principe du raisonnable. Une décision exagérément
sévère met les contribuables, déjà affaiblis par leur
situation financière précaire, encore davantage en
difficulté. Selon le rapport annuel des médiateurs
fédéraux, qui demandaient que les receveurs soient
sensibilisés à cette problématique par le biais d'une
circulaire, aucune suite n'a été donnée à cette
demande.

Le ministre se rallie-t-il à l'avis des médiateurs
fédéraux selon lequel le receveur des contributions
doit appliquer le principe du raisonnable au moment
d'octroyer des facilités de paiement ? Le ministre
est-il prêt à rédiger une circulaire à ce sujet et dans
l'affirmative, dans quel délai celle-ci pourra-t-elle
être envoyée ?
05.01 Bart Tommelein (VLD): Bijna 38 procent
van de klachten met betrekking tot de FOD
Financiën gaan over de invordering. Eén van de
heikele punten betreft de afbetalingsplannen. De
ontvangers zijn bevoegd om de burger een
afbetalingsplan toe te staan en de modaliteiten
ervan te bepalen. In de praktijk leidt dat echter
dikwijls tot willekeur.


De belastingontvanger moet het algemeen beginsel
van de redelijkheid respecteren. Een onredelijke
strenge houding duwt de belastingplichtigen, reeds
verzwakt door hun precaire financiële situatie, nog
eens extra in de hoek. Volgens het jaarverslag van
de federale ombudsmannen werd nog altijd geen
gevolg gegeven aan hun oproep om via een
rondzendbrief de ontvangers voor deze
problematiek te sensibiliseren.

Is de minister het eens met de federale
ombudsmannen dat de belastingontvanger het
beginsel van de redelijkheid moet hanteren bij het
toestaan van betalingsfaciliteiten? Wil de minister
daartoe een rondzendbrief opstellen en zo ja, op
welke termijn kan deze dan verzonden worden?
05.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais) : Les délais dans lesquels l'impôt doit
être payé sont fixés légalement. Lorsque le
receveur consent des facilités de paiement, il
05.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
De termijnen waarbinnen de belasting moet worden
betaald, zijn wettelijk vastgelegd. Wanneer de
ontvanger betalingsfaciliteiten toestaat, wijkt hij af
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/07/2005
CRABV 51
COM 679
6
déroge à l'application stricte d'une législation
d'ordre public. Conformément à l'article 66 de
l'arrêté royal du 17 juillet 1991, le receveur est seul
compétent pour octroyer des facilités de paiement
sous sa propre responsabilité, ce qui exclut toute
intervention de la part d'une autorité hiérarchique.


L'obtention de facilités de paiement ne constitue
pas un droit, mais une mesure de faveur, que le
receveur n'accorde que dans des circonstances
exceptionnelles, après une demande motivée du
redevable. Le receveur examine chaque demande
séparément et tient compte de toutes les
circonstances de fait. A cet égard, il doit concilier
les intérêts du Trésor avec la situation difficile
auquel le redevable est confronté.
van de strikte toepassing van een wetgeving van
openbare orde. Volgens artikel 66 van het KB van
17 juli 1991 is de ontvanger als enige bevoegd om,
onder zijn persoonlijke verantwoordelijkheid,
betalingsfaciliteiten toe te staan, wat elke
tussenkomst van een hiërarchische overheid
uitsluit.

Het verkrijgen van betalingsfaciliteiten is geen
recht, maar een gunstmaatregel, die door de
ontvanger slechts in uitzonderlijke gevallen wordt
toegestaan, na een gemotiveerde vraag van de
belastingschuldige. De ontvanger onderzoekt
iedere vraag afzonderlijk en houdt hierbij rekening
met alle feitelijke omstandigheden. Hij moet hierbij
de belangen van de Schatkist verzoenen met de
moeilijke situatie waarin de belastingschuldige zich
bevindt.
Le receveur doit bien entendu appliquer le principe
du raisonnable. Les services centraux de
recouvrement confirment que, d'une manière
générale, les receveurs effectuent très
consciencieusement cette évaluation des intérêts
en jeu. A ce propos, il ne faut pas oublier que
certains redevables demandent systématiquement,
à chaque nouvelle dette fiscale, un plan de
paiement qui ne correspond pas à leurs ressources
financières. De plus, pour un profane qui ne connaît
pas le dossier, il est difficile d'évaluer le caractère
raisonnable de la décision du receveur.

Je ne suis pas habilité à envoyer une circulaire à
tous les receveurs. Par le passé, j'ai néanmoins
attiré l'attention de l'administration sur certaines
situations de crise extrêmes, afin qu'elle incite les
receveurs à traiter les demandes de facilités de
paiement avec la plus grande bienveillance.
L'administration a entre-temps également transmis
l'information aux médiateurs fédéraux.
Het is evident dat de ontvanger hierbij het beginsel
van de redelijkheid moet hanteren. De centrale
invorderingsdiensten bevestigen dat de ontvangers
in het algemeen zeer plichtsbewust deze
belangenafweging maken. Men mag daarbij niet
vergeten dat sommige belastingschuldigen
systematisch voor elke nieuwe belastingschuld een
afbetalingsplan voorstellen dat niet in verhouding
staat tot hun financiële mogelijkheden. Bovendien
is het voor een buitenstaander moeilijk om de
beslissing van de ontvanger op haar redelijkheid te
beoordelen, zonder kennis van het dossier.

Ik heb niet de bevoegdheid om een rondzendbrief
naar de ontvangers te sturen. Wel heb ik voorheen,
naar aanleiding van extreme crisistoestanden, de
aandacht van de administratie erop getrokken,
zodat zij de ontvangers kon vragen om de
verzoeken tot betalingsfaciliteiten met de meeste
welwillendheid te behandelen. De federale
ombudsmannen werden intussen hierover op de
hoogte gebracht.
05.03 Bart Tommelein (VLD) : Je ne doute pas
que certains contribuables abusent des plans de
paiement. Mais dans le cas présent, ce sont les
médiateurs fédéraux qui ont mis le doigt sur
certains problèmes. Le ministre reconnaît que les
receveurs doivent appliquer le principe du
raisonnable mais je déplore qu'il ne veuille pas leur
demander directement de mettre ce principe en
pratique. Je sais que des abus existent mais je
reste persuadé qu'il faut donner aux personnes de
bonne volonté la possibilité de rembourser leurs
dettes de manière raisonnable.
05.03 Bart Tommelein (VLD): Ik twijfel er niet aan
dat een aantal belastingplichtigen systematisch om
afbetalingsplannen vragen. In dit geval zijn het
echter de federale ombudsmannen die zeggen dat
er een probleem is. De minister is het met mij eens
dat de ontvangers het beginsel van de redelijkheid
moeten hanteren, maar ik betreur het dat hij niet
aan hen wil vragen om dit in de praktijk toe te
passen. Ik begrijp dat er misbruiken zijn, maar wie
wel goede bedoelingen heeft, moet een kans
krijgen om zijn schulden op een redelijke manier te
kunnen afbetalen.
05.04 Hervé Jamar, secrétaire d'État
(en
français) : Depuis janvier, beaucoup de personnes
peuvent également profiter de la réglementation sur
05.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Sinds
januari kunnen ook heel wat mensen gebruik
maken van de regeling inzake het onbeperkt uitstel,
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 679
06/07/2005
7
peuvent également profiter de la réglementation sur
la surséance indéfinie dans la mesure où elles
remplissent les conditions nécessaires. Cette
possibilité n'existait pas encore quand ont été
rédigés les rapports des médiateurs pour 2004.
voor zover ze aan de voorwaarden voldoen. Die
mogelijkheid bestond nog niet toen de verslagen
van de ombudsmannen voor 2004 werden
opgesteld.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La discussion des questions est suspendue de
14h52 à 15h15.
De bespreking van de vragen wordt geschorst van
14.52 uur tot 15.15 uur.
La discussion des questions est reprise à 15h15.
De bespreking van de vragen wordt hervat om
15.15 uur.
06 Question de Mme Camille Dieu au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
restaurant Eurostation" (n° 7588)
06 Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het Eurostationrestaurant" (nr. 7588)
06.01 Camille Dieu (PS) : Suite au déménagement
de certains services publics, les agents de ces
services se sont retrouvés sans restaurant.

L'ouverture d'un nouveau restaurant qui devait se
situer sur le site d'Eurostation et qui était prévue
pour janvier 2006 semble désormais compromise.
Pourquoi toutes ces difficultés? Le dossier est à
l'étude à la Régie des Bâtiments depuis près d'un
an. Il apparaît aussi que des problèmes
d'évacuation en cas d'incendie doivent être résolus.
Les fonctionnaires actuellement occupés à
l'Eurostation se sentent discriminés.
Le ministre Dupont m'a répondu qu'au niveau
technique, la Régie des Bâtiments était
responsable en bout de course de la mise en place
du restaurant.
Quelles initiatives avez-vous prises pour débloquer
le dossier ? Qu'en est-il du calendrier ?
06.01 Camille Dieu (PS): Ingevolge het verhuis
van bepaalde openbare diensten hadden de
ambtenaren van deze diensten geen restaurant
meer ter beschikking.
De voor januari 2006 geplande opening van een
nieuw restaurant dat op het terrein van Eurostation
moest komen, lijkt nu niet door te gaan.
Waarom zijn er zoveel moeilijkheden? De Regie
der Gebouwen onderzoekt het dossier nu al bijna
een jaar. Het blijkt ook dat evacuatieproblemen in
geval van brand moeten opgelost worden. De
ambtenaren die vandaag op het terrein van
Eurostation werken, voelen zich gediscrimineerd.
Minister Dupont heeft mij geantwoord dat op
technisch gebied de Regie der Gebouwen de
eindverantwoordelijkheid voor het bouwen van het
restaurant droeg.
Welke initiatieven heeft u genomen om dit dossier
op te lossen? Wordt de timing gevolgd ?
06.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : Le complexe "Eurostation" a été pris en
location pour les besoins de relogement de
plusieurs SPF. Dans le cas présent, la Régie des
Bâtiments dépend du bon vouloir du propriétaire, la
SA Eurostation, qui s'est engagée à préfinancer et
à exécuter les travaux de première installation.

Or, cette société n'a pas encore pu présenter à la
Régie des Bâtiments les éléments essentiels pour
la conclusion d'un contrat de location. Il s'agit d'un
permis d'environnement garantissant l'exploitation
dudit restaurant et, surtout, la preuve que toutes les
dispositions en matière de sécurité pourront être
respectées.
Par ailleurs, la Régie des Bâtiments n'a toujours
pas reçu de programme des besoins des futurs
utilisateurs.
La Régie des Bâtiments doit donc "avancer" dans
06.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Het
gebouwencomplex "Eurostation" wordt door de
overheid gehuurd om er verscheidene FOD's in
onder te brengen. In dit geval hangt de Regie der
Gebouwen af van de goede wil van de eigenaar, de
NV Eurostation, die zich ertoe heeft verbonden de
eerste inrichtingswerken te prefinancieren en uit te
voeren.
Het bedrijf heeft echter nog niet de nodige
elementen aan de Regie der Gebouwen kunnen
voorleggen op grond waarvan een huurcontract kan
worden afgesloten. Wat ontbreekt, is een
milieuvergunning voor de uitbating van het
restaurant en, vooral, het bewijs dat aan alle
veiligheidsvereisten zal kunnen worden voldaan.
Bovendien heeft de Regie der Gebouwen nog
steeds geen behoeftenprogramma van de
toekomstige gebruikers ontvangen.
Zij moet dus verder met de NV Eurostation
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/07/2005
CRABV 51
COM 679
8
ses contacts avec la SA Eurostation sur la base
d'une implantation qu'elle a fait réaliser par ses
propres services dans le respect des superficies
locatives admises par le Conseil des ministres,
seuls éléments sur lesquels elle peut engager
aujourd'hui l'Etat.
La Régie des Bâtiments négocie actuellement avec
la SA Eurostation la rédaction d'un contrat de
location sous condition suspensive et/ou résolutoire
d'obtention des permis nécessaires, dans l'espoir
que celle-ci mette enfin en place les moyens
nécessaires à la finalisation d'une cuisine et d'un
restaurant que ladite S.A. nous promet maintenant
pour Pâques 2006.
onderhandelen op grond van een inrichting die zij
door haar eigen diensten heeft laten opmaken en
mits naleving van de oppervlakten die volgens de
ministerraad mogen worden gehuurd. Dat zijn dus
de enige elementen waartoe de overheid zich kan
verbinden.
De Regie der Gebouwen onderhandelt momenteel
met de NV Eurostation over een huurcontract onder
opschortende en/of ontbindende voorwaarde van
het bekomen van de nodige vergunningen, in de
hoop dat de NV Eurostation eindelijk de nodige
middelen aanreikt voor de afwerking van een
keuken en een restaurant die zij ons nu tegen
Pasen 2006 belooft.
06.03 Camille Dieu (PS) : Depuis le début, les
différents protagonistes du dossier se rejettent la
balle.
06.03 Camille Dieu (PS): Van bij het begin spelen
de verschillende actoren in dit dossier de zwartepiet
naar elkaar door.
C'est la raison pour laquelle on avait mis en place
une commission d'accompagnement du projet. Je
prends acte des engagements pris pour Pâques
2006.
Daarom net werd een commissie opgericht die het
ontwerp zou begeleiden. Ik neem nota van de
verbintenissen die tegen Pasen 2006 worden
aangegaan.
06.04 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en français)
: C'est la date prévue pour l'instant par la société
anonyme Eurostation pour l'implantation du
restaurant. Il y a toujours la condition suspensive.
La Régie des Bâtiments a accompli de nombreuses
démarches pour que le dossier puisse avancer. En
outre, nous dépendons d'un interlocuteur privé qui
est la SA Eurostation. Nous sommes toujours en
attente d'un programme clair conformément à la
décision du Conseil des ministres de fin 2003. La
Régie des Bâtiments doit également respecter un
cadre précis. Nous avançons avec les moyens du
bord pour tenter d'obtenir ce contrat dans les
meilleurs délais.
06.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Dat
is de datum die de naamloze vennootschap
Eurostation voorlopig voor de installatie van het
restaurant vooropstelt. Er is altijd nog de
opschortende voorwaarde. De Regie der
Gebouwen heeft talrijke inspanningen geleverd om
het dossier vooruit te helpen. Wij hangen echter
ook van een privé-partner af: NV Eurostation. Wij
wachten nog steeds op een duidelijk programma,
overeenkomstig de beslissing van de Ministerraad
van eind 2003. Bovendien zijn er grenzen aan de
bewegingsvrijheid van de Regie der Gebouwen. Wij
roeien met de riemen die wij hebben om het
contract zo snel mogelijk rond te krijgen.
06.05 Camille Dieu (PS) : Certes, le dossier n'est
pas prioritaire en comparaison d'autres problèmes.
Toutefois, la situation des 3 500 agents qui doivent
se débrouiller tous les jours demande une réponse
rapide et adéquate.
06.05 Camille Dieu (PS): In vergelijking met
andere problemen is dit dossier inderdaad niet van
prioritair belang. De toestand van de 3
500
ambtenaren die zich elke dag opnieuw moeten
weten te redden, vereist evenwel een snelle en
afdoende oplossing.
06.06 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en français)
: Nous tenterons de faire diligence, comme la Régie
l'a fait jusqu'à présent, pour respecter ce qui est dit
aujourd'hui.

Le président : Les petits dossiers sont parfois les
plus importants sur le plan psychologique, tous les
bourgmestres le savent.
06.06 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Wij
zullen haast maken, zoals de Regie der Gebouwen
dat tot nu toe heeft gedaan, zodat wij de
verbintenissen die wij vandaag zijn aangegaan,
kunnen nakomen.

De voorzitter: De kleine dossiers zijn vanuit
psychologisch oogpunt vaak de belangrijkste, dat
weten alle burgemeesters.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 679
06/07/2005
9
07 Questions jointes de
- M. Ortwin Depoortere au vice-premier ministre
et ministre des Finances sur "la déductibilité
fiscale des frais d'inscription à des camps
sportifs et les tracasseries administratives et
fiscales supplémentaires pour les responsables
de l'encadrement des jeunes" (n° 7632)
- Mme Annelies Storms au vice-premier ministre
et ministre des Finances sur "la déductibilité
fiscale des frais d'inscription à des camps
sportifs" (n° 7639)
- M. Jef Van den Bergh au vice-premier ministre
et ministre des Finances sur "l'élargissement de
la déduction fiscale aux camps de jeunes et aux
plaines de jeux" (n° 7684)
07 Samengevoegde vragen van
- de heer Ortwin Depoortere aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
fiscaal aftrekbaar maken van inschrijvingskosten
voor sportkampen en de bijkomende
administratieve fiscale rompslomp in hoofde van
het jeugdwerk" (nr. 7632)
- mevrouw Annelies Storms aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "het
fiscaal aftrekbaar maken van inschrijvingskosten
voor sportkampen" (nr. 7639)
- de heer Jef Van den Bergh aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "een
uitbreiding van de fiscale aftrek voor
jeugdkampen en speelterreinwerking" (nr. 7684)
07.01 Ortwin Depoortere (Vlaams Belang) : A
partir de cette année, les frais d'inscription à une
série de camps de jeunes et de plaines de jeux
sont fiscalement déductibles pour les enfants
jusque douze ans. Selon le ministre flamand
Anciaux, la législation fédérale ne permet pas
d'élargir ce régime aux stages sportifs de la
Vlaamse Sportfederatie.

Le ministre a-t-il déjà organisé une concertation
avec le ministre Anciaux à ce sujet ? Le ministre
autorisera-t-il la déduction fiscale des frais
d'inscription aux stages sportifs ?
07.01 Ortwin Depoortere (Vlaams Belang): Vanaf
dit jaar zijn de inschrijvingskosten voor een aantal
jeugdkampen en de speelpleinwerking fiscaal
aftrekbaar voor kinderen tot twaalf jaar. Volgens
Vlaams minister Anciaux laat de federale wetgeving
niet toe om deze regeling uit te breiden naar de
sportkampen van de Vlaamse Sportfederatie.


Heeft de minister hierover reeds overlegd met
minister Anciaux? Zal de minister toelaten om ook
de inschrijvingskosten voor de sportkampen fiscaal
aftrekbaar te maken?
07.02 Annelies Storms (sp.a-spirit) : Depuis la
semaine dernière, les frais pour les camps de
jeunes et les plaines de jeux sont fiscalement
déductibles. Conformément à la circulaire
concernée, la déductibilité fiscale ne concerne que
la garde en dehors des jours normaux et des
heures normales de scolarité. Nous avons
cependant lu dans des communiqués de presse
que les stages sportifs sont exclus parce qu'ils ne
peuvent pas être assimilés à une forme d'accueil
d'enfants pendant la période de vacances.
07.02 Annelies Storms (sp.a-spirit): Sinds vorige
week zijn de kosten voor jeugdkampen en
speelpleinwerking fiscaal aftrekbaar. Conform de
betrokken circulaire wordt voor fiscale
aftrekbaarheid de opvang buiten de normale
schooldagen en schooluren in aanmerking
genomen. Uit persberichten vernemen wij echter
dat sportkampen worden uitgesloten omdat zij niet
kunnen gelijkgesteld worden met kinderopvang
gedurende de vakantieperiode.
Ces stages sportifs ne sont pas fondamentalement
différents des camps de jeunes. Le ministre
adhère-t-il à notre point de vue selon lequel les frais
d'inscription aux stages sportifs doivent donc, eux
aussi, être fiscalement déductibles ? Dans la
négative, quels stages sportifs pourrait-on
considérer comme une garde d'enfant ?


Le ministre envisage-t-il éventuellement de prendre
d'autres mesures pour permettre la déductibilité
fiscale des stages sportifs ? Dans l'affirmative,
quand peut-on escompter ces mesures ?
Deze sportkampen verschillen evenwel niet
wezenlijk van dergelijke jeugdkampen. Volgt de
minister onze zienswijze dat ook de
inschrijvingskosten voor sportkampen fiscaal
aftrekbaar zouden moeten zijn? Zo niet, welke
sportkampen zouden dan wel als kinderopvang
beschouwd kunnen worden?


Overweegt de minister eventueel andere
maatregelen om sportkampen fiscaal aftrekbaar te
maken? Zo ja, wanneer mogen die maatregelen
verwacht worden?
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/07/2005
CRABV 51
COM 679
10
07.03 Jef Van den Bergh (CD&V) : La limite d'âge
pour la déductibilité des frais de garde d'enfants est
passée récemment de trois à douze ans.
Conformément à cette mesure et à la circulaire du
4
mai 2005, les Communautés française et
flamande ont pris l'initiative d'étendre la
déductibilité fiscale à l'organisation de camps de
jeunesse. Le CD&V ne souhaite pas que les
activités en faveur de la jeunesse soient assimilées
à la garde d'enfants au sens strict, mais nous
soutiendrons toute mesure d'encouragement des
activités associatives et des activités destinées à la
jeunesse.

La catégorie d'âge de douze à seize-dix-huit ans
est particulièrement difficile à sensibiliser aux
activités organisées pour la jeunesse alors que
c'est peut-être dans cette catégorie d'âge que leur
incidence est la plus importante. La mesure peut-
elle éventuellement être étendue aux jeunes
jusqu'à dix-huit ans ?

Le gouvernement flamand souhaitait que la
déductibilité s'applique également aux camps
sportifs, mais la question était de savoir si les
activités sportives correspondaient bien à la notion
de `garde' au sens où on l'entend au niveau fédéral.
Le ministre Anciaux en était sûr alors que la
ministre Vervotte en doutait. Pour toute certitude, la
mesure a provisoirement été limitée aux activités
en faveur de la jeunesse. Le gouvernement
flamand aurait dans l'intervalle demandé une
confirmation écrite de l'interprétation à donner au
terme de `garde'. Cette confirmation a-t-elle déjà
été donnée ? Le ministre est-il prêt à élargir la
définition du terme `garde' ?
07.03 Jef Van den Bergh (CD&V): De
leeftijdsgrens voor de aftrekbaarheid van kosten
voor kinderopvang werd recent opgetrokken van
drie naar twaalf jaar. Op basis van die maatregel en
van de circulaire van 4 mei 2005 namen de
Franstalige en de Vlaamse Gemeenschap het
initiatief om ook de organisatie van jeugdkampen in
aanmerking te laten komen voor fiscale aftrek.
CD&V wil niet dat het jeugdwerk als kinderopvang
sensu stricto wordt beschouwd, maar elke
maatregel die het verenigings- en jeugdwerk
stimuleert mag op onze steun rekenen.



De leeftijdsgroep van twaalf tot zestien à achttien
wordt binnen het jeugdwerk bijzonder moeilijk
bereikt, hoewel het effect in die leeftijdscategorie
net het grootst kan zijn. Kan de maatregel
eventueel worden uitgebreid naar jongeren tot
achttien?



De Vlaamse regering wou de aftrekbaarheid ook
laten gelden voor de sportkampen, maar men vroeg
zich af of sportactiviteiten wel vielen onder de
federaal gebruikte term 'oppas'. Minister Anciaux
dacht van wel, minister Vervotte twijfelde dan weer.
Voor alle zekerheid heeft men de maatregel dan
maar voorlopig beperkt tot het jeugdwerk. De
Vlaamse regering zou ondertussen hebben
gevraagd om de interpretatie van de term 'oppas'
schriftelijk te bevestigen. Is dat al gebeurd? Is de
minister bereid de definitie uit te breiden?
07.04 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : La mesure relative à la déductibilité
des frais de garde d'enfants de moins de douze ans
s'applique uniquement aux dépenses payées à des
institutions reconnues, subsidiées ou contrôlées
par l'Office de la naissance et de l'enfance, par
Kind en Gezin ou par l'exécutif de la Communauté
germanophone à des crèches ou à des familles
d'accueil indépendantes placées sous la
surveillance de ces institutions ainsi qu'à des
écoles maternelles ou primaires. La décision de
permettre aux camps de scouts et du Chiro en
Flandre de bénéficier de la déductibilité résulte
d'une initiative du gouvernement flamand. Mis à
part les écoles, les institutions doivent en effet
toujours être reconnues, subsidiées ou contrôlées
par Kind en Gezin. L'extension de cette disposition
aux camps sportifs constitue un problème plutôt
flamand que fédéral.
07.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
De maatregel inzake de aftrekbaarheid van
opvangkosten van kinderen jonger dan twaalf geldt
enkel voor uitgaven die zijn betaald aan instellingen
die erkend, gesubsidieerd of gecontroleerd worden
door Kind en Gezin of het Office de la Naissance et
de l'Enfance
of de Executieve van de Duitstalige
Gemeenschap, aan kinderdagverblijven of
zelfstandige opvanggezinnen die onder toezicht
staan van voormelde instellingen en aan kleuter- of
lagere scholen. De beslissing om scouts- en
chirokampen in Vlaanderen in aanmerking te laten
komen voor de aftrek, is het gevolg van een
initiatief van de Vlaamse regering. Behalve de
scholen, moeten de instellingen immers door Kind
en Gezin worden erkend, gesubsidieerd of
gecontroleerd. De regeling uitbreiden tot
sportkampen, is veeleer een Vlaams dan een
federaal probleem.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 679
06/07/2005
11
La loi dispose clairement que la réalité et le
montant des dépenses doivent être justifiés au
moyen de documents probants joints à la
déclaration. Grâce à l'attestation détaillée, les
parents peuvent apporter cette preuve au moyen
d'un seul document, ce qui réduit les contraintes
administratives à un minimum.
De wet bepaalt duidelijk dat de echtheid en het
bedrag van de uitgaven moeten worden
verantwoord via bewijsstukken bij de aangifte.
Dankzij het uitgewerkte attest kunnen de ouders
het bewijs leveren met een enkel document, wat de
administratieve last tot een strikt minimum beperkt.
07.05 Ortwin Depoortere (Vlaams Belang) :
L'initiative du gouvernement flamand tendant à
assimiler les camps de jeunesse et les plaines de
jeux à des gardes d'enfant ne cadre pas, semble-t-
il, avec la circulaire du gouvernement fédéral, sans
parler de l'élargissement aux stages sportifs. Il
s'agit peut-être d'un problème d'interprétation de la
part du ministre flamand des Sports. Il va falloir
accorder les violons.

C'est une occasion manquée car il faut stimuler le
monde associatif et sportif. La condition physique
des jeunes laisse à désirer. Nous parlons de pas
moins de 130 000 jeunes, rien qu'en Flandre. Le
pouvoir fédéral est prêt à consacrer 500 000 euros
pour un après-midi sportif interscolaire au Heysel
dans le cadre des 175 ans de la Belgique, mais
c'est aller trop loin pour lui, semble-t-il, que de
prendre des mesures structurelles.
07.05 Ortwin Depoortere (Vlaams Belang): Het
initiatief van de Vlaamse regering om jeugdkampen
en speelpleinwerking als kinderopvang te
beschouwen, strookt blijkbaar niet met de circulaire
van de federale regering, laat staan dat een
uitbreiding naar sportkampen mogelijk zou zijn.
Misschien is er een interpretatieprobleem vanwege
de Vlaamse minister van Sport. Men zal de violen
moeten stemmen.

Er is een kans gemist, want we moeten het
verenigings- en sportleven stimuleren. De fysieke
conditie van onze jeugd is helemaal niet goed. We
spreken hier maar liefst over 130 000 jongeren,
alleen al in Vlaanderen. De federale overheid heeft
wel 500 000 euro veil voor een interscolaire
sportnamiddag op de Heizel in het kader van 175
jaar België. Structurele maatregelen zijn echter
voor haar blijkbaar een brug te ver.
07.06 Annelies Storms (sp.a-spirit) : Dois-je
déduire du point de vue du secrétaire d'État selon
lequel l'élargissement aux stages sportifs est une
affaire essentiellement flamande que les stages
sportifs reconnus par Kind en Gezin comme accueil
d'enfants sont effectivement déductibles pour les
enfants de moins de 12 ans ? Le Secrétaire d'État
n'a pas été très clair à ce sujet.
07.06 Annelies Storms (sp.a-spirit): Mag ik uit de
stelling van de staatssecretaris dat de uitbreiding
tot de sportkampen veeleer een Vlaams probleem
is, besluiten dat sportkampen die door Kind en
Gezin erkend worden als kinderopvang, wel
degelijk fiscaal aftrekbaar zijn voor kinderen jonger
dan twaalf? De staatssecretaris was ter zake niet
erg duidelijk.
07.07 Jef Van den Bergh (CD&V) : Il est tout à fait
logique que la Communauté flamande prenne en
compte l'animation socio-éducative des jeunes. En
Wallonie, c'était déjà automatiquement le cas
puisque les initiatives d'animation des jeunes sont
reconnues par le pendant de Kind en Gezin. En
Flandre, on a trouvé une solution pragmatique.

En ce qui concerne le secteur sportif, la réponse
me déçoit, car le Secrétaire d'État se borne, à ce
niveau, à rejeter la balle dans le camp flamand en
ne tenant aucunement compte des questions du
gouvernement flamand.
07.07 Jef Van den Bergh (CD&V): Dat de
Vlaamse Gemeenschap het jeugdwerk in
aanmerking laat komen, is logisch. In Wallonië was
dat namelijk al automatisch gebeurd, want daar
worden jeugdwerkinitiatieven erkend door de
Waalse tegenhanger van Kind en Gezin. In
Vlaanderen vond men een pragmatische oplossing.

Het antwoord inzake de sportsector ontgoochelt
me, want de staatssecretaris kaatst de bal gewoon
terug naar het Vlaamse niveau en negeert de
vragen vanwege de Vlaamse regering.
07.08 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : N'ayant peut-être pas répondu assez
complètement à l'un des trois questionneurs,
j'ajouterai ceci.
07.08 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans):
Omdat ik misschien een van de drie vraagstellers
een beetje op zijn honger heb laten zitten, wil ik nog
het volgende zeggen.
(En néerlandais) Le gouvernement fédéral ne (Nederlands) De federale regering plant momenteel
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/07/2005
CRABV 51
COM 679
12
prévoit actuellement aucune initiative destinée à
stimuler fiscalement les stages sportifs. Selon un
premier calcul, un élargissement de la mesure aux
stages sportifs coûterait au niveau fédéral au moins
quatre millions d'euros.
geen initiatieven om sportkampen fiscaal te
stimuleren. Volgens een eerste berekening zou een
uitbreiding van de maatregel tot sportkampen het
federale niveau minstens vier miljoen euro kosten.
(En français) Ce qui a été fait représente un pas
important pour les enfants jusque douze ans.

Imaginez un enfant pratiquant un sport très
onéreux : si l'on devait accorder la déduction dans
tous les cas de figure, cela risquerait de coûter très
cher à l'État. Quelles que soient les interprétations
qui ont pu être faites, notamment du côté flamand,
le critère essentiel, c'est la garde de l'enfant et non
la culture ou le sport. C'est d'ailleurs la raison pour
laquelle nous avons accepté les camps scouts.

Une législation fédérale existe, il revient aux trois
Communautés du pays de l'appliquer correctement.
(Frans) Wat we gerealiseerd hebben, is een
belangrijke stap vooruit voor de kinderen tot twaalf
jaar.
Stel u een kind voor dat een erg dure sport
beoefent: indien men de aftrek voor alle gevallen
zou moeten toekennen, zou dit de overheid een
flinke duit kosten. Onder meer in Vlaanderen heeft
men de regeling anders geïnterpreteerd. Maar het
voornaamste criterium blijft de kinderopvang en niet
cultuur of sport. Om die redenen hebben we
scoutskampen in de regeling opgenomen.

Er bestaat een wetgeving op federaal vlak. Het is
nu aan de drie Gemeenschappen om ze correct toe
te passen.
07.09 Ortwin Depoortere (Vlaams Belang) : Il
apparaît clairement désormais que le ministre
Anciaux va devoir expliquer à la Fédération sportive
que le gouvernement fédéral ne partage pas son
interprétation extensive. Pour résoudre le
problème, il suffit de transférer toutes les questions
fiscales aux Régions.
07.09 Ortwin Depoortere (Vlaams Belang): Nu is
het helemaal duidelijk dat minister Anciaux de
Sportfederatie zal moeten uitleggen dat de federale
regering zijn ruime interpretatie niet aanneemt.
Hevelen we alle fiscale kwesties over naar de
Gewesten, dan is het probleem meteen opgelost.
07.10 Jef Van den Bergh (CD&V) : Accorder la
déductibilité pour l'animation des jeunes et la
refuser pour le secteur sportif constitue une
discrimination. Le Secrétaire d'État évoque des
sports onéreux mais étant donné que la déduction
fiscale étant de toute façon plafonnée à 11,20
euros par jour et par enfant, je ne vois vraiment
comment des abus pourraient être commis.
07.10 Jef Van den Bergh (CD&V): Dat de aftrek
wel wordt toegelaten voor het jeugdwerk maar niet
voor de sportsector, is discriminatie. De
staatssecretaris verwijst naar dure sporten, maar
de fiscale aftrek blijft beperkt tot 11,20 euro per dag
per kind. Hoe zou dat tot excessen kunnen leiden?
07.11 Annelies Storms (sp.a-spirit) : Nous
devons avoir les idées aussi larges pour les stages
sportifs que pour l'animation des jeunes.
07.11 Annelies Storms (sp.a-spirit): We moeten
even ruimdenkend zijn voor sportkampen als voor
jeugdwerking.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Annick Saudoyer au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
dernière circulaire relative aux conventions
préventives de la double imposition" (n° 7634)
08 Vraag van mevrouw Annick Saudoyer aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de jongste omzendbrief betreffende de
overeenkomsten tot voorkoming van dubbele
belasting" (nr. 7634)
08.01 Annick Saudoyer (PS)
: La dernière
circulaire du SPF Finances relative aux conventions
préventives de la double imposition veut que les
revenus soient exclusivement imposables dans
l'État de résidence du travailleur salarié sauf si
celui-ci exerce l'emploi salarié dans l'autre État
08.01 Annick Saudoyer (PS): De laatste
rondzendbrief van de FOD Financiën betreffende
de overeenkomsten tot het vermijden van dubbele
belasting bepaalt dat de inkomsten uitsluitend in de
woonstaat van de werknemer belastbaar zijn tenzij
de bezoldigde activiteit in de andere
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 679
06/07/2005
13
contractant, ce qui n'est toujours pas d'application
dans le régime franco-belge.


Cette situation engendre certains abus. Le ministre
des Finances a décidé de traquer les faux résidents
français. Cependant, tous ne cherchent pas à
gruger l'État belge : cette réalité correspond à
l'injustice flagrante générée par les disparités du
régime social et fiscal transfrontalier. Il est urgent
de régler le problème en recherchant un accord.
Qu'en est-il des échanges avec le ministre
français? A quel stade de négociation en sont les
groupes de travail respectifs?
verdragsluitende staat wordt uitgeoefend, wat nog
altijd niet van toepassing is in het kader van de
Frans-Belgische regeling.

Deze toestand geeft aanleiding tot misbruiken. De
minister van Financiën heeft beslist om de valse
Franse inwoners op te sporen. Niet iedereen
probeert echter om de Belgische staat op te lichten:
die toestand houdt verband met de flagrante
onrechtvaardigheid die aan de discrepanties van
het grensoverschrijdende sociaal en fiscaal stelsel
te wijten is. Het probleem moet dringend opgelost
worden door middel van een overeenkomst. Hoe
staat het met de besprekingen met de Franse
minister? In welke onderhandelingsfase bevinden
zich de respectievelijke werkgroepen?
08.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : Nous sommes conscients de la
nécessité d'améliorer la situation des frontaliers
belges occupés en France et de mettre un terme
aux abus. C'est pourquoi nous avons proposé dès
2002 à notre homologue français de revoir la
convention de 1964. La Belgique a, notamment,
proposé à la France de supprimer le régime
dérogatoire applicable aux travailleurs frontaliers,
comme cela avait déjà été fait avec l'Allemagne et
les Pays-Bas. Cependant, si le régime actuel est
défavorable aux frontaliers belges, il est très
avantageux pour les résidents français occupés en
Belgique. Ceci explique que les autorités françaises
se montrent particulièrement réticentes à l'idée de
le modifier. Plusieurs rencontres n'ont pas permis
d'aboutir à un accord. Lors d'une prochaine
rencontre, le ministre Reynders m'indique qu'il
insistera une énième fois auprès de son homologue
afin de tenter de dégager, enfin, une solution.
08.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Ik
ben mij wel degelijk bewust van de noodzaak om
de situatie van de in Frankrijk tewerkgestelde
Belgische grensarbeiders te verbeteren en om een
einde te maken aan de misbruiken. Daarom stel ik
mijn Franse collega al sinds 2002 voor om de
overeenkomst van 1964 te herzien. België stelde
met name Frankrijk voor om het afwijkingsstelsel
dat op grensarbeiders toepasselijk is, af te
schaffen zoals dat reeds met Duitsland en
Nederland is gebeurd. Het huidig systeem is
weliswaar nadelig voor Belgische grensarbeiders
maar het is zeer voordelig voor de in België
tewerkgestelde Fransen. Dit verklaart waarom de
Franse overheid een zeer grote terughoudendheid
aan de dag legt wanneer een aanpassing van dat
systeem in het vooruitzicht wordt gesteld. Meerdere
ontmoetingen ten spijt kon geen akkoord bereikt
worden. De heer Reynders meldt mij dat hij bij een
volgende ontmoeting voor de zoveelste keer bij zijn
collega zal aandringen om eindelijk een oplossing
te bereiken.
08.03 Annick Saudoyer (PS) : Connaissez-vous
la prochaine date de rencontre ?
08.03 Annick Saudoyer (PS): Kent u de datum
van die volgende ontmoeting?
08.04 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : Ils se rencontrent souvent dans un cadre
européen. Ainsi, la prochaine réunion d'Ecofin aura
lieu ce 12 juillet. Peut-être pourrons-nous vous tenir
au courant de l'évolution de ce contact.
08.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Zij
ontmoeten elkaar vaak in een Europees kader. De
volgende bijeenkomst van Ecofin zal op 12 juli
plaatsvinden. Misschien kunnen wij u op de hoogte
houden van de evolutie van die gesprekken.
08.05 Annick Saudoyer (PS) : La zone de 20
kilomètres, de part et d'autre de la frontière, est-elle
applicable aux Belges qui vont travailler en France?
08.05 Annick Saudoyer (PS): Is de zone van 20
kilometer aan weerszijden van de grens van
toepassing op Belgen die in Frankrijk werken?
Le ministre peut déroger unilatéralement à cette
convention !
De minister kan eenzijdig van het verdrag afwijken!
08.06 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en 08.06 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans):
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/07/2005
CRABV 51
COM 679
14
français) : Tant que la convention existe, elle doit
être respectée.
Zolang het verdrag bestaat, moet het worden
nageleefd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Annick Saudoyer au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"les problèmes rencontrés par les travailleurs
frontaliers pensionnés" (n° 7635)
09 Vraag van mevrouw Annick Saudoyer aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de problemen die gepensioneerde
grensarbeiders ondervinden" (nr. 7635)
09.01 Annick Saudoyer (PS) : Lorsqu'un résident
belge a travaillé en territoire français, il a cotisé au
régime français de retraite complémentaire
obligatoire auprès de l'ARRCO ou de l'ARGIC. Le
traitement fiscal est donc différent selon qu'il s'agit
du régime de base ou du régime complémentaire
français. Le régime de base est considéré par
l'administration fiscale belge comme l'équivalent de
notre retraite légale et la part complémentaire
considérée comme une retraite privée, régie entre
autres par les articles 10 et 12 de la Convention
établie entre les deux pays. Cette différence de
traitement est renforcée par les versements
trimestriels imposés unilatéralement par les
organismes français ARRCO et ARGI. Du fait de
cette pratique, les versements de la retraite
complémentaire sont considérés comme une rente
et, par conséquent, taxés chez nous au taux
marginal.



Par ailleurs, le résident en Belgique retraité de
France ne peut plus bénéficier des soins de santé
en France alors qu `on lui retient 3,8% d'assurance
maladie sur la retraite complémentaire et 2,8% sur
la retraite de base.



À quel stade en est l'agenda des négociations
relatives à cette convention? Avez-vous pu vous
entretenir avec le ministre français? Quelles
mesures particulières comptez-vous prendre en
faveur des résidents en Belgique, retraités de
France, afin de remédier à leur situation
problématique?
09.01 Annick Saudoyer (PS): Een Belgisch
onderdaan die op Frans grondgebied heeft
gewerkt, heeft een verplichte Franse aanvullende
pensioenbijdrage betaald aan de ARRCO of aan de
AGIRC. De Franse basisregeling en de
aanvullende regeling zijn aan een verschillende
fiscale behandeling onderworpen. De basisregeling
wordt thans door de Belgische
belastingadministratie beschouwd als de
tegenhanger van ons wettelijk pensioenstelsel,
terwijl het aanvullend pensioen wordt beschouwd
als een privé-pensioen, dat onder meer
onderworpen is aan de bepalingen van de artikelen
10 en 12 van het dubbelbelastingverdrag tussen
beide landen. Dat verschil in behandeling wordt nog
aangescherpt door de driemaandelijkse
uitkeringen, die eenzijdig door de Franse
instellingen ARRCO en ARGIC worden opgelegd.
Ingevolge die praktijk worden de aanvullende
pensioenuitkeringen beschouwd als een rente, die
tegen het marginaal tarief wordt belast.

Anderzijds kan de Belgische onderdaan met een
Frans pensioen niet langer gebruik maken van de
gezondheidszorg in Frankrijk, hoewel op zijn
aanvullend pensioen een bijdrage van 3,8 procent
en op zijn basispensioen een bijdrage van 2,8
procent voor de ziekteverzekering wordt
ingehouden.

Waar staan de onderhandelingen over dit verdrag?
Had u al een ontmoeting met uw Franse evenknie?
Welke bijzondere maatregelen zal u ten voordele
van de Belgische onderdanen met een Frans
pensioen nemen, om een eind te maken aan al hun
problemen?
09.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : La France est très attachée à l'imposition
exclusive des pensions privées dans l'État de
résidence du bénéficiaire. Les pensions françaises
des résidents belges devraient donc rester
imposables en Belgique.
Les pensions complémentaires, versées
trimestriellement dans le cadre des régimes
obligatoires ARRCO, AGIRC, sont soumises au
09.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans):
Frankrijk blijft een groot voorstander van de
exclusieve woonstaatheffing voor de privé-
pensioenen. De Franse pensioenen van de
Belgische onderdanen zouden bijgevolg belastbaar
blijven in België.

De aanvullende pensioenen, die in het raam van de
verplichte ARRCO-
en AGIRC-regeling
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 679
06/07/2005
15
taux progressif de l'impôt des personnes physiques
et bénéficient de la réduction d'impôt pour pensions
et revenus de remplacement prévus à l'article 147
du Code 92 au même titre que toutes les autres
pensions périodiques légales ou complémentaires
de source belge ou étrangère liées à l'activité
professionnelle du bénéficiaire.
driemaandelijks worden gestort, zijn aan het
progressieve tarief van de personenbelasting
onderworpen en genieten de belastingvermindering
voor pensioenen en vervangingsinkomens bedoeld
in artikel 147 van het WIB 1992, die ook geldt voor
de andere wettelijke of aanvullende periodieke
pensioenen van Belgische of buitenlandse
oorsprong die uit de beroepsactiviteit van de
rechthebbende voortvloeien.
Il n'y a donc pas là de différence de traitement
justifiant l'adoption de mesures particulières. Le
tribunal de première instance d'Arlon vient d'ailleurs
de rendre deux jugements en ce sens. Enfin, les
anciens frontaliers belges sont toujours tenus de
payer des cotisations d'assurance maladie en
France alors qu'ils n'y bénéficient plus de soins de
santé. Mais il s'agit là de matières qui relèvent des
Affaires sociales.
Het gaat dus niet om een verschillende
behandeling die bijzondere maatregelen zou
rechtvaardigen. De rechtbank van eerste aanleg
van Aarlen heeft trouwens twee vonnissen in die
zin geveld. Bovendien moeten de gewezen
Belgische grensarbeiders nog steeds bijdragen
voor de ziekteverzekering in Frankrijk betalen terwijl
ze daar geen gezondheidszorg meer genieten.
Maar deze materies behoren tot de bevoegdheid
van Sociale Zaken.
09.03 Annick Saudoyer (PS)
: La pension
complémentaire est obligatoire. En Belgique, elle
est considérée comme une rente et donc taxée à
un taux marginal en fonction des revenus et pas au
taux de 16%. Ce serait reconnaître ce régime
complémentaire obligatoire comme un régime légal
chez nous.
09.03 Annick Saudoyer (PS): Het aanvullend
pensioen is verplicht. In België wordt het als een
inkomen beschouwd en dus tegen een marginaal
tarief in functie van de inkomsten belast, en niet
tegen het tarief van 16 procent. Zoniet zouden wij
dat verplicht aanvullend stelsel als een wettelijke
regeling bij ons erkennen.
09.04 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : La jurisprudence confirme notre point de
vue. Il ne faudrait pas non plus en arriver, en
modifiant le système ponctuellement, à créer
d'autres discriminations.
09.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Ons
standpunt wordt door de rechtspraak bevestigd.
Gerichte wijzigingen mogen ook niet tot nieuwe
discriminaties leiden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'avenir des fonctionnaires-enseignants des
centres de formation professionnelle dans le
cadre de la réforme Coperfin" (n° 7665)
10 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de toekomst van de ambtenaren-lesgevers
van de centra voor beroepsopleiding in het kader
van de Coperfin-hervorming" (nr. 7665)
10.01 Jacques Chabot (PS) : Les centres de
formation professionnelle de vos différentes
administrations sont chargés de l'organisation des
cours de perfectionnement, de la formation pratique
ainsi que de la formation permanente portant sur
les matières spécifiques à leur administration.
10.01 Jacques Chabot (PS): De centra voor
beroepsopleiding van uw verschillende
administraties zijn belast met het opzetten van de
bijscholing, van de praktische opleiding evenals van
de permanente vorming aangaande de voor elke
administratie specifieke materies.
Avez-vous prévu la création, au niveau "N-2", d'un
service d'encadrement "Formation" dont le
directeur assisterait l'administrateur général des
Impôts et du Recouvrement et collaborerait avec le
SELOR et l'IFA?

Est-il exact que les fonctionnaires enseignants sont
Heeft u voorzien in de oprichting, op het niveau «N-
2», van een begeleidingsdienst «Opleiding»
waarvan de directeur bijstand zou verlenen aan de
administrateur-generaal van het bestuur van de
belastingen en van de invordering en samen zou
werken met Selor en het OFO?
Is het waar dat de ambtenaren-lesgevers op vraag
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/07/2005
CRABV 51
COM 679
16
invités à assurer, à la demande de l'IFA et avec
l'accord du SPF Finances, l'organisation des
formations certifiées ? Quel est le statut qui leur
sera réservé ? Seront-ils d'office affectés dans une
filière fiscale? A quel moment et sur quelle base ?


Pouvez-vous confirmer que les fonctionnaires
enseignants des centres de formation dépendront
toujours du SPF Finances et non de la structure
P&O ? La filière fiscale au sein du SPF Finances
leur sera-t-elle acquise?

Quelles sont les positions adoptées par votre
département en ce qui concerne les formations
spécifiées, le statut des fonctionnaires enseignants
et leur avenir professionnel ?

Votre département fait parfois appel à des
formateurs externes. Les sujets sont-ils autres que
ceux réservés au métier proprement dit du
taxateur? Quelle est la proportion de formateurs
internes et externes? Il semble logique que la
rémunération du formateur interne ne puisse être
inférieure à celle du formateur externe. Qu'en est-il
? L'arrêté royal relatif à la carrière du niveau A des
agents de l'État n'est-il pas discriminatoire à ce
sujet, notamment en son article 166? L'appel à des
extérieurs n'est-il pas un obstacle au respect du
secret professionnel? Ou, au contraire, les
formations dispensées par des formateurs externes
sont-elles à ce point théoriques et sans rapport
direct avec la profession? Quelle serait, dans ce
cas, leur utilité?

Les organisations syndicales et la Commission de
protection de la vie privée sont-elles informées de
l'ensemble de cette problématique? Comment et
par qui?
van het OFO en met de instemming van de FOD
Financiën moeten instaan voor de organisatie van
de gecertificeerde opleidingen? Welk statuut zullen
die ambtenaren krijgen? Zullen zij ambtshalve in
een fiscale filière ingeschakeld worden? Wanneer
en op welke basis?

Kunt u bevestigen dat die ambtenaren van de
opleidingscentra nog steeds zullen afhangen van
de FOD Financiën en niet van de P&O structuur?
Kunnen ze er zeker van zijn dat zij in de fiscale
filière binnen de FOD Financiën terechtkomen?

Welke standpunten neemt uw departement in met
betrekking tot de betrokken opleidingen, het statuut
van de ambtenaren-lesgevers en hun professionele
toekomst?

Uw departement doet soms een beroep op externe
opleiders. Worden er andere materies onderwezen
dan die welke eigen zijn aan het beroep van
taxatieambtenaar? Hoe is de verhouding
interne/externe opleiders? Het lijkt logisch dat de
bezoldiging van de interne opleider niet lager is dan
die van de externe opleider. Hoe staat het
daarmee? Houdt het koninklijk besluit over de
loopbaan van niveau A van de Rijksambtenaren en
meer bepaald artikel 166 geen discriminatie in?
Komt het beroepsgeheim niet in het gedrang als
men een beroep doet op externe opleiders? Of zijn
daarentegen de door externe opleiders verstrekte
opleidingen dermate theoretisch dat zij geen
rechtstreekse verband houden met het beroep? In
hoeverre zijn ze dan nuttig?

Worden de vakbondsorganisaties en de commissie
voor de bescherming van de privacy op de hoogte
gehouden van deze problematiek? Hoe en door
wie?
10.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en français)
: A l'heure actuelle, il n'est pas prévu de service
d'encadrement « formation ». Les fonctionnaires
enseignants dépendront du service d'encadrement
P&O du SPF Finances. L'orientation du
département en matière de formation ne changera
pas et un transfert vers le SPF P&O est, dès lors,
hors propos.

Comme pour tous les fonctionnaires de niveau A,
les fonctionnaires enseignants seront affectés à
l'une des dix-sept filières de métiers prévues par le
SPF P&O, par comparaison entre le domaine dans
lequel le fonctionnaire effectue ses tâches et la
définition, encore incomplète, des dix-sept filières
de métiers. Il n'est donc pas exclu que ces agents
se retrouvent dans la filière fiscalité.
10.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Op
dit ogenblik staat er geen begeleidingsdienst
"Opleiding" op stapel. De ambtenaren-lesgevers
zullen onder de begeleidende dienst P&O van de
FOD Financiën vallen. Aan het opleidingsbeleid van
het departement zal niet worden geraakt en er zal
geen personeel naar de dienst P&O van de FOD
worden overgeplaatst.

Net als de overige ambtenaren van niveau A zullen
de ambtenaren-lesgevers worden ingedeeld bij een
van de zeventien beroepsrichtingen waarin de
dienst P&O van de FOD voorziet. Dit zal gebeuren
op grond van een vergelijking tussen het gebied
waarin de ambtenaar zijn taken uitoefent enerzijds
en de - nog onvolledige - omschrijving van die
zeventien beroepsrichtingen anderzijds. Het is dus
best mogelijk dat die ambtenaren bij de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 679
06/07/2005
17


Certains fonctionnaires enseignants des CFP,
associés à des fonctionnaires du terrain, participent
actuellement à l'élaboration de contenus de
formations dans le cadre des formations certifiées
des niveaux A, B et C, ce qui entre dans leurs
attributions.

Le SPF Finances fait appel à des formateurs
externes lorsque les contenus à traiter ne peuvent
être assurés par les fonctionnaires enseignants et
la réglementation prévue est alors appliquée.

A propos de l'aspect discriminatoire de l'arrêté royal
relatif à la carrière du niveau A des agents de l'État,
je vous renvoie au ministre de la Fonction publique.



Régulièrement, les organisations syndicales sont
conviées à des réunions en vue de l'implémentation
de la nouvelle carrière du niveau A. L'ensemble de
cette problématique ne concerne en rien la
Commission de protection de la vie privée.
beroepsrichting "fiscaliteit" worden ondergebracht.

Sommige ambtenaren-lesgevers van de CBO's, die
met ambtenaren in het veld samenwerken, werken
momenteel mee aan de lesvoorbereidingen in het
kader van de gecertificeerde opleidingen van
niveau A, B en C. Die taak behoort trouwens tot
hun bevoegdheid.

De FOD Financiën doet een beroep op externe
lesgevers indien de ambtenaren-lesgevers de te
behandelen lesinhouden zelf niet kunnen
aandragen. Dan wordt de vooropgestelde
regelgeving toegepast.

Wat de discriminerende werking van het koninklijk
besluit inzake de loopbaan van niveau A van het
overheidspersoneel betreft, moet ik u naar de
minister van Ambtenarenzaken doorverwijzen.

De vakbonden worden regelmatig op
vergaderingen over de invoering van de nieuwe
loopbaan van niveau A uitgenodigd. De Commissie
voor de bescherming van de persoonlijke
levenssfeer is op geen enkele manier bij deze
aangelegenheid betrokken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'augmentation barémique octroyée à certains
cuisiniers du SPF Finances" (n° 7666)
11 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de baremaverhoging die aan sommige
koks van de FOD Financiën werd toegekend"
(nr. 7666)
11.01 Jacques Chabot (PS) : Les services
sociaux de différents départements ministériels,
dont le vôtre, ont engagé des cuisiniers. La plupart
ont bénéficié d'une échelle de traitement
supérieure, mais d'autres ont été écartés.

Est-ce exact ? Combien de personnes étaient-elles
visées, dans les deux rôles linguistiques ? Est-il
exact que certains coqs ou chef-coqs sans diplôme
n'ont pas bénéficié de cette augmentation ?
Pourquoi des personnes disposant d'expériences
professionnelles sont-elles mises à l'écart d'une
augmentation salariale, tout en continuant d'exercer
leurs tâches ? Quelles mesures seront-elles prises
pour remédier à pareille discrimination ? Les
organisations syndicales sont-elles informées ?
Sont-elles associées aux décisions en ce
domaine ?
11.01 Jacques Chabot (PS): De sociale diensten
van verschillende ministeriële departementen,
waaronder het uwe, hebben koks in dienst
genomen. De meeste van hen kwamen in een
hogere loonschaal terecht, maar sommigen vielen
uit de boot.
Klopt die informatie? Om hoeveel mensen ging het
in elk van de taalrollen? Klopt het dat een aantal
koks en chef-koks zonder diploma die verhoging
misliep? Waarom hebben die personeelsleden, die
op beroepservaring kunnen bogen, geen recht op
een loonsverhoging, hoewel ze dezelfde taken
blijven uitvoeren? Welke maatregelen worden
genomen om die toestand te verhelpen? Zijn de
vakbonden daarvan op de hoogte? Worden ze bij
de besluitvorming hieromtrent betrokken?
11.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en français)
: Connaissant M. Chabot, je trouve normal qu'il
pose cette question. Peut-être une étoile "Chabot"
11.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Het
verwondert me niet dat de heer Chabot deze vraag
stelt. Misschien komt er wel een Chabot-ster voor
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/07/2005
CRABV 51
COM 679
18
sera-t-elle créée pour les cuisines du SPF
Finances ... Voire un guide ! (Sourires)

Le personnel auxiliaire exerçant la fonction de
cuisinier et titulaire d'un diplôme a effectivement
bénéficié d'une échelle de traitement supérieure.
Quelques réclamations ont été introduites, que
nous examinons avec la plus grande attention.

Néanmoins, il ne nous semble pas discriminatoire
de rémunérer différemment les agents détenteurs
d'un diplôme. Les organisations syndicales ont
évidemment été associées à la mise en place des
carrières particulières de notre Département. Ce
point faisait partie des négociations.
de keukens van de FOD Financiën, misschien zelfs
een culinaire gids! (Glimlachjes)

Het hulppersoneel dat als kok werkt en houder is
van een diploma kwam inderdaad in een hogere
loonschaal terecht. Er werd een aantal klachten
ingediend, die we met de grootste aandacht
onderzoeken.

Het lijkt ons echter geen discriminatie aan de
houders van een diploma een hoger loon toe te
kennen. De vakbonden werden uiteraard bij de
invoering van de bijzondere loopbanen in ons
departement betrokken. Dit punt maakte deel uit
van de onderhandelingen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Éric Massin au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
décisions anticipées en matière fiscale" (n° 7705)
12 Vraag van de heer Eric Massin aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de voorafgaande beslissingen in fiscale zaken"
(nr. 7705)
12.01 Éric Massin (PS) : Les dispositions relatives
à la réforme de l'impôt des sociétés de décembre
2004 prévoient qu'en matière d'impôts sur les
revenus, une décision anticipée ne peut être
donnée lorsque l'opération ou la situation décrite
est dépourvue de substance économique en
Belgique.


Comment la cellule du « ruling » apprécie-t-elle ce
concept de substance économique ?

La condition de substance économique est-elle,
selon vous, un élément essentiel de la décision
anticipée? Le niveau d'emploi est-il un élément à
prendre en considération pour apprécier cette
condition?


Cette condition est-elle appréciée uniquement au
moment de l'introduction de la demande ?

Pourrait-on considérer que le fait pour le
demandeur qui a bénéficié d'une décision
anticipée, de procéder à une restructuration de ses
activités et/ou de licencier du personnel, puisse
constituer une atteinte à la condition de substance
économique? Si oui, cette attitude du demandeur
peut-elle permettre au SPF Finances de ne plus se
considérer comme lié par la décision anticipée?

Avez-vous connaissance de décisions anticipées
octroyées à des demandeurs qui présentent le
profil décrit ci-dessus?
12.01 Eric Massin (PS): Volgens de bepalingen
inzake de hervorming van de
vennootschapsbelasting van december 2004 kan er
op het stuk van de inkomstenbelasting geen
voorafgaande beslissing worden gegeven indien de
beschreven verrichting of situatie geen
economische substantie heeft in België.

Hoe evalueert de rulingcel dit begrip economische
substantie?

Is de economische substantie volgens u een
essentiële voorwaarde om de voorafgaande
beslissing toe te kennen? Moet er bij de
beoordeling van die voorwaarde met het
werkgelegenheidsniveau rekening worden
gehouden?

Wordt die voorwaarde enkel onderzocht op het
ogenblik dat de aanvraag wordt ingediend?

Kan het feit dat de aanvrager die een voorafgaande
beslissing heeft genoten, zijn activiteiten
herstructureert en/of personeel ontslaat, een
inbreuk vormen op de voorwaarde van
economische substantie? Zo ja, kan dit gedrag van
de aanvrager de FOD Financiën ontslaan van zijn
verbintenissen op het stuk van de voorafgaande
beslissing?

Heeft u kennis van voorafgaande beslissingen die
werden toegestaan aan aanvragers met het
hierboven geschetste profiel?
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 679
06/07/2005
19
12.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : Le nouveau service de décisions
anticipées en matière fiscale (SDA), pleinement
opérationnel depuis le 1
er
janvier 2005, a, selon un
bilan tiré de ce premier semestre 2005, largement
répondu à nos attentes, puisque 182 dossiers ont
été traités à ce jour, quelle que soit l'issue donnée
à ceux-ci.



Ce service a pour but essentiel d'offrir la sécurité
juridique au demandeur. Mais, dans certains cas, il
n'est pas en mesure de la lui offrir. A ce propos,
l'article 22 de la loi du 24 décembre 2002 vise, par
exemple, le cas où la situation décrite est
dépourvue de substance économique en Belgique.
12.02 Hervé Jamar , staatssecretaris (Frans): De
nieuwe dienst voorafgaande beslissingen in fiscale
zaken is sinds 1 januari 2005 volledig operationeel.
We hebben een balans van zijn werking voor het
eerste semester van 2005 opgemaakt waaruit blijkt
dat hij grotendeels aan onze verwachtingen
beantwoordt. Tot heden werden er immers 182
dossiers behandeld, los van het gevolg dat eraan
werd gegeven.

Met deze dienst willen we de aanvrager
rechtszekerheid bieden. Maar in bepaalde gevallen
is dit niet mogelijk. Ter zake regelt artikel 22 van de
wet van 24 december 2002 de gevallen waarin de
beschreven situatie geen economische substantie
in België heeft.
L'analyse de cette question reposant sur des
circonstances factuelles, on ne peut y répondre de
manière abstraite ou générale ; cependant, le SDA
procède pour chaque demande à l'analyse des
causes d'irrecevabilité.
Aangezien het onderzoek van die vraag op feitelijke
omstandigheden berust, kan ik daar geen abstract
of algemeen antwoord op geven. Voor elke
aanvraag onderzoekt de dienst voorafgaande
beslissingen echter de gronden van
onontvankelijkheid.
12.03 Éric Massin (PS) : Je peux comprendre qu'il
y ait des circonstances factuelles, mais la cellule de
ruling doit pouvoir vous dire quelles sont les bases
de données qu'elle consulte et si elle s'adresse aux
instances régionales pour voir si la situation décrite
par le demandeur est ou non dépourvue de
substance économique en Belgique.

La condition de substance économique est-elle,
comme le laisse croire l'application qu'en fait la
cellule de ruling, un élément essentiel de la
décision anticipée?

La cellule de ruling doit aussi pouvoir vous dire si
l'emploi figure parmi les critères qu'elle prend en
considération.

A ma question de savoir si cette condition
d'irrecevabilité est appréciée au moment de
l'introduction de la demande ou si elle fait l'objet
d'un « suivi », je n'ai pas obtenu de réponse non
plus. C'est le SPF Finances qui peut le dire et pas
nécessairement la cellule de ruling.


Si la situation décrite est pourvue de substance
économique et qu'à la suite d'une décision de
restructuration, elle en devient dépourvue, est-on
dans le cadre d'une condition d'irrecevabilité? Le
SPF Finances peut-il se considérer comme n'étant
plus tenu par la décision anticipée? Cela
12.03 Eric Massin (PS): Ik begrijp wel dat de
feitelijke omstandigheden een rol spelen, maar de
rulingcel moet u toch kunnen meedelen welke
databanken zij raadpleegt en of ze contact opneemt
met de gewestelijke instanties om na te gaan of de
door de aanvrager beschreven toestand al dan niet
een economische substantie heeft in België.

Is de economische substantie een essentiële
voorwaarde voor het nemen van een voorafgaande
beslissing, zoals uit de toepassing door de rulingcel
kan worden afgeleid,?

De rulingcel moet ook kunnen zeggen of
werkgelegenheid een van de criteria is die ze in
aanmerking neemt.

Ik kreeg ook geen antwoord op mijn vraag of die
voorwaarde van onontvankelijkheid wordt
beoordeeld op het ogenblik van de indiening van de
aanvraag, dan wel naar aanleiding van een follow-
up. Daar kan de FOD Financiën me een antwoord
op geven en misschien niet noodzakelijk de
rulingcel.

Indien de beschreven toestand een economische
substantie heeft en ze die naar aanleiding van een
beslissing tot herstructurering verliest, is dat dan
een grond voor onontvankelijkheid? Is de FOD
Financiën in dat geval niet langer gebonden door
de voorafgaande beslissing? De antwoorden op die
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/07/2005
CRABV 51
COM 679
20
représente des enjeux très importants.

En ce qui concerne ma dernière question
concernant des décisions anticipées octroyées à
des demandeurs qui présentent le profil décrit ci-
dessus, la situation s'est effectivement présentée à
l'égard d'une grande entreprise qui a décidé de
procéder à une restructuration.
vragen zijn hoogst belangrijk.

Wat mijn laatste vraag betreft inzake de toekenning
van voorafgaande beslissingen aan aanvragers die
zich in de hoger geschetste toestand bevinden: dat
is inderdaad gebeurd voor een groot bedrijf dat
besliste tot een herstructurering over te gaan.
J'attends des réponses plus précises, tout en vous
laissant un délai. Certaines situations apparaissent
comme n'étant pas pourvues de substance
économique en Belgique. Ainsi, des demandes de
ruling qui devraient être considérées comme
irrecevables ne le sont pas ou pourraient l'être dans
l'avenir.
Ik verwacht binnen afzienbare tijd duidelijker
antwoorden. Het lijkt alsof sommige toestanden in
ons land geen economische substantie hebben. Zo
worden sommige rulingaanvragen, die men als
onontvankelijk zou moeten beschouwen, niet als
dusdanig aanzien, maar zou dit in de toekomst wel
het geval kunnen zijn.
12.04 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : Le système commence seulement à
prendre son rythme de croisière et il n'est pas
question d'exercer une tutelle, au cas par cas, sur
la commission ruling !
Votre question me semble d'ailleurs guidée par un
dossier spécifique dont vous ne citez pas le nom.
12.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Het
systeem komt pas op kruissnelheid en er kan geen
sprake van zijn voor elk geval afzonderlijk toezicht
uit te oefenen op de rulingcommissie!

Mij dunkt trouwens dat uw vraag door een bepaald
dossier, waarvan u de naam verzwijgt, geïnspireerd
is.
12.05 Éric Massin (PS) : Je n'ai jamais dit cela.
12.05 Eric Massin (PS): Dat heb ik nooit gezegd.
12.06 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
français) : Vous avez parlé «d'une grosse
entreprise».
12.06 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): U
had het over «een groot bedrijf».
12.07 Éric Massin (PS) : Je vous ai demandé si
vous avez eu connaissance de décisions anticipées
et quel en était le profil. J'ai généralisé ainsi que
nous sommes tenus de le faire. Mais je n'ai jamais
mis en doute la compétence des directeurs ou des
membres de la cellule de ruling. Toute une série de
mesures de ruling, de décisions de recevabilité ou
d'irrecevabilité ont été prises et une forme de
jurisprudence existe éventuellement. Dans le cadre
d'une demande d'informations en vue d'apprécier la
substance économique en Belgique, on doit pouvoir
s'adresser à tel ou tel organisme pour savoir dans
quel contexte se situe l'entreprise.


Après six mois de fonctionnement, ce genre
d'informations doit être disponible.
12.07 Eric Massin (PS): Ik vroeg u of u kennis
had van voorafgaande beslissingen en aan welk
profiel ze beantwoorden. Ik heb veralgemeend
zoals dat van ons verwacht wordt. Nooit heb ik de
bekwaamheid van de directeurs of van de leden
van de rulingcel in twijfel getrokken. Er werden tal
van rulingmaatregelen, beslissingen van
ontvankelijkheid of onontvankelijkheid genomen en
er bestaat eventueel een vorm van jurisprudentie.
In het kader van een vraag om informatie teneinde
de economische substantie in België te kunnen
inschatten, moet men zich tot bepaalde instellingen
kunnen richten om te weten in welke context het
bedrijf evolueert.

Na zes maand functioneren moet dit soort
informatie beschikbaar zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Luc Gustin au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le régime
fiscal des indemnités octroyées lors d'une
fermeture d'entreprise" (n° 7708)
13 Vraag van de heer Luc Gustin aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het belastingstelsel van de naar aanleiding van
de sluiting van een onderneming toegekende
vergoedingen" (nr. 7708)
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 679
06/07/2005
21
13.01 Luc Gustin (MR) : Lors de la fermeture de
l'entreprise Isola Benelux à Petit-Rechain, les
services de taxation compétents pour la taxation
des travailleurs licenciés de l'entreprise auraient
adopté une attitude variable selon leur localisation.

N'êtes-vous pas d'avis que l'indemnité pour
dommage moral devrait être exonérée et que
l'ensemble des autres indemnités perçues
devraient bénéficier du régime fiscal propre aux
indemnités de dédit? Il importe en effet que les
travailleurs licenciés de cette entreprise soient
traités fiscalement de manière uniforme.

Quelles sont les voies de recours dont peuvent
encore bénéficier les travailleurs qui n'auraient pu
faire valoir leurs droits dans le délai ordinaire de
réclamation?
13.01 Luc Gustin (MR): Bij de sluiting van het
bedrijf Isola Benelux in Petit-Rechain zouden de
bevoegde belastingdiensten die de dossiers van de
ontslagen werknemers behandelden, naargelang
van hun standplaats een andere benadering
hebben toegepast.
Vindt u niet dat de morele schadevergoeding van
belasting zou moeten worden vrijgesteld en dat de
andere ontvangen vergoedingen als
opzeggingsvergoedingen zouden moeten worden
belast? Het is immers van belang dat alle ontslagen
werknemers vanuit fiscaal oogpunt op een zelfde
manier worden behandeld.

Welke rechtsmiddelen kunnen de werknemers die
hun rechten niet tijdens de gewone bezwaartermijn
hebben kunnen laten gelden, nog inroepen?
13.02 Hervé Jamar , secrétaire d'État (en
français) : En matière de traitement fiscal des
indemnités pour dommage moral allouées en
raison ou à l'occasion de la cessation de travail ou
de la rupture d'un contrat de travail, le caractère
non imposable n'est acquis que si l'indemnisation
trouve sa source dans une décision judiciaire visant
à dédommager le travailleur d'un dommage moral
causé par l'employeur.
Dans le cas d'espèce, l'exigence d'une décision
judiciaire n'est pas satisfaite dès lors que le
paiement de l'indemnité qualifiée d'indemnité pour
dommage moral trouve sa source dans une
convention collective de travail. Par conséquent,
cette indemnité qualifiée d'indemnité pour
dommage moral ainsi que les autres indemnités
versées par l'entreprise concernée à ses
travailleurs à l'occasion de sa fermeture constituent
des rémunérations de travailleurs imposables
visées à l'article 31 alinéa 2, 3
o
du Code des impôts
sur les revenus 1992 qui traite des indemnités de
dédit.


Dans le cas de l'entreprise citée, le problème se
situe plutôt au niveau de la qualification fiscale des
sommes perçues par les travailleurs à l'occasion de
leur licenciement.
13.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Wat
betreft de belasting van de morele
schadevergoeding die uit hoofde of naar aanleiding
van het stopzetten van de arbeid of het beëindigen
van een arbeidsovereenkomst wordt verkregen, is
het niet-belastbare karakter slechts verworven
indien de vergoeding haar oorsprong vindt in een
gerechtelijke beslissing die ertoe strekt de
werknemer voor een door de werkgever
veroorzaakte morele schade te vergoeden.
In dit geval is aan die vereiste niet voldaan, vermits
de uitbetaling van een vergoeding die als een
morele schadevergoeding wordt beschouwd haar
oorsprong vindt in een collectieve
arbeidsovereenkomst. De vergoeding die als een
morele schadevergoeding wordt beschouwd,
evenals de overige vergoedingen die door het
bedrijf naar aanleiding van de sluiting aan zijn
werknemers worden betaald, zijn dan ook
belastbare vergoedingen aan werknemers, zoals
bepaald bij artikel 31, 2
de
lid, 3° van het Wetboek op
de inkomstenbelastingen 1992 inzake de
opzeggingsvergoedingen.
In het geval van het voornoemde bedrijf betreft het
probleem eerder de fiscale kwalificering van de
door de werknemers bij hun ontslag verkregen
bedragen.
La question portant essentiellement sur la
qualification juridique de l'indemnité et de ses
différentes composantes, il semble peu probable
que les conditions d'octroi d'un dégrèvement
d'office puissent être réunies pour échapper à la
forclusion découlant de l'expiration du délai de
réclamation.
De vraag heeft voornamelijk betrekking op de
juridische kwalificatie van de vergoeding en de
verschillende onderdelen waaruit die is
opgebouwd. Daarom lijkt het weinig waarschijnlijk
dat alle voorwaarden voor de toekenning van een
ambtshalve ontheffing aanwezig kunnen zijn
waardoor men zou kunnen ontkomen aan de
uitsluiting die voortvloeit uit het verstrijken van de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/07/2005
CRABV 51
COM 679
22

Toutefois, des réclamations peuvent faire l'objet
d'un examen au cas par cas.
bezwaartermijn.
De bezwaren kunnen echter geval per geval
worden onderzocht.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de Mme Simonne Creyf au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
remboursement tardif des frais de diesel aux
transporteurs" (n° 7742)
14 Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de vertraging in de terugbetaling van de
dieselkost aan de vervoerders" (nr. 7742)
14.01 Simonne Creyf (CD&V): Une directive
européenne permet de réduire les accises pour les
entreprises qui se sont engagées à déployer des
efforts en faveur de l'environnement, d'une part, et
pour le secteur du transport de marchandises et de
personnes, d'autre part. En raison de l'adoption
tardive de la directive et pour permettre aux
secteurs concernés de bénéficier le plus
rapidement possible des avantages fiscaux, il a été
décidé de transposer les dispositions de la directive
dans le droit national par la voie d'un arrêté royal.

L'article 3 de cet arrêté royal dispose que les
entreprises du secteur du transport sont exonérées
des hausses d'accises spéciales pour le gasoil à
faible teneur en soufre consommé après le 1
er
janvier 2004. Les demandes de remboursement
pouvaient être introduites à partir du 1
er
avril 2004.
Des retards se sont toutefois produits dans les
remboursements. Quelles sont les raisons de ces
retards? Comment le ministre compte-t-il résoudre
ce problème
? Pourquoi les entreprises
d'enlèvement de déchets sont-elles exclues de la
mesure de faveur?
14.01 Simonne Creyf (CD&V): Een Europese
richtlijn laat toe om de accijnzen te verminderen
voor bedrijven die zich verbonden hebben om
inspanningen te doen voor het milieu enerzijds en
voor de sector van het goederen- en
personenvervoer anderzijds. Omwille van de late
goedkeuring van de richtlijn en om de betrokken
sectoren zo snel mogelijk te laten genieten van de
fiscale voordelen, werd beslist om de bepalingen
van de richtlijn om te zetten in nationaal recht door
middel van een KB.

Artikel 3 van dit KB bepaalt dat bedrijven uit de
transportsector vrijgesteld zijn van de verhogingen
van de bijzondere accijns voor de door hen
gebruikte gasolie met een laag zwavelgehalte, na 1
januari 2004. De aanvragen tot terugbetaling
konden ingediend worden vanaf 1 april 2004. De
terugbetalingen lopen echter vertraging op. Wat zijn
de redenen voor deze vertragingen? Hoe wil de
minister de situatie oplossen? Waarom worden
bedrijven die afval ophalen uitgesloten van de
gunstmaatregel?
14.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le délai de remboursement de 40
jours ouvrables a été appliqué à toutes les
déclarations complètes et exactes introduites
auprès du Service Diesel professionnel du 1
er
janvier 2005 au 31 mars 2005. Les retards résultent
de déclarations incomplètes ou inexactes. En outre,
de très nombreuses déclarations ont été introduites
au cours des derniers jours de la période prescrite.
Pour pouvoir faire face au volume de travail,
l'effectif du service a été étoffé, passant de dix à
quinze personnes.

En octroyant l'avantage du diesel professionnel, le
gouvernement voulait essentiellement s'en tenir à
l'application de l'article 7, paragraphe 3, de la
directive 2003/96. Le secteur de l'enlèvement de
déchets est en effet exclu du champ d'application
du diesel professionnel.
14.02 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): De terugbetalingstermijn van 40
werkdagen werd toegepast voor alle volledige en
juiste aangiften die van 1 januari 2005 tot 31 maart
2005 werden ingediend bij de dienst Professionele
Diesel. Bij de onvolledige of onjuist ingevulde
aangiften treedt er vertraging op. Daarbij werden er
zeer veel aangiften ingediend gedurende de laatste
dagen van de voorgeschreven periode. Om het
hoofd te kunnen bieden aan de werkdruk werd de
dienst uitgebreid van tien naar vijftien personen.

De regering wenste zich bij het toekennen van het
voordeel van de professionele gasolie hoofdzakelijk
te houden aan artikel 7, paragraaf 3 van de richtlijn
2003/96. De afvalophaling wordt inderdaad
uitgesloten van het toepassingsgebied van de
professionele diesel.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 679
06/07/2005
23
15 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "la rétrogradation des chefs administratifs du
rang 22A" (n° 7590)
15 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de degradatie van de bestuurschefs
rang 22A" (nr. 7590)
15.01 Servais Verherstraeten (CD&V) : Quelle
politique le ministre met-il en oeuvre dans le cadre
de l'insertion des différents grades dans les
nouveaux barèmes et la nouvelle structure
hiérarchique ? La réforme Copernic peut-elle servir
de prétexte à la dégradation de fonctionnaires ?
Pourquoi les chefs administratifs de rang 22A ont-
ils été insérés dans le grade d'assistant financier
adjoint, perdant ainsi le grade de chef administratif
? Combien de chefs administratifs sont-ils
concernés par cette nouvelle insertion ? Est-il
logique que des assistants ayant un barème 30S2
et 30S3 soient insérés dans le grade d'assistant
financier sans avoir jamais réussi un examen de
niveau C ? Le ministre est-il disposé à reconsidérer
cette nouvelle insertion barémique ?
15.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Welk
beleid voert de minister bij de inschaling van de
verschillende graden in de nieuwe weddenschalen
en de hiërarchische structuur? Kan Coperfin een
excuus zijn om ambtenaren te degraderen?
Waarom werden de bestuurschefs van rang 22A
ingeschaald als adjunct-financieel assistent,
waardoor zij de graad van bestuurschef verloren?
Hoeveel bestuurschefs werden er op deze wijze
ingeschaald? Is het logisch dat assistenten met
weddenschaal 30S2 en 30S3 worden ingeschaald
als financieel assistent zonder ooit geslaagd te zijn
in een examen van niveau C? Is de minister bereid
deze inschaling te herbekijken?
15.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Aux termes de l'arrêté royal du 5
septembre 2002, tous les chefs administratifs de
rang 22A sont nommés en qualité d'assistant
administratif. Cette question doit dès lors être
adressée au ministre de la Fonction publique.
15.02 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): Het KB van 5 september 2002
bepaalt dat alle bestuurschefs van rang 22A
benoemd worden als administratief assistent. Deze
vraag zou dus best gericht worden aan de minister
van Ambtenarenzaken.
Après concertation avec les syndicats, il a été
décidé de nommer les assistants administratifs des
échelles de traitement 20B et 20E, ainsi que les
chefs d'administration de rang 22A, en qualité
d'assistants financiers adjoints. Cinq cent quinze
chefs d'administration ont été nommés de cette
manière.

Après avoir suivi une formation, les assistants
bénéficiant de l'échelle de traitement 30S2 ou 30S3
sont passés au grade d'assistant financier. Le
contenu de ces fonctions était effectivement plus
proche du niveau C. Actuellement, il n'y a pas de
raisons objectives de reconsidérer cette insertion.
Na overleg met de vakbonden werd beslist om de
bestuursassistenten met de weddenschalen 20B en
20E, alsook de bestuurschefs van rang 22A, te
benoemen tot adjunct-financieel assistent. Er
werden 515 bestuurschefs op deze wijze benoemd.



Mits het volgen van een opleiding werden de
assistenten met weddenschaal 30S2 of 30S3
overgeheveld naar de graad van financieel
assistent. Het gewicht van deze functies situeerde
zich immers eerder rond niveau C. Momenteel zijn
er geen objectieve reden om deze inschaling te
herbekijken.
15.03 Servais Verherstraeten (CD&V) : Il n'y a
peut-être pas de raisons objectives mais il y en a
de subjectives. Je demande au ministre de tout de
même approfondir la question.
15.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Er zijn
misschien geen objectieve redenen, maar wel
subjectieve. Ik vraag de minister om de materie
toch grondig te onderzoeken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
16 Questions jointes de
- M. Servais Verherstraeten au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
fonctions N-3 à pourvoir au sein du SPF
16 Samengevoegde vragen van
- de heer Servais Verherstraeten aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de invulling van de functies N-3 bij de FOD
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/07/2005
CRABV 51
COM 679
24
Finances" (n° 7773)
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les mandats N-3 de
directeurs régionaux" (n° 7781)
Financiën" (nr. 7773)
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de
mandaatfuncties N-3 gewestelijke directeurs"
(nr. 7781)
16.01 Servais Verherstraeten (CD&V) : Quelles
sont les intentions du ministre en ce qui concerne
les postes vacants de directeur régional N-3 ?
Pourquoi n'a-t-on pas lancé un appel à
candidatures pour ces postes
? Comment le
ministre compte-t-il pourvoir à la vacance des
mandats N-3 ? Le ministre est-il conscient que le
problème pourrait s'éterniser
? Sait-il que de
nombreux intérimaires se sentent lésés en ce qui
concerne leurs droits en matière de pension et
qu'une telle situation risque de les démotiver ?
Quelles initiatives le ministre compte-t-il prendre
pour résoudre ce problème ? Quelles sont ses
intentions en ce qui concerne les services de
compétence nationale qui, à cause de la législation
sur l'emploi des langues, ne peuvent actuellement
pas participer à ces vagues de nominations ?
16.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Wat zijn
de bedoelingen van de minister inzake de invulling
van de betrekkingen N-3 van gewestelijk directeur?
Waarom wordt er niet overgegaan tot het
uitschrijven van een postulatie van gewestelijk
directeur? Hoe wil de minister de mandaatfuncties
N-3 invullen? Beseft de minister dat dit jaren kan
aanslepen? Weet de minister dat vele
interimarissen zich benadeeld voelen inzake
pensioenrechten en dat zulks niet bevorderlijk is
voor hun motivatie? Wat zal de minister
ondernemen om dit probleem op te lossen? Wat is
de minister van plan met de diensten met nationale
bevoegdheid die op dit moment vanwege de
taalwetgeving niet meespelen in deze
benoemingsbeweging?
16.02 Carl Devlies (CD&V) : Je me rallie à la
question posée par mon collègue, M.
Verherstraeten.
16.02 Carl Devlies (CD&V): Ik sluit mij aan bij de
vraag van collega Verherstraeten.
16.03 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais)
: Dans le cadre de la réforme
Copernic, une nouvelle fonction N-3 a été créée
mais il a également été décidé que la nomination
au grade de directeur régional n'était plus
autorisée.


L'arrêt du 17 décembre 2003 du Conseil d'État a
débouché sur la mise en place d'une nouvelle
procédure de sélection. De ce fait, les nouvelles
équipes ont démarré tardivement. Actuellement, le
SPF Finances ne dispose plus que de 11 % des
fonctions de management et d'encadrement
prévues. La mise en place d'une nouvelle
procédure de sélection adaptée s'avère dès lors
nécessaire et de sources diverses, des voix se sont
déjà élevées en ce sens. Toutes les parties sont
parfaitement conscientes de la nécessité de trouver
rapidement une solution. Dès lors, je m'attends à
d'importantes avancées dans ce dossier après les
vacances parlementaires.
16.03 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
In het kader van de Copernicushervorming werd in
de oprichting van een nieuwe N-3 functie voorzien,
maar werd ook beslist dat de benoeming tot de
graad van gewestelijk directeur niet meer
toegelaten was.

Het arrest van de Raad van State van 17 december
2003 heeft geleid tot een nieuwe selectieprocedure.
Daardoor werden de nieuwe ploegen laattijdig in
werking gesteld. Momenteel beschikt de FOD
Financiën nog maar over elf procent van de
voorziene management- en inkaderingsfuncties.
Een nieuwe en aangepaste selectieprocedure is
echt noodzakelijk en daarop werd reeds vanuit
verschillende richtingen gewezen. Alle partijen zijn
zich volledig bewust van de noodzaak om snel een
oplossing te vinden. Na het reces verwacht ik dus
een belangrijke vooruitgang in dit dossier.
16.04 Servais Verherstraeten (CD&V) : Le
précédent gouvernement a lui-même suscité l'arrêt
du Conseil d'Etat de décembre 2003. Nous l'avions
mis en garde à l'époque et avions préconisé des
jurys linguistiquement mixtes.
16.04 Servais Verherstraeten (CD&V): Het arrest
van de Raad van State van december 2003 lokte
de vorige regering zelf uit. We hebben er destijds
voor gewaarschuwd en pleitten voor taalgemengde
jury's.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 679
06/07/2005
25
En ce qui concerne les directeurs régionaux et le
refus du ministre de la Fonction publique, on avait
reproché précédemment au ministre des Finances
de "se laisser faire" par le ministre de la Fonction
publique, M. Van den Bossche. Depuis le début de
la législature et l'arrivée de M. Dupont à la tête de
la Fonction publique, une nouvelle hiérarchie s'est
mise en place. Pour ce qui est du département des
Finances, bien des choses sont devenues
possibles pour de nombreuses catégories de
fonctionnaires, également dans ce dossier.

Puisqu'une solution sera recherchée après les
vacances et qu'il faudra encore procéder aux
nominations ensuite, je crains que le chiffres
navrant de onze pour cent reste encore longtemps
d'actualité.
Wat de gewestelijke directeurs en de weigering van
de minister van Ambtenarenzaken betreft, de
minister van Financiën kreeg vroeger het verwijt dat
hij zich 'liet doen' door minister van
Ambtenarenzaken Van den Bossche. Sinds de
nieuwe regeerperiode aanbrak en de heer Dupont
minister van Ambtenarenzaken werd, is een andere
hiërarchie ontstaan. Inzake het departement
Financiën is voor heel wat categorieën ambtenaren
heel wat mogelijk geworden, ook in dit dossier.


Aangezien men na de vakantie een oplossing zal
zoeken en daarna de benoemingen nog moet
doorvoeren, vrees ik dat het schrijnende cijfer van
elf procent nog lang behouden blijft.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
intérêts générés par le Fonds de vieillissement"
(n° 7774)
17 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de intrestopbrengsten van het Zilverfonds"
(nr. 7774)
17.01 Carl Devlies (CD&V) : Nous avons appris
par les médias que le rapport annuel 2004 du
Fonds de vieillissement a été présenté. Le
gouvernement a triomphalement annoncé que les
moyens du Fonds ont augmenté à 13,2 milliards
d'euros. Il s'agit toutefois d'un montage comptable.
Ces sommes proviennent d'opérations uniques et à
75 % des recettes correspondent des dépenses ou
une diminution de recettes futures. Pour le budget
2005, cette situation concerne, par exemple, 221
millions d'euros pour les pensions à payer aux
anciens travailleurs de Belgacom.

Pourquoi les membres de la commission des
Finances n'ont-ils pas été invités à la présentation
du rapport annuel ? Nous n'avons par ailleurs
toujours reçu aucun document.

Pour 2004, le Fonds de vieillissement serait
constitué de très importantes recettes d'intérêts. A
combien ces recettes s'élèvent-elles exactement ?
Où peut-on les retrouver dans le budget ? Je les ai
vainement cherchées dans les budgets 2004 et
2005.
17.01 Carl Devlies (CD&V): Via de media
vernamen we dat vorige week het jaarverslag 2004
van het Zilverfonds werd voorgesteld. De regering
meldde triomfalistisch dat het fonds intussen is
aangedikt tot 13,2 miljard euro. Het gaat echter om
een boekhoudkundige constructie. De gelden zijn
afkomstig van eenmalige operaties en 75 procent
van de inkomsten staat bovendien tegenover
toekomstige uitgaven of minderontvangsten. Voor
de begroting 2005 gaat het bijvoorbeeld om 221
miljoen euro pensioengeld dat moet worden
uitbetaald aan de oud-werknemers van Belgacom.

Waarom werden de leden van de commissie
Financiën niet uitgenodigd op de voorstelling van
het jaarverslag? We kregen overigens nog steeds
geen document.

Het Zilverfonds zou in 2004 bestaan uit zeer grote
intrestopbrengsten. Om hoeveel gaat het precies?
Waar vinden we de opbrengsten terug in de
begroting? Ik heb tevergeefs gezocht in de
begrotingen 2004 en 2005.
17.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : En vertu de l'article 41 de la loi du 5
septembre 2001, le rapport annuel du Fonds de
vieillissement est communiqué au gouvernement et
aux chambres législatives fédérales. L'édition 2004
a été transmise au président de la Chambre le 3
juin 2005 et a été présentée à la presse le 30 juin
17.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Overeenkomstig artikel 41 van de wet van 5
september 2001 wordt het jaarverslag van het
Zilverfonds meegedeeld aan de regering en aan de
federale wetgevende kamers. Editie 2004 werd op
3 juni 2005 bezorgd aan de Kamervoorzitter en op
30 juni 2005 voorgesteld aan de pers. Het lijkt me
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/07/2005
CRABV 51
COM 679
26
2005. Il me semble inhabituel d'inviter les membres
de la commission à une conférence de presse.
weinig gebruikelijk om de leden van de commissie
uit te nodigen op een persconferentie.
17.03 Carl Devlies (CD&V) : Nous sommes par
contre invités à la présentation du rapport annuel
de la Cour des comptes.

Le président : La Cour des comptes dépend de la
Chambre, le Fonds de vieillissement de l'Exécutif.
17.03 Carl Devlies (CD&V): Naar de voorstelling
van het jaarverslag van het Rekenhof worden we
wel uitgenodigd.

De voorzitter: Het Rekenhof hangt af van de
Kamer, het Zilverfonds van de Executieve.
17.04 Carl Devlies (CD&V) : Il s'agit tout de même
de l'argent du contribuable.
17.04 Carl Devlies (CD&V): Het gaat toch om het
geld van de belastingbetaler.
17.05 Hervé Jamar , secrétaire d'État (en
néerlandais) : Les ministres de tutelle, le président
du conseil d'administration et l'administrateur
délégué du Fonds de vieillissement sont toujours
disposés à fournir des informations
complémentaires en commission.

Les moyens du Fonds de vieillissement ont jusqu'à
présent toujours été investis en bons du Trésor-
Fonds de vieillissement à coupon zéro. Les intérêts
capitalisés ne sont versés qu'à l'échéance finale.
D'un point de vue économique, ils sont toutefois
ventilés sur la durée de l'investissement. Les
intérêts obtenus en 2004 s'élevaient à 429,3
millions d'euros. Le Fonds de vieillissement a en
outre rapporté cette même année 6,2 millions
d'euros d'intérêts à court terme. Le produit
d'intérêts s'est donc élevé au total à 435,5 millions
d'euros.
17.05 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): De voogdijministers, de voorzitter
van de raad van bestuur en de gedelegeerd
bestuurder van het Zilverfonds willen in de
commissie steeds alle bijkomende informatie
geven.


De middelen van het Zilverfonds werden tot nu toe
steeds belegd in Schatkistbons Zilverfonds met
zerocoupon. De gekapitaliseerde intresten worden
pas op de eindvervaldag uitgekeerd. In economisch
opzicht worden ze evenwel geventileerd over de
looptijd van de belegging. De in 2004 verworven
intresten bedroegen 429,3 miljoen euro. Bovendien
ontving het Zilverfonds dat jaar 6,2 miljoen euro
aan kortetermijnintresten. De totale
intrestopbrengst bedroeg dus 435,5 miljoen euro.
17.06 Carl Devlies (CD&V): Cette réponse montre
bien que le Fonds de Vieillissement est une
construction virtuelle, comptable.

Le président: Mais cette construction monétaire a
pour effet de faire diminuer la dette.
17.06 Carl Devlies (CD&V): Dit antwoord
illustreert duidelijk dat het Zilverfonds een fictieve,
boekhoudkundige constructie is.

De voorzitter: Die monetaire constructie doet de
schuld wel dalen.
17.07 Carl Devlies (CD&V): Non, c'est une
construction monétaire qui fait en sorte que la dette
augmente moins rapidement. De 1999 à 2004, la
dette a crû de 19 milliards en chiffres absolus. Le
jour ou des moyens devront être prélevés du Fonds
de Vieillissement, la dette se remettra à grimper.
17.07 Carl Devlies (CD&V): Nee, het is een
monetaire constructie die de schuld minder sterk
doet stijgen. Tussen 1999 en 2004 steeg de schuld
wel met 19 miljard euro in absolute cijfers. De dag
dat men geld moet wegnemen uit het Zilverfonds,
stijgt de schuld opnieuw.
17.08 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : Jamais la dette ne s'est aussi bien
portée !

Le président : Elle a moins augmenté en termes
absolus et elle a diminué en pourcentage du PNB.
17.08 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Nooit
ging het zo goed met de staatsschuld !

De voorzitter: In absolute cijfers is ze minder
gestegen en uitgedrukt in percentage van het BNP
is ze gedaald.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
18 Question de M. Carl Devlies au vice-premier 18 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 679
06/07/2005
27
ministre et ministre des Finances sur "les swaps
de taux" (n° 7775)
eerste minister en minister van Financiën over
"de renteswaps" (nr. 7775)
18.01 Carl Devlies (CD&V) : Un spécialiste de la
finance a déclaré le week-end passé qu'à l'image
d'autres gouvernements européens, la Belgique a
massivement recours aux swaps de taux pour
limiter les dépenses d'intérêts à court terme alors
que cette technique comporte des risques. Cette
information est-elle exacte ? De quels montants et
formules s'agit-il ?

Selon l'exposé général relatif à l'ajustement
budgétaire, la part de la dette à taux d'intérêt
flottant est passé de 15,03 % à 15,42 % en 2004. A
combien s'élève cette part de la dette totale
aujourd'hui ? Les swaps de taux font-ils partie de
cette catégorie de dette
? L'objectif est-il de
modifier la structure de la dette en 2005 ? Des
swaps de taux seront-ils utilisés au cours du
second semestre de l'année 2005 ?
18.01 Carl Devlies (CD&V): Een financieel
specialist zei vorig weekend dat België net als
andere Europese overheden massaal
gebruikmaakt van renteswaps om de rente-
uitgaven op de korte termijn te beperken. Het gaat
om een risicovolle techniek. Klopt dat? Om welke
bedragen en formules gaat het?


Volgens de algemene toelichting bij de
begrotingsaanpassing is het aandeel van de schuld
met vlottende rente in 2004 gestegen van 15,03
procent naar 15,42 procent. Hoeveel bedraagt het
aandeel vandaag in de totale schuld? Maken
renteswaps deel uit van deze schuldcategorie? Is
het de bedoeling om de schuldstructuur in 2005 te
wijzigen? Wil men renteswaps gebruiken in de
tweede helft van 2005?
18.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais) : L'autorité fédérale recourt en effet
aux swaps de taux dans le cadre de la gestion de la
dette de l'État. En 2004,des contrats ont été conclu
pour une valeur de 18 milliards d'euros. En 2005,
par contre, il n'a encore été recouru à aucun swap
de taux d'intérêt. Il s'agit systématiquement dans ce
cadre de contrats standard, où un taux d'intérêt fixe
est échangé contre un taux d'intérêt flottant, mais
cela ne signifie pas pour autant que tous les swaps
de taux soient destinés à remplacer le taux d'intérêt
fixe d'une émission par un taux d'intérêt flottant.
Les 18 milliards d'euros comprennent aussi des
contrats fixant le taux d'intérêt d'une émission
future, ce qu'on appelle les forward starting swaps.
En 2004, des swaps de taux d'intérêt ont
également été conclus dans lesquels un taux
d'intérêt flottant est perçu et un taux flottant est
payé. La combinaison avec les swaps de taux où le
Trésor perçoit un taux d'intérêt fixe et paie un taux
d'intérêt flottant débouche sur une situation dans
laquelle on échange sans risque deux taux d'intérêt
fixes, mais de durées différentes. Le Trésor peut
ensuite fixer le taux d'intérêt flottant qui découle
d'un swap de taux par le biais d'autres produits et
notamment des forward rate agreements. Cette
façon de procéder permet de ramener le risque
éventuel à zéro. Ce fut partiellement le cas en
2004.
18.02 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): De federale overheid maakt
inderdaad gebruik van renteswaps bij het beheer
van de staatsschuld. In 2004 werden voor 18
miljard euro contracten afgesloten, maar in 2005
werden nog geen renteswaps gebruikt. Het gaat
daarbij telkens om standaardcontracten, waarbij
een vaste rentevoet wordt uitgewisseld tegen een
vlottende rentevoet, maar dat betekent nog niet dat
alle renteswaps tot doel hebben om de vaste
rentevoet van een uitgifte te vervangen door een
vlottende rentevoet. In die 18 miljard euro zitten ook
contracten waarmee de rentevoet van een
toekomstige uitgifte wordt vastgelegd, de
zogenaamde forward starting swaps.

Bovendien werden in 2004 ook renteswaps
afgesloten waarbij een vlottende rentevoet wordt
ontvangen en een vaste rentevoet wordt betaald. In
combinatie met de renteswaps waarbij de Schatkist
een vaste rentevoet ontvangt en een vlottende
betaalt, krijgt men een situatie waarbij twee vaste
rentevoeten, zij het met een verschillende duurtijd,
zonder risico worden uitgewisseld. De Schatkist
kan de vlottende rente die het gevolg is van een
renteswap, nadien vastleggen via andere producten
zoals de forward rate agreements. Zo wordt het
eventuele risico opnieuw tot nul herleid. Dat was in
2004 deels het geval.
Les swaps de taux figurent dans la dette flottante,
sauf s'ils sont neutralisés par des swaps de taux
dans lesquels un taux d'intérêt fixe est payé ou par
d'autres produits dérivés. L'année dernière, la part
de la dette à taux d'intérêt flottant a légèrement
Renteswaps worden meegerekend bij de vlottende
schuld, tenzij ze geneutraliseerd worden door
renteswaps waarbij een vaste rentevoet wordt
betaald of door andere afgeleide producten. Het
aandeel van de schuld met vlottende rente nam
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/07/2005
CRABV 51
COM 679
28
augmenté et est passée de 15,03 à 15,42 %. Fin
mai 2005, elle s'élevait à 16,20 %. Le Trésor gère
le risque d'intérêt de manière très stricte. Il suit,
dans ce cadre, les directives générales qui limitent
le risque d'intérêt en proposant des maximums
pour le risque de refixation. Ce risque ne présente
pas de tendance à la hausse et reste toujours sous
le maximum autorisé de 25 %. Aucune modification
de la structure de la dette n'est prévue en 2005.
vorig jaar licht toe van 15,03 naar 15,42 procent en
bedroeg 16,20 procent eind mei 2005. De Schatkist
beheerst op zeer strikte wijze het interestrisico. Zij
volgt daarbij de algemene richtlijnen die het
interestrisico beperken door maxima voorop te
stellen voor het herzettingsrisico. Er doet zich in dat
risico geen stijgende trend voor en het blijft steeds
onder het toegelaten maximum van 25 procent. Er
zijn in 2005 geen wijzigingen gepland voor wat de
schuldstructuur betreft.
18.03 Carl Devlies (CD&V): Je vais m'informer
plus en détail sur le mode d'application de la
neutralisation.
18.03 Carl Devlies (CD&V): Ik zal mij verder
informeren over de wijze waarop die neutralisering
wordt toegepast.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
19 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le résultat
des impositions établies au mois de juin 2005"
(n° 7780)
19 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het resultaat van de belastingaanslagen
gevestigd in de maand juni 2005" (nr. 7780)
19.01 Carl Devlies (CD&V) : Combien de
cotisations à l'impôt des personnes physiques ont-
elles été établies, éventuellement par la voie
électronique, en juin 2005 ? Quel en est le résultat
global ? Dans combien de cas y a-t-il eu un
remboursement et dans combien un supplément
d'impôt ? De quels montants s'agit-il dans les deux
cas
? L'ensemble des cotisations relatives à
l'exercice d'imposition 2004 étaient-elles
effectivement fixées à la date du 1
er
juillet 2005 ?
19.01 Carl Devlies (CD&V): Hoeveel aanslagen in
de personenbelasting werden in juni 2005
gevestigd, al dan niet elektronisch? Wat is het
globale resultaat? Hoeveel aanslagen gaven
aanleiding tot terugbetaling en hoeveel tot
bijkomende belastingheffing? Over welke bedragen
gaat het telkens? Werden alle aanslagen met
betrekking tot het aanslagjaar 2004 effectief
gevestigd voor 1 juli 2005?
19.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : En juin 2005, 170 975 cotisations
avec un solde positif ou nul ont été établies pour un
montant total de 551
866
385
euros, contre
163 827 cotisations avec un solde négatif pour un
montant de 224 435 623 euros. Le résultat positif
s'élève donc à 327 430 762 euros.

A la fin juin, 163 562 déclarations électroniques
étaient enrôlées. Toutes les déclarations relatives à
l'exercice d'imposition précédent de 2004 étaient
enrôlées comme prévu, à la date du 30 juin.
19.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
In juni 2005 werden 170 975 aanslagen met een
positief of een nulsaldo gevestigd, ter waarde van
551 866 385 euro. Er werden 163 827 aanslagen
met een negatief saldo gevestigd, ter waarde van
224 435 623 euro. Het positief resultaat bedraagt
dus 327 430 762 euro.

Eind juni waren er 163 562 elektronische aangiften
ingekohierd. Alle aangiften betreffende het vorige
aanslagjaar 2004 werd, zoals voorzien, tegen 30
juni ingekohierd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
20 Questions jointes de
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les nouveaux
problèmes rencontrés lors de l'utilisation de Tax-
on-web" (n° 7789)
- M. Hagen Goyvaerts au vice-premier ministre et
ministre des Finances sur "les problèmes
persistants posés par l'application Tax-on-web"
(n° 7793)
20 Samengevoegde vragen van
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Financiën over "de nieuwe
problemen met Tax-on-web" (nr. 7789)
- de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
aanhoudende problemen met Tax-on-web"
(nr. 7793)
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 679
06/07/2005
29
20.01 Carl Devlies (CD&V) : En réponse à une
question que je lui avais adressée le 14 juin
dernier, le ministre avait précisé que les problèmes
engendrés par Tax-on-web se limitaient au module
de calcul. Or, il apparaît à présent que ce module
ne fournit que des approximations. Voilà qui est
inacceptable. Quels problèmes concrets se sont-ils
posés et comment tente-t-on d'y remédier ? Quand
un module de calcul fiable sera-t-il disponible ?
20.01 Carl Devlies (CD&V): Op mijn vraag van 14
juni antwoordde de minister dat de problemen van
Tax-on-web zich beperkten tot de
berekeningsmodule. Nu blijkt dat die module
slechts benaderingen geeft. Dat is onaanvaardbaar.
Wat liep er mis en hoe worden de problemen
opgelost? Wanneer zal er een betrouwbare
berekeningsmodule zijn?
20.02 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Il y a
quelques semaines, le ministre lançait aux
contribuables un appel leur demandant de recourir
le plus possible à la déclaration électronique. Il
semble aujourd'hui que cet appel ne constituait
qu'une mauvaise plaisanterie. En juin, le ministre
pensait que les problèmes pourraient être
rapidement résolus, mais le délai promis, soit le 1
er
juillet, n'a pu être respecté. Le module de calcul
fournit des résultats approximatifs, en particulier en
ce qui concerne les contribuables qui ont effectué
des versements anticipés. Sur Radio 1,
l'administrateur général des Finances a reconnu
l'existence de problèmes. A cet égard, je me réfère
à la réponse fournie par le ministre le 14 juin
dernier.
20.02 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): De
oproep van de minister enkele weken geleden om
zoveel mogelijk elektronisch aangifte te doen, lijkt
ondertussen een misplaatste grap. In juni dacht de
minister nog de problemen snel te kunnen
oplossen, maar de beloofde termijn van 1 juli werd
daarbij niet gehaald. De berekeningsmodule geeft
wispelturige resultaten, vooral voor wie
voorafbetalingen deed. Op Radio 1 heeft de
administrateur-generaal van de belastingen erkend
dat er problemen zijn. Ik verwijs naar het antwoord
van de minister op 14 juni.
(Citant en français) "J'entends M. Goyvaerts me
dire qu'il existe des systèmes approximatifs dans le
privé. Imaginons un seul instant ­ je veux bien
aussi lancer des systèmes approximatifs ­ que
nous lancions des optimalisations approximatives;
la semaine suivante, ce ne sont pas deux mais 127
questions auxquelles je devrais répondre en raison
de graves problèmes dans le calcul de l'impôt. Le
fisc n'a pas le choix. Il n'a pas le droit de jouer dans
l'approximation. Nous devons donner des chiffres
clairs, nets et certains".
(Citeert in het Frans) "De heer Goyvaerts zegt dat
in de privé-sector systemen bestaan waarbij met
approximatieve gegevens wordt gewerkt. Laten we
even veronderstellen ­ ik wil ook wel systemen met
approximatieve gegevens invoeren ­ dat we de
belastingaangifte approximatief verbeteren. Een
week later zou ik niet op 2, maar op 127 vragen
moeten antwoorden omdat de berekeningsmodule
van de belastingen tilt zou slaan. De fiscus heeft
het recht niet om bij benadering te werk te gaan.
We moeten duidelijke, precieze en betrouwbare
cijfers kunnen voorleggen"."
(En néerlandais) J'ai fait preuve de compréhension
à ce moment-là. A présent, M. Delporte déclare en
réaction aux nouveaux problèmes que les modules
ne sont pas tout à fait au point, ce qui m'étonne
beaucoup.

Pourquoi le fisc ne parvient-il pas à fournir un
logiciel en bon état de fonctionnement pour le
module de calcul et, par extension, pour le
programme d'optimisation ?
(Nederlands) Ik had er begrip voor dat dat toen
gezegd werd. De heer Delporte zegt nu in een
reactie op de nieuwe problemen dat de modules
niet helemaal in orde zijn, wat mij ten zeerste
verbaasde.

Waarom slaagt de fiscus er niet in om goed
werkende software ter beschikking te stellen voor
een berekeningsmodule en bij uitbreiding voor een
optimalisatieprogramma?
20.03 Hervé Jamar , secrétaire d'Etat (en
néerlandais) : La première version de Tax-on-web
était relativement stable, mais comportait plusieurs
erreurs qui sont continuellement rectifiées. Une
nouvelle version, qui avait passé le cap des tests
20.03 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): De eerste versie van Tax-on-web
was redelijk stabiel, maar had verschillende fouten,
die voortdurend worden rechtgezet. Vorige week
kwam er een nieuwe versie, die de basistesten met
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/07/2005
CRABV 51
COM 679
30
de base avec succès, a été installée la semaine
dernière. Il s'avère aujourd'hui que cette version
n'est tout de même pas stable et comporte
quelques erreurs. Malheureusement, la nouvelle
version ne nous a donc pas vraiment permis de
progresser. C'est dû au fait que les nouvelles
erreurs se produisent à d'autres niveaux que ceux
sur lesquels on s'était concentré initialement.

Ce programme contient plus de trois mille variables
et doit répondre à la diversité des cas possibles en
raison de la complexité des lois fiscales. Compte
tenu de toutes ces conditions et du bref délai
imparti, il n'a pas été possible de tester
suffisamment le programme pour pouvoir offrir une
qualité honorable. Nous ferons preuve de plus de
prudence lors de la diffusion de versions ultérieures
pour éviter que de telles situations ne se
reproduisent à l'avenir.
succes had doorstaan. Nu blijkt deze versie toch
niet stabiel te zijn en enkele fouten te bevatten. Met
de nieuwe versie zijn we er dus jammer genoeg
niet echt op vooruit gegaan. De verklaring daarvoor
is dat de nieuwe fouten zich op andere niveaus
voordoen dan waarop oorspronkelijk werd gefocust.



Dit programma bevat meer dan drieduizend
variabelen en moet beantwoorden aan een
veelheid van gevallen die mogelijk zijn door de
complexiteit van de fiscale wetten. Gezien al deze
voorwaarden en de korte tijdspanne, was het niet
mogelijk het programma voldoende te testen om
een zekere kwaliteit te kunnen aanbieden. Om een
herhaling hiervan te vermijden, zullen wij bij het
verspreiden van nieuwe versies voorzichtiger zijn.
(En français) Ce matin encore, en comité de
direction des Finances, nous avons confirmé que
nous allions faire savoir plus clairement que le
calcul Tax-on-web peut parfois comporter l'une ou
l'autre erreur. Toutefois, la déclaration Tax-on-web
s'avère être déjà un succès. Ce mode de calcul est
une amélioration apportée progressivement au
contribuable.

Il faut faire la différence entre une erreur sur un
mode de calcul et une optimalisation. Dans ce
cadre, une responsabilité pourrait être envisagée.



Il s'agit d'un dossier particulièrement difficile d'un
point de vue technique. Nous manquons parfois de
spécialistes pointus. Par ailleurs, nous entrons
dans la période de vacances. Toutefois, chacun a
la volonté d'aboutir.


Lundi dernier, nous pensions maîtriser ce calcul.
Mais, dans les jours qui ont suivi, quelques petites
erreurs ont été constatées.
(Frans) Vanmorgen nog hebben wij in het
directiecomité van Financiën bevestigd dat wij
zullen verduidelijken dat er soms nog fouten in de
berekening op Tax-on-web kunnen sluipen. De
belastingaangifte via Tax-on-web blijkt evenwel nu
al een succes te zijn. De voorgestelde
berekeningsmethode houdt een progressieve
verbetering in voor de belastingplichtige.

Men moet een onderscheid maken tussen een fout
in een berekening enerzijds en een optimalisering
anderzijds. In dat kader is een zekere
verantwoordelijkheid voor de belastingplichtige
weggelegd.

Vanuit technisch oogpunt is dit een bijzonder
moeilijk dossier. Het ontbreekt ons soms aan
verregaand gespecialiseerde deskundigen.
Bovendien staat de zomervakantie voor de deur.
Toch is iedereen vastbesloten om dit dossier tot
een goed einde te brengen.

Vorige maandag dachten wij de fouten in de
berekeningsmethode definitief te hebben
weggewerkt. Tijdens de daaropvolgende dagen
werden echter opnieuw enkele kleine fouten
vastgesteld.
Tax-on-web fonctionne très bien et son utilisation
est décuplée cette année. C'est cela l'essentiel.
Tax-on-web functioneert erg goed en het aantal
gebruikers is dit jaar vertienvoudigd. Dat is het
voornaamste.
20.04 Carl Devlies (CD&V): Il va de soi que nous
sommes, nous aussi, capables d'établir la
distinction entre un programme de calcul et un
programme d'optimisation. Nous avons posé des
questions sur le programme d'optimisation parce
qu'il nous avait été dit que le programme de calcul
20.04 Carl Devlies (CD&V): Wij kunnen natuurlijk
ook wel het onderscheid maken tussen een
berekeningsprogramma en een
optimalisatieprogramma. Omdat ons gezegd was
dat het berekeningsprogramma functioneerde,
stelden wij vragen over het
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 679
06/07/2005
31
fonctionnait. Quand le programme d'optimisation
sera-t-il prêt
? C'est en effet important pour
l'introduction d'une déclaration plus complexe.

Aujourd'hui, nous constatons que le programme de
calcul continue à poser des problèmes et que le
ministre ne peut dire dans quel délai ceux-ci seront
résolus. Je crains que le programme d'optimisation,
qui franchit encore un pas supplémentaire, ne pose
encore davantage de problèmes.

Je sais que les vacances approchent, mais de
nombreux contribuables ont besoin du programme
d'optimisation pour pouvoir rentrer leur déclaration
d'ici à la fin du mois d'août. Les professionnels du
secteur attendent également ce programme pour
pouvoir conseiller leurs clients. Je prévois donc de
nombreuses difficultés.

La réponse du secrétaire d'État me laisse sur ma
faim. Il invoque la complexité de la matière et de la
législation, mais c'est le gouvernement qui en est
responsable. L'un de ses objectifs consistait
précisément à simplifier la législation. La situation
est encore rendue plus complexe et le
gouvernement ne parvient pas à offrir les outils
informatiques nécessaires. Il en résulte une grande
insécurité juridique. J'espère que le SPF Finances
poursuivra ses efforts afin que les programmes de
calcul et d'optimisation puissent être opérationnels.
optimalisatieprogramma. Wanneer zal dat klaar
zijn? Dat is namelijk van belang om een meer
complexe aangifte in te dienen.

Vandaag stellen we vast dat er nog altijd problemen
zijn met het berekeningsprogramma en dat de
minister niet kan zeggen wanneer die opgelost
zullen zijn. Ik vrees dat het
optimalisatieprogramma, dat nog een stap verder
gaat, nog meer problemen zal geven.

Ik weet dat de vakantie voor de deur staat, maar
heel wat belastingplichtigen hebben het
optimalisatieprogramma nodig om tegen eind
augustus hun aangifte in te dienen. Ook de
professionelen in de sector wachten daarop
alvorens ze hun cliënten kunnen adviseren. Ik
voorspel dus heel wat moeilijkheden.

Het antwoord van de staatssecretaris is
onvoldoende. Hij verwijst naar de ingewikkelde
materie en een complexe wetgeving, maar daar is
de regering verantwoordelijk voor. Een van haar
doelstellingen was juist de vereenvoudiging van de
wetgeving. De zaken worden nog complexer en de
regering slaagt er niet in de informatica aan te
bieden die dit alles moet verwerken. Hierdoor
ontstaat grote rechtsonzekerheid. Ik hoop dat de
FOD Financiën verder werkt aan een goed
functionerend berekenings- en
optimalisatieprogramma.
20.05 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang) : Il est
étonnant que le fisc commence, pour la première
fois, par des calculs indicatifs. Le gouvernement a
instauré le décumul en 2002 et affirme à présent
que la législation est complexe et que le
programme doit tenir compte de nombreux
paramètres. Cette situation ne devrait toutefois
poser aucun problème pour une bonne société
productrice de logiciels.

M. Delporte a d'abord déclaré qu'il serait examiné
fin juillet si des simulations supplémentaires
pouvaient affiner le système. Le secrétaire d'État se
montre déjà plus prudent et ne se réfère plus cette
date. Les fonctionnaires ont évidemment aussi droit
à une période de vacances, mais si les simulations
avaient débuté beaucoup plus tôt, les problèmes de
rodage auraient pu être résolus à temps.


Si toutes ces déclarations électroniques doivent
encore être affinées par le biais de programmes
supplémentaires, est-il prévu de recalculer les
premières déclarations pour pouvoir établir
l'imposition définitive ? J'ai le sentiment que toutes
ces nouvelles versions de programme
20.05 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Het is
merkwaardig dat de fiscus, voor de eerste keer,
begint met indicatieve berekeningen. De regering
voerde in 2002 de decumulatie in en zegt nu dat de
wetgeving complex is en dat het programma
rekening moet houden met vele parameters. Een
goed softwarebedrijf draait daar echter zijn hand
niet voor om.


De heer Delporte verklaarde eerst dat er eind juli
zou worden bekeken of het systeem door middel
van bijkomende simulaties kon worden verfijnd. De
staatssecretaris is al voorzichtiger en gebruikt die
datum niet meer. De ambtenaren hebben natuurlijk
ook recht op een vakantieperiode, maar men had
reeds veel vroeger moeten beginnen met die
simulaties, zodat alle kinderziektes er tijdig konden
worden uitgehaald.

Als al die elektronische aangiften door middel van
bijkomende programma's nog verfijnd moeten
worden, is het dan de bedoeling dat men de eerste
aangiften opnieuw berekent om de definitieve
aanslag te kunnen vestigen? Ik heb de indruk dat
de FOD Financiën met al die nieuwe
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/07/2005
CRABV 51
COM 679
32
contraindront le SPF Finances à recalculer bon
nombre de déclarations. Comment le secrétaire
d'État évalue-t-il la situation ? Il me semble que
cela ressemble de plus en plus à du travail bâclé
plutôt qu'à une gestion efficace des déclarations.
programmaversies tot herberekening van heel wat
aangiften zal moeten overgaan. Hoe schat de
staatssecretaris dit in? Ik heb de indruk dat het
stilaan meer op knoeiwerk begint te lijken dan op
efficiënt beheer van de aangiften.
Le président : Pour ma part, j'utilise Tax-on-web.
De voorzitter: Ik maak zelf gebruik van Tax-on-
web.
20.06 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français) : La critique est aisée, la taxe difficile
(Sourires).
20.06 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans):
Kritiek hebben is makkelijk, belasting innen is
moeilijker. (Glimlachjes)
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
21 Question de Mme Annemie Roppe au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
directive européenne sur l'épargne" (n° 7801)
21 Vraag van mevrouw Annemie Roppe aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de Europese spaarrichtlijn" (nr. 7801)
21.01 Annemie Roppe (sp.a-spirit) : Une enquête
du périodique Cash révèle que moins d'un Belge
sur dix estime être suffisamment informé à propos
de la directive européenne sur l'épargne mais que
l'intérêt n'en est que plus grand. La directive permet
de percevoir l'impôt dû sans la moindre action de
l'épargnant. Le problème se situe sur le plan
juridique. A partir du moment où une règle est
connue, elle peut être imposée et le contrevenant
peut être puni. Il faut éviter que les citoyens soient
sanctionnés parce qu'ils ne disposent pas
d'informations suffisantes.

Le ministre prendra-t-il des mesures pour mieux
informer les citoyens ?
21.01 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Uit een
enquête van het tijdschrift Cash blijkt dat niet één
Belg op tien zich voldoende geïnformeerd vindt
over de Europese spaarrichtlijn, maar dat de
interesse des te groter is. De richtlijn maakt het
mogelijk om de verschuldigde belasting zonder
enige actie van de spaarder te innen. Het probleem
situeert zich op het juridische vlak. Pas een regel
gekend is, kan deze worden afgedwongen en kan
de overtreder aangepakt worden. We moeten
vermijden dat burgers gestraft worden omdat ze
onvoldoende geïnformeerd zijn.

Zal de minister maatregelen nemen om de burger
beter te informeren?
21.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Les commentaires administratifs
relatifs à la directive sur l'épargne seront publiés
très prochainement sur le site web
www.fiscus.fgov.be. J'ai demandé à mon
administration d'accorder la priorité absolue à ce
dossier. Certains formulaires ayant trait à
l'instauration de la directive sur l'épargne sont
d'ores et déjà disponibles sur ce site web. La
réglementation transposant cette directive et
certaines modalités d'application de celle-ci ont été
adaptées ou clarifiées encore récemment si bien
qu'il ne m'était pas possible de diffuser plus tôt des
informations à la fois exactes et complètes.
21.02 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): De administratieve commentaar op
de spaarrichtlijn zal zeer binnenkort gepubliceerd
worden op de website www.fiscus.fgov.be. De
administratie heeft de opdracht gekregen absolute
voorrang te geven aan dit dossier. Bepaalde
formulieren die te maken hebben met de invoering
van de spaarrichtlijn, zijn nu reeds beschikbaar op
die website. De reglementering tot omzetting van
de spaarrichtlijn en bepaalde
toepassingsmodaliteiten van die richtlijn zijn
onlangs nog aangepast of verduidelijkt, zodat het
niet mogelijk was om vroeger reeds juiste en
volledige informatie te verspreiden.
21.03 Annemie Roppe (sp.a-spirit) : Les
modalités d'application sont donc suffisamment
connues. Toutefois, un site internet ne suffit pas à
lui seul lorsqu'il s'agit d'informer les citoyens.
21.03 Annemie Roppe (sp.a-spirit): De
toepassingsmodaliteiten zijn nu dus voldoende
gekend. Als informatieverstrekking volstaat een
website alleen echter niet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 679
06/07/2005
33
22 Question de Mme Annemie Roppe au
secrétaire d'Etat à la Modernisation des Finances
et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au
ministre des Finances sur "la facturation
électronique" (n° 7800)
22 Vraag van mevrouw Annemie Roppe aan de
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
toegevoegd aan de minister van Financiën over
"de elektronische facturatie" (nr. 7800)
22.01 Annemie Roppe (sp.a-spirit) : La FEB et
Fedis avertissent que la législation sur la facturation
électronique risque d'alourdir les procédures
administratives au lieu de les alléger. Des études
préalables avaient annoncé une réduction
substantielle des formalités. Il semble aujourd'hui
que seulement 0,05 pour cent des opérations se
font électroniquement. Les entreprises ne
franchiront le pas que si leurs coûts s'en trouvent
réduits, ce qui dépend du nombre et de la
complexité de la gestion des factures. Les plaintes
concernent notamment la surrégulation dans le
cadre de la lutte contre la fraude fiscale et le délai
de conservation des factures électroniques qui est
aujourd'hui de dix ans, alors que l'administration de
la TVA elle-même ne retourne que cinq ans en
arrière. Selon Fedis, le fisc exigerait également un
timestamp, dont coût quinze eurocents
supplémentaires par facture.

Quelle évaluation le ministre fait-il de l'application
de la loi ? Que pense-t-il de la critique de la FEB et
de Fedis? Envisage-t-il d'apporter des correctifs par
la voie de circulaires ?
22.01 Annemie Roppe (sp.a-spirit): Het VBO en
Fedis waarschuwen dat de wetgeving inzake de
elektronische facturatie de administratieve
rompslomp dreigt te verzwaren in plaats van te
verlichten. Voorafgaande studies hadden een forse
kostenbesparing voorspeld. Nu blijkt dat slechts
0,05 procent elektronisch gebeurt. De bedrijven
zullen pas overschakelen als dit een
kostenbesparing betekent, wat afhankelijk is van de
aantallen en de complexiteit van het factuurbeheer.
De klachten gaan onder meer over overregulering
in het kader van de strijd tegen de fiscale fraude en
de bewaartermijn voor e-facturen, die nu tien jaar
bedraagt, terwijl de BTW-administratie zelf maar tot
vijf jaar teruggaat. Volgens Fedis zou de fiscus ook
een time stamp vereisen, die vijftien eurocent per
factuur extra kost.



Hoe evalueert de minister de toepassing van de
wet? Wat is zijn reactie op de kritiek van het VBO
en van Fedis? Overweegt hij om een en ander bij te
sturen via rondzendbrieven?
22.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
néerlandais) : Le SPF Finances publiera, sous la
forme d'une circulaire, un commentaire sur le
régime de la TVA qui est d'application depuis le 1
er
janvier 2004. Six réunions se sont tenues au cours
du dernier semestre avec des représentants de
l'administration et de mes services. L'administration
a communiqué son point de vue provisoire aux
participants. Le souci de l'intégrité et de la durabilité
du contenu y revêt une importance majeure, de la
mise en place à l'expiration du délai légal de
conservation. Dans deux cas où la signature ne
confère pas une certitude absolue, l'administration
a proposé un time stamping complémentaire. Le
secteur privé a la possibilité de formuler
officiellement ses objections jusqu'au 1
er
août.
Ensuite, le ministre tranchera pour ce qui concerne
les éléments qui font encore l'objet d'une
contestation fondamentale. Cette décision définitive
tiendra compte objectivement des intérêts des
parties.
22.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
De FOD Financiën zal via een circulaire een
commentaar publiceren op de BTW-regeling die
sinds 1 januari 2004 van toepassing is. In het
voorbije semester hebben er zes vergaderingen
plaatsgehad, waarbij zowel vertegenwoordigers
van de privé-sector als van de administratie en van
mijn diensten aanwezig waren. De administratie
heeft daarbij haar voorlopig standpunt meegedeeld
aan de deelnemers. Centraal staat de zorg om de
integriteit en de duurzaamheid van de inhoud te
verzekeren, vanaf de opmaak tot het verstrijken van
de wettelijke bewaringstermijn. In twee gevallen,
waar de elektronische handtekening geen absolute
zekerheid biedt, heeft de administratie een
bijkomende time stamping voorgesteld. De privé-
sector heeft tot 1 augustus de tijd om zijn
opmerkingen officieel kenbaar te maken. Daarna
zal de minister de knoop doorhakken voor wat de
items betreft die nog fundamenteel worden betwist.
Bij deze definitieve beslissing zal hij objectief
rekening houden met de belangen van de partijen.
(En français) Il y a sans arrêt confrontation entre la
sécurité juridique, l'évolution technique et les
besoins du monde économique, besoins que nous
(Frans) Er is een voortdurende confrontatie tussen
de rechtszekerheid, de technische evolutie en de
noden van de economische wereld, die wij
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
06/07/2005
CRABV 51
COM 679
34
comprenons. J'ai participé à quelques réunions afin
d'obtenir un aboutissement positif de ce dossier en
septembre ou en octobre.
trouwens kunnen begrijpen. Ik heb enkele
vergaderingen bijgewoond, opdat het dossier tegen
september of oktober op een positieve manier zou
kunnen worden afgerond.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
17 h 43.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.43 uur.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE

Document Outline