CRABV 51 COM 574
CRABV 51 COM 574
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE
ALGEMENE
Z
AKEN EN HET
O
PENBAAR
A
MBT
mardi dinsdag
26-04-2005 26-04-2005
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 574
26/04/2005
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Patrick De Groote au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la deuxième
prime Bruxelles pour les services de police"
(n° 6464)
1
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de tweede premie Brussel voor de
politiediensten" (nr. 6464)
1
Orateurs: Patrick De Groote, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Patrick De Groote, Patrick
Dewael, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Patrick De Groote au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la validité
des attestations de bilinguisme délivrées par le
Selor" (n° 6465)
2
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de geldigheid van de Selor-attesten
van tweetaligheid" (nr. 6465)
2
Orateurs: Patrick De Groote, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Patrick De Groote, Patrick
Dewael, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Questions jointes de
3
Samengevoegde vragen van
3
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "les inégalités salariales
au sein de la police intégrée" (n° 6466)
3
- de heer Patrick De Groote aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de loonverschillen binnen de geïntegreerde
politie" (nr. 6466)
3
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "les problèmes
rencontrés au sein du pilier judiciaire fédéral de la
police intégrée" (n° 6468)
3
- de heer Patrick De Groote aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de problemen binnen de federale gerechtelijke
zuil, in de schoot van de geïntegreerde politie"
(nr. 6468)
3
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "les discriminations
financières au sein de la police intégrée entre
anciens membres de la BSR et anciens membres
de la PJP" (n° 6469)
3
- de heer Patrick De Groote aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de financiële discriminaties tussen ex-leden van
de BOB en ex-leden van de GPP binnen de
geïntegreerde politie" (nr. 6469)
3
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "d'éventuelles
discriminations au sein de la police intégrée entre
anciens membres de la BSR et anciens membres
de la PJP" (n° 6470)
3
- de heer Patrick De Groote aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"bepaalde discriminaties die er kunnen optreden
tussen ex-leden van de BOB en ex-leden van de
GPP binnen de geïntegreerde politie" (nr. 6470)
3
Orateurs: Patrick De Groote, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Patrick De Groote, Patrick
Dewael, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Patrick De Groote au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
possibilités pour les membres de la police intégrée
d'utiliser les transports en commun" (n° 6467)
4
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de mogelijkheden tot gebruik van het
openbaar vervoer binnen de geïntegreerde politie"
(nr. 6467)
4
Orateurs: Patrick De Groote, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Patrick De Groote, Patrick
Dewael, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Zoé Genot au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur et au ministre de
la Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "la lutte contre le racisme et
5
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken en
aan de minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid en
Gelijke Kansen over "de strijd tegen racisme en
5
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 574
ii
l'homophobie sur et autour des terrains de sport"
(n° 6482)
homofobie op en rond sportterreinen" (nr. 6482)
Orateurs: Zoé Genot, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Zoé Genot, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. Stijn Bex au vice-premier ministre
et ministre de l'Intérieur sur "les sms d'urgence"
(n° 6564)
6
Vraag van de heer Stijn Bex aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"nood-sms'jes" (nr. 6564)
6
Orateurs: Stijn Bex, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Stijn Bex, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. Stijn Bex au vice-premier ministre
et ministre de l'Intérieur sur "la lutte contre le trafic
d'armes" (n° 6572)
7
Vraag van de heer Stijn Bex aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de strijd tegen de wapenhandel" (nr. 6572)
7
Orateurs: Stijn Bex, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Stijn Bex, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Question de Mme Josée Lejeune au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la protection
des victimes de la traite des êtres humains"
(n° 6580)
8
Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de bescherming van de slachtoffers
van de mensenhandel" (nr. 6580)
8
Orateurs: Josée Lejeune, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Josée Lejeune, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Willy Cortois au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'éventuelle
simplification des fiches d'enregistrement des
clients transmises quotidiennement par les
hôteliers à la police" (n° 6537)
10
Vraag van de heer Willy Cortois aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de mogelijke vereenvoudiging van
gastenregistratiefiches die hoteliers dagelijks
overmaken aan de politie" (nr. 6537)
10
Orateurs: Willy Cortois, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Willy Cortois, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Willy Cortois au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les zones de
police" (n° 6599)
11
Vraag van de heer Willy Cortois aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de politiezones" (nr. 6599)
11
Orateurs: Willy Cortois, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Willy Cortois, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Denis Ducarme au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'élaboration
de couvre-feux par certaines communes"
(n° 6602)
13
Vraag van de heer Denis Ducarme aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de uitwerking van een
avondklokregeling door sommige gemeenten"
(nr. 6602)
13
Orateurs: Denis Ducarme, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Denis Ducarme, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Questions jointes de
14
Samengevoegde vragen van
14
- Mme Zoé Genot au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "le traitement des
dossiers des demandeurs d'asile kurdes"
(n° 6652)
14
- mevrouw Zoé Genot aan de vice-eerste minister
en minister van Binnenlandse Zaken over "de
manier waarop de dossiers van de Koerdische
asielzoekers worden behandeld" (nr. 6652)
14
- M. Walter Muls au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "la situation des
14
- de heer Walter Muls aan de vice-eerste minister
en minister van Binnenlandse Zaken over "de
14
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 574
26/04/2005
iii
grévistes de la faim kurdes" (n° 6663)
situatie van de Koerdische hongerstakers"
(nr. 6663)
Orateurs: Zoé Genot, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur,
Walter Muls
Sprekers: Zoé Genot, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken, Walter Muls
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 574
26/04/2005
1
COMMISSION DE L'INTÉRIEUR,
DES AFFAIRES GÉNÉRALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
du
MARDI
26
AVRIL
2005
Après-midi
______
van
DINSDAG
26
APRIL
2005
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14h.47 par M.
André Frédéric, président.
De vergadering wordt geopend om 14.47 uur door
de heer André Frédéric, voorzitter.
01 Question de M. Patrick De Groote au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
deuxième prime Bruxelles pour les services de
police" (n° 6464)
01 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de tweede premie
Brussel voor de politiediensten" (nr. 6464)
01.01 Patrick De Groote (N-VA): Bruxelles a
besoin de policiers bilingues ou polyglottes.
Certains services de la capitale manquent
d'effectifs. Et il est des services de police locale qui
versent à leur cadre de base une deuxième prime
Bruxelles afin d'attirer de nouvelles recrues. Mais il
se trouve que le cadre de base de la police fédérale
à Bruxelles ne reçoit pas cette prime. Je songe par
exemple à la brigade ferroviaire et à la brigade du
métro ainsi qu'aux SJA à Bruxelles. Vous êtes-vous
demandé s'ils n'auraient pas droit, eux aussi, à
cette prime?
01.01 Patrick De Groote (N-VA): Brussel heeft
nood aan twee- of meertalige politiemensen.
Bepaalde diensten zijn er onderbemand. Nu blijkt
dat bepaalde lokale politiediensten hun basiskader
een tweede premie Brussel betalen om nieuwe
mensen aan te trekken. Het basiskader van de
federale politie in Brussel krijgt die premie niet. Ik
denk daarbij onder meer aan de spoorweg- en
metrobrigade en aan de federale recherche GDA in
Brussel. Werd onderzocht of ook zij recht hebben
op die premie?
01.02 Patrick Dewael, ministre: ( en néerlandais)
Les six corps bruxellois locaux ont été confrontés à
une pénurie de personnel alors que de nombreuses
interventions supplémentaires sont exigées de
Bruxelles-Capitale lors des sommets européens
ainsi qu'en sa qualité de siège de diverses
institutions internationales. Le gouvernement a pris
des mesures à cet égard. Des hommes de la police
fédérale ont été détachés dans les six zones
bruxelloises. La prime à laquelle Monsieur De
Groote fait allusion constitue une mesure statutaire
visant à remédier à la pénurie de personnel dans
les six services de police locaux. La situation n'est
pas comparable à celle de la police fédérale à
Bruxelles. La différence de traitement est donc
justifiée. Les aspirants agents de police qui ont
01.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
zes lokale Brusselse korpsen hadden te kampen
met een personeelstekort terwijl Brussel-hoofdstad
veel extra interventies vergt voor de Europese tops
en als gaststad voor diverse internationale
instellingen. De regering nam daarom maatregelen.
Vanuit de federale politie werden mensen
gedetacheerd naar de zes Brusselse zones. De
premie waarnaar de heer De Groote verwijst is een
statutaire maatregel om het personeelstekort van
de zes lokale politiediensten op te lossen. De
situatie is niet te vergelijken met die van de federale
politie in Brussel. De verschillende behandeling is
dus gerechtvaardigd. Aspirant-agenten die naar
Brussel wilden muteren kregen voorrang. Dit heeft
het probleem opgelost. Deze maatregel werd
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 574
2
demandé à être mutés à Bruxelles ont bénéficié de
la priorité, ce qui a résolu le problème. Cette
mesure est devenue superflue et a été annulée
récemment. La prime dont il est question est
prélevée sur le fonds destiné à financer les
sommets européens.
overbodig en is daarom onlangs teruggeschroefd.
De premie waarvan sprake wordt betaald uit het
fonds voor Europese tops.
01.03 Patrick De Groote (N-VA): Ces 100 millions
d'euros de l'UE sont aujourd'hui répartis entre les
services de police locale à raison de 5.000 francs
par mois alors que les services judiciaires ne
reçoivent rien. S'il est si difficile de recruter du
personnel pour la police locale, n'est-ce pas dû
uniquement à l'unilinguisme et au refus de certains
services de parler néerlandais ? Je voudrais aussi
signaler au ministre que le problème posé par le
manque d'analystes au SJA de Bruxelles n'est
toujours pas résolu non plus.
01.03 Patrick De Groote (N-VA): Die 100 miljoen
euro van de EU wordt nu verdeeld over de lokale
politie a rato van 5.000 frank per maand, terwijl de
gerechtelijke diensten niets krijgen. Heeft de
moeilijkheid om personeel voor de lokale politie te
werven niet alles te maken met de eentaligheid en
de weigering van sommige diensten om
Nederlands te spreken? Ik wil de minister er ook op
wijzen dat het tekort aan analisten bij de GDA-
Brussel ook nog niet is opgelost.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Patrick De Groote au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
validité des attestations de bilinguisme délivrées
par le Selor" (n° 6465)
02 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de geldigheid van de
Selor-attesten van tweetaligheid" (nr. 6465)
02.01 Patrick De Groote (N-VA): La gendarmerie
était soumise à la loi sur l'emploi des langues à
l'armée et délivrait ses propres brevets
linguistiques. L'ancienne police était soumise à la
loi sur l'emploi des langues en matière
administrative et utilisait des brevets du Selor. Les
deux attestations de bilinguisme ont été admises
lors de l'intégration, mais il n'a pas été tenu compte
des attestations du Selor délivrées aux anciens
gendarmes. Les intéressés avaient dénoncé cette
situation dès 2001. Le problème n'est pas encore
résolu.
Quelles mesures le ministre prendra-t-il pour faire
reconnaître les attestations du Selor délivrées aux
anciens gendarmes ? Recevront-ils leur indemnité
à partir de 2001 ou au moins à partir de la date à
laquelle ils ont introduit leur première demande?
02.01 Patrick De Groote (N-VA): De rijkswacht
was onderworpen aan de wet op het gebruik der
talen in het leger en had eigen taalbrevetten. De
vroegere politie was onderworpen aan de wet op
het gebruik van talen in bestuurszaken en gebruikte
Selor-brevetten. Bij de integratie werden beide
tweetaligheidsattesten aanvaard, maar er werd
geen rekening gehouden met Selor-attesten van
ex-rijkswachters. De betrokkenen klaagden dit al in
2001 aan. Het probleem is nog niet opgelost.
Wat zal de minister ondernemen om ook de Selor-
attesten van ex-rijkswachters te erkennen? Zullen
zij hun vergoeding ontvangen vanaf 2001 of
minstens vanaf de datum waarop zij hun eerste
aanvraag indienden?
02.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais):
La police intégrée tombe sous l'application de loi
sur l'emploi des langues en matière administrative.
Etant donné que la gendarmerie était soumise
auparavant à la loi sur l'emploi des langues à
l'armée, l'équivalence des examens linguistiques
de l'armée et du Selor a été instaurée et une
période transitoire de cinq ans a été prévue pour
satisfaire aux nouvelles exigences de
connaissance linguistique.
Les anciens gendarmes qui possèdent l'attestation
requise du Selor peuvent bénéficier d'une prime de
02.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
geïntegreerde politie valt onder de wet op het
gebruik der talen in bestuurszaken. Omdat de
rijkswacht vroeger onderworpen was aan de wet op
het gebruik der talen in het leger, werd de
gelijkwaardigheid tussen de taalexamens van het
leger en van Selor ingevoerd en werd in een
overgangsperiode van vijf jaar voorzien om te
voldoen aan de nieuwe taalkennisvereisten.
De ex-rijkswachters die over de juiste Selor-
attesten beschikken kunnen een
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 574
26/04/2005
3
bilinguisme dans la mesure où ils occupent une
fonction qui donne droit à cette prime. Des mesures
de transition spécifiques, relatives au niveau de
connaissance linguistique requis, ont été prises tant
pour les anciens gendarmes que pour le personnel
de l'ancienne police communale, afin d'pour éviter
que l'on ne joue sur plusieurs tableaux.
tweetaligheidstoelage genieten voor zover zij een
functie bekleden die het recht op die toelage opent.
Er werden zowel voor ex-rijkswachters als voor ex-
gemeentepolitiepersoneel eigen
overgangsbepalingen getroffen inzake het vereiste
niveau van de taalkennis zodat men niet van alle
walletjes tegelijk kan eten.
02.03 Patrick De Groote (N-VA): Les détenteurs
d'un certificat délivré par le Selor ne doivent tout de
même pas présenter une nouvelle fois le test pour
pouvoir prétendre aux primes?
02.03 Patrick De Groote (N-VA): Wie een Selor-
attest heeft, moet toch geen nieuwe test afleggen
om in aanmerking te komen voor de premies?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Questions jointes de
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "les inégalités
salariales au sein de la police intégrée" (n° 6466)
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "les problèmes
rencontrés au sein du pilier judiciaire fédéral de
la police intégrée" (n° 6468)
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "les discriminations
financières au sein de la police intégrée entre
anciens membres de la BSR et anciens membres
de la PJP" (n° 6469)
- M. Patrick De Groote au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "d'éventuelles
discriminations au sein de la police intégrée
entre anciens membres de la BSR et anciens
membres de la PJP" (n° 6470)
03 Samengevoegde vragen van
- de heer Patrick De Groote aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "de loonverschillen binnen de geïntegreerde
politie" (nr. 6466)
- de heer Patrick De Groote aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "de problemen binnen de federale
gerechtelijke zuil, in de schoot van de
geïntegreerde politie" (nr. 6468)
- de heer Patrick De Groote aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "de financiële discriminaties tussen ex-
leden van de BOB en ex-leden van de GPP
binnen de geïntegreerde politie" (nr. 6469)
- de heer Patrick De Groote aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "bepaalde discriminaties die er kunnen
optreden tussen ex-leden van de BOB en ex-
leden van de GPP binnen de geïntegreerde
politie" (nr. 6470)
03.01 Patrick De Groote (N-VA): La police
judiciaire fédérale s'est toujours opposée à la façon
dont elle a été intégrée et dont elle est rémunérée
depuis la réforme des polices. Le SJA se compose
de personnes provenant des anciennes PJP et
BSR. L'ancienne PJP a été intégrée dans le cadre
moyen supérieur et l'ancienne BSR a été intégrée
dans un obscur cadre de base. Pourquoi les
anciens BSR sont-ils discriminés tant du point de
vue financier que fonctionnel par le biais du projet
de loi Vésale ? Qui est le conseiller du ministre
pour ces questions?
03.01 Patrick De Groote (N-VA): De federale
gerechtelijke politie heeft zich steeds verzet tegen
haar inschaling en vergoeding na de
politiehervorming. De GDA bestaat uit mensen uit
de vroegere GPP en BOB. De ex-GPP werd
ingeschaald in het hogere middenkader, de ex-BOB
in een duister basiskader. Waarom worden ex-
BOB'ers zowel financieel als functioneel
gediscrimineerd via het Vesalius-wetsontwerp? Wie
adviseert de minister over deze kwesties?
03.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais):
Votre dernière question est parfaitement insultante !
D'ailleurs, ce que nous venons d'entendre, ce ne
sont pas les questions de M. De Groote mais bien
celles des syndicats ! La semaine passée, nous
avons examiné en long et en large le projet Vésale
et M. De Groote me rebat encore les oreilles avec
03.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Die
laatste vraag is ronduit beledigend! Dit zijn niet de
vragen van de heer De Groote, maar van de
vakbonden. Vorige week werd uitgebreid
gediscussieerd over het Vesalius-ontwerp en toch
herhaalt de heer De Groote alle vakbondsteksten.
Dit is verwerpelijk.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 574
4
tous les textes présentés par les syndicats. C'est
méprisable.
03.03 Patrick De Groote (N-VA): Lors du premier
débat consacré au projet Vésale, le ministre avait
déclaré que la PJP et la BSR n'étaient pas
concernées et faisaient toujours l'objet de
négociations.
03.03 Patrick De Groote (N-VA): Bij de eerst
bespreking van het Vesalius-ontwerp verklaarde de
minister dat de GPP en de BOB niet in dat pakket
staken en dat over hen nog werd onderhandeld.
03.04 Patrick Dewael
,
ministre (En néerlandais):
Je suis à la disposition du Parlement, jusqu'au bout
de la nuit s'il le faut, mais nous avons déjà
largement débattu de ces questions la semaine
dernière, lors de la discussion relative au projet de
loi Vésale. Il s'agit mot pour mot des questions du
syndicat et je le répéterai lors de la conférence de
presse. Mais je vous en prie, continuez à répéter
ces questions, tel un perroquet...
03.04 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Ik sta
ter beschikking van het Parlement, tot in het holst
van de nacht als het moet, maar over deze vragen
is vorige week al uren gediscussieerd bij de
bespreking van het Vesalius-wetsontwerp. Het zijn
letterlijk de vragen van de vakbond en dat zal ik ook
herhalen op de persconferentie. Maar doe gerust
voort en lees de vragen maar af als een papegaai.
03.05 Patrick De Groote (N-VA): Je ne souhaite
plus donner lecture de mes questions.
03.05 Patrick De Groote (N-VA): Ik wens mijn
vragen niet meer voor te lezen.
03.06 Patrick Dewael, ministre (En néerlandais):
Mes réponses se trouvent dans le rapport de la
discussion du projet de loi Vésale.
03.06 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Mijn
antwoorden zijn te vinden in het verslag van de
bespreking van het Vesalius-wetsontwerp.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Patrick De Groote au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
possibilités pour les membres de la police
intégrée d'utiliser les transports en commun"
(n° 6467)
04 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de mogelijkheden tot
gebruik van het openbaar vervoer binnen de
geïntegreerde politie" (nr. 6467)
04.01 Patrick De Groote (N-VA): Les policiers en
uniforme peuvent utiliser les transports en commun
sans autorisation préalable. Les policiers en civil
doivent d'abord remplir une série de formalités
administratives. Pourquoi existe-t-il une telle
discrimination alors que pour ces policiers, leurs
vêtements habituels constituent leur uniforme ? Le
ministre n'envisage-t-il pas d'autoriser l'utilisation
de la carte de service comme titre de transport pour
autant que les fonctionnaires de police acceptent
d'intervenir en cas de problème?
04.01 Patrick De Groote (N-VA): Politiemensen in
uniform mogen zonder voorafgaande toestemming
gebruik maken van het openbaar vervoer.
Politiemensen in burger moeten eerst een aantal
administratieve formaliteiten vervullen. Waarom
bestaat deze discriminatie, hoewel voor deze
mensen hun burgerkledij hun uniform is? Wil de
minister niet overwegen om op te leggen dat de
dienstkaart volstaat als vervoersbewijs, voor zover
de politiebeambte akkoord gaat om op te treden bij
problemen?
04.02 Patrick Dewael, ministre (En néerlandais):
Toutes les décisions en la matière reposent sur des
accords avec les sociétés de transport. Tous les
membres du cadre opérationnel, en uniforme et en
civil, peuvent, sur présentation de leur carte de
service, utiliser gratuitement les transports en
commun de De Lijn et des TEC pour les
déplacements entre le domicile et le lieu de travail,
et des déplacements de service. La SNCB et la
STIB n'offrent plus actuellement cet avantage
qu'aux policiers en uniforme. La STIB a également
04.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Alle
beslissingen ter zake zijn gebaseerd op
overeenkomsten met de vervoersmaatschappijen.
Alle leden van het operationeel kader, in uniform en
in burger, kunnen op vertoon van hun dienstkaart
gebruik maken van gratis vervoer voor woon-
werkverkeer en dienstverplaatsingen via De Lijn en
TEC. DE NMBS en de MIVB bieden dit voordeel
vooralsnog enkel aan politiemensen in uniform. De
MIVB heeft ook een aantal vrijkaarten ter
beschikking gesteld die kunnen worden gebruikt
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 574
26/04/2005
5
mis à disposition plusieurs libres-parcours qui
peuvent être utilisés par des agents en civil.
L'employeur de tous les agents de police prend
l'ensemble des frais d'abonnement à sa charge.
La semaine dernière, une nouvelle réunion a été
organisée à mon cabinet avec les TEC et la STIB,
en vue d'appliquer et d'étendre de la manière la
plus uniforme possible les accords de collaboration.
A cet égard, il n'a pas seulement été question de
l'avantage social supplémentaire pour le personnel
mais également du renforcement de la sécurité
dans les transports en commun.
door agenten in burger. Daarbij neemt de
werkgever van alle politiemensen de volledige
kosten van de abonnementen ten laste.
Vorige week vond er op mijn kabinet nog een
vergadering plaats met de TEC en de MIVB om de
samenwerkingsakkoorden zo uniform mogelijk toe
te passen en uit te breiden.Daarbij gaat het niet
enkel om een bijkomend sociaal voordeel voor het
personeel, maar ook om de verhoging van de
veiligheid op het openbaar vervoer.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Zoé Genot au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur et au ministre
de la Fonction publique, de l'Intégration sociale,
de la Politique des grandes villes et de l'Egalité
des chances sur "la lutte contre le racisme et
l'homophobie sur et autour des terrains de sport"
(n° 6482)
05 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken en aan de minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "de strijd tegen racisme
en homofobie op en rond sportterreinen"
(nr. 6482)
05.01 Zoé Genot (ECOLO): Le 23 décembre
2004, vous aviez annoncé que vous vouliez vous
attaquer, en collaboration avec la Ligue belge de
football, au racisme sur et autour des terrains de
football. Des tables rondes étaient prévues. Vous
avez également annoncé des actions de
sensibilisation en collaboration avec le Centre pour
l'égalité des chances. Or, si certaines injures de
type raciste sont prononcées durant les matchs,
d'autres insultes, de type homophobe, le sont
également.
Vu que la démarche semble intéressante, n'est-il
pas possible d'y intégrer aussi cette variable ? Où
en est-on des réflexions issues de la première table
ronde? Des rencontres ont-elles eu lieu et quels en
sont les résultats? Quelles actions le Centre pour
l'égalité des chances a-t-il menées à ce sujet?
05.01 Zoé Genot (ECOLO): Op 23 december
2004 kondigde u aan dat u het racisme op en rond
de voetbalvelden samen met de Belgische
Voetbalbond zou aanpakken. Daartoe zouden
rondetafelgesprekken worden gehouden. Samen
met het Centrum voor gelijkheid van kansen zou
ook een sensibiliseringscampagne worden
gevoerd. De beledigingen die men elkaar tijdens
voetbalwedstrijden toeschreeuwt, zijn echter niet
alleen van racistische maar ook van homofobe
aard.
Ware het niet interessant ook met die variabele
rekening te houden? Hoever staan de reflecties van
de eerste reeks rondetafelgesprekken? Vonden er
ontmoetingen plaats en wat zijn de resultaten
daarvan? Welke acties heeft het Centrum voor
gelijkheid van kansen ter zake ondernomen?
05.02 Patrick Dewael, ministre (en français): Suite
à la table ronde du 22 décembre 2004, le
département de l'Intérieur et le Centre ont conclu
un protocole pour 2005, qui traite à la fois de la
lutte contre le racisme, la xénophobie et la
discrimination mais aussi de l'accessibilité des
stades de football aux personnes à mobilité réduite.
Les priorités pour 2005 seront la sensibilisation des
stewards et responsables de la sécurité ainsi que
de la police et des supporters ; la tenue de
discussions avec trois clubs à risques où ont été
05.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Als
uitvloeisel van de rondetafel van 22 december 2004
hebben het departement Binnenlandse Zaken en
het Centrum een protocol voor 2005 gesloten, dat
zowel betrekking heeft op de strijd tegen racisme,
vreemdelingenhaat en discriminatie als op de
toegankelijkheid van de stadions voor personen
met een beperkte mobiliteit.
De prioriteiten voor 2005 zijn de sensibilisering van
de stewards en veiligheidsfunctionarissen, alsook
van de politie en de supporters; het voeren van
gesprekken met drie risicoclubs waar een vrij hoog
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 574
6
relevés un nombre relativement élevé de
comportements racistes et discriminatoires ; la mise
au point de directives, en collaboration avec l'Union
royale de football ; la participation à la semaine
d'action Football against racism in Europe et
l'analyse de la situation dans les stades de
première division en ce qui concerne l'accès pour
les personnes à mobilité réduite, en vue de fixer
des recommandations à l'égard des clubs.
L'approche de la violence verbale et des slogans
comme l'accessibilité des stades aux personnes à
mobilité réduite seront les points mis à l'ordre du
jour lors de la table ronde de juin 2005.
aantal gevallen van racistisch en discriminerend
gedrag werden geregistreerd; de uitwerking van
richtlijnen, in overleg met de Koninklijke Belgische
Voetbalbond; de deelname aan de actieweek
Football against racism in Europe en de analyse
van de situatie in de stadions van de clubs uit
eerste klasse met betrekking tot de toegankelijkheid
voor personen met een beperkte mobiliteit,
teneinde aanbevelingen ten behoeve van de clubs
uit te werken.
De aanpak van de verbale agressie en de slogans
en de toegankelijkheid van de stadions voor
personen met een beperkte mobiliteit zullen op de
agenda van de rondetafel van juni 2005 staan.
05.03 Zoé Genot (ECOLO): La tâche n'est pas
facile mais je constate que l'on essaie d'avancer.
05.03 Zoé Genot (ECOLO): Al is de opdracht niet
eenvoudig, toch stel ik vast dat men er voortgang
tracht mee te maken.
L'incident est clos.
Le président: Les questions n° 6513 de Mme Nagy
et n° 6519 de Mme Roppe sont reportées. La
question n° 6520 de M. Wathelet est reportée. Les
questions jointes n° 6538 de M. Dirk Claes et n°
6563 de M. Bex sont reportées de commun accord
entre eux.
Het incident is gesloten.
De voorzitter: De vragen nr. 6513 van mevrouw
Nagy en nr. 6519 van mevrouw Roppe worden
uitgesteld. Vraag nr. 6520 van de heer Wathelet
wordt uitgesteld. De samengevoegde vragen nr.
6538 van de heer Dirk Claes en nr. 6563 van de
heer Bex worden in onderlinge afspraak uitgesteld.
06 Question de M. Stijn Bex au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les sms
d'urgence" (n° 6564)
06 Vraag van de heer Stijn Bex aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "nood-sms'jes" (nr. 6564)
06.01 Stijn Bex (sp.a-spirit): Depuis le 15
novembre 2004, le central d'urgence de la zone de
police de Roulers-Izegem-Hooglede (RIHO) a été
rendu accessible par SMS, essentiellement pour
les sourds et malentendants. Le central renvoie un
SMS à l'appelant. Ce service n'est pas destiné à
remplacer à bon compte un appel téléphonique
mais toutes les personnes qui ont besoin d'aide
pourront être assistées.
Belgacom permet d'envoyer un SMS vers une ligne
téléphonique fixe. Ce service n'est toutefois pas
disponible 24 heures sur 24 et les numéros
d'urgence 100 et 101 ne sont pas accessibles par
ce biais.
Le ministre est-il informé du projet mené dans la
zone de police RIHO ? Ce projet a-t-il été évalué ?
Dans combien de zones de police peut-on envoyer
un SMS à la police locale ? Est-il prévu d'étendre
ce projet aux numéros d'urgence 100, 101 et 112?
06.01 Stijn Bex (sp.a-spirit): Vanaf 15 november
2004 is de noodcentrale van de politiezone
Roeselare-Izegem-Hooglede (RIHO) bereikbaar via
sms, dit vooral voor doven en slechthorenden. De
oproeper krijgt een sms van de noodcentrale
teruggestuurd. Deze dienst is niet bedoeld als een
goedkoop alternatief voor een telefonische oproep,
maar iedereen in nood zal worden geholpen.
Dankzij Belgacom is het mogelijk om een sms te
versturen naar een vaste telefoonlijn. Deze dienst is
echter niet 24 uur per dag beschikbaar en de
noodnummers 100 en 101 zijn met dit systeem niet
te bereiken.
Kent de minister het project in de politiezone
RIHO? Werd het geëvalueerd? In hoeveel
politiezones kan men een sms naar de lokale politie
sturen? Zijn er plannen om dit uit te breiden naar de
noodnummers 100, 101 en 112?
06.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
Je n'ai pas été préalablement informé de ce projet.
06.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Ik
werd niet vooraf ingelicht over dit project. Het gaat
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 574
26/04/2005
7
Il s'agit d'une initiative des autorités locales. Selon
la direction locale du corps de police, ce projet en
est encore à sa phase initiale et n'a fait l'objet
d'aucune évaluation. A terme, une évaluation est
prévue.
over een initiatief van de plaatselijke overheid.
Volgens de lokale korpsleiding is dit project nog in
een beginfase en werd er nog geen evaluatie
gemaakt. Op termijn zal dit wel gebeuren.
La commission permanente de la police locale
ignore si des initiatives semblables ont été prises.
Je pense qu'un tel système de communication peut
s'avérer très utile. Il faut une analyse technique et
financière approfondie pour en examiner les
possibilités. Actuellement, il n'est pas envisagé
d'étendre cette initiative.
De vaste commissie van de lokale politie is niet op
de hoogte van andere gelijkaardige initiatieven.
Volgens mij kan een dergelijk
communicatiesysteem erg nuttig zijn. Een grondige
technische en financiële analyse is nodig om de
mogelijkheden ervan te onderzoeken. Op dit
moment bestaan er geen plannen om dit initiatief uit
te breiden.
06.03 Stijn Bex (sp.a-spirit): Le ministre compte-t-
il procéder à une analyse technique et financière
détaillée ? Je plaide pour que, dans la mesure du
possible, nous permettions à nos services de police
et à nos services d'urgence d'explorer au maximum
les possibilités offertes par les nouvelles techniques
de communication.
06.03 Stijn Bex (sp.a-spirit): Is de minister van
plan om zo een grondige financiële en technische
analyse uit te voeren? Ik pleit ervoor om in de mate
van het mogelijke onze politiediensten en
nooddiensten ten volle te laten inspelen op de
mogelijkheden die de nieuwe
communicatietechnieken bieden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Stijn Bex au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la lutte
contre le trafic d'armes" (n° 6572)
07 Vraag van de heer Stijn Bex aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de strijd tegen de wapenhandel"
(nr. 6572)
07.01 Stijn Bex (sp.a-spirit): L'un des objectifs
stratégiques du plan national de sécurité 2004-
2007 est la lutte contre le trafic d'armes. Selon un
article paru dans le journal De Tijd du 19 avril 2005,
la lutte contre le commerce illégal d'armes n'est
toutefois pas efficace. Le Comité de coordination
interdépartemental pour la lutte contre les transferts
illégaux d'armes (CITI) ne s'est plus réuni depuis le
mois de novembre 2001. Tous les départements
concernés mènent dès lors leur lutte sans
concertation et l'échange d'informations entre la
police et les Régions est insuffisant.
Le ministre peut-il brosser le tableau des efforts
fournis par la police pour lutter contre le commerce
illégal d'armes ? Avec quels services publics s'est-il
concerté à cet égard ? Le ministre ne pense-t-il pas
que la lutte contre le trafic d'armes serait plus
efficace si le CITI se réunissait régulièrement?
07.01 Stijn Bex (sp.a-spirit): Een van de
strategische doelstellingen in het Nationale
Veiligheidsplan 2004-2007 is de wapenzwendel.
Volgens een artikel in De Tijd van 19 april 2005
loopt de strijd tegen de illegale wapenhandel echter
mank. Het Interdepartementeel Coördinatiecomité
voor de bestrijding van Illegale Wapentransfers
(ICIW) is al sinds november 2001 niet meer
samengekomen, waardoor alle betrokken
departementen hun strijd naast elkaar voeren en er
onvoldoende informatie-uitwisseling is tussen de
politie en de Gewesten.
Kan de minister de inspanningen schetsen die de
politie heeft gedaan om de illegale wapenhandel
aan te pakken? Met welke overheidsdiensten
pleegde hij hierover overleg? Denkt de minister niet
dat de strijd tegen de illegale wapenhandel
efficiënter zou verlopen indien het ICIW op
regelmatige tijdstippen zou samenkomen?
07.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais):
Le projet européen Arrow a amorcé en 2000 et
2001 le « screening » du commerce illégal d'armes.
Il s'agissait d'opérations de contrôle dans l'espace
Schengen. En Belgique, les contrôles ont surtout
07.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Een
aanzet tot screening van de illegale wapenhandel
werd in 2000 en 2001 gegeven door het Europees
project Arrow. Het betrof controleacties in de
Schengenzone. In België werden vooral de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 574
8
porté sur les stands de tir.
Le trafic d'armes est cité pour la première fois au
rang des priorités dans le Plan National de Sécurité
2003-2004. L'objectif est de mieux maîtriser et de
réduire la disponibilité des armes à feu sur le
marché illégal. Ces priorités figurent aussi dans le
Plan de Sécurité 2004-2007.
Pour atteindre ces objectifs, la proposition de
soumettre le commerce des armes à feu à une
approche européenne a été concrétisée
; des
réseaux de services de police locaux et fédéraux,
ainsi que d'autorités administratives provinciales et
judiciaires d'arrondissement, ont été constitués
pour définir une approche uniforme. Les principaux
partenaires, comme le parquet général de Gand,
ont été préalablement consultés.
Comme indiqué dans la note-cadre relative à la
sécurité intégrale, le CITI peut encourager la
coopération entre les différents départements. Il
paraît opportun de reprendre cette concertation
interdépartementale et de l'étendre aux autorités
régionales. A cet effet, il convient d'actualiser son
mandat actuel. Conformément à l'arrêté royal du 9
février 1999, la coprésidence de ce comité doit être
assurée par le ministre des Affaires étrangères.
J'insisterai auprès du ministre pour qu'il relance
cette concertation.
schietstanden gecontroleerd.
In het Nationaal Veiligheidsplan 2003-2004 werd
wapenzwendel voor het eerst als prioritair
fenomeen opgenomen. De bedoeling is het beter
beheersen en terugdringen van de beschikbaarheid
van vuurwapens op de illegale markt. Deze
prioriteiten werden hernomen in het Veiligheidsplan
2004-2007.
Om de doelstellingen te bereiken, wordt het
voorstel tot een Europese aanpak van de
vuurwapenhandel uitgevoerd en worden netwerken
van lokale en federale politiediensten en van
provinciale bestuurlijke en arrondissementele
gerechtelijke autoriteiten opgericht om tot een
uniforme aanpak te komen. De belangrijkste
partners, zoals het parket-generaal van Gent,
werden vooraf geconsulteerd.
Zoals aangehaald in de kadernota integrale
veiligheid, kan het ICIW de samenwerking tussen
de verschillende departementen bevorderen. Het
lijkt aangewezen dat dit interdepartementale
overleg hervat zou worden en uitgebreid tot de
regionale overheden. Het huidige mandaat moet
daarvoor geactualiseerd worden. Volgens het KB
van 9 februari 1999 moet het covoorzitterschap van
dit comité worden uitgeoefend door de minister van
Buitenlandse Zaken. Ik zal er bij hem op
aandringen dit overleg weer op te starten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Josée Lejeune au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
protection des victimes de la traite des êtres
humains" (n° 6580)
08 Vraag van mevrouw Josée Lejeune aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de bescherming van
de slachtoffers van de mensenhandel" (nr. 6580)
08.01 Josée Lejeune (MR): Le 13 avril 1995, la
Belgique se dotait d'une législation relative à la
répression de la traite des êtres humains et de la
pornographie enfantine. Sa particularité offrait un
équilibre entre la répression des trafiquants et la
protection des victimes. Le volet répressif semble
particulièrement efficace tandis que l'aide aux
victimes reste, quant à elle, plutôt dans l'obscurité.
Depuis avril 2004, une directive européenne oblige
les Etats membres à intégrer, pour août 2006, dans
leur législation nationale, un système de permis de
résidence temporaire pour les victimes de la traite.
Vous envisageriez une législation qui irait encore
plus loin que cette directive en proposant une sorte
de "deal" entre la victime et l'Etat, celui-ci
08.01 Josée Lejeune (MR): Op 13 april 1995
heeft België een wet goedgekeurd voor de
beteugeling van de mensenhandel en de
kinderpornografie. Het bijzondere eraan was dat ze
zorgde voor een evenwicht tussen de bestraffing
van de daders en de bescherming van de
slachtoffers. Het repressieve aspect blijkt bijzonder
efficiënt te werken, terwijl de slachtofferhulp eerder
in de vergetelheid is geraakt.
Sedert april 2004 verplicht een Europese richtlijn de
lidstaten om tegen augustus 2006 een systeem in
hun nationale wetgeving op te nemen waarbij
slachtoffers van mensenhandel een tijdelijke
verblijfsvergunning krijgen.
Met uw voorstel om een soort van `deal' tussen het
slachtoffer en de staat te sluiten, waarbij de staat
het slachtoffer beschermt in ruil voor informatie
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 574
26/04/2005
9
protégeant celle-là en échange d'informations sur
les trafiquants, les proxénètes, etc. Cette future
législation accorderait un titre de séjour provisoire,
voire un permis à durée illimitée, aux victimes de la
traite qui coopèrent avec la justice.
Pouvez-vous nous donner davantage de précisions
concernant cette initiative? Dans le cas où le
dossier serait classé sans suite par le parquet, quel
sera le sort de la victime? Le statut de protection
sera-t-il applicable de la même façon aux
personnes qui seraient entrées en toute légalité ou
clandestinement sur notre territoire? Sur quoi vous
basez-vous exactement pour différencier une
"collaboration" et une "très bonne collaboration"?
over de handelaars, de koppelaars enz. overweegt
u een wetgeving die nog verder gaat dan die
richtlijn. Die toekomstige wetgeving voorziet in een
voorlopige verblijfsvergunning en zelfs een
verblijfsvergunning van onbepaalde duur voor de
slachtoffers van mensenhandel die meewerken met
het gerecht.
Kunt u ons wat meer uitleg geven over dit initiatief?
Wat gebeurt er met het slachtoffer indien het
dossier wordt geseponeerd door het parket? Wordt
het statuut van beschermde op dezelfde wijze
toegekend aan personen die ons land volledig
legaal zijn binnengekomen en aan hen die hier
illegaal verblijven? Op grond waarvan maakt u het
onderscheid tussen `samenwerking' en `heel goede
samenwerking'?
08.02 Patrick Dewael, ministre (en français):
L'avant-projet de loi transpose les dispositions
d'une directive du 29 avril 2004 portant sur les titres
de séjour délivrés aux ressortissants de pays tiers
qui sont victimes de la traite des êtres humains. Il
prévoit qu'une période de réflexion est octroyée aux
victimes de la traite des êtres humains. Pendant ce
délai, tout comme pendant les phases suivantes de
la procédure, l'étranger devra être suivi par un
centre d'accueil spécialisé qui veillera à ce que la
victime reçoive de l'aide afin de se rétablir, de se
soustraire à l'influence de ses exploiteurs et de ne
plus prendre de nouveaux contacts avec ceux-ci.
08.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Het
voorontwerp van wet beoogt de omzetting van de
bepalingen van een richtlijn van 29 april 2004
betreffende de verblijfsvergunning die wordt
uitgereikt aan inwoners van derdewereldlanden die
het slachtoffer zijn van mensenhandel. De wet
bepaalt dat de slachtoffers van mensenhandel
bedenktijd krijgen. Gedurende die periode en de
volgende stappen in de procedure moet de
vreemdeling worden begeleid door een
gespecialiseerd opvangcentrum dat erop toeziet dat
het slachtoffer hulp krijgt om er weer bovenop te
komen, zich te onttrekken aan de invloedssfeer van
zijn uitbuiters en niet opnieuw contact met hen op
te nemen.
Elle doit avoir la possibilité de réfléchir sur le fait
qu'elle souhaite coopérer avec les autorités
compétentes tout en tenant compte des risques qui
découlent d'une telle coopération. De plus, si sa
condition de victime le nécessite, elle doit bénéficier
d'un encadrement social, linguistique, médical et
psychologique.
Het slachtoffer moet bedenktijd hebben om te
beslissen of het met de bevoegde overheid wil
samenwerken. Het moet zich daarbij bewust zijn
van de risico's die aan een dergelijke
samenwerking zijn verbonden. Als zijn
hoedanigheid van slachtoffer dit vereist, moet het
bovendien op een sociale, taalkundige, medische
en psychologische begeleiding kunnen rekenen.
Sur la base des expériences du passé, il a été
décidé que la période de réflexion comprendrait
deux phases.
La première phase est conçue pour donner le
temps nécessaire à la victime pour quitter le milieu
de la traite des êtres humains et être accompagnée
par un centre d'accueil spécialisé. Pendant cette
période, la victime peut décider de faire ou non des
déclarations concernant les personnes ou les
réseaux qui l'auraient exploitée, ou se préparer à
son retour dans son pays d'origine.
Pendant la deuxième phase, le procureur du Roi ou
l'auditeur du travail se prononcera au sujet de
l'utilité de la présence de la victime pour l'enquête
Op grond van de ervaringen uit het verleden werd
beslist dat de bezinningsperiode twee fasen zou
omvatten.
De eerste fase is bedoeld om het slachtoffer de
nodige tijd te geven uit het milieu van de
mensenhandel te stappen en zich door een
gespecialiseerd opvangcentrum te laten
begeleiden. Tijdens die periode kan het slachtoffer
beslissen al dan niet verklaringen af te leggen met
betrekking tot personen of netwerken die hem of
haar zouden hebben geëxploiteerd, of zich
voorbereiden om naar zijn of haar land van
herkomst terug te keren.
Tijdens de tweede fase zal de procureur des
Konings of de arbeidsauditeur zich uitspreken over
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 574
10
ou le début des poursuites contre les auteurs
présumés. Il se prononce également sur la volonté
de coopération et sur le fait que la victime a rompu
ses liens avec ses exploitants.
Enfin, l'avant-projet de loi prévoit que lorsque la
victime satisfait aux trois conditions cumulatives, le
ministre ou son délégué délivre un certificat
d'inscription au registre des étrangers, d'une durée
de validité de six mois.
Chaque dossier de victime de la traite des êtres
humains est examiné au cas par cas, en tenant
compte de l'ensemble des éléments produits durant
l'examen de la procédure.
Le statut de protection est applicable aux étrangers
qui sont ou qui ont été victimes d'infractions liées à
la traite des êtres humains, que ces étrangers
soient entrés légalement ou illégalement sur le
territoire des Etats membres.
L'avant-projet de loi mentionne que la victime de la
traite des êtres humains doit manifester une volonté
claire de coopération avec les autorités pendant
l'examen de la procédure judiciaire, conformément
à l'article 8 de la directive du 29 avril 2004, de
manière à permettre aux autorités de poursuivre
leur enquête.
het nut van de aanwezigheid van het slachtoffer
voor het onderzoek of het begin van de vervolging
tegen de vermeende daders. Hij spreekt zich
eveneens uit over de bereidheid tot samenwerking
en over het feit of het slachtoffer de banden met
degenen die hem of haar hebben geëxploiteerd,
heeft verbroken.
Ten slotte bepaalt het voorontwerp van wet dat
wanneer het slachtoffer aan de drie cumulatieve
voorwaarden voldoet, de minister of zijn
afgevaardigde een attest van inschrijving in het
vreemdelingenregister afgeeft met een
geldigheidsduur van zes maanden.
Elk dossier van een slachtoffer van de
mensenhandel wordt afzonderlijk onderzocht,
rekening houdend met alle elementen die in de loop
van de procedure naar voren komen.
Het beschermingsstatuut geldt voor vreemdelingen
die slachtoffer van mensenhandel zijn of geweest
zijn, ongeacht of die vreemdelingen legaal of
illegaal in de lidstaten verblijven.
Het voorontwerp van wet vermeldt dat het
slachtoffer van mensenhandel duidelijk bereid moet
zijn tot samenwerking met de autoriteiten tijdens de
duur van de gerechtelijke procedure,
overeenkomstig artikel 8 van de richtlijn van 29 april
2004, teneinde de autoriteiten in staat te stellen hun
onderzoek voort te zetten.
08.03 Josée Lejeune (MR): Quel sera le sort des
victimes qui ont collaboré avec la justice lorsque,
faute de preuves, les auteurs ne sont pas
condamnés?
08.03 Josée Lejeune (MR): Wat zal er gebeuren
met de slachtoffers die met het gerecht hebben
samengewerkt maar waarbij de daders bij gebrek
aan bewijzen niet werden veroordeeld?
08.04 Patrick Dewael, ministre (en français): Je
reviendrai sur cette question ultérieurement.
08.04 Minister Patrick Dewael (Frans): Ik zal hier
later op terugkomen.
08.05 Josée Lejeune (MR): Il s'agit là d'un
élément à prendre en considération.
08.05 Josée Lejeune (MR): Dat is een element
waarmee rekening moet worden gehouden.
08.06 Patrick Dewael, ministre (en français):
Dans ce cas précis, le fait de perdre le statut me
semble tout à fait étrange. Peut-être faut-il corriger
l'avant-projet en cours sur ce point.
08.06 Minister Patrick Dewael (Frans): In dit
precieze geval lijkt het me erg vreemd het statuut te
verliezen. Wellicht moet het voorontwerp op dat
punt worden bijgestuurd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Willy Cortois au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'éventuelle
simplification des fiches d'enregistrement des
clients transmises quotidiennement par les
hôteliers à la police" (n° 6537)
09 Vraag van de heer Willy Cortois aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de mogelijke vereenvoudiging van
gastenregistratiefiches die hoteliers dagelijks
overmaken aan de politie" (nr. 6537)
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 574
26/04/2005
11
09.01 Willy Cortois (VLD): Le 31 mars 2005, le
«
Sociaal-Economische Raad van Vlaanderen
»
(conseil socio-économique de Flandre SERV) a
publié un rapport préconisant une simplification
administrative dans le secteur touristique. L'une
des propositions du SERV a trait aux fiches d'hôtel
que les hôteliers sont tenus de compléter
manuellement et de remettre à la police locale.
Cette fiche contient onze informations par client.
Chaque année, il y a environ 30 millions de nuitées
en Belgique, ce qui équivaut à une moyenne de 10
millions de fiches. Les clients belges représentent
la moitié de ces nuitées, les ressortissants de
l'Union européenne représentant la plus grande
partie de l'autre moitié.
Combien de fiches d'hôtel sont établies
annuellement ? Combien de temps la police les
conserve-t-elle
? Pourquoi onze informations
doivent-ils être fournies sur ces fiches alors que les
services de police n'en ont essentiellement besoin
que de trois : le nom, le prénom et la date de
naissance ? La manière dont ces fiches sont
complétées varie aussi d'une commune à l'autre.
Ne pourrait-on pas simplifier les choses ? Pourquoi
les données concernées ne pourraient-elles pas
être recueillies électroniquement et être envoyées à
la police par courrier électronique?
09.01 Willy Cortois (VLD): De Sociaal-
Economische Raad van Vlaanderen (SERV) bracht
op 31 maart 2005 een rapport uit waarin werd
gepleit voor administratieve vereenvoudiging in de
toeristische sector. Een van de voorstellen van de
SERV handelt over de hotelfiches, die door
hoteluitbaters met de hand moeten worden
ingevuld en worden overhandigd aan de lokale
politie. De fiche bevat een elftal gegevens over een
bepaalde gast. Er zijn jaarlijks ongeveer 30 miljoen
overnachtingen in België, wat neerkomt op een
gemiddelde van 10 miljoen fiches. De helft van de
overnachtingen gebeurt door Belgen en het
merendeel van de andere overnachtingen is voor
rekening van inwoners van de Europese Unie.
Hoeveel hotelfiches worden er jaarlijks opgesteld?
Hoe lang worden deze fiches door de politie
bewaard? Waarom moeten er elf elementen op de
fiche worden ingevuld terwijl politiediensten genoeg
hebben aan drie belangrijke gegevens, de naam,
voornaam en geboortedatum van een persoon? Het
invullen van gegevens verschilt ook van gemeente
tot gemeente. Kan er geen vereenvoudiging
worden doorgevoerd? Waarom kunnen de
gegevens niet elektronisch worden ingevoerd en
via e-mail worden verzonden naar de politie?
09.02 Patrick Dewael, ministre (En néerlandais): Il
n'y a pas de banque de données centrale. Chaque
zone doit être contactée séparément en vue
d'obtenir les fiches.
Les fiches qui ne donnent pas lieu à une enquête
sont détruites après un certain temps. D'autres sont
archivées sous la forme de dossier. Les contrôles
sont une activité judiciaire qui relève de la
compétence du ministre de la Justice.
La numérisation des fiches d'hôtels en facilite le
traitement. Tous les hôtels ou campings ne
disposent cependant pas du matériel adéquat. On
peut du reste également douter de la fiabilité de ces
données.
Aux termes de la loi, les exploitants hôteliers
doivent fournir aux services de police locaux une
partie du document qui doit porter les signatures
de l'exploitant et du client. La numérisation de ces
données requiert donc l'adaptation de la loi. Cette
matière dépasse mes compétences mais je
prendrai contact avec la ministre de la Justice et
avec la secrétaire d'Etat à la simplification
09.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Er
bestaat hiervoor geen centrale gegevensbank. Elke
zone moet afzonderlijk worden gecontacteerd om
gegevens over de fiches te bekomen.
Fiches die geen aanleiding geven tot onderzoek
worden na enige tijd vernietigd. Andere fiches
worden met een dossier gearchiveerd. De
uitvoering van de controles is een gerechtelijke
aangelegenheid, die onder bevoegdheid van de
minister van Justitie valt.
Het digitaliseren van de hotelfiches kan een
snellere verwerking mogelijk maken. Niet alle hotels
of kampeerinstellingen beschikken daarvoor echter
over het nodige materiaal. Ook bij de
betrouwbaarheid van dergelijke gegevens kunnen
vragen worden gesteld.
Uitbaters van hotels moeten volgens de wet een
strook van de fiche aan de lokale politiediensten
bezorgen. Dit deel van de fiche moet door zowel de
uitbater als de klant worden ondertekend. De
digitalisering van deze gegevens vereist dus een
aanpassing van de wet. Deze materie overstijgt
mijn bevoegdheden, maar ik zal contact opnemen
met de minister van Justitie en de staatssecretaris
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 574
12
administrative.
voor Administratieve Vereenvoudiging.
09.03 Willy Cortois (VLD): Il est temps que cette
loi soit actualisée. La police en bénéficiera
également.
09.03 Willy Cortois (VLD): Het wordt tijd dat deze
wet wordt geactualiseerd. Ook de politie zal daar
wel bij varen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Willy Cortois au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les zones
de police" (n° 6599)
10 Vraag van de heer Willy Cortois aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de politiezones" (nr. 6599)
10.01 Willy Cortois (VLD): Le gouverneur de
Flandre orientale a récemment plaidé, lors d'une
réunion avec des bourgmestres, en faveur de la
création d'une vaste zone de police "Meetjesland",
en remplacement des cinq zones existantes.
Certains s'interrogent : ce plaidoyer annonce-t-il un
réaménagement des zones dans un avenir
proche
? A mes yeux, une telle évolution
constituerait une nouvelle source d'inquiétude, tout
à fait inopportune alors que la réforme des polices
est encore en cours.
Comment les différentes zones coopèrent-elles sur
le plan de l'aide aux victimes ? Le ministre a-t-il
adressé à ce propos des directives concrètes aux
communes?
10.01 Willy Cortois (VLD): De gouverneur van
Oost-Vlaanderen pleitte onlangs op een
vergadering met burgemeesters voor het creëren
van één grote politiezone Meetjesland in plaats van
de vijf bestaande zones. Sommigen vragen zich af
of dit pleidooi de voorbode is van een herschikking
van de zones in de nabije toekomst. Dit zou
volgens mij alleszins zorgen voor nieuwe onrust,
waaraan de politiehervorming vandaag zeker geen
behoefte heeft.
Hoe werken de diverse zones samen op het vlak
van de slachtofferhulp? Hebben de gemeenten op
dit vlak van de minister concrete richtlijnen
ontvangen?
10.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais):
La révision de la division actuelle en zones de
police ne figure pas à l'agenda politique. Je
souhaite offrir aux zones la stabilité et la sérénité
dont elles ont besoin. La réforme des polices atteint
d'ailleurs sa vitesse de croisière. Nous ne pouvons
perturber le processus d'intégration en ouvrant un
débat sur l'agrandissement d'échelle.
Au niveau local, la réforme des polices est suivie
par la commission d'accompagnement. Dans le
cadre de ce forum, tous les problèmes locaux
éventuels sont examinés et une solution est
élaborée. La commission a publié récemment son
deuxième rapport qui met clairement en évidence
que la réforme s'inscrit, au niveau local, dans un
processus de croissance positif.
10.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
herziening van de huidige indeling in politiezones
staat niet op de politieke agenda. Ik ben ervoor
gewonnen de zones nu de nodige stabiliteit en rust
te bieden. De politiehervorming draait trouwens
steeds meer op kruissnelheid. We mogen het
integratieproces niet verstoren met een debat over
schaalvergroting.
Op lokaal niveau wordt de politiehervorming
gevolgd door de begeleidingscommissie. In dit
forum worden alle mogelijke lokale knelpunten
besproken en worden oplossingen uitgedokterd.
Onlangs publiceerde de commissie haar tweede
rapport, waaruit duidelijk blijkt dat de hervorming op
lokaal vlak in een positief groeiproces zit.
Dans le nouveau modèle de police, la collaboration
à tous les niveaux est essentielle. Chaque niveau,
local et fédéral, doit prendre ses responsabilités à
cet égard. Pour favoriser la collaboration entre les
niveaux local et fédéral, des service level
agreements ont été conclus avec la police fédérale.
Au niveau judiciaire également, les recherches
locales et les SJA collaboreront plus étroitement
dans le cadre de protocoles. Les zones de police
elles-mêmes coopèrent de plus en plus
In het nieuwe politiemodel is samenwerking op alle
niveaus cruciaal. Elk niveau, lokaal en federaal,
moet hierbij zijn verantwoordelijkheid opnemen.
Voor de samenwerking tussen het lokale en het
federale niveau worden service level agreements
met de federale politie afgesloten. Ook op
gerechtelijk vlak vinden de lokale recherches en de
GDA's elkaar steeds beter via protocols. De
politiezones werken eveneens steeds beter samen,
niet alleen naar aanleiding van concrete criminele
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 574
26/04/2005
13
efficacement, non seulement dans le cadre de faits
criminels concrets mais également sur le plan
structurel. La collaboration interzonale au niveau de
l'aide aux victimes en est un bel exemple. Je
soulignerai également la solidarité entre les
arrondissements, qui prévoit, lors d'événements
d'ordre public, l'obligation de fournir 2 % du
personnel du corps avant de compléter l'équipe par
des hommes de l'Hycap. En tant que représentant
local de la police fédéral, le DirCo doit soutenir au
maximum les zones et encourager la collaboration
interzonale.
Ma stratégie consiste à accroître la disponibilité du
potentiel policier présent. Pour ce faire, plusieurs
mesures ont été mises au point. La collaboration
plus étroite entre les zones ne peut qu'améliorer la
qualité du service aux citoyens.
fenomenen, maar evenzeer structureel. Een mooi
staaltje hiervan is de interzonale samenwerking op
het vlak van de slachtofferhulp. Ik verwijs ook naar
de arrondissementele solidariteit, die bepaalt dat
men bij evenementen van openbare orde eerst via
de interzonale samenwerking 2 procent van de
korpsgrootte personeel moet leveren, alvorens er
aanvulling komt met Hycap-manschappen. De
DirCo moet als lokale vertegenwoordiger van de
federale politie de zones maximaal ondersteunen
en de interzonale samenwerking in de hand
werken.
Mijn beleid wil de operationele inzetbaarheid van
het aanwezige politiepotentieel verhogen. Hiervoor
werd een pakket aan maatregelen uitgewerkt. Dat
de zones elkaar steeds beter vinden, kan de
dienstverlening aan de burger alleen maar ten
goede komen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Denis Ducarme au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'élaboration de couvre-feux par certaines
communes" (n° 6602)
11 Vraag van de heer Denis Ducarme aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de uitwerking van een
avondklokregeling door sommige gemeenten"
(nr. 6602)
11.01 Denis Ducarme (MR): Les décisions
particulières de certaines communes démontrent
un manque de références légales précises pour ce
qui a trait à l'instauration de couvre-feux. Les
approximations concernent tant le non-respect de
droits constitutionnels, que des missions confiées
aux services de police ne rentrant nullement dans
les fonctions conférées par la loi, que des manques
de conformité aux principe de proportionnalité,
d'urgence, etc.
Dès lors, il pourrait apparaître essentiel, au vu de la
multiplication des ordonnances de police de ce
type, d'informer les communes afin de leur
permettre d'assurer l'équilibre entre la garantie de
la sécurité et de la tranquillité publiques sur leur
territoire, le respect des libertés fondamentales, le
respect de la loi sur la fonction de police et la
bonne application de la législation sur la protection
de la jeunesse et la responsabilité parentale.
N'estimez-vous pas urgent de communiquer une
circulaire documentée et une proposition de
règlement communal type aux gouverneurs de
provinces?
11.01 Denis Ducarme (MR): De eigenaardige
beslissingen van sommige gemeenten tonen aan
dat de wet onvoldoende duidelijk is wat het instellen
van de avondklok betreft. Het nattevingerwerk komt
zowel tot uiting in de niet-naleving van de
grondwettelijke rechten, in de opdrachten die de
politiediensten er naast hun wettelijke taken bij
krijgen, het niet naleven van het
evenredigheidsbeginsel, het ten onrechte inroepen
van een noodtoestand, enz.
Gelet op het grote aantal politieverordeningen in die
zin, lijkt het zeker aangewezen de gemeenten beter
te informeren, zodat ze kunnen toezien op het
evenwicht tussen de openbare veiligheid en de rust
op hun grondgebied, de naleving van de
fundamentele vrijheden, de naleving van de wet op
het politieambt en de correcte toepassing van de
wetgeving op de jeugdbescherming en de
ouderlijke verantwoordelijkheid.
Lijkt het u niet dringend noodzakelijk de
provinciegouverneurs een omstandige
rondzendbrief en een voorstel van type-
gemeentereglement over te zenden?
11.02 Patrick Dewael, ministre (en français): Il
appartient à la commune de prendre des mesures
afin de maintenir l'ordre public sur son territoire.
11.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De
gemeente moet de nodige maatregelen nemen om
de openbare orde op haar grondgebied te
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 574
14
Néanmoins, étant donné que ces mesures limitent
les libertés individuelles, elles doivent répondre aux
prescrits de légalité, de proportionnalité et de
nécessité.
Par ailleurs, plusieurs niveaux de pouvoirs
interviennent. D'une part, intervient la compétence
de tutelle administrative générale des Régions.
D'autre part, il m'appartient, en tant que ministre de
l'Intérieur, de vérifier si les missions confiées aux
services de police sont compatibles avec la loi.
handhaven. Aangezien dat soort maatregelen
echter de individuele vrijheden beperkt, moeten ze
de beginselen van wettelijkheid, evenredigheid en
noodzakelijkheid naleven.
Anderzijds is dit een gedeelde bevoegdheid.
Enerzijds is er het algemeen administratief toezicht
van de Gewesten. Anderzijds moet ik, als minister
van Binnenlandse Zaken, nagaan of de aan de
politiediensten toevertrouwde opdrachten wel met
hun wettelijke taken overeenstemmen.
L'ordonnance de la ville de Thuin me semble, à
première vue, rédigée en termes trop généraux.
Cette question nécessite un examen approfondi qui
dépasse largement ma compétence. Le temps
manquait à mon administration de le finaliser.
Op het eerste gezicht lijkt de verordening van de
stad Thuin me in te algemene bewoordingen
opgesteld. Deze kwestie vereist een meer
diepgaand onderzoek, dat mijn bevoegdheid ver
overstijgt. Mijn administratie heeft te weinig tijd
gehad om het volledig rond te krijgen.
11.03 Denis Ducarme (MR): Ce que vous venez
de me dire me rassure. Ma question était d'ordre
général car, dans les mois à venir, nous allons
encore avoir affaire à des décisions très
approximatives et non conformes. Je pense
notamment à des décisions telles que l'élaboration
de couvre-feux qui pourraient être encore prises,
d'ici les élections communales.
11.03 Denis Ducarme (MR): Uw antwoord stelt
me gerust. Mijn vraag was van algemene aard,
vermits we tijdens de komende maanden nog wel
meer uiterst vage, niet-conforme beslissingen
zullen vaststellen. Ik denk met name aan
beslissingen inzake de avondklok die in het
vooruitzicht van de gemeenteraadsverkiezingen
zouden kunnen worden genomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Questions jointes de
- Mme Zoé Genot au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "le traitement des
dossiers des demandeurs d'asile kurdes"
(n° 6652)
- M. Walter Muls au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "la situation des
grévistes de la faim kurdes" (n° 6663)
12 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Zoé Genot aan de vice-eerste minister
en minister van Binnenlandse Zaken over "de
manier waarop de dossiers van de Koerdische
asielzoekers worden behandeld" (nr. 6652)
- de heer Walter Muls aan de vice-eerste minister
en minister van Binnenlandse Zaken over "de
situatie van de Koerdische hongerstakers"
(nr. 6663)
12.01 Zoé Genot (ECOLO): Les grévistes de la
faim sont là depuis 28 jours et préfèrent se laisser
mourir de faim plutôt que d'être renvoyés en
Turquie. Si la situation qui prévaut à l'heure actuelle
en Turquie s'est améliorée, elle reste encore
critique. La situation dans le sud-est de la Turquie
est conflictuelle, l'armée est déployée et des
combats ont lieu à intervalles réguliers.
12.01 Zoé Genot (ECOLO): De hongerstakers
houden hun actie al 28 dagen vol en sterven liever
van de honger dan naar Turkije te worden
teruggestuurd. Al is de toestand in Turkije thans
verbeterd, toch blijft hij kritiek. In het zuidoosten van
het land heerst een conflictsituatie, het leger is er
aanwezig en er breken regelmatig gevechten uit.
On ne comprend pas très bien la politique menée
par votre administration.
Combien de Kurdes de Turquie ont-ils demandé
l'asile depuis 2000? Combien d'entre eux se sont-
ils vu reconnaître la qualité de réfugié? Comment
vos administrations responsables de l'asile
analysent-elles la situation en Turquie, ces derniers
Ik begrijp het beleid van uw administratie niet erg
goed.
Hoeveel Turkse Koerden hebben sinds 2000 asiel
aangevraagd? Hoeveel van hen hebben het statuut
van vluchteling gekregen? Hoe schatten de
instanties die de asielaanvragen behandelen, de
ontwikkelingen in die zich de voorbije maanden in
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 574
26/04/2005
15
mois?
Les grévistes en sont à leur 28ème jour de grève
de la faim. Vous vous trouvez devant un choix
difficile : soit suivre la logique de Margaret
Thatcher, soit tendre la main à Gandhi.
Turkije hebben voorgedaan?
De hongerstaking is haar 28
ste
dag ingegaan. U
staat voor een moeilijke keuze: hetzij de logica van
Margaret Thatcher volgen, hetzij Gandhi de hand
reiken.
12.02 Patrick Dewael, ministre (en français):
Selon vous, tel est le choix que j'ai à faire ? Ne
pensez-vous pas qu'il faille nuancer?
12.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Welke
keuze moet ik volgens u maken? Vindt u niet dat
een en ander moet worden genuanceerd?
12.03 Zoé Genot (ECOLO): Quel pourrait être
l'autre choix?
12.03 Zoé Genot (ECOLO): Welke andere keuze
is er?
12.04 Patrick Dewael, ministre (en français): Je
vous expliquerai.
12.04 Minister Patrick Dewael (Frans): Dat zal ik u
uitleggen.
12.05 Walter Muls (sp.a-spirit): Je suis comme
vous, je comprends tout à fait la situation pénible
dans laquelle se trouvent les Kurdes. Le Conseil de
l'Europe et Human Rights Watch confirment du
reste les informations publiées et, jeudi dernier, le
ministre a répondu qu'il recueillerait davantage
d'informations.
Si des réfugiés ne peuvent démontrer qu'ils ont des
motifs personnels de craindre des poursuites,
motifs relevant d'un des cinq critères de la
convention de Genève, ils ne sont pas reconnus
comme réfugiés. Voilà pourquoi, dans la plupart
des autres pays européens, un statut subsidiaire de
protection a été instauré. En Belgique, nous ne
disposons que de moyens du type « rustine » tels
que la clause de non-refoulement ou le gel de la
procédure d'asile. Une directive européenne du 29
avril 2004 offre, outre sa définition de la notion de
réfugiés, une protection supplémentaire mais elle
n'a pas encore été transposée en droit belge.
Où en est le dossier des grévistes de la faim ? Le
ministre juge-t-il opportun de transposer rapidement
la directive 2004/83/CE en droit belge?
12.05 Walter Muls (sp.a-spirit): Ook ik breng
begrip op voor de schrijnende situatie van de
Koerden. De Raad van Europa en Human Rights
Watch bevestigen overigens de informatie en
vorige donderdag antwoordde de minister dat hij
meer inlichtingen zou inwinnen.
Indien vluchtelingen geen geïndividualiseerde vrees
voor vervolging kunnen aantonen omwille van een
van de vijf criteria uit de conventie van Genève,
worden zij niet als vluchteling erkend. Daarom werd
in de meeste andere Europese landen een
subsidiair beschermingsstatuut ingevoerd. In België
bestaan alleen lapmiddelen zoals de niet-
terugkeringsclausule of het bevriezen van de
asielprocedure. Een Europese richtlijn van 29 april
2004 biedt bijkomende bescherming naast de
vluchtelingendefinitie, maar werd nog niet omgezet
in Belgisch recht.
Wat is de stand van zaken met betrekking tot het
dossier van de hongerstakers? Acht de minister het
opportuun de richtlijn 2004/83/EG snel om te zetten
in de Belgische wetgeving?
12.06 Patrick Dewael, ministre (en français) : En
ce qui concerne le nombre de Kurdes de Turquie,
la banque de données du Commissariat général
aux réfugiés ne permet pas de tirer des statistiques
sur base des origines ethniques des candidats
réfugiés. En 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
respectivement 834, 881, 946, 604, et 532
demandes d'asile provenant de personnes de
nationalité turque ont été introduites et
respectivement 33, 31, 23, 9 et 2 personnes ont
obtenu le statut de réfugié. En 2005, 99 demandes
d'asile ont été introduites.
12.06 Minister Patrick Dewael (Frans): Wat het
aantal Koerden in Turkije betreft, kunnen er
uitgaande van de gegevens van de databank van
het Commissariaat-generaal voor de vluchtelingen
geen statistieken worden opgemaakt op grond van
de etnische origine van de kandidaat-vluchtelingen.
In 2000, 2001, 2002, 2003 en 2004 werden er
respectievelijk 834, 881, 946, 604 en 532
asielaanvragen ingediend door mensen met de
Turkse nationaliteit, en hebben respectievelijk 33,
31, 23, 9 en 2 personen het statuut van vluchteling
ook
gekregen. In 2005 werden er 99
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 574
16
La situation en Turquie ne permet pas d'affirmer
clairement que des personnes risquent des
persécutions à cause de leur seule origine kurde.
Cela ne signifie pas qu'il ne peut pas y avoir de
risque de persécution. Le Commissariat général
examine la situation au cas par cas.
asielaanvragen ingediend.
Op grond van de situatie in Turkije kan niet zonder
meer gesteld worden dat mensen er vervolgd
worden wegens hun Koerdische afkomst. Dat
betekent daarom niet dat er helemaal geen risico
op vervolging bestaat. Het Commissariaat-generaal
onderzoekt elk dossier afzonderlijk.
S'il n'existe pas de risque de persécution, le CGRA
prend une décision négative. Les décisions
négatives se fondent souvent sur un manque de
crédibilité, dans le cas des personnes d'origine
kurde également. La demande d'asile de certaines
personnes en grève de la faim a ainsi été refusée
pour ces raisons.
Als er geen risico op vervolging bestaat, neemt het
CGVS een negatieve beslissing. Een negatieve
beslissing komt vaak voor wanneer het verhaal van
de aanvrager weinig geloofwaardig is. Dat geldt ook
voor Koerden. Om die redenen werd de
asielaanvraag van bepaalde hongerstakers
afgewezen.
(En néerlandais) Tous les dossiers des étrangers
sont examinés séparément. Le recours à la grève
de la faim pour obtenir l'asile ou le droit de séjour
sont une forme de chantage que nous ne pouvons
accepter. Il ressort de l'analyse des dossiers
individuels des grévistes de la faim que certains
d'entre eux n'ont introduit leur demande d'asile
qu'en 2005. Ces demandes sont à l'examen. Je
conseille à ces personnes de faire confiance aux
institutions belges et d'attendre la décision, plutôt
que d'exiger une mesure collective. Certains
hommes politiques portent dans ce dossier une
responsabilité écrasante.
(Nederlands) Elk vreemdelingendossier wordt
individueel onderzocht. Hongerstakingen om asiel
of verblijf af te dwingen zijn een onaanvaardbaar
chantagemiddel. Na analyse van de individuele
dossiers van de actievoerders blijkt dat een deel
van de hongerstakers pas in de loop van 2005 een
asielaanvraag indiende. Deze aanvragen worden
momenteel onderzocht. Ik raad deze mensen aan
vertrouwen te hebben in de Belgische instellingen
en de uitspraak af te wachten in plaats van aan te
dringen op een collectieve maatregel. Sommige
politici dragen hierin een verpletterende
verantwoordelijkheid.
Bon nombre de grévistes de la faim ont séjourné en
Allemagne ces dernières années. L'Allemagne
ayant rejeté leur demande d'asile, ils sont aussitôt
venus en Belgique pour introduire une nouvelle
demande sous une fausse identité. Ces demandes
ont été rejetées en raison de leur caractère
frauduleux. Certains demandeurs ont été
renvoyées en Allemagne dans le cadre des
accords de Dublin. Nous ne pouvons pas admettre
le recours abusif à la Convention de Genève.
Certains grévistes ont déclaré avoir déjà accompli
en Belgique une longue procédure de demande
d'asile. Il n'en est rien. Toutes les demandes ont
été traitées dans l'année.
Een groot aantal actievoerders verbleef de jongste
jaren in Duitsland. Pas nadat hun asielverzoeken
daar werden afgewezen, reisden ze naar België om
hier een nieuwe asielaanvraag in te dienen onder
een valse identiteit. Die aanvragen werden als
bedrieglijk afgewezen. Sommigen werden in het
kader van de Dublin-akkoorden doorverwezen naar
Duitsland. Wij mogen niet aanvaarden dat de
Conventie van Genève wordt misbruikt.
Een deel van de actievoerders verklaarde een
lange asielprocedure in België achter de rug te
hebben. Dit is fout. Alle aanvragen werden binnen
het jaar behandeld.
Je ne peux en aucune façon intervenir dans la
procédure d'asile. Il s'agit de la compétence du
commissaire général aux réfugiés et aux apatrides
et les magistrats de la Commission permanente de
recours des étrangers sont compétentes en matière
de recours. Dans un Etat de droit, les jugements
prononcés par les tribunaux doivent être respectés.
Cela s'applique également aux procédures d'asile.
Il est impossible de négocier dans ce cadre.
Lorsque le commissaire général aux réfugiés et aux
Ik kan op geen enkele wijze tussenkomen in de
asielprocedure. Die bevoegdheid berust bij de
commissaris-generaal voor de Vluchtelingen en de
Staatlozen en in beroep bij de magistraten van de
Vaste Beroepscommissie voor Vluchtelingen. In
een rechtsstaat moeten de uitspraken van een
rechtbank gerespecteerd worden. Hetzelfde geldt
voor asielprocedures. Daarover kan niet
onderhandeld worden.
Wanneer de commissaris-generaal voor de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 574
26/04/2005
17
apatrides estime qu'une personne ne peut pas être
reconnue comme réfugié mais qu'elle ne peut pas
retourner dans son pays d'origine, une clause en
vertu de laquelle elle n'est pas reconduite est
d'application. Mais ce n'était pas le cas des
grévistes.
Vluchtelingen en de Staatlozen oordeelt dat een
persoon niet kan worden erkend als vluchteling,
maar ook niet kan terugkeren, dan treedt een niet-
terugleidingsclausule in werking. Maar dat was niet
het geval bij deze actievoerders.
(En français) Cette question me poursuit depuis
plusieurs jours et me préoccupe sérieusement.
(Frans)
Deze kwestie achtervolgt me al
verscheidene dagen en baart me veel zorgen.
(En néerlandais) En raison du caractère disparate
des différents dossiers, j'ai demandé au directeur
général de l'Office des étrangers de fournir aux
grévistes de la faim toutes les informations utiles
sur les possibilités offertes par la législation belge.
Il y a eu un premier entretien vendredi dernier. Il
n'est donc nullement question d'un refus de
dialoguer. Il a été clairement dit qu'une solution
collective sous la pression d'une grève de la faim
est inacceptable dans un état de droit mais que tout
étranger peut recourir aux instruments légaux. Les
différences entre les statuts des grévistes
constituent un problème supplémentaire. Certains
sont chez nous depuis des années, d'autres de
récente date.
(Nederlands) Omwille van het uiteenlopende
karakter van de verschillende dossiers heb ik de
directeur-generaal van de dienst
Vreemdelingenzaken verzocht om de actievoerders
de nodige informatie te geven betreffende
alternatieve mogelijkheden in de Belgische
wetgeving. Een eerste onderhoud vond vorige
vrijdag plaats. Er is dus geen sprake van een
weigering tot dialoog. Er werd duidelijk meegedeeld
dat een collectieve oplossing onder druk van een
hongerstaking niet aanvaardbaar is in een
rechtsstaat, maar dat het iedere vreemdeling vrij
staat om gebruik te maken van het wettelijke
instrumentarium. Een bijkomend probleem is dat de
actievoerders verschillende statuten hebben.
Sommigen zijn al jaren hier, anderen nog maar net.
Tous les intéressés peuvent introduire une nouvelle
demande d'asile sur la base d'éléments nouveaux.
Ils peuvent aussi demander leur régularisation.
Tous les dossiers seront étudiés individuellement
en fonction des critères que j'ai déjà explicités
maintes fois.
La transposition de la directive européenne relative
aux normes minimales pour la reconnaissance de
réfugiés ou de personnes qui requièrent une
protection internationale est actuellement en
préparation. Un groupe de travail examine une
proposition de texte finalisée. Mais les instances
belges compétentes en matière d'asile appliquent
déjà de facto cette directive et n'offre donc pas la
solution miracle que d'aucuns en attendent.
En conclusion, j'appelle les grévistes et leurs
conseils à mettre fin à cette action inutile.
Het staat alle betrokkenen echter vrij om eventueel
een nieuwe asielaanvraag in te dienen met nieuwe
elementen. Ze kunnen ook een aanvraag tot
regularisatie indienen. Alle dossiers zullen
individueel beoordeeld worden volgens de criteria
die ik al talloze keren heb toegelicht.
De omzetting van de Europese richtlijn inzake de
minimumnormen voor de erkenning van
vluchtelingen of personen die internationale
bescherming nodig hebben, wordt momenteel
voorbereid. Een volledig uitgewerkt tekstvoorstel
wordt behandeld in een werkgroep. Deze richtlijn
wordt echter al de facto toegepast door de
Belgische asielinstanties en biedt dus niet de
mirakeloplossing die sommigen erin zien.
Uiteindelijk roep ik de actievoerders en hun
raadgevers op om deze nutteloze actie stop te
zetten.
12.07 Zoé Genot (ECOLO): Je n'ai pas entendu la
réponse à la question de M. Muls demandant quelle
a été la réponse à la Ville de Bruxelles, qui se
proposait d'agir en médiatrice.
12.07 Zoé Genot (ECOLO): Ik heb u niet horen
antwoorden op de vraag van de heer Muls die
vroeg welk antwoord aan de stad Brussel werd
gegeven die als bemiddelaar wilde optreden.
12.08 Patrick Dewael, ministre (en français): Il n'y
a pas de réponse à la Ville de Bruxelles. Si
j'acceptais une médiation entre moi et les
concernés, cela voudrait dire que je suis prêt à
12.08 Minister Patrick Dewael (Frans): Er werd
geen antwoord aan de stad Brussel gegeven.
Indien ik aanvaard dat er tussen mij en de
betrokkenen wordt bemiddeld, zou dat erop
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 574
18
entrer en négociation. Négocier sur des décisions
rendues par des instances d'asile, indépendantes,
c'est la négation de l'Etat de droit. C'en serait alors
fini des premier degré, deuxième degré, appel,
Conseil d'Etat : en cas de réponse négative, on
entre en grève de la faim et on négocie directement
avec le gouvernement, avec l'appui de certains
groupes politiques.
neerkomen dat ik onderhandelingen wil voeren.
Maar als men onderhandelt over beslissingen die
door onafhankelijke asielinstanties worden
genomen, lapt men in feite de rechtsstaat aan zijn
laars. Dat zou het einde betekenen van de eerste
aanleg, van de tweede aanleg, van het beroep, van
de Raad van State. Als men geen gelijk haalt, gaat
men in hongerstaking en onderhandelt men, met de
steun van diverse politieke fracties, rechtstreeks
met de regering.
Je veux soutenir toute personne qui est prête à
expliquer que, dans un Etat de droit, cela n'est pas
admissible.
Mais essayer de relayer leurs revendications, c'est
nier le rôle des instances d'asile. Mais pourquoi
alors entamer une procédure?
Madame Genot, puis-je vous poser une question
puisqu'il est sympathique pour les concernés de se
trouver sur les barricades : ces gens entament une
procédure, certains n'en attendent même pas la fin
et décident d'entamer une grève de la faim afin
d'obtenir les papiers. Je vous pose la question: ont-
ils raison, oui ou non?
Ik ben bereid me aan te sluiten bij eenieder die kan
verklaren waarom dat in een Rechtsstaat niet
toelaatbaar is.
Maar als men hun eisen tracht in te willigen, dan
loochent men de rol van de instanties die de
asielaanvragen beoordelen. Waarom zou men dan
nog een dergelijke procedure aanvatten?
Mevrouw Genot, mag ik u een vraag stellen,
vermits het sympathiek is om voor die mensen op
de barricaden te gaan staan: die mensen starten
een procedure op, sommigen wachten de afloop
ervan zelfs niet af en beslissen in hongerstaking te
gaan om papieren af te dwingen. Mijn vraag is de
volgende: hebben zij gelijk, ja of neen?
12.09 Zoé Genot (ECOLO): Ces gens ont peur.
12.09 Zoé Genot (ECOLO): Die mensen zijn
bang.
12.10 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Donc, ils peuvent faire n'importe quoi parce qu'ils
ont peur?
12.10 Minister Patrick Dewael (Frans): Zij mogen
zich dus alles veroorloven omdat zij bang zijn?
12.11 Zoé Genot (ECOLO): Ils connaissent
l'ensemble des refus. Ces gens ont peur et c'est la
raison pour laquelle ils se lancent dans des actions
désespérées. Nous allons aboutir à des dégâts
irrémédiables et ces gens pourront alors bénéficier
des circonstances humanitaires. Mais si, pour
pouvoir bénéficier de régularisations en Belgique, il
faut se détruire, cela me pose un très gros
problème.
12.11 Zoé Genot (ECOLO): Zij weten hoeveel
aanvragen worden afgewezen. Die mensen zijn
bang en dat is de reden waarom zij
wanhoopsdaden stellen. De schade zal
onherstelbaar zijn en dan zullen die mensen
humanitaire redenen kunnen inroepen. Maar ik
word met een levensgroot probleem geconfronteerd
wanneer ik vaststel dat men zich ten gronde moet
richten om in België te worden geregulariseerd.
12.12 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Selon vous, chaque ressortissant turc d'origine
ethnique kurde a donc droit à l'asile dans notre
pays?
12.12 Minister Patrick Dewael (Frans): Volgens u
heeft dus elke Turkse onderdaan van Koerdische
afkomst recht op asiel in ons land?
12.13 Zoé Genot (ECOLO): Je vous ai demandé
comment votre administration analysait la situation
politique en Turquie. Vous ne m'avez pas répondu.
12.13 Zoé Genot (ECOLO): Ik heb u gevraagd
hoe uw administratie de politieke toestand in Turkije
beoordeelt. U heeft niet op mijn vraag geantwoord.
12.14 Patrick Dewael, ministre (en français) : Ils
examinent les cas individuellement. Mais dites-
vous, oui ou non, que chaque ressortissant turc
d'origine ethnique kurde a droit à l'asile dans notre
12.14 Minister Patrick Dewael (Frans): Mijn
diensten onderzoeken geval per geval. Maar
antwoord nu eens met ja of nee op de vraag of
volgens u elke Turkse onderdaan van Koerdische
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 574
26/04/2005
19
pays? Parce qu'alors, il ne s'agit plus seulement
des personnes en grève de la faim dans l'église, il
faudrait donner ce droit à tout le monde.
afkomst in ons land recht op asiel heeft? Want dan
draait het niet langer enkel om de hongerstakers in
de Miniemenkerk, maar moet iedereen over dit
recht kunnen beschikken.
12.15 Zoé Genot (ECOLO): Je suis tout à fait
d'accord avec vous.
12.15 Zoé Genot (ECOLO): Ik ben het helemaal
met u eens.
12.16 Patrick Dewael, ministre (en français):
Donc, Ecolo applique ce droit à tous les Kurdes...
12.16 Minister Patrick Dewael (Frans): Ecolo past
dit recht dus op alle Koerden toe...
12.17 Zoé Genot (ECOLO): Ecolo dit que chaque
dossier doit être traité convenablement, ce qui n'est
pas le cas à l'heure actuelle.
12.17 Zoé Genot (ECOLO): Ecolo zegt dat elk
dossier behoorlijk moet worden behandeld, wat
momenteel niet gebeurt.
12.18 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Dans ce cas, il faudrait octroyer collectivement
l'autorisation de séjour, même à ceux dont le
dossier a été refusé. Ne croyez-vous pas que tous
les ressortissants kurdes vont venir ici pour profiter
de cette mesure? Ce n'est pas grave?
12.18 Minister Patrick Dewael (Frans): In dat geval
moeten we een collectieve verblijfsvergunning
toekennen, zelfs aan die personen wier dossier
werd afgewezen. Denkt u dan niet dat alle
Koerdische onderdanen naar hier zullen komen om
van die maatregel gebruik te maken? Is dat niet
erg?
12.19 Zoé Genot (ECOLO): A l'heure actuelle, on
assiste au renforcement d'une forteresse Europe
où chacun va envoyer le signal le plus dur possible
afin de diminuer les chiffres.
12.19 Zoé Genot (ECOLO): Momenteel worden
nog hogere verdedigingswallen rond Fort Europa
opgetrokken. Alle landen nemen drastische
maatregelen om de vluchtelingen af te schrikken en
aldus hun aantal naar beneden te halen.
12.20 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Vous voudriez qu'une autorisation soit accordée à
tous les ressortissants turcs d'origine kurde en
Belgique.
12.20 Minister Patrick Dewael (Frans): U wenst
dat alle Turkse onderdanen van Koerdische origine
in België een verblijfsvergunning krijgen.
12.21 Zoé Genot (ECOLO): Afin que les
intéressés acceptent les décisions, il faut que ces
dernières soient motivées et qu'ils comprennent
cette motivation. Je ne vous demande pas
d'intervenir dans les demandes d'asile.
12.21 Zoé Genot (ECOLO): Als we willen dat de
betrokkenen zich bij de beslissingen neerleggen,
moeten die beslissingen gemotiveerd zijn en
begrijpelijk zijn voor de betrokkenen. Ik vraag niet
dat u persoonlijk ingrijpt in de asielaanvragen.
12.22 Patrick Dewael, ministre (en français) :
Mais ils sont motivés, Madame Genot ! Demandez-
vous, oui ou non, une réponse collective?
12.22 Minister Patrick Dewael (Frans): Maar ze
zijn gemotiveerd, mevrouw Genot! Vraagt u, ja of
nee, een collectief antwoord?
12.23 Zoé Genot (ECOLO): Je demande un
examen des dossiers de tous les Kurdes sur base
de l'analyse que je vous ai demandée. Mais on
ignore tout de votre analyse au niveau collectif. Ils
viennent tous du sud-est de la Turquie, là où se
trouvent les situations les plus délicates.
12.23 Zoé Genot (ECOLO): Ik vraag dat de
dossiers van alle Koerden worden onderzocht op
grond van de analyse waar ik om verzocht heb.
Maar we blijven in het duister tasten wat uw
analyse van de toestand in haar geheel betreft. Ze
zijn allen afkomstig uit Zuidoost-Turkije, waar de
toestand bijzonder precair is.
Vous avez parlé de responsabilité écrasante. Oui,
cela en est une! Mais elle n'est pas dans le chef
des personnes qui se sont rendues à leur chevet
parce que ces gens agissaient par désespoir. Vous
avez rejeté la responsabilité sur les avocats. Or,
U sprak over een verpletterende
verantwoordelijkheid. En of die verpletterend is!
Maar die verantwoordelijkheid berust niet bij de
mensen die zich om het lot bekommeren van de
hongerstakers die uit wanhoop handelen. U heeft
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 574
20
ces derniers ne font que suivre les demandes de
leurs clients.
Vous m'aviez dit que vous alliez répondre à la
question suivante: entre la méthode de Gandhi, qui
a mené plusieurs grèves de la faim, et celle de
Margaret Thatcher, qui a laissé mourir des Irlandais
en prison, quelle est celle que vous choisissez?
de verantwoordelijkheid op de advocaten
afgewenteld, maar zij volgen alleen maar de
aanwijzingen van hun cliënten op.
U heeft me geantwoord dat u zou zeggen welke
methode u verkiest: de methode van Gandhi die
diverse malen in hongerstaking ging of die van
Margaret Thatcher die Ieren in de gevangenis heeft
laten omkomen.
12.24 Walter Muls (sp.a-spirit): Le ministre a déjà
été interrogé à plusieurs reprises sur ce dossier et
nous sentons bien qu'il commence à se lasser. Ce
qui me frappe, c'est que la grève a commencé fin
mars et qu'aucun dialogue n'a en fait encore été
amorcé. Si le cabinet du ministre avait entamé le
dialogue dès le début du mouvement, tout ceci
n'aurait peut-être pas été nécessaire. Après ma
visite aux grévistes de la faim en compagnie du
sénateur Vandenberghe, il s'est avéré qu'aucun
dialogue n'était possible avec le porte-parole du
cabinet.
D'une part, il faut qu'il y ait des poursuites pour
qu'un permis de séjour puisse être accordé mais,
d'autre part, il n'est pas tenu compte des récites
qu'on fait les grévistes de déportations et de
maisons incendiées. On applique donc une logique
très stricte dans laquelle le réfugié doit prouver qu'il
a personnellement fait l'objet de poursuites.
L'article 9, 3° de la loi sur les Etrangers permet au
ministre d'intervenir.
12.24 Walter Muls (sp.a-spirit): De minister is
reeds meermaals over dit onderwerp ondervraagd
en wij voelen aan dat hij dat beu begint te worden.
Wat mij frappeert is dat de hongerstaking eind
maart inging en dat er eigenlijk nog steeds geen
dialoog is. Als het kabinet van de minister van bij
het begin van de hongerstaking een dialoog was
aangegaan, dan was dit allemaal misschien niet
nodig geweest. Na mijn bezoek met senator
Vandenberghe aan de hongerstakers bleek dat een
gesprek met de woordvoerder van het kabinet niet
mogelijk was.
Enerzijds moet er sprake zijn van vervolging om
een verblijfsvergunning toe te kennen, maar
anderzijds houdt men dan geen rekening met de
verhalen van deze hongerstakers over deportaties
en het in brand steken van huizen. Men hanteert
dus een zeer strikte logica waarin de vluchteling
moet bewijzen dat hij persoonlijk vervolgd werd.
Artikel 9, 3° van de Vreemdelingenwet geeft de
minister trouwens wel degelijk de mogelijkheid om
in te grijpen.
12.25 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
J'ai déjà débattu à plusieurs reprises avec Mme
Genot et je pense que nous nous basons sur des
prémisses totalement différentes.
M. Muls a touché au fond du problème. Considère-
t-il l'article 9, 3° de la loi sur les étrangers comme
l'ultime voie de recours pour les demandeurs
d'asile déboutés
? Cet article, qui octroie au
ministre de l'Intérieur la possibilité d'accorder selon
certains critères et dans certains cas une
régularisation du séjour, ne constituait pas dans
l'esprit du législateur une possibilité supplémentaire
de recours.
Dans le cas des grévistes de la faim, l'article est
totalement incompatible avec la demande initiale
tendant à une reconnaissance en tant que réfugié
sur la base de la Convention de Genève. En
cherchant sans cesse de nouvelles pistes
procédurières, on ne respecte pas l'esprit de la loi.
Il n'appartient pas au ministre de l'Intérieur, mais
12.25 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Ik
heb met mevrouw Genot al meermaals
gedebatteerd en ik denk dat we een totaal
verschillend uitgangspunt hebben.
Ik denk dat de heer Muls de kern van het probleem
raakt. Beschouwt hij artikel 9, 3° van de
Vreemdelingenwet als het ultieme beroepsmiddel
voor uitgeprocedeerde asielzoekers? Dat artikel,
dat aan de minister van Binnenlandse Zaken de
mogelijkheid geeft om volgens bepaalde criteria en
in bepaalde gevallen een regularisatie van verblijf
toe te staan, is in de conceptie van de wetgever
helemaal geen bijkomende beroepsmogelijkheid.
In het geval van de hongerstakers is het artikel
totaal niet compatibel met het initiële verzoek om
als vluchteling in ons land te worden erkend op
basis van de conventie van Genève. Men probeert
telkens andere procedures. Dat is de wet
verkrachten.
Het is niet de minister van Binnenlandse Zaken, het
zijn de bevoegde administratieve diensten die op
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 574
26/04/2005
21
aux administrations compétentes d'expliquer leurs
décisions sur le terrain. Je n'accepte pas que M.
Muls me reproche de ne pas m'être rendu sur
place. Quand apprendrons-nous à respecter les
décisions d'instances indépendantes et à
contribuer de la sorte à la dépolitisation
de
l'administration?
het terrein hun beslissingen kunnen uitleggen. Ik
neem het niet dat de heer Muls mij verwijt dat ik
niet ter plaatse ben gegaan. Wanneer zullen wij
leren om beslissingen van onafhankelijke instanties
te respecteren en op die manier bij te dragen tot de
depolitisering?
Les grévistes de la faim feront tout pour rester dans
notre pays. Je pense donc que tous les
responsables politiques qui sont aujourd'hui
mobilisés pour leur venir en aide leurs rendent un
très mauvais service en leur faisant croire qu'ils
obtiendront quelque chose par la voie politique. Je
me sens pris en otage dans le cadre de cette
action, mais je crois que les grévistes de la faim
sont également les otages de nombreux avocats et
responsables politiques.
De betrokkenen zullen alles doen om in ons land te
blijven. Ik denk dus dat al de politici die vandaag
voor de kar worden gespannen van de
hongerstakers, hen een heel slechte dienst
bewijzen door hen de illusie voor te spiegelen dat
zij via politieke weg iets kunnen bereiken. Ik word
door deze actie gechanteerd, maar ik denk dat veel
advocaten en politici ook de hongerstakers gijzelen.
12.26 Walter Muls (sp.a-spirit): Le ministre verse
dans la caricature. Je n'ai vraiment pas l'impression
qu'on se sert de moi. Je ne demande pas une
mesure collective mais un dialogue. En soi, il est
sans doute vrai que les grévistes doivent accepter
la décision et que celui qui demande des
explications au ministre se trompe de personne,
mais je me demande ce qu'il est advenu de l'aspect
humain de ce dossier.
12.26 Walter Muls (sp.a-spirit): De minister maakt
er een karikatuur van; ik voel mij zeker niet voor de
kar van de hongerstakers gespannen. Ik vraag
geen collectieve maatregel, maar een dialoog. Op
zich zal het wel juist zijn dat de hongerstakers de
beslissing moeten aanvaarden en dat men aan de
verkeerde deur klopt als men bij de minister om
uitleg komt vragen, maar ik vraag mij af waar het
menselijke aspect in deze zaak is gebleven.
12.27 Patrick Dewael, minister (en néerlandais):
M. Roosemont s'acquitte de cette tâche en sa
qualité de directeur général de l'Office des
Etrangers. J'ai eu connaissance d'un communiqué
de l'Agence Belga où il est demandé de désigner
un médiateur mais la médiation dans les dossiers
d'étrangers n'est pas de mon ressort. Il faut donc
se conformer aux décisions des instances
compétentes pour les questions d'asile.
12.27 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
heer Roosemont neemt die taken op zich als
directeur-generaal van de dienst
Vreemdelingenzaken. Ik las een Belgabericht
waarin wordt gevraagd om een bemiddelaar, maar
bemiddelen in vreemdelingenzaken is niet mijn
taak. De beslissingen van de asielinstanties moeten
worden gerespecteerd.
12.28 Walter Muls (sp.a-spirit): Les choses sont
claires à mes yeux : le ministre n'est pas disposé à
entamer le dialogue avec l'Office des étrangers.
12.28 Walter Muls (sp.a-spirit): Voor mij is het
duidelijk: de minister is niet bereid om een dialoog
te voeren over vreemdelingenzaken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
16h.47.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.47 uur.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
Document Outline