CRABV 51 COM 568
CRABV 51 COM 568
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
A
FFAIRES SOCIALES
C
OMMISSIE VOOR DE
S
OCIALE
Z
AKEN
mardi dinsdag
26-04-2005 26-04-2005
Matin Voormiddag
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 568
26/04/2005
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Maggie De Block à la ministre
de l'Emploi sur "les problèmes juridiques liés au
télétravail" (n° 6490)
1
Vraag van mevrouw Maggie De Block aan de
minister van Werk over "de juridische knelpunten
inzake telewerken" (nr. 6490)
1
Orateurs: Maggie De Block, Freya Van den
Bossche, ministre de l'Emploi
Sprekers: Maggie De Block, Freya Van den
Bossche, minister van Werk
Questions jointes de
3
Samengevoegde vragen van
3
- Mme Trees Pieters à la ministre de l'Emploi sur
"une première évaluation de la nouvelle
réglementation en matière de coordination de la
sécurité" (n° 6507)
3
- mevrouw Trees Pieters aan de minister van
Werk over "een eerste evaluatie van de nieuwe
regeling inzake de veiligheidscoördinatie"
(nr. 6507)
3
- Mme Maggie De Block à la ministre de l'Emploi
sur "la simplification de la réglementation relative à
la coordination de la sécurité" (n° 6521)
3
- mevrouw Maggie De Block aan de minister van
Werk over "de vereenvoudiging van de
reglementering op de veiligheidscoördinatie"
(nr. 6521)
3
Orateurs: Trees Pieters, Maggie De Block,
Freya Van den Bossche, ministre de l'Emploi
Sprekers: Trees Pieters, Maggie De Block,
Freya Van den Bossche, minister van Werk
Question de Mme Trees Pieters à la ministre de
l'Emploi sur "la loi mettant en oeuvre l'accord
interprofessionnel 2005-2006" (n° 6508)
6
Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de minister
van Werk over "de wet tot uitvoering van het
interprofessioneel akkoord 2005-2006" (nr. 6508)
6
Orateurs: Trees Pieters, Freya Van den
Bossche, ministre de l'Emploi
Sprekers: Trees Pieters, Freya Van den
Bossche, minister van Werk
Question de M. Melchior Wathelet à la ministre de
l'Emploi sur "la fraude sociale dans le secteur des
taxis" (n° 6526)
9
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
minister van Werk over "de sociale fraude in de
taxisector" (nr. 6526)
9
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Freya Van den Bossche,
ministre de l'Emploi
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Freya Van den Bossche,
minister van Werk
Questions jointes de
10
Samengevoegde vragen van
10
- Mme Nahima Lanjri à la ministre de l'Emploi sur
"la libéralisation du travail portuaire" (n° 6528)
10
- mevrouw Nahima Lanjri aan de minister van
Werk over "de liberalisering van de havenarbeid"
(nr. 6528)
10
- Mme Greet van Gool à la ministre de l'Emploi sur
"le statut des travailleurs portuaires" (n° 6657)
10
- mevrouw Greet van Gool aan de minister van
Werk over "het statuut van de havenarbeiders"
(nr. 6657)
10
Orateurs: Nahima Lanjri, Greet van Gool,
Freya Van den Bossche, ministre de l'Emploi
Sprekers: Nahima Lanjri, Greet van Gool,
Freya Van den Bossche, minister van Werk
Question de Mme Camille Dieu à la ministre de
l'Emploi sur "la proposition de directive relative à
certains aspects de l'aménagement du temps de
travail du 22 septembre 2004" (n° 6550)
12
Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de minister
van Werk over "het voorstel voor een richtlijn
betreffende een aantal aspecten van de
organisatie van de arbeidstijd van
22 september 2004" (nr. 6550)
12
Orateurs: Camille Dieu, Freya Van den
Bossche, ministre de l'Emploi
Sprekers: Camille Dieu, Freya Van den
Bossche, minister van Werk
Question de M. Eric Massin à la ministre de
l'Emploi sur "l'application du programme de
transition professionnelle" (n° 6549)
14
Vraag van de heer Eric Massin aan de minister
van Werk over "de toepassing van het
doorstromingsprogramma" (nr. 6549)
14
Orateurs: Eric Massin, Freya Van den
Sprekers: Eric Massin, Freya Van den
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 568
ii
Bossche, ministre de l'Emploi
Bossche, minister van Werk
Question de Mme Annick Saudoyer à la ministre
de l'Emploi sur "l'accès des femmes aux emplois à
hautes responsabilités" (n° 6551)
15
Vraag van mevrouw Annick Saudoyer aan de
minister van Werk over "de toegang van vrouwen
tot verantwoordelijke jobs" (nr. 6551)
15
Orateurs: Annick Saudoyer, Freya Van den
Bossche, ministre de l'Emploi
Sprekers: Annick Saudoyer, Freya Van den
Bossche, minister van Werk
Question de Mme Trees Pieters à la ministre de
l'Emploi sur "le nouveau report de la DIMONA
dans le secteur horeca" (n° 6593)
17
Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de minister
van Werk over "het nieuwe uitstel van de DIMONA
voor de horecasector" (nr. 6593)
17
Orateurs: Trees Pieters, Freya Van den
Bossche, ministre de l'Emploi
Sprekers: Trees Pieters, Freya Van den
Bossche, minister van Werk
Question de Mme Greta D'hondt à la ministre de
l'Emploi sur "les travailleurs ALE" (n° 6662)
18
Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de minister
van Werk over "de PWA-werknemers" (nr. 6662)
18
Orateurs: Greta D'hondt, Freya Van den
Bossche, ministre de l'Emploi
Sprekers: Greta D'hondt, Freya Van den
Bossche, minister van Werk
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 568
26/04/2005
1
COMMISSION DES AFFAIRES
SOCIALES
COMMISSIE VOOR DE SOCIALE
ZAKEN
du
MARDI
26
AVRIL
2005
Matin
______
van
DINSDAG
26
APRIL
2005
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10h.08 par M.
Hans Bonte, président.
De vergadering wordt geopend om 10.08 uur door
de heer Hans Bonte, voorzitter.
01 Question de Mme Maggie De Block à la
ministre de l'Emploi sur "les problèmes
juridiques liés au télétravail" (n° 6490)
01 Vraag van mevrouw Maggie De Block aan de
minister van Werk over "de juridische knelpunten
inzake telewerken" (nr. 6490)
01.01 Maggie De Block (VLD): Aux termes de
l'accord de gouvernement fédéral, le travail à
domicile et le télétravail devront être encouragés.
Lors du conseil des ministres spécial qui s'est tenu
les 16 et 17 janvier 2004 à Gembloux, il a été
convenu de conférer une place à part entière au
télétravail à domicile sur le marché du travail, mais
il se pose à cet égard des problèmes pratiques et
juridiques qui concernent essentiellement les
accidents du travail et le règlement Général pour la
protection du travail (RGPT). Le gouvernement
avait indiqué qu'il examinerait les problèmes et
lancerait des projets pilotes dans les services
publics. Le Conseil national du Travail (CNT) n'a
pas encore rendu d'avis et le Conseil supérieur
pour la prévention et la protection n'a pas formulé
de proposition. Aucun accord n'a été conclu avec le
secteur des assurances et l'accord-cadre européen
n'a pas été transposé en droit belge. Le ministre a
néanmoins initié un projet pilote concernant les
demandeuses d'emploi peu qualifiées. Une seule
travailleuse a trouvé un emploi grâce à ce projet.
Une liste des problèmes juridiques qui se posent en
matière de télétravail a-t-elle été dressée ? Peut-
elle nous être communiquée ? L'administration a-t-
elle déjà rédigé un texte modifiant le RGPT ?
Quelle option a retenue l'administration ? Quel est
l'état d'avancement des négociations avec le
secteur des assurances ? Le Conseil supérieur
pour la prévention et la protection a-t-il entre temps
rédigé un avis ? La travailleuse qui a trouvé un
emploi dans le cadre du projet pilote satisfait-elle
aux dispositions du RGPT ? Les réactions au projet
01.01 Maggie De Block (VLD): Het federaal
regeerakkoord bepaalt dat het thuis- en telewerk
zal worden gestimuleerd. Op de speciale
ministerraad van 16 en 17 januari 2004 te
Gembloers werd afgesproken om telethuiswerk een
volwaardige plaats te geven op de arbeidsmarkt,
maar er bestaan praktische en juridische
problemen. Die hebben vooral te maken met
arbeidsongevallen en het Algemeen Reglement
voor de arbeidsbescherming (ARAB). De regering
zou de knelpunten bekijken en binnen de overheid
een aantal proefprojecten opstarten. Een advies
van de Nationale Arbeidsraad (NAR) blijft uit,
evenals voorstellen van de Hoge Raad voor
preventie en bescherming. Evenmin bestaat er een
akkoord met de verzekeringssector en er is geen
omzetting van de Europese kaderovereenkomst.
Toch heeft de minister een proefproject opgezet
met laaggeschoolde werkzoekende vrouwen.
Slechts één werkneemster werkt op basis van dit
project.
Bestaat er een lijst van juridische knelpunten inzake
telewerk? Kunnen wij deze lijst krijgen? Heeft de
administratie reeds een tekst met aanpassingen
aan het ARAB opgesteld? Welke optie kiest de
administratie? Wat is de stand van zaken in de
onderhandelingen met de verzekeringssector?
Heeft de Hoge Raad voor preventie en
bescherming inmiddels een advies klaar? Is de
werkneemster uit het proefproject in orde met het
ARAB? Werden de reacties op het project
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 568
2
ont-elles été inventoriées ? Le projet est-il toujours
en cours et est-il représentatif
? Selon quel
calendrier le ministre exécutera-t-il l'ensemble des
engagements pris lors du conseil des ministres ?
geïnventariseerd? Loopt het project nog en is het
representatief? Welke timing heeft de minister om
de afspraken van de ministerraad volledig uit te
voeren?
01.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): La liste des problèmes juridiques a
été établie conformément à l'accord-cadre
européen. Dès que le texte néerlandais sera en ma
possession, je le fournirai à la commission, de
même que l'inventaire des éventuels problèmes
posés par le travail à domicile.
L'avant-projet d'arrêté royal est prêt et est
actuellement peaufiné par ma cellule stratégique. Il
s'agit de résoudre les problèmes relatifs à
l'application du RGPT et de mettre en oeuvre une
meilleure protection des travailleurs à domicile,
notamment par des mesures de prévention.
L'arrêté royal doit être soumis pour avis au Conseil
supérieur pour la protection et la prévention au
travail. Même si nous demandons un traitement
d'urgence, nous ne l'obtiendrons que juste après
ou peut-être juste avant les congés parlementaires.
Il y a déjà eu cinq réunions avec le secteur des
assurances; un module de travail à domicile a
entre-temps été mis en place. Les négociations se
poursuivent. Je pourrai encore soumettre quelques
solutions aux entreprises avant les vacances.
01.02 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): De lijst van juridische knelpunten
wordt opgesteld volgens het Europese
raamakkoord. Zodra ik de Nederlandstalige tekst
heb, bezorg ik hem aan de commissie, net zoals de
inventaris van mogelijke probleempunten bij
thuiswerk.
Het voorontwerp van KB is klaar en wordt
momenteel door mijn beleidscel bijgeschaafd. Het
doel is het wegwerken van de
toepassingsproblemen van het ARAB en een
betere bescherming voor thuiswerkers creëren,
onder meer via preventiemaatregelen. Het KB moet
ter advies worden voorgelegd aan de Hoge Raad
voor bescherming en preventie op het werk. Zelfs
als we een spoedbehandeling vragen, zullen we het
pas na of nog net voor het reces terugkrijgen.
Er zijn al vijf bijeenkomsten met de
verzekeringssector geweest, intussen bestaat er al
een module voor het thuiswerk. Er wordt nog verder
onderhandeld. Nog voor het reces zal ik de
ondernemingen een reeks oplossingen kunnen
voorleggen.
Le contrat de travail doit comprendre des
dispositions particulières relatives au télétravail.
Pour le moment, la réglementation relative au bien-
être est d'application mais pas toutes ses
dispositions. L'avant-projet d'arrêté royal va clarifier
la situation à cet égard. L'assurance contre les
accidents du travail est également d'application
actuellement, de sorte qu'il ne se pose aucun
problème juridique sur ce point.
Nous dressons actuellement l'inventaire des
réactions. J'ai reçu les réactions d'une centaine de
personnes qui souhaitent faire du repassage à
domicile mais cela peut également se faire en
dehors du projet.
Le RGPT sera adapté avant les vacances
parlementaires. Je souhaite également informer les
entreprises des solutions mises en place en
matière d'accidents du travail avant ce moment-là.
En ce qui concerne les problèmes juridiques, il
reste un mois et demi aux partenaires sociaux pour
mettre en oeuvre l'accord-cadre. A défaut, le
gouvernement se chargera du dossier.
De arbeidsovereenkomst moet speciale bepalingen
voor thuiswerk bevatten. Momenteel is de
welzijnsreglementering van toepassing, maar niet
alle bepalingen ervan. Het voorontwerp van KB zal
daarom duidelijkheid brengen. Ook de
arbeidsongevallenverzekering is momenteel van
kracht, daar zijn dus geen juridische problemen.
De inventaris van de reacties wordt opgemaakt, er
kwam een honderdtal reacties van mensen die
thuis willen strijken. Dat kan evenwel ook buiten dit
project gebeuren.
De aanpassing van het ARAB gebeurt nog voor het
reces. Ook de oplossingen voor de
arbeidsongevallen wil ik voor het reces aan de
ondernemingen meedelen. Wat de juridische
knelpunten betreft, hebben de sociale partners nog
anderhalve maand om het raamakkoord te
implementeren. Doen ze dat niet, dan zal de
regering het dossier naar zich toetrekken.
01.03 Maggie De Block (VLD): L'avant-projet 01.03 Maggie De Block (VLD): Het voorontwerp is
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 568
26/04/2005
3
n'est pas encore entré en vigueur, mais un
règlement est d'application. Il peut en résulter des
problèmes en cas de difficultés.
nog niet van kracht, maar er is wel een regelgeving
van kracht. Dat kan een probleem zijn als er zich
moeilijkheden voordoen.
01.04 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): Je vais demander à mes
collaborateurs où en est le dossier sur le plan
juridique.
01.04 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Ik zal laten uitzoeken hoe dat
juridisch in zijn werk gaat. Totnogtoe waren er geen
problemen.
01.05 Maggie De Block (VLD): Je reviendrai sur
ce dossier en septembre.
01.05 Maggie De Block (VLD): Ik kom in
september op deze zaak terug.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Questions jointes de
- Mme Trees Pieters à la ministre de l'Emploi sur
"une première évaluation de la nouvelle
réglementation en matière de coordination de la
sécurité" (n° 6507)
- Mme Maggie De Block à la ministre de l'Emploi
sur "la simplification de la réglementation
relative à la coordination de la sécurité" (n° 6521)
02 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Trees Pieters aan de minister van
Werk over "een eerste evaluatie van de nieuwe
regeling inzake de veiligheidscoördinatie"
(nr. 6507)
- mevrouw Maggie De Block aan de minister van
Werk over "de vereenvoudiging van de
reglementering op de veiligheidscoördinatie"
(nr. 6521)
02.01 Trees Pieters (CD&V): A partir de cette
année, il ne serait plus nécessaire de désigner un
coordinateur de sécurité pour les chantiers
inférieurs à 500 m². La transposition de l'arrêté
royal relatif aux chantiers temporaires et mobiles
n'est toutefois pas aisée et ne simplifie aucunement
la situation à court terme.
Pour les petits chantiers, il ne faut plus désigner de
coordinateur de sécurité lorsque l'architecte ou
l'entrepreneur a suivi une formation spéciale en
coordination de la sécurité. Combien d'architectes
et d'entrepreneurs ont-ils suivi et réussi cette
formation ? Quel est le sens de l'arrêté royal alors
que le maître de l'ouvrage ne peut, la plupart du
temps, pas se tourner vers l'entrepreneur ou
l'architecte ? Quelle est la valeur ajoutée de l'arrêté
royal par rapport aux prescriptions de sécurité
existantes pour les entrepreneurs dans le RGPT ?
02.01 Trees Pieters (CD&V): Vanaf dit jaar
zouden er geen veiligheidscoördinatoren meer
moeten worden aangesteld bij werken kleiner dan
500 m
2
. De omzetting van het KB over de tijdelijke
en mobiele werkplaatsen is echter niet evident en
betekent op korte tijd zeker geen vereenvoudiging.
Voor kleine werken moet er geen
veiligheidscoördinator meer worden aangesteld als
de architect of de aannemer een speciale opleiding
in veiligheidscoördinatie heeft gevolgd. Hoeveel
architecten en aannemers hebben deze opleiding
gevolgd en succesvol beëindigd? Wat is de zin van
het KB als de bouwheer meestal niet kan
terugvallen op de aannemer of de architect? Wat is
de toegevoegde waarde van het KB naast de
bestaande veiligheidsvoorschriften voor aannemers
in het ARAB?
02.02 Maggie De Block (VLD): La nouvelle
réglementation relative à la coordination de sécurité
pour les petits chantiers reste imprécise.
Pour les chantiers d'une superficie inférieure à
500m², est-ce l'article 26 §1 et 2 ou l'article 26 § 3
qui est d'application et existe-t-il une structure de
coordination obligatoire?
En vertu d'un nouveau décret flamand, chaque
maître d'ouvrage est dorénavant tenu de creuser
une citerne d'eau de pluie, ce qui occasionne en
fait toujours une augmentation du risque.
02.02 Maggie De Block (VLD): De nieuwe
regelgeving inzake de veiligheidscoördinatie voor
kleine bouwplaatsen blijft onduidelijk.
Is voor werkplaatsen kleiner dan 500 m
2
artikel
26§1 en 2 of artikel 26§3 van toepassing en is er
een verplichte coördinatiestructuur?
Door een nieuw Vlaams decreet is elke bouwheer
voortaan verplicht een regenwaterput te graven,
waardoor er eigenlijk altijd sprake is van 'verhoogde
gevaren'.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 568
4
L'entrepreneur ne peut être désigné en qualité de
coordinateur de sécurité que s'il est entrepreneur
principal, alors que l'arrêté royal assimile
l'entrepreneur au sous-traitant.
Les architectes doivent suivre une formation pour
intervenir en qualité de coordinateur de sécurité,
mais selon les écoles d'architecture, il est
impossible d'intégrer la formation au programme.
Een aannemer mag enkel als veiligheidscoördinator
optreden als hij hoofdaannemer is, maar het KB
stelt de aannemer gelijk aan de onderaannemer.
Architecten moeten een opleiding volgen om als
veiligheidscoördinator te mogen optreden, maar de
architectuurscholen zeggen dat ze opleiding
onmogelijk in het programma kunnen integreren.
De nombreuses personnes se plaignent du fait que
la brochure d'information est introuvable. Nombreux
aussi sont ceux qui se posent des questions à
propos de la prétendue diminution du prix de la
coordination de sécurité. Il en est même qui
affirment que le coût augmentera plutôt après
l'adaptation de l'arrêté royal.
Est-il exact que dans la pratique la réglementation
simplifiée ne sera pour ainsi dire jamais
d'application pour les petits chantiers temporaires
et mobiles? La certification obligatoire s'applique-t-
elle à tous les chantiers temporaires et mobiles?
La ministre se concertera-t-elle avec les ministres
de l'Enseignement afin que la formation des
architectes englobe un cours de coordination de
sécurité?
Qu'en est-il de la diffusion des brochures
d'information?
Quelle est la réglementation applicable aux travaux
de revêtement et d'aménagement des abords?
Pourquoi le nouvel arrêté royal apporte-t-il des
modifications en ce qui concerne l'obligation de
paiement de l'indemnité pour le coordinateur de
sécurité?
La ministre fera-t-elle procéder dans les plus brefs
délais à une évaluation du coût de la coordination
de sécurité pour les maîtres de l'ouvrage privés?
Er zijn nogal wat klachten over het feit dat de
informatiebrochure nergens te vinden is. Ook
stellen heel wat mensen vragen bij de zogenaamde
daling van de prijs van de veiligheidscoördinatie.
Sommigen beweren zelfs dat het kostenplaatje na
de aanpassing van het KB eerder hoger zal
uitvallen.
Klopt het dat de vereenvoudigde regelgeving in de
praktijk bijna nooit van toepassing zal zijn op kleine
tijdelijke en mobiele werkplaatsen? Geldt de
verplichte certificatie voor alle tijdelijke en mobiele
werkplaatsen?
Zal de minister overleg plegen met de ministers van
Onderwijs om het vak 'veiligheidscoördinatie' op te
nemen in de opleiding voor architecten?
Wat is er aan de hand met de verspreiding van de
informatiebrochures?
Welke regelgeving geldt er voor omgevings- en
verhardingswerken?
Waarom is de verplichting tot betaling van de
vergoeding voor de veiligheidscoördinator gewijzigd
in het nieuwe koninklijk besluit?
Zal de minister de evolutie van de kostprijs van de
veiligheidscoördinatie voor particuliere bouwheren
zo snel mogelijk laten evalueren?
02.03 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais) : Je ne peux pas encore dire combien
d'architectes répondent déjà aux exigences de
formation parce que le SPF ne procède pas à un
enregistrement systématique. Quatre mille
entrepreneurs ont réussi la formation de 12 heures
pour les chantiers ordinaires. Je n'ai pas encore les
chiffres de la formation de 24 heures nécessaire
pour les chantiers présentant un risque accru.
Le RGPT et le CODEX énumèrent effectivement un
grand nombre de dispositions que les employeurs
ne suivent pas toujours minutieusement. C'est
d'ailleurs la raison pour laquelle l'Europe impose
une coordination de sécurité. Je suis convaincue
que la modification de la réglementation
débouchera sur une simplification concrète. La
02.03 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Hoeveel architecten er al voldaan
hebben aan de opleidingsvereisten, kan ik nog niet
zeggen omdat er geen systematische registratie op
de FOD is. Vierduizend aannemers hebben de
opleiding van twaalf uur voor de gewone werven
met succes gevolgd, voor de werven met verhoogd
risico waarvoor een opleiding van 24 uren nodig is,
heb ik nog geen cijfers.
ARAB en CODEX bevatten inderdaad heel wat
voorschriften, die door de werkgevers niet altijd
even nauwgezet worden gevolgd. Dat is trouwens
de reden waarom Europa een
veiligheidscoördinatie verplicht. Ik ben ervan
overtuigd dat de aangepaste regelgeving een
concrete vereenvoudiging met zich mee brengt. De
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 568
26/04/2005
5
simplification du plan de sécurité et de santé et du
dossier de post-intervention auront
incontestablement un impact sur les heures-
homme et donc aussi sur le prix. Tout dépend bien
sûr du nombre d'architectes et d'entrepreneurs
disposés à suivre la formation et à assurer la
coordination de la sécurité.
L'on parle effectivement de risques accrus pour de
nombreux chantiers mobiles et temporaires et petits
chantiers. Mais ils sont pareillement soumis à la
réglementation simplifiée. A quelques exceptions
près, la simplification du plan de sécurité et de
santé et du dossier de post-intervention s'inscrit
tout à fait dans la ligne de la proposition de loi et de
la proposition de résolution débattues à la Chambre
en 2003.
vereenvoudiging van het veiligheids- en
gezondheidsplan en van het post-interventiedossier
zal ongetwijfeld een impact hebben op de manuren
en dus ook op de prijs. Natuurlijk is een en ander
afhankelijk van het aantal architecten en
aannemers dat bereid is opgeleid te worden en de
veiligheidscoördinatie op zich te nemen.
Op vele kleine en tijdelijke mobiele werkplaatsen is
er inderdaad sprake van verhoogde risico's. De
vereenvoudigde regelgeving is daar echter
evenzeer van toepassing. De vereenvoudiging van
het veiligheids- en gezondheidsplan en van het
post-interventiedossier liggen helemaal in de lijn
van het wetsvoorstel en het voorstel van resolutie
die in de Kamer in 2003 werden besproken, op
enkele kleinere aanpassingen na.
La certification obligatoire ne s'applique pas aux
coordinateurs de chantiers dont la superficie totale
est inférieure à 500m². J'admets que l'arrêté royal
est confus sur ce point. Nous allons dès lors le
corriger dans les meilleurs délais.
Si l'entrepreneur n'est pas le maître d'oeuvre, il ne
peut pas agir comme coordinateur. Lorsqu'il n'y a
qu'un seul entrepreneur qui recourt à des sous-
traitants, cet entrepreneur général est considéré
comme le maître d'oeuvre et peut se charger de la
coordination de la sécurité.
Je suis entièrement favorable à l'idée de suggérer
aux ministres de l'Enseignement d'inscrire un cours
de « coordination de la sécurité » dans la formation.
Le dépliant informatif était déjà disponible à
Batibouw et a été diffusé à 5.000 exemplaires. Il
contenait des erreurs et des imprécisions et a dès
lors été remanié. Une brochure plus complète sera
disponible pour l'été.
La nouvelle réglementation s'applique également à
tous les travaux qui concernent les abords et les
revêtements.
L'obligation de payer séparément la coordination a
été supprimée, parce que cette fonction a été
considérée comme faisant partie de la mission
générale de l'entrepreneur ou de l'architecte.
L'administration ne peut pas suivre l'évolution du
coût. Cela ne ressortit pas à sa compétence. En
tant que ministre de la Protection de la
consommation, je pourrais cependant proposer de
procéder à une évaluation après un an. Ce n'est
toutefois pas si simple car nous ne disposons pas
de suffisamment de données.
De verplichte certificatie geldt niet voor de
coördinatoren van bouwplaatsen met een totale
oppervlakte kleiner dan 500 m². Ik geef toe dat het
KB op dit punt verwarrend is. Het zal dan ook zo
snel mogelijk worden gecorrigeerd.
Een aannemer die geen bouwdirectie is, mag niet
als coördinator optreden. Als er wordt gewerkt met
één enkele algemene aannemer die met
onderaannemers werkt, dan is die algemene
aannemer de bouwdirectie en kan hij de
veiligheidscoördinatie op zich nemen.
Ik ben helemaal gewonnen voor het idee om de
ministers van Onderwijs te suggereren het vak
'veiligheidscoördinatie' een plaatsje te geven in de
opleiding
De informatiefolder lag al op Batibouw en wordt op
5.000 exemplaren verspreid. De folder bevat wel
een aantal fouten en onduidelijkheden en wordt dus
herwerkt. Tegen de zomer verschijnt er een lijviger
brochure.
De nieuwe regelgeving geldt ook voor alle
omgevings- en verhardingswerken.
De verplichting tot afzonderlijke betaling van de
coördinatie werd afgeschaft, omdat er vanuit wordt
gegaan dat die taak geïntegreerd is in het
takenpakket van aannemer of architect.
De administratie heeft geen zicht op de evolutie van
de kostprijs. Ze is daarvoor niet bevoegd. Als
minister van Consumentenzaken zou ik evenwel
kunnen voorstellen om na een jaar een evaluatie uit
te voeren. Dit is echter niet zo eenvoudig, omdat er
vrij weinig gegevens zijn om een en ander te
toetsen.
02.04 Trees Pieters (CD&V): Il ne doit quand 02.04 Trees Pieters (CD&V): Het kan toch niet zo
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 568
6
même pas être si difficile de vérifier combien
d'architectes ont suivi la formation: les organismes
qui la proposent doivent disposer des données
nécessaires.
Le ministre doit suggérer le plus rapidement
possible aux ministres de l'Enseignement de
proposer la branche `coordination de sécurité' dans
le cadre de la formation.
Les modifications du plan de sécurité et de santé
me semblent vraiment limitées. Cette plainte est
très souvent formulée sur le terrain.
A une précédente occasion, la ministre a
explicitement promis d'intervenir si le prix de la
coordination dépassait un plafond déterminé. Je
pense me souvenir qu'il s'agissait de la somme de
1.500 euros. La ministre va-t-elle respecter sa
promesse ?
Il est louable que la ministre corrige les erreurs qui
figurent dans l'arrêté royal mais ces erreurs sont
néanmoins regrettables. Le manuel d'information a
bien été distribué lors de Batibouw mais ce salon
ne dure qu'une semaine. Alors qu'une brochure
mise à jour est en cours d'impression, j'espère que
celle-ci sera envoyée en priorité à tous les
entrepreneurs et architectes.
moeilijk zijn om na te gaan hoeveel architecten de
opleiding hebben gevolgd: de instanties die die
opleiding aanbieden, moeten toch over de nodige
gegevens beschikken.
De minister moet de ministers van Onderwijs zo
snel mogelijk suggereren om het vak
'veiligheidscoördinatie' in de opleiding aan te
bieden.
De aanpassingen aan het veiligheids- en
gezondheidsplan lijken mij erg beperkt. Die klacht
leeft zeer sterk op het terrein.
Bij een vorige gelegenheid heeft de minister
expliciet beloofd om op te treden wanneer de prijs
van de coördinatie een bepaalde grens zou
overschrijden. Ik meen mij ter herinneren dat het
ging om 1.500 euro. Zal de minister die belofte
gestand blijven?
Het is goed dat de minister de fouten in het KB zal
corrigeren, maar het is toch jammer dat er fouten
zijn ingeslopen. De informatiefolder werd wel
verdeeld op Batibouw, maar dit evenement duurt
slechts een week. Nu er een vernieuwde folder
wordt gedrukt, hoop ik dat ze in eerste instantie
naar alle aannemers en architecten zal worden
gestuurd.
02.05 Maggie De Block (VLD): Ma proposition de
loi se référait à 1.000 mètres cubes et non à des
mètres carrés. Je me réjouis d'entendre que la
ministre adaptera la certification. Quel calendrier
est-il prévu à cet égard ? Le salon Batibouw attire
certes chaque année de nombreux visiteurs, mais
une distribution de 5.000 dépliants me semble
plutôt maigre. Ces dépliants ne pourraient-ils être
diffusés sur l'internet ? Je suis d'accord avec Mme
Pieters pour dire qu'ils doivent prioritairement être
mis à la disposition des professionnels du secteur.
02.05 Maggie De Block (VLD): In mijn voorstel
sprak ik over duizend kubieke meter en niet over
vierkante meter. Ik ben blij dat de minister de
certificatie zal aanpassen. Wat is daarvoor de
vooropgestelde timing? Batibouw trekt ieder jaar
veel bezoekers, maar vijfduizend verspreide folders
vind ik niet erg veel. Is het niet mogelijk om deze
folder beschikbaar te maken via het internet? Ik ben
het eens met mevrouw Pieters dat ze in de eerste
plaats beschikbaar moet zijn voor de mensen uit de
sector.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Trees Pieters à la ministre
de l'Emploi sur "la loi mettant en oeuvre l'accord
interprofessionnel 2005-2006" (n° 6508)
03 Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de
minister van Werk over "de wet tot uitvoering van
het interprofessioneel akkoord
2005-2006"
(nr. 6508)
03.01 Trees Pieters (CD&V): Le 18 janvier 2005,
le projet d'accord interprofessionnel (PAI) a été
signé par le Groupe des dix. Et début février, le
gouvernement a décidé d'exécuter sans délai l'AIP.
Une série de mesures mentionnent une date claire.
03.01 Trees Pieters (CD&V): Op 18 januari 2005
werd het ontwerp van interprofessioneel akkoord
(IPA) door de Groep van Tien ondertekend. Begin
februari besliste de regering het IPA onverkort uit te
voeren.
Een aantal maatregelen vermeldt een duidelijke
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 568
26/04/2005
7
Une première extension du champ d'application du
Fonds de fermeture des entreprises (FFE) devrait
entrer en vigueur le 1
er
mars 2005. Le délai de
prescription à l'ONSS serait ramené de cinq à trois
ans à partir du 1
er
avril 2005. Pour pouvoir mener la
concertation sectorielle en connaissance de cause,
il était nécessaire que les adaptations soient
effectivement en vigueur dans un délai de deux
mois après la signature, le 18 mars donc. Entre-
temps, des négociations difficiles sont en cours
dans tous les secteurs.
Les projets de loi et les projets d'arrêté royal n'ont
pas encore été approuvés et la notion d'heures
supplémentaires serait au centre d'une
controverse. Le projet de loi aurait été inscrit à
l'ordre du jour du conseil des ministres du 15 avril.
Ce projet de loi est-il une transposition de l'AIP ?
Où en est sa transposition en textes de loi et en
arrêtés royaux ? Est-il exact qu'au sein même du
gouvernement, aucun accord n'a encore pu être
trouvé pour le comptage des heures
supplémentaires ? Les dispositions pour lesquelles
une date a été fixée dans l'accord seront-elles
exécutées avec effet rétroactif ? Quand le contenu
de l'AIP sera-t-il transposé dans sa totalité sous la
forme d'une loi ?
datum. Een eerste uitbereiding van het
toepassingsgebied van het Fonds voor Sluiting van
Onderneming (FSO) moet in werking treden op 1
maart 2005. De verjaringstermijn bij de RSZ zou
van vijf tot drie jaar worden teruggebracht vanaf 1
april 2005. Om het sectoraal overleg met goede
kennis van zaken te kunnen voeren, zouden de
aanpassingen binnen een termijn van twee
maanden na de ondertekening effectief van kracht
worden, dus op 18 maart. Ondertussen zijn in alle
sectoren moeilijke onderhandelingen bezig.
De wetsontwerpen en ontwerpen van KB werden
nog niet goedgekeurd en er zou discussie zijn over
de inhoud van het begrip overuren. Het
wetsontwerp zou op de agenda gestaan hebben
van de ministerraad van 15 april.
Is het wetsontwerp een omzetting van het IPA?
Hoe staat het met de omzetting in wettekst en
KB's? Klopt het dat er binnen de regering nog geen
overeenstemming is gevonden voor de telling van
de overuren? Zullen de bepalingen waarvoor het
akkoord een datum bepaalde met terugwerkende
kracht worden uitgevoerd? Wanneer zal de hele
inhoud van het IPA in wetgeving zijn omgezet?
03.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): L'avant-projet d'accord a été signé le
18 janvier 2005. Le 8 février 2005, il était clair que
nous ne pourrions conclure d'AIP. Le 11 février, le
gouvernement a estimé que le projet d'accord était
suffisamment équilibré et qu'il serait intégralement
exécuté.
Certains aspects du projet étaient toutefois sujets à
interprétation. En groupes de travail avec les
partenaires sociaux, nous avons essayé d'aboutir
pour chaque proposition à l'interprétation exacte,
qui répondait également le mieux au budget prévu.
L'avant-projet de loi reflète dès lors fidèlement les
intentions des partenaires sociaux.
Le Conseil d'Etat a émis son avis le 5 avril et le
Conseil des ministres a décidé le 15 avril de
soumettre le texte à la signature royale. Il pourra
ensuite être immédiatement déposé au Parlement.
Le gouvernement a tout mis en oeuvre pour donner
à temps les garanties requises aux partenaires
sociaux, afin que les négociations sectorielles
puissent également se dérouler dans un climat
serein.
La réduction du délai de prescription de 5 à 3 ans
s'appliquera à tous les nouveaux dossiers à partir
03.02 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Op 18 januari 2005 werd het
voorontwerp van akkoord ondertekend. Op 8
februari 2005 was het duidelijk dat we geen IPA
konden sluiten. Op 11 februari heeft de regering
geoordeeld dat het ontwerpakkoord evenwichtig
genoeg was en dat het integraal zou worden
uitgevoerd.
Sommige aspecten waren echter vatbaar voor
interpretatie. Wij hebben geprobeerd om in
werkgroepen met de sociale partners de juiste
interpretatie, die ook het best beantwoordde aan de
gebudgetteerde bedragen, van elk voorstel te
bekomen. Het voorontwerp van wet is dus een
getrouwe weergave van de intenties van de sociale
partners.
De Raad van State bracht zijn advies uit op 5 april
en de ministerraad besliste op 15 april het ter
ondertekening aan het Staatshoofd voor te leggen.
Onmiddellijk daarna kan het worden ingediend in
het Parlement. De regering heeft alles in het werk
gesteld om de sociale partners op tijd de nodige
zekerheid te bieden, opdat ook de sectorale
onderhandelingen in een serene sfeer zouden
kunnen verlopen.
De inkorting van de verjaringstermijn van 5 naar 3
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 568
8
du 1
er
janvier 2006. Pour les dossiers en cours,
nous avons élaboré une structure en paliers, de
sorte que tous les dossiers plus anciens atteignent
la prescription le 1
er
janvier 2009 au plus tard.
Les 65 premières heures supplémentaires
véritables, qui vont de pair avec un complément de
rémunération légal, peuvent bénéficier d'un
avantage fiscal égal à 16,5 pour cent du salaire.
Concrètement, l'avantage fiscal représentera 24,75
pour cent du salaire de base et sera octroyé au
moment de la prestation, assorti ou non d'un repos
compensatoire.
Le secteur du bois a demandé s'il pouvait s'inscrire
dans une réglementation analogue à celle du
secteur de la construction. Mon administration est
en train d'examiner cette possibilité et en cas d'avis
favorable, l'avant-projet sera adapté ou une
disposition figurera dans la prochaine loi-
programme.
Lorsque le travailleur a été au service de différents
employeurs au cours d'une année civile,
l'imputation est réalisée sur la base des états de
salaires résumés et adaptés. Le Conseil des
ministres a approuvé le passage de 65 à 130
heures supplémentaires pouvant être neutralisées.
jaar zal vanaf 1 januari 2006 gelden voor alle
nieuwe dossiers. Voor de lopende dossiers hebben
we een getrapt systeem uitgewerkt, zodat alle
oudere dossiers ten laatste op 1 januari 2009
verjaren.
De eerste 65 echte overuren, waaraan een wettelijk
extra loon verbonden is, komen in aanmerking voor
een fiscaal voordeel, gelijk aan 16,5 procent van
het loon. Het fiscaal voordeel zal concreet worden
vertaald als 24,75 procent op het basisloon en
worden toegekend op het moment van de prestatie,
of er inhaalrust is of niet.
De houtsector heeft gevraagd of ze kan intreden in
een gelijkaardige regeling als de bouwsector. Dit
wordt onderzocht door mijn administratie en als het
antwoord positief is, zal daartoe een aanpassing
komen van het voorontwerp of een bepaling in de
eerstvolgende programmawet.
Als de werknemer tijdens een kalenderjaar werd
tewerkgesteld bij verschillende werkgevers, gebeurt
de verrekening op basis van de aangepaste
samenvattende loonopgaven. De ministerraad heeft
de stijging van 65 naar 130 neutraliseerbare
overuren goedgekeurd.
03.03 Trees Pieters (CD&V): Cela me surprend
qu'après une concertation ininterrompue entre le
gouvernement et les interlocuteurs sociaux des
divergences d'interprétation subsistent encore.
Je me réjouis d'apprendre qu'un accord a été
conclu en matière d'ONSS. Pour les nouveaux
dossiers, le délai de prescription au 1 avril 2006 est
décalé au 1
er
janvier 2006, la prescription
intervenant au 1
er
janvier 2009. Si j'ai bien compris,
le délai de prescription de cinq ans reste
d'application pour les dossiers de 2005 et de 2004.
La ministre nous dit qu'une solution a enfin été
trouvée en ce qui concerne le problème des heures
supplémentaires, mais elle insiste sur le fait qu'il
doit s'agir d'heures supplémentaires effectives, ce
qui ne manque pas de m'inquiéter. Cela signifie-t-il
qu'elle doute de l'authenticité des heures
supplémentaires déclarées par les entreprises et
les interlocuteurs sociaux ? Quand le régime des
heures supplémentaires entrera-t-il effectivement
en vigueur ?
La ministre annonce qu'elle déposera en
commission des Affaires sociales un projet de loi
sur la base duquel la Chambre pourra approuver
ces réglementations, projet de loi qui sera suivi
03.03 Trees Pieters (CD&V): Het verbaast me dat
er na continu overleg tussen de regering en de
sociale partners nog verschillende interpretaties
mogelijk zijn.
Het verheugt me te vernemen dat er inzake de RSZ
een akkoord is. De verjaringstermijn van 1 april
2006 wordt voor de nieuwe dossiers verschoven tot
1 januari 2006 en de verjaring gaat in op 1 januari
2009. Indien ik het goed begrijp, blijft voor de
dossiers van 2005 en 2004 de verjaringstermijn van
vijf jaar gelden.
De minister zegt dat er eindelijk een oplossing is
voor de problematiek van de overuren, maar ze
beklemtoont dat het moet gaan om echte overuren,
wat mij verontrust. Betekent dit dat ze twijfelt aan
hetgeen bedrijven en sociale partners zullen
invullen als echte overuren? Wanneer zal het
systeem van overuren effectief in werking treden?
De minister zal een wetsontwerp in de commissie
voor de Sociale Zaken indienen om deze
regelingen te laten goedkeuren, verder aangevuld
met KB's. Ze zegt dat ze dit zal doen via de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 568
26/04/2005
9
d'arrêtés royaux. Elle dit qu'elle recourra à
l'instrument de la loi-programme pour accélérer le
processus.
programmawet, omdat dit sneller zou gaan.
Cela ira-t-il effectivement plus vite? La disposition
sera-t-elle à nouveau insérée dans un fourre-tout
de mesures de telle sorte que nous serions une
nouvelle fois amenés à voter des dispositions qui
ne pourront pas être mises en oeuvre? Par le
passé, les lois-programme n'ont jamais été des
exemples de bon travail législatif.
Zal het inderdaad sneller gaan? Zal het weer
opgenomen worden in een mengelmoes van
allerhande zaken zodat wij opnieuw over dingen
moeten stemmen die niet uitgevoerd kunnen
worden? In het verleden waren de
programmawetten geen degelijk wetgevend werk.
03.04 Freya Van den Bossche , ministre (en
néerlandais) : Mes explications n'ont pas été bien
comprises. J'ai précisé ce qu'il convenait
d'entendre exactement par véritable heure
supplémentaire. Je me réfère tout simplement à la
loi. Le secteur a réclamé un régime spécifique alors
que le gouvernement avait déjà examiné l'avant-
projet. J'entends régler cette question par cet
avant-projet, par la loi-programme ou par une autre
loi. La méthode m'importe peu.
03.04 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Mijn uitleg wordt verkeerd begrepen.
Ik heb gedefinieerd wat een `echt overuur' is. Ik kijk
gewoon wat er in de wet staat. Pas nadat de
regering het voorontwerp heeft behandeld, vroeg
de sector een specifieke regeling. Ik wil de kwestie
regelen via dit voorontwerp, de programmawet of
een andere wet. De wijze waarop maakt mij niet uit.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Melchior Wathelet à la
ministre de l'Emploi sur "la fraude sociale dans le
secteur des taxis" (n° 6526)
04 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
minister van Werk over "de sociale fraude in de
taxisector" (nr. 6526)
04.01 Melchior Wathelet (cdH): Deux types de
fraudes sont particulièrement répandus dans le
secteur des taxis : le travail à la feuille et le travail
au forfait.
Pour le travail à la feuille, le chauffeur garde 40%
de la recette et il doit en déduire 15 euros pour
l'ONSS et 10 euros pour une franchise accidents,
ce qui ne lui laisse plus grand chose.
Dans le système forfait-location, le chauffeur paie
95 euros par jour, six jours par semaine. Ces 95
euros comprennent l'ONSS, la franchise pour la
location et le forfait d'assurance. Le chauffeur paye
en plus le carburant et les réparations éventuelles.
Lorsque des chauffeurs sont engagés sous le
système Activa, ils doivent verser les cotisations
ONSS à leur employeur, bien que celui-ci soit
exempté de cotisation. Par ailleurs, ces chauffeurs
sont souvent déclarés à mi-temps alors qu'ils
travaillent bien plus.
Ne conviendrait-il pas de renforcer la coopération
entre les instances fédérales et les Régions pour
lutter plus efficacement contre ce type de
pratiques?
04.01 Melchior Wathelet (cdH): In de taxisector
wordt vooral gesjoemeld met de dienststaat en de
forfaitaire tarieven.
Een chauffeur die op grond van een dienststaat
werkt, mag 40 procent van de opbrengst voor zich
houden. Daarvan moet hij 15 euro aan de RSZ
afstaan, terwijl 10 euro naar de
ongevallenverzekering gaat. Voor hemzelf blijft er
dus niet veel meer over.
In het systeem van de forfaitaire tarieven betaalt de
chauffeur 95 euro huur per dag, zes dagen per
week. In dat bedrag zijn de RSZ-bijdrage, de
vrijstelling voor de huur en het vaste bedrag voor
de verzekering inbegrepen. De chauffeur staat ook
zelf in voor de brandstof en de eventuele
herstellingen. Als chauffeurs in het kader van het
Activa-systeem worden aangeworven, moeten zij
de RSZ-bijdragen aan hun werkgever betalen, ook
al is die laatste er zelf van vrijgesteld. Bovendien
worden die chauffeurs vaak als deeltijdse
werknemers aangegeven, terwijl ze eigenlijk veel
langer werken.
Ware het niet gepast de samenwerking tussen de
federale instanties en de Gewesten te verbeteren,
teneinde dit soort praktijken op een doeltreffender
manier aan te pakken?
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 568
10
Ne faudrait-il pas envisager une révision de la
législation ? Avez-vous déjà été informée de ces
pratiques?
Moet de wetgeving niet worden herzien? Bent u
reeds van deze praktijken op de hoogte gebracht?
04.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
français): L'organisation des services de taxis
relève des Régions.
Certes, un plan d'action "transports" conclu en
novembre 2001 a concrétisé le renforcement de la
collaboration avec les diverses instances fédérales
en matière de transport de biens et de personnes.
Par ailleurs, le contrôle des lois sociales souhaite
soutenir une collaboration similaire avec les
services de contrôle des taxis de la Région de
Bruxelles-Capitale, ce qui est possible si ces
services le demandent.
Afin de permettre des contrôles plus efficaces, la
Région de Bruxelles-Capitale pourrait envisager,
par exemple, de remplacer les feuilles de route par
un compteur électronique, qui permet un
enregistrement très correct des courses de taxi et
de leur durée.
04.02 Minister Freya Van den Bossche (Frans):
De Gewesten zijn bevoegd voor de organisatie van
de taxidienst.
Het in november 2001 gesloten transportactieplan
heeft de versterking van de samenwerking met de
verschillende federale instanties inzake goederen-
en personenvervoer inderdaad vaste vorm
gegeven.
De controle van de sociale wetten wenst bovendien
een soortgelijke samenwerking met de
controlediensten van de taxi's van het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest in stand te houden, wat
mogelijk is als die diensten erom vragen.
Om de controles efficiënter te laten verlopen, kan
het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bijvoorbeeld
overwegen de dienststaten te vervangen door een
elektronische meter, waarmee de taxiritten en de
duur ervan nauwkeurig kunnen worden
opgetekend.
04.03 Melchior Wathelet (cdH): Je me permettrai
de transmettre cette invitation au niveau de la
Région bruxelloise et de lui demander de faire les
démarches auprès de votre ministère. Vous y
prévoyez déjà un accueil favorable et je vous en
remercie.
04.03 Melchior Wathelet (cdH): Ik zal zo vrij zijn
deze uitnodiging over te brengen aan het Brusselse
Gewest en de betrokken gezagsdragers te vragen
de nodige demarches te ondernemen bij uw
ministerie. U staat er alvast gunstig tegenover,
waarvoor mijn dank.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Questions jointes de
- Mme Nahima Lanjri à la ministre de l'Emploi sur
"la libéralisation du travail portuaire" (n° 6528)
- Mme Greet van Gool à la ministre de l'Emploi
sur "le statut des travailleurs portuaires"
(n° 6657)
05 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Nahima Lanjri aan de minister van
Werk over "de liberalisering van de havenarbeid"
(nr. 6528)
- mevrouw Greet van Gool aan de minister van
Werk over "het statuut van de havenarbeiders"
(nr. 6657)
05.01 Nahima Lanjri (CD&V): Le 17 janvier 2005,
le gouvernement a pris position sur la libéralisation
du travail portuaire. Le lendemain, les partenaires
sociaux du secteur portuaire ont défini leur point de
vue par rapport à ce texte. La Belgique devrait
selon eux prévoir des dispositions beaucoup plus
claires en ce qui concerne l'automanutention. Il
devrait également être clairement dit que le texte
actuel de Port Package II est inacceptable. Les
partenaires sociaux ont également formulé une
proposition.
Comment se fait-il que le gouvernement n'ait pas
05.01 Nahima Lanjri (CD&V): Op 17 januari 2005
heeft de regering een standpunt ingenomen over
de liberalisering van de havenarbeid. De dag
nadien hebben de sociale partners van het
havenbedrijf hun positie tegenover deze tekst
bepaald. België zou volgens hen veel duidelijker
tegen de zelfafhandeling moeten zijn. Ook zou
duidelijk moeten worden gesteld dat de huidige
tekst van Port Package II onaanvaardbaar is. De
sociale partners hebben ook een voorstel
geformuleerd.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 568
26/04/2005
11
encore réagi à cette proposition ? Quel est la
position actuelle du gouvernement belge en ce qui
concerne Port Package II ? Les partenaires sociaux
sont-ils informés de cette nouvelle position
?
Interviennent-ils dans la rédaction du texte
?
L'automanutention va donner naissance à une
concurrence déloyale entre les différents ports. Le
texte actuel de Port Package II diffère peu de la
version précédente.
Hoe komt het dat de regering hierop nog niet heeft
gereageerd? Wat is het huidige standpunt van de
Belgische regering tegenover Port Package II? Zijn
de sociale partners op de hoogte van dit nieuw
standpunt? Zijn zij betrokken bij de opmaak? De
zelfafhandeling zal zorgen voor oneerlijke
concurrentie tussen de verschillende havens. De
huidige tekst van Port Package II verschilt weinig
van de vorige.
05.02 Greet van Gool (sp.a-spirit): Le statut des
travailleurs portuaires belges fait l'objet de critiques
depuis longtemps déjà. Les partenaires sociaux
estiment que le texte relatif à l'accès au marché
des services portuaires déposé au Parlement
européen n'offre pas de sécurité juridique.
Quel est l'état d'avancement de ce dossier ? Les
objections formulées par les partenaires sociaux
ont-elles été intégrées à la position de la Belgique
et une concertation a-t-elle eu lieu ?
05.02 Greet van Gool (sp.a-spirit): Het statuut van
de Belgische havenarbeiders ligt reeds lang onder
vuur. De tekst inzake de toegang tot de markt voor
havendiensten die nu is ingediend in Het Europees
Parlement, biedt volgens de sociale partners geen
rechtszekerheid.
Wat is de stand van zaken in het dossier? Worden
de bezwaren van de sociale partners geïntegreerd
in het Belgische standpunt en wordt er met hen
overlegd?
05.03 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): La Belgique déplore que la
Commission présente déjà une nouvelle proposition
sans avoir consulté les différentes parties, alors
que le vote au sein du Parlement européen vient à
peine d'avoir lieu. Etant donné que la proposition
diffère par ailleurs à peine de la précédente, la
Belgique émet de grandes réserves.
Nous estimons que les définitions, comme celle de
l'automanutention, doivent être formulées en
termes très clairs. Nous considérons que l'octroi
des permis donne également lieu à une insécurité
juridique. La réduction des délais de concession
nous semble d'ailleurs avoir plutôt un effet de
découragement et n'est dès lors pas très logique.
05.03 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands ): België betreurt dat de Commissie zo
snel na de stemming in het Europees Parlement al
een nieuw voorstel klaarheeft zonder overleg met
de verschillende actoren. Omdat het voorstel
bovendien amper verschilt van het vorige, tekent
België een groot voorbehoud aan.
Voor ons moeten de definities, zoals
zelfafhandeling, zeer duidelijk omschreven zijn.
Ook zien wij rechtsonzekerheid over de toekenning
van de vergunningen. De verkorting van de
concessietermijnen lijkt ons trouwens veeleer
ontmoedigend te werken en is dus niet erg logisch.
Nous n'avons pas encore consulté les partenaires
sociaux car la proposition étant fort similaire à la
précédente, la position belge reste en fait
inchangée.
Un premier document de travail sera remis à la
commission européenne des transports pour la fin
du mois de mai et le rapport définitif sera soumis au
Parlement européen en septembre.
Wij hebben de sociale partners nog niet
geraadpleegd omdat het voorstel zo erg op het
vorige lijkt dat het Belgische standpunt ongewijzigd
blijft.
Eind mei wordt een eerste werkdocument verwacht
in de Europese commissie voor Transport en in
september zal het definitieve verslag aan het
Europees Parlement worden voorgelegd.
05.04 Nahima Lanjri (CD&V): Les observations
des partenaires sociaux sont-elles prises en
compte dans la position belge?
05.04 Nahima Lanjri (CD&V): Zijn de
opmerkingen van de sociale partners opgenomen
in het Belgische standpunt?
05.05 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): La position belge n'est pas modifiée
par les observations des partenaires sociaux. La
conclusion finale reste identique mais il serait
05.05 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Het standpunt verandert niet door de
opmerkingen van de sociale partners. De
eindconclusie blijft dezelfde, maar het is wellicht
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 568
12
probablement intéressant d'examiner leurs
arguments pour les incorporer dans notre position.
interessant om hun argumentarium te bekijken en
in ons standpunt te integreren.
05.06 Nahima Lanjri (CD&V): Sur le terrain, le
gouvernement a donné l'impression d'avoir atténué
sa position. Je plaide dès lors pour une
concertation formelle avec les partenaires sociaux.
05.06 Nahima Lanjri (CD&V): De regering heeft
op het terrein de indruk gewekt dat zij haar
standpunt heeft afgezwakt. Ik pleit daarom voor een
duidelijk formeel overleg met de sociale partners.
05.07 Greet van Gool (sp.a-spirit): La
concertation avec les partenaires sociaux est
nécessaire parce que leurs arguments permettent
de renforcer la position de la Belgique et qu'ils ont
joué un rôle important sur le plan international pour
trouver une assise commune contre la première
directive.
J'espère que chacun pourra se retrouver dans le
texte définitif. Un nouveau rejet de la directive par
le Parlement européen est difficilement
envisageable.
05.07 Greet van Gool (sp.a-spirit): Overleg met
de sociale partners is nodig omdat hun argumenten
het Belgische standpunt kunnen versterken en
omdat zij op het internationale vlak een belangrijke
rol hebben gespeeld bij het vinden van een
gezamenlijk draagvlak tegen de eerste richtlijn.
Ik hoop dat iedereen zich in de definitieve tekst zal
kunnen vinden. De richtlijn opnieuw door het
Europees Parlement laten wegstemmen, wordt
immers erg moeilijk.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Camille Dieu à la ministre
de l'Emploi sur "la proposition de directive
relative à certains aspects de l'aménagement du
temps de travail du 22 septembre 2004" (n° 6550)
06 Vraag van mevrouw Camille Dieu aan de
minister van Werk over "het voorstel voor een
richtlijn betreffende een aantal aspecten van de
organisatie van de arbeidstijd van
22 september 2004" (nr. 6550)
06.01 Camille Dieu (PS): La Commission
européenne a publié un projet de directive visant à
modifier une directive de 2003 portant sur les
différents aspects de l'aménagement du temps de
travail.
La directive de 2003 se bornait à fixer un cadre
minimal, les partenaires sociaux sollicités par la
Commission n'ayant pas réussi à formuler un avis
unanime.
Nous pouvons relever quatre points essentiels de
discorde.
Le premier porte sur la mesure visant à porter la
période de référence pour calculer la limite des 48
heures hebdomadaires à douze mois alors que la
limite maximale est aujourd'hui de six mois et que
seuls les partenaires sociaux peuvent la fixer à
douze mois. Cette proposition déforce la
concertation sociale.
Le deuxième concerne la période inactive du temps
de garde qui ne doit plus être considéré comme du
temps de travail sauf si le législateur national en
dispose autrement, ce qui constitue un nivellement
par le bas des acquis sociaux.
06.01 Camille Dieu (PS): De Europese
Commissie heeft een ontwerp van richtlijn
gepubliceerd tot wijziging van een richtlijn van 2003
over de verschillende aspecten van de organisatie
van de arbeidstijd.
In de richtlijn van 2003 werd enkel een minimaal
kader afgebakend, omdat de door de Commissie
geraadpleegde sociale partners er niet in waren
geslaagd een unaniem advies uit te brengen.
Over vier essentiële punten bleek men het niet
eens te kunnen worden.
Het eerste punt betreft de maatregel om de
referentieperiode voor het berekenen van de grens
van 48 uur per week naar twaalf maand te brengen
terwijl de maximale grens momenteel zes maand
bedraagt en dat alleen de sociale partners die
grens op twaalf maand kunnen vastleggen. Dit
voorstel ontkracht het sociaal overleg.
Het tweede punt heeft betrekking op de inactieve
periode van de wachttijd die niet meer mag worden
beschouwd als arbeidsduur tenzij wanneer de
nationale wetgever er anders over beschikt, wat
een neerwaartse nivellering van de sociale
verworvenheden inhoudt.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 568
26/04/2005
13
Le troisième point est relatif à la faculté laissée aux
Etats membres de ne pas tenir compte du cadre
fixé par la directive si le travailleur marque son
accord à titre individuel.
Het derde punt houdt verband met de mogelijkheid
die de lidstaten wordt gelaten om geen rekening te
houden met het in de richtlijn afgebakende kader
indien de werknemer persoonlijk akkoord gaat.
Or, la possibilité de sortir de la directive est en
totale contradiction avec les objectifs de qualité
d'emploi fixés dans la stratégie de Lisbonne.
Le quatrième est relatif au fait qu'il est prévu que
les repos compensatoires sont accordés aux
travailleurs dans un délai qui ne peut être supérieur
à 72 heures. Or, selon la jurisprudence, le repos
compensatoire doit intervenir immédiatement après
le dépassement des heures de travail.
La Commission, présidée par un Espagnol, a
récemment adopté à la majorité la proposition de
directive. Toutefois, elle doit encore être entérinée
par le Parlement européen ainsi que par le Conseil
des ministres européens des Affaires sociales.
Quel est le point de vue adopté récemment par la
Commission? Quelle est la position défendue par la
Belgique au niveau européen? Les partenaires
sociaux belges ont-il été consultés et, si oui, ont-ils
rendu un avis? Dans l'affirmative, lequel?
De mogelijkheid om buiten het kader van de richtlijn
te stappen staat totaal haaks op de doelstellingen
inzake kwaliteit van de arbeid zoals bepaald met de
Lissabon-strategie.
Het vierde punt betreft de verplichting om
werknemers een compenserende rusttijd toe te
kennen binnen ten hoogste 72 uur. Volgens de
rechtspraak moet de compenserende rusttijd
evenwel onmiddellijk na het overwerk worden
geboden.
De door een Spanjaard voorgezeten commissie
heeft het voorstel voor een richtlijn onlangs bij
meerderheid van stemmen aangenomen. De tekst
moet nu nog wel bekrachtigd worden door het
Europees Parlement en door de Raad van
ministers van Sociale Zaken.
Wat is nu het standpunt van de Commissie? Welk
standpunt zal België verdedigen op Europees
niveau? Werden de Belgische sociale partners
hierin gekend, en zo ja, hebben zij een advies
uitgebracht? Zo ja, hoe luidde dat advies?
06.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
français) : La proposition de directive fait suite aux
arrêts Jaeger et Simap qui interprétaient l'ensemble
du temps de garde comme du temps de travail, ce
qui pose des problèmes à la Belgique ainsi qu'à
d'autres pays de l'Union européenne.
D'autres problèmes ont également été abordés,
dont la possibilité de déroger à la durée maximale
de travail fixée à 48 heures, mais il n'y a pas eu
d'accord en la matière.
La Belgique défend l'interprétation selon
laquelle l'ensemble de la période de garde doit être
considérée comme du temps de travail mais avec
la possibilité d'en exclure certaines périodes de
garde inactive. Et elle estime que l'opt out ne peut
être défendu sous peine de vider la directive de son
contenu. Pour les pays qui en ont besoin, une
période de transition pourrait être soutenue, à titre
de compromis.
La commission emploi et effaires sociales du
Parlement européen a adopté un rapport qui rejoint
la position belge.
Le Parlement européen doit remettre son avis qui
aura une influence importante - en mai.
06.02 Minister Freya Van den Bossche (Frans):
Het voorstel van richtlijn volgt op de arresten
Jaeger en Simap, waarin de volledige wachttijd als
arbeidstijd wordt beschouwd, wat voor België en
ook andere landen van de Europese Unie
problemen geeft.
Er werden nog andere problemen aangekaart,
waaronder de mogelijkheid af te wijken van de
maximale arbeidsduur van 48 uur, maar hierover
werd geen akkoord bereikt.
België verdedigt de interpretatie waarbij de
volledige wachttijd moet worden beschouwd als
arbeidstijd, maar met de mogelijkheid bepaalde
periodes van inactiviteit uit te sluiten. En het is van
oordeel dat opt out niet kan worden verdedigd
zonder de inhoud van de richtlijn uit te hollen. Voor
de landen die er nood aan hebben kan bij wijze van
compromis een overgangsperiode worden
verdedigd.
De commissie voor de tewerkstelling en de sociale
zaken van het Europees Parlement heeft een
rapport aangenomen dat aansluit bij het standpunt
van België.
Het Europees Parlement moet in mei advies
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 568
14
uitbrengen, wat een doorslaggevende invloed zal
hebben.
06.03 Camille Dieu (PS): Votre réponse ne me
satisfait pas entièrement.
On parle d'une période de transition pour certains
pays qui en auraient besoin. Ces pays nous font
alors une concurrence déloyale. J'aimerais que la
Belgique soit ferme à cet égard.
Concernant le temps de garde, les possibilités de
prévoir des exclusions seront-elles laissées à
l'appréciation des partenaires sociaux ?
06.03 Camille Dieu (PS): Ik ben niet onverdeeld
gelukkig met uw antwoord.
Men heeft het over een overgangsperiode voor
bepaalde landen die daar nood aan zouden
hebben. Die landen doen ons dan wel oneerlijke
concurrentie aan. Ik zou willen dat België daarover
een duidelijk standpunt inneemt.
Worden de mogelijkheden om bepaalde periodes
van de wachttijd uit te sluiten aan het oordeel van
de sociale partners overgelaten?
06.04 Freya Van den Bossche , ministre (en
français) : Je réglerai cette affaire par voie
législative ou réglementaire, car ce sera
nécessaire, mais après avoir consulté les
partenaires sociaux.
06.04 Minister Freya Van den Bossche (Frans):
Ik zal die aangelegenheid via een wet- of
regelgeving regelen, want dat zal nodig zijn, maar
pas nadat ik de sociale partners dienaangaande zal
hebben geraadpleegd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Eric Massin à la ministre de
l'Emploi sur "l'application du programme de
transition professionnelle" (n° 6549)
07 Vraag van de heer Eric Massin aan de minister
van Werk over "de toepassing van het
doorstromingsprogramma" (nr. 6549)
07.01 Eric Massin (PS): Le programme de
transition professionnelle, le PTP, a pour objectif de
donner la possibilité à des personnes moins
qualifiées et à des jeunes exclus du marché du
travail d'accéder à un emploi durable et de
satisfaire des besoins collectifs de société peu ou
pas suffisamment rencontrés.
En Région wallonne, une part importante des
personnes bénéficiaires de la mesure des
femmes - ont un emploi de gardienne dans une
école. Elles sont, la plupart du temps, engagées
dans le cadre d'un contrat de travail à temps partiel
qui varie du mi-temps au 4/5 temps et qui porte sur
dix mois sur douze. Durant la période de congés
scolaires, elles sont à nouveau bénéficiaires
d'allocations de chômage.
Dans plusieurs situations de ce type, l'ONEM a
suspendu le droit aux allocations de chômage de
ces gardiennes sur base des articles 80 et suivants
de l'arrêté royal du 25 novembre 1991.
07.01 Eric Massin (PS): Het
doorstromingsprogramma heeft tot doel
laaggeschoolden en jonge werklozen de
mogelijkheid te geven om vast werk te vinden en te
voldoen aan collectieve behoeften van de
maatschappij waaraan weinig of onvoldoende wordt
tegemoetgekomen.
In het Waalse Gewest heeft een groot deel van de
vrouwelijke begunstigden van de maatregel een
betrekking als begeleidster in een school. Ze
worden meestal aangeworven in het kader van een
deeltijds arbeidscontract dat varieert van halftijds
tot 4/5 en voor een periode van tien op twaalf
maanden. Tijdens de schoolvakanties krijgen ze
opnieuw een werkloosheidsuitkering.
In veel van die gevallen heeft de RVA het recht op
werkloosheidsuitkering van die begeleidsters op
grond van de artikelen 80 en volgende van het
koninklijk besluit van 25 november 1991 geschorst.
Les effets sont pervers puisque des personnes en
phase de réinsertion se retrouvent sanctionnées
sur base de critères purement techniques.
Een en ander heeft nefaste gevolgen want de
mensen die zich in een reïntegratiefase bevinden,
worden gestraft op grond van zuiver technische
criteria.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 568
26/04/2005
15
Quel est votre avis sur cette question?
Wat denkt u hiervan?
07.02 Freya Van den Bossche , ministre (en
français): Pour satisfaire aux conditions du PTP,
une personne doit être chômeur complet indemnisé
et pouvoir justifier d'une certaine période de
chômage complet indemnisé.
Aussi longtemps qu'une personne est reprise dans
un programme, elle ne peut être exclue pour
chômage de longue durée. La période d'occupation
dans un plan n'est pas prise en compte pour le
calcul de la durée du chômage.
07.02 Minister Freya Van den Bossche (Frans):
Om aan de voorwaarden van het
doorstromingsprogramma te voldoen, moet de
betrokkene kunnen aantonen dat hij of zij
gedurende een bepaalde periode volledig
uitkeringsgerechtigd werkloze is geweest.
Wie deelneemt aan een programma kan niet
worden uitgesloten wegens langdurige
werkloosheid. De periode van tewerkstelling in het
kader van een plan wordt niet in aanmerking
genomen bij de berekening van de
werkloosheidsduur.
Dans la situation visée, la personne était sans
doute déjà considérée en chômage de longue
durée avant la mise au travail dans le programme
de transition. Le problème réside dans le fait que
des contrats sont conclus pour une année scolaire.
Pendant la période des grandes vacances, les
intéressés sont mis au chômage complet.
Plusieurs techniques permettent de résoudre ces
problèmes. Par exemple, conclure un contrat de
travail interrompu dans le cadre duquel le travailleur
n'effectue pas un temps plein mais un temps de
travail moyen inférieur à un temps plein. Ou passer
au plan Activa. Il existe assez d'alternatives. Il est
inutile d'alourdir une réglementation déjà très
complexe.
In het onderhavige geval werd de betrokkene
waarschijnlijk al als langdurig werkloos beschouwd
vóór de tewerkstelling in het kader van het
doorstromingsprogramma. Het probleem is dat de
contracten opgesteld worden voor de duur van een
schooljaar. Tijdens de grote vakantie zijn de
betrokkenen volledig werkloos.
Er zijn verschillende manieren om die problemen
op te lossen. Zo kan bijvoorbeeld een onderbroken
arbeidsovereenkomst worden opgesteld waarbij de
werknemer niet voltijds werkt, maar gemiddeld
minder uren werkt dan een voltijdse kracht. Of er
kan gebruik gemaakt worden van het Activaplan.
Alternatieven genoeg. We moeten de nu al zeer
complexe reglementering niet nodeloos logger
maken.
07.03 Eric Massin (PS): Il n'y a pas que les
chômeurs de longue durée. Il y a aussi l'obligation
d'être disponible sur le marché du travail si l'on ne
veut pas encourir une sanction. Vous avez presté
votre première année dans le cadre d'un PTP et
vous prévoyez d'obtenir, l'année suivante, un
renouvellement. Si vous recevez une convocation
alors que vous savez qu'en septembre, vous serez
réengagé, vous pouvez aussi encourir une sanction
de la part de l'ONEM.
07.03 Eric Massin (PS): Er is niet alleen het
probleem van de langdurig werklozen, er is ook de
verplichte beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt,
op straffe van sancties. Stel dat je net je eerste jaar
gewerkt hebt in het kader van een
doorstromingsprogramma, met uitzicht op een
verlenging van de aanstelling voor het volgende
jaar. Als je dan opgeroepen wordt terwijl je weet dat
je in september sowieso opnieuw in dienst
genomen wordt, kan je ook een sanctie krijgen van
de RVA.
07.04 Freya Van den Bossche, ministre (en
français) : Vous mélangez les choses. Les
programmes de suivi déterminent si, oui ou non, un
chômeur cherche vraiment un emploi. Ainsi, un
chômeur peut très bien démontrer qu'il a travaillé
pendant 10 mois, que son contrat a été arrêté et
qu'il est donc disposé à travailler. Il n'y a pas de
problème pour ces personnes.
07.04 Minister Freya Van den Bossche : (Frans):
U haalt de zaken door elkaar. Aan de hand van het
opvolgingsprogramma wordt bepaald of de
werkloze al dan niet echt een baan zoekt. Zo kan
een werkloze perfect aantonen dat hij gedurende
tien maanden heeft gewerkt, dat er een einde aan
zijn contract werd gemaakt en dat hij dus bereid is
te werken. Voor die personen is er geen probleem.
07.05 Eric Massin (PS): Je vous adresserai deux
décisions de l'ONEM qui relèvent d'une autre
07.05 Eric Massin (PS): Ik zal u twee RVA-
beslissingen bezorgen waarin een andere logica
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 568
16
logique.
wordt gehanteerd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Annick Saudoyer à la
ministre de l'Emploi sur "l'accès des femmes aux
emplois à hautes responsabilités" (n° 6551)
08 Vraag van mevrouw Annick Saudoyer aan de
minister van Werk over "de toegang van vrouwen
tot verantwoordelijke jobs" (nr. 6551)
08.01 Annick Saudoyer (PS): En apportant des
compétences complémentaires à celles de leurs
collègues masculins, les femmes peuvent améliorer
l'efficacité du travail en commun et la compétitivité
de leur entreprise.
Or, la sous-représentation des femmes augmente à
mesure que l'on monte dans la hiérarchie.
Il est grand temps de se fixer des objectifs de parité
ou, en tout cas, de tendre vers une meilleure
accessibilité des femmes aux postes à hautes
responsabilités.
Quelle politique pourriez-vous mener pour tendre à
une meilleure représentation des femmes dans les
postes à responsabilités? Un travail de concertation
pourrait-il être engagé entre les firmes et les
réseaux? Comment pouvez-vous aider à
développer un contexte professionnel dans lequel
les femmes pourraient se sentir les bienvenues?
08.01 Annick Saudoyer (PS): Doordat zij over
vaardigheden beschikken welke die van hun
mannelijke collega's aanvullen, kunnen vrouwen
zorgen voor efficiënter teamwerk, wat de
concurrentiekracht van hun bedrijf ten goede komt.
Er stromen echter zeer weinig vrouwen door naar
topfuncties.
Het is hoog tijd om doelstellingen op het stuk van
de pariteit vast te stellen of er althans voor te
zorgen dat vrouwen makkelijker toegang krijgen tot
topfuncties.
Welk beleid zou u kunnen voeren om het glazen
plafond te doorbreken? Zou men geen overleg
kunnen tot stand brengen tussen de bedrijven en
de netwerken? Hoe kunnen we bijdragen tot de
ontwikkeling van een bedrijfsklimaat waarin de
vrouwen zich welkom voelen?
08.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
français): Ce sont surtout des facteurs d'ordre
sociologique, au niveau desquels il est très difficile
d'intervenir, qui sont à la base de cet écart.
08.02 Minister Freya Van den Bossche (Frans):
Het zijn vooral sociologische factoren die aan de
oorsprong van die kloof liggen en op die factoren
hebben wij weinig greep.
Voilà pourquoi je veille à ce qu'il soit prêté
beaucoup d'attention à l'allègement des tâches de
famille. Les titres-services, par exemple, constituent
un pas dans la bonne direction. Il existe aussi bon
nombre de mesures visant à concilier le travail et la
famille : le congé parental, le congé d'assistance, le
congé palliatif. Par ailleurs, il est possible de
recourir au crédit-temps dans le secteur privé et à
l'interruption de carrière dans le secteur public.
Une sensibilisation ultérieure devra faire en sorte
que les hommes, eux aussi, prennent, par exemple,
un congé parental. La prise de conscience
progressive de la responsabilité partagée de la
famille aura pour effet une amélioration de cette
répartition, à terme. Le chemin est sans doute
difficile mais je crois que la politique accomplit, en
général, des pas importants dans la bonne voie.
Daarom besteed ik veel aandacht aan een
verlichting van de huishoudelijke taken. De
dienstencheques betekenden een stap voorwaarts.
Tal van maatregelen hebben de bedoeling de
combinatie arbeid en gezin te vergemakkelijken:
het ouderschapsverlof, het bijstandsverlof, het
palliatief verlof. In de particuliere sector kan voorts
gebruik worden gemaakt van tijdskrediet en in de
overheidssector van loopbaanonderbreking.
Er zullen nieuwe sensibilisatiecampagnes nodig
zijn om de mannen ertoe te bewegen eveneens
ouderschapsverlof en dergelijke te nemen. Men
wordt er zich meer en meer van bewust dat ook de
gezinstaken een gedeelde verantwoordelijkheid
zijn. Op termijn zal dat tot een betere taakverdeling
leiden. De weg is ongetwijfeld geplaveid met
obstakels, maar naar mijn aanvoelen ondernam de
politiek al belangrijke stappen.
08.03 Annick Saudoyer (PS): Le problème se
situe aussi au niveau du recrutement. Au niveau
08.03 Annick Saudoyer (PS): De problemen
beginnen al bij de indienstneming. Wanneer
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 568
26/04/2005
17
des entreprises, s'il y a un choix à opérer entre
hommes et femmes, il se portera sur les hommes,
toujours sous les mêmes prétextes : car la femme
sera enceinte, etc. Comment pourriez-vous
sensibiliser les recruteurs pour mettre les femmes
sur pied d'égalité avec les hommes?
bedrijven de keuze hebben tussen een man en een
vrouw, zullen ze altijd voor de man kiezen, waarbij
steevast wordt aangevoerd dat vrouwen zwanger
kunnen worden enz. Hoe kunnen we op het
moment van de indienstneming tot gelijke kansen
voor mannen en vrouwen komen?
08.04 Freya Van den Bossche, ministre (en
français): Parmi la nouvelle génération, pas mal de
femmes auront les possibilités d'occuper des
postes de haut niveau. La société est occupée à
changer. Bon nombre d'entreprises ne font pas la
différence entre hommes et femmes. Sans doute y
a-t-il aussi des situations de préférence vis-à-vis
des hommes. Pour résoudre cette problématique, il
sera nécessaire que les entreprises prennent
consciences que les hommes assument davantage
de responsabilités au niveau de la vie de famille.
Mais cette évolution n'est pas très rapide. Je ne
peux imposer une égale répartition entre hommes
et femmes pour ces postes-là. Bien entendu, une
réglementation existe contre la discrimination mais
la démonstration n'est pas toujours aisée.
08.04 Minister Freya Van den Bossche (Frans):
Bij de nieuwe generatie zullen heel wat vrouwen de
kans krijgen verantwoordelijke functies uit te
oefenen. De maatschappij is in volle verandering.
Heel wat bedrijven maken geen onderscheid
tussen mannen en vrouwen. Soms wordt wel de
voorkeur gegeven aan een man. Om dat probleem
te verhelpen, zullen de bedrijven zich ervan bewust
moeten worden dat de mannen ook in het gezin
meer taken op zich nemen. Een en ander verandert
echter niet zo snel en voor dat soort taken kan ik
geen gelijke verdeling opleggen. Er bestaat
natuurlijk een antidiscriminatiewetgeving, maar het
is niet zo eenvoudig te bewijzen dat van
discriminatie sprake is.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Trees Pieters à la ministre
de l'Emploi sur "le nouveau report de la DIMONA
dans le secteur horeca" (n° 6593)
09 Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de
minister van Werk over "het nieuwe uitstel van
de DIMONA voor de horecasector" (nr. 6593)
09.01 Trees Pieters (CD&V): C'est dans le cadre
de la simplification administrative et de l'e-
government que DIMONA, la déclaration immédiate
de l'emploi qui vise également à combattre le travail
au noir, a été créé. Ce système doit permettre à
l'employeur de transmettre en une seule fois les
renseignements nécessaires par voie électronique.
La déclaration DIMONA est obligatoire depuis le 1
er
janvier 2003.
Pour le travail occasionnel dans les secteurs de
l'horticulture et de l'horeca, des problèmes
techniques ont induit le report de son
implémentation au 1
er
janvier 2005. La loi qui doit
conférer une base légale à ce report n'a cependant
toujours pas été promulguée. A présent, il
semblerait que l'introduction de la déclaration
DIMONA dans ces secteurs ne puisse finalement
intervenir avant le 1
er
juillet 2005. Le 16 février
2005, la ministre a annoncé une période d'essai et
assuré que le timing du 1
er
juillet 2005 serait
respecté.
Dans le secteur de l'horeca, certaines rumeurs font
état d'un nouveau report au 31 décembre 2005 et
sans période d'essai. Il apparaît également que le
secteur demeure réticent quant à la déclaration
09.01 Trees Pieters (CD&V): In het kader van de
administratieve vereenvoudiging en het e-
government, werd DIMONA opgericht, de
onmiddellijke aangifte van tewerkstelling die ook
zwartwerk moet tegengaan. Het moet het de
werkgever mogelijk maken in een keer de nodige
inlichtingen elektronisch door te geven. De
DIMONA-aangifte is verplicht vanaf 1 januari 2003.
Voor de occasionele arbeid in de tuinbouw- en
horecasector werd wegens technische problemen
uitstel verleend tot 1 januari 2005. De wet die het
uitstel moest legaliseren, is er evenwel nog niet. Nu
blijkt dat de invoering van de DIMONA-aangifte in
deze sectoren ten vroegste kan worden
doorgevoerd vanaf 1 juli 2005. Op 16 februari 2005
kondigde de minister een testperiode aan en
verzekerde ze dat de timing van 1 juli 2005 zou
worden gehaald.
In de horecasector doen geruchten de ronde dat er
nogmaals uitstel zou moeten worden verleend,
ditmaal tot 31 december 2005 en zonder
testperiode. Tevens blijkt dat de sector nog steeds
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 568
18
DIMONA. Le système serait difficile à mettre en
oeuvre, d'autant plus qu'il implique un
enregistrement des temps de travail.
La date annoncée du 1
er
juillet 2005 sera-t-elle
respectée
? Le gouvernement envisage-t-il un
nouveau report jusqu'au 31 décembre 2005 ?
Quelles raisons justifient un éventuel report et la
ministre va-t-elle tenter de lui conférer une base
légale ? A-t-on prévu une période d'essai ?
S'il s'avère que dans le secteur de l'horeca, la
déclaration DIMONA ne peut être correctement
mise en oeuvre en raison des horaires de travail
imprévisibles, n'est-il pas important d'entendre les
observations des acteurs du secteur et de donner
davantage d'informations ou encore de rechercher
d'autres systèmes plus adaptés à l'horeca, comme
ce fut également le cas pour le secteur de
l'horticulture ?
weigerachtig staat tegenover de DIMONA-aangifte.
Het systeem zou moeilijk in te passen zijn, zeker nu
een tijdsregistratie wordt verwacht.
Zal de vooropgestelde datum van 1 juli 2005
worden gehaald? Neemt de regering een nieuw
uitstel tot 31 december 2005 in overweging? Wat
zijn de redenen voor het eventuele uitstel en zal de
minister proberen daaraan een wettelijke basis te
geven? Is een testperiode gepland?
Indien blijkt dat de horecasector de DIMONA-
aangifte onmogelijk correct kan uitvoeren, gezien
de onvoorspelbare werkuren, is het dan niet
belangrijk om te luisteren naar zijn opmerkingen en
wat meer informatie te geven of te zoeken naar
andere systemen die beter geschikt zijn voor de
horeca, zoals ook gebeurde voor de
tuinbouwsector?
09.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): L'arrêté royal a été approuvé par le
Conseil des ministres le 22 avril et a été transmis
au Conseil d'Etat. Je n'ai pu présenter l'arrêté plus
tôt étant donné que je ne disposais pas encore de
l'avis des partenaires sociaux mais je savais
néanmoins que ceux-ci souhaitaient un délai de six
mois avant l'entrée en vigueur obligatoire afin de
pouvoir mieux s'organiser. Ils ont à présent donné
un avis favorable. Le 1
er
mai débutera la phase de
test, au cours de laquelle la convivialité du système
devra être évaluée.
Au cours d'une seconde phase, qui prendra cours
le 1
er
juillet prochain, la déclaration pourra être
effectuée sur une base volontaire. Cette phase
permettra de détecter les éventuels problèmes de
rodage. La déclaration sera obligatoire pour tout le
monde à partir du 1
er
janvier. Le cadre
réglementaire sera certainement prêt à temps. Ses
avantages sont connus: le registre de présences et
le carnet des présences individuel disparaissent
pour faire place à de nouvelles obligations et à
d'éventuelles difficultés pratiques. La phase de test
est dès lors nécessaire. L'information et la
sensibilisation sont importantes et l'ONSS diffusera
dès lors une brochure. Le secteur horeca n'a pas
encore demandé d'informations complémentaires à
ce jour.
09.02 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Op 22 april is het KB goedgekeurd in
de ministerraad en het is nu onderweg naar de
Raad van State. Dit gebeurde nog niet eerder,
omdat ik het advies van de sociale partners nog
niet had gekregen, maar wel wist dat zij een uitstel
van zes maanden voor de verplichte invoering
wensten om zich beter te kunnen organiseren. Zij
hebben nu een positief advies gegeven. We starten
met de testperiode, waarin moet worden nagegaan
hoe gebruiksvriendelijk het systeem is, op 1 mei.
Er wordt een fase van vrijwilligheid ingevoerd op 1
juli, wat zal toelaten om eventuele kinderziektes op
te sporen. Op 1 januari is de aangifte voor iedereen
verplicht. Het reglementair kader is zeker op tijd
klaar. De voordelen zijn bekend: het
aanwezigheidsregister en het individueel
aanwezigheidsboekje vallen weg. Daar staan
nieuwe verplichtingen en eventueel praktische
moeilijkheden tegenover, vandaar de testfase.
Informatie en sensibilisatie is belangrijk, daarom zal
de RSZ een brochure verspreiden. Op dit moment
heeft de horeca nog niet om extra informatie
gevraagd.
09.03 Trees Pieters (CD&V): Ai-je bien compris
qu'un arrêté royal accorde au secteur de
l'horticulture et au secteur horeca un report
jusqu'au 1 janvier 2006 ?
09.03 Trees Pieters (CD&V): Begrijp ik het goed
dat voor de tuinbouw- en horecasector uitstel is
verleend tot 1 januari 2006 via een KB?
09.04 Freya Van den Bossche, ministre (en 09.04 Minister
Freya Van den Bossche
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 568
26/04/2005
19
néerlandais): Oui. L'arrêté royal dispose que pour
les secteurs agricole et horticole et pour le secteur
horeca, la phase de test commence le 1
er
mai, la
phase volontaire le 1
er
juin et la phase obligatoire
le 1
er
janvier. Cela s'applique également aux
agences intérim qui emploient des intérimaires
dans ces secteurs.
(Nederlands): Ja. Het KB bepaalt dat voor de land-
en tuinbouw en de horeca de testfase in werking
treedt op 1 mei, de vrijwillige fase op 1 juni en de
verplichte fase op 1 januari. Dit geldt ook voor
uitzendkantoren die mensen naar die sectoren
uitsturen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de Mme Greta D'hondt à la ministre
de l'Emploi sur "les travailleurs ALE" (n° 6662)
10 Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de
minister van Werk over "de PWA-werknemers"
(nr. 6662)
10.01 Greta D'hondt (CD&V): Lors de l'élaboration
de la réglementation relative aux titres-services,
j'avais formulé des réserves quant à la rapidité de
la suppression progressive des ALE. Entre-temps,
les agents ALE ont été réinscrits comme
demandeurs d'emploi. Des difficultés apparaissent
dans la pratique parce qu'il est interdit d'utiliser les
titres-services dans le cadre de travaux réalisés
pour des proches ou de l'accueil extrascolaire. Le
fait que les agents ALE soient fréquemment
appelés est positif, mais ils le sont plus souvent que
les jeunes. Je m'interroge sur cet ordre d'appel.
J'espère par ailleurs que les rumeurs concernant
l'inscription d'office, par les services régionaux pour
l'emploi, de tous les agents ALE auprès d'agences
d'intérim sont dénuées de tout fondement. Une telle
pratique serait en effet contraire à la liberté
individuelle
: des personnes seraient inscrites
auprès d'agences d'intérim sans avoir accompli la
moindre démarche dans ce sens.
10.01 Greta D'hondt (CD&V): Bij de
totstandkoming van de regelgeving voor de
dienstencheques heb ik bedenkingen geformuleerd
bij de snelheid van de afbouw van de PWA's. De
PWA'ers werden inmiddels opnieuw ingeschreven
als werkzoekenden. Er zijn problemen op het
terrein, omdat de dienstencheques niet kunnen
worden gebruikt voor het werken bij familie of in
buitenschoolse opvang. Het is goed dat de
PWA'ers courant worden opgeroepen, maar ze
worden wel vaker opgeroepen dan jongeren. Ik stel
mij vragen bij de rangorde van oproeping. Ik hoop
dat het gerucht dat de VDAB alle PWA'ers
ambtshalve heeft ingeschreven bij uitzendkantoren
een indianenverhaal is. Dit strookt niet met de
individuele vrijheid van mensen: er zijn mensen
ingeschreven bij uitzendkantoren zonder dat ze dat
zelf hebben gedaan.
10.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): Les travailleurs ALE ont dû se
réinscrire comme demandeurs d'emploi. A la suite
d'une concertation entre l'ONEM et le VDAB, il a
été décidé de les inscrire automatiquement.
L'ONEM a notifié ce changement de situation aux
travailleurs ALE. Tous les demandeurs d'emploi qui
s'inscrivent auprès du VDAB peuvent choisir de
faire diffuser leur curriculum vitae en l'enregistrant
dans la base de données KISS du VDAB, que les
employeurs peuvent consulter directement. Un
accord de coopération permet aux agences
d'intérim d'accéder à la base de données et aux
curriculums vitae. Le VDAB ne peut pas inscrire les
travailleurs ALE dans les agences d'intérim. Il est
possible que les agences d'intérim privilégient les
travailleurs ALE parce qu'ils travaillent déjà. Je n'ai
pas conclu d'accords avec mes collègues
régionaux en vue d'inscrire les travailleurs ALE
auprès des entreprises de travail intérimaire.
L'organisation de l'inscription en tant que
demandeur d'emploi et le rapprochement de l'offre
10.02 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): De PWA'ers hebben zich opnieuw
als werkzoekende moeten inschrijven. Na overleg
tussen RVA en VDAB heeft men beslist om hen
automatisch in te schrijven. De RVA heeft de
PWA'ers een brief gestuurd over de gewijzigde
situatie. Alle werkzoekenden die zich inschrijven bij
de VDAB kunnen ervoor kiezen hun curriculum
vitae te laten verspreiden via de KISS-databank
van de VDAB. Werkgevers consulteren
rechtstreeks deze databank. Door een
samenwerkingsovereenkomst hebben de
uitzendkantoren toegang tot de databank en de
cv's. De VDAB kan de PWA-werknemers niet
inschrijven bij de uitzendkantoren. Misschien is het
zo dat uitzendkantoren veeleer geneigd zijn om
PWA'ers op te roepen omdat die al aan de slag
zijn. Ik heb geen afspraken met mijn regionale
collega's over de inschrijving van PWA-werknemers
in uitzendbedrijven. De organisatie van de
inschrijving als werkzoekende en het bij elkaar
brengen van vraag en aanbod op de arbeidsmarkt
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/04/2005
CRABV 51
COM 568
20
et de la demande sur le marché du travail
constituent des compétences régionales. Il est
exact que certaines agences d'intérim marquent un
intérêt prononcé pour cette catégorie spécifique de
travailleurs ALE.
zijn regionale bevoegdheden. Bepaalde
uitzendkantoren betonen inderdaad speciale
interesse voor deze specifieke groep van PWA-
werknemers.
10.03 Greta D'hondt (CD&V): Je ne vois aucun
inconvénient à ce que les CV soient diffusés par
l'intermédiaire de la base de données du VDAB et
que les employeurs et les agences intérim puissent
consulter cette base de données. Cependant,
consulter ne signifie pas enregistrer sur
l'ordinateur. Les personnes qui figurent dans cette
base de données ne sont pas des clients d'une
agence intérim. On ne devient client que quand on
se présente dans une agence. Ce que j'ai appris
est contraire à la liberté individuelle. Cette situation
doit être examinée de plus près. Le système des
titres-services doit être évalué car certaines
catégories ne trouvent pas de travail et certains
secteurs d'activité tels que l'accueil extrascolaire
des enfants risquent de disparaître localement. On
ne respecte pas la liberté individuelle des
travailleurs ALE en brandissant le slogan
:
« disponibilité pour le marché de l'emploi ».
10.03 Greta D'hondt (CD&V): Ik heb er geen
probleem mee dat cv's via de databank van de
VDAB worden verspreid en dat werkgevers en
uitzendbedrijven de databank kunnen consulteren.
Consulteren is echter niet hetzelfde als opslaan op
de computer. De mensen uit de databank zijn geen
cliënten van een uitzendkantoor. Men is enkel cliënt
wanneer men zich bij een bepaald uitzendkantoor
heeft aangeboden. Wat men mij vertelt, gaat in
tegen de individuele vrijheid. Dit moet worden
bekeken. Het systeem van dienstencheques moet
worden geëvalueerd, want bepaalde categorieën
komen niet aan de bak en bepaalde activiteiten
zoals buitenschoolse kinderopvang dreigen lokaal
stil te vallen. Men omzeilt de vrijheid van de
individuele PWA'er onder het motto
'beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt'.
10.04 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): Si la situation que Mme D'hondt décrit
est exacte et que les agences intérim opèrent un
choix parmi les personnes qui sont prétendument
disponibles, alors il s'agit d'un abus. Cette matière
ne ressortit pas à ma compétence mais je vais faire
part des soupçons de Mme D'hondt à mon collègue
flamand. C'est à ce niveau-là que le problème doit
être examiné.
10.04 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Als datgene wat mevrouw D'hondt
beschrijft juist is en uitzendkantoren kiezen uit
mensen die zogezegd beschikbaar zijn, dan is er
sprake van misbruik. Dit is niet mijn bevoegdheid,
maar ik zal het vermoeden van mevrouw D'hondt
doorgeven aan mijn Vlaamse collega. Het probleem
moet daar worden bekeken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
12h.13.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.13 uur.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
Document Outline