CRABV 51 COM 552
CRABV 51 COM 552
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
A
FFAIRES SOCIALES
C
OMMISSIE VOOR DE
S
OCIALE
Z
AKEN
mardi dinsdag
12-04-2005 12-04-2005
Matin Voormiddag
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 552
12/04/2005
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Greta D'hondt à la ministre de
l'Emploi sur "la discrimination fiscale dont les
nouveaux prépensionnés sont l'objet" (n° 6036)
1
Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de minister
van Werk over "de fiscale discriminatie van de
nieuwe bruggepensioneerden" (nr. 6036)
1
Orateurs: Greta D'hondt, Freya Van den
Bossche, ministre de l'Emploi
Sprekers: Greta D'hondt, Freya Van den
Bossche, minister van Werk
Question de Mme Greta D'hondt à la ministre de
l'Emploi sur "les chances qu'ont les jeunes sortant
de l'école de trouver un emploi" (n° 6037)
3
Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de minister
van Werk over "de tewerkstellingskansen van de
schoolverlaters" (nr. 6037)
3
Orateurs: Greta D'hondt, Freya Van den
Bossche, ministre de l'Emploi
Sprekers: Greta D'hondt, Freya Van den
Bossche, minister van Werk
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
ministre de l'Emploi sur "l'activation des
demandeurs d'emploi" (n° 6192)
4
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de minister van Werk over "de activering van
werkzoekenden" (nr. 6192)
4
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Freya Van
den Bossche, ministre de l'Emploi
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Freya
Van den Bossche, minister van Werk
Question de M. Jean-Marc Delizée à la ministre de
l'Emploi sur "l'incidence d'une activité
d'indépendant sur le droit aux allocations de
chômage" (n° 6249)
7
Vraag van de heer Jean-Marc Delizée aan de
minister van Werk over "de invloed van een
zelfstandige activiteit op het recht op
werkloosheidsuitkeringen" (nr. 6249)
7
Orateurs: Jean-Marc Delizée, Freya Van den
Bossche, ministre de l'Emploi
Sprekers: Jean-Marc Delizée, Freya Van den
Bossche, minister van Werk
Questions jointes de
8
Samengevoegde vragen van
8
- M. Guy D'haeseleer à la ministre de l'Emploi sur
"l'accompagnement des chômeurs wallons"
(n° 6306)
8
- de heer Guy D'haeseleer aan de minister van
Werk over "de begeleiding van Waalse werklozen"
(nr. 6306)
8
- Mme Annemie Turtelboom à la ministre de
l'Emploi sur "l'absence d'offres d'emploi
individuelles aux chômeurs wallons" (n° 6344)
8
- mevrouw Annemie Turtelboom aan de minister
van Werk over "het uitblijven van individuele
werkaanbiedingen aan Waalse werklozen"
(nr. 6344)
8
- M. Patrick De Groote à la ministre de l'Emploi sur
"les différences régionales en ce qui concerne
l'accompagnement des chômeurs" (n° 6369)
8
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Werk over "regionale verschillen in de begeleiding
van werklozen" (nr. 6369)
8
- Mme Greta D'hondt à la ministre de l'Emploi sur
"les différences régionales au niveau de
l'activation des demandeurs d'emploi, de la
transmission de données à l'ONEM et de
l'exécution de l'accord de coopération entre le
gouvernement fédéral et les entités fédérées"
(n° 6380)
8
- mevrouw Greta D'hondt aan de minister van
Werk over "de regionale verschillen inzake
activering van de werkzoekenden, transmissie van
gegevens aan de RVA en uitvoering van de
samenwerkingsovereenkomst tussen de federale
regering en de deelstaten" (nr. 6380)
8
Orateurs:
Guy D'haeseleer, Annemie
Turtelboom, Patrick De Groote, Greta
D'hondt, Freya Van den Bossche, ministre
de l'Emploi, Benoît Drèze
Sprekers:
Guy D'haeseleer, Annemie
Turtelboom, Patrick De Groote, Greta
D'hondt, Freya Van den Bossche, minister
van Werk, Benoît Drèze
Question de Mme Zoé Genot à la ministre de
l'Emploi sur "les mesures préconisées par
l'Organisation internationale du Travail (OIT) vis-à-
vis de la Birmanie lors de son conseil
d'administration du 20 mars 2005" (n° 6307)
15
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de minister
van Werk over "de maatregelen die de
Internationale Arbeidsorganisatie op haar
bestuursvergadering van 20 maart 2005 ten
aanzien van Birma heeft bepleit" (nr. 6307)
15
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/04/2005
CRABV 51
COM 552
ii
Orateurs: Zoé Genot, Freya Van den
Bossche, ministre de l'Emploi
Sprekers: Zoé Genot, Freya Van den
Bossche, minister van Werk
Question de M. Servais Verherstraeten à la
ministre de l'Emploi sur "l'entrée en vigueur des
articles 81 et 82 de la loi concernant la protection
de la rémunération des travailleurs" (n° 6360)
16
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
minister van Werk over "de inwerkingtreding van
artikel 81 en 82 van de loonbeschermingswet"
(nr. 6360)
16
Orateurs: Servais Verherstraeten, Freya Van
den Bossche, ministre de l'Emploi
Sprekers: Servais Verherstraeten, Freya Van
den Bossche, minister van Werk
Question de Mme Greta D'hondt à la ministre de
l'Emploi sur "la transposition en droit belge de la
Directive européenne
2002/14/CE relative à
l'information et la consultation des travailleurs"
(n° 6386)
18
Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de minister
van Werk over "de omzetting in Belgisch recht van
de Europese Richtlijn 2002/14/EG betreffende de
informatie en raadpleging van werknemers"
(nr. 6386)
18
Orateurs: Greta D'hondt, Freya Van den
Bossche, ministre de l'Emploi
Sprekers: Greta D'hondt, Freya Van den
Bossche, minister van Werk
Question de Mme Greta D'hondt à la ministre de
l'Emploi sur "la politique d'activation" (n° 6403)
19
Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de minister
van Werk over "het activeringsbeleid" (nr. 6403)
19
Orateurs: Greta D'hondt, Freya Van den
Bossche, ministre de l'Emploi
Sprekers: Greta D'hondt, Freya Van den
Bossche, minister van Werk
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 552
12/04/2005
1
COMMISSION DES AFFAIRES
SOCIALES
COMMISSIE VOOR DE SOCIALE
ZAKEN
du
MARDI
12
AVRIL
2005
Matin
______
van
DINSDAG
12
APRIL
2005
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10 h.11 sous la
présidence de M. Jean-Marc Delizée.
De vergadering wordt geopend om 10.11 uur door
de heer Jean-Marc Delizée.
01 Question de Mme Greta D'hondt à la ministre
de l'Emploi sur "la discrimination fiscale dont les
nouveaux prépensionnés sont l'objet" (n° 6036)
01 Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de
minister van Werk over "de fiscale discriminatie
van de nieuwe bruggepensioneerden" (nr. 6036)
01.01 Greta D'hondt (CD&V): La réforme de
l'impôt des personnes physiques est
discriminatoire à l'égard des nouveaux
prépensionnés, et notamment à l'égard des
couples mariés. De plus, la réforme entrave toute
restructuration. L'étalement sur deux années civiles
fait que les travailleurs plus âgés ressortissent à un
régime de prépension différent, ce qui entraîne des
écarts significatifs sur une base annuelle. Si le
problème est reconnu, des raisons budgétaires ont
cependant été invoquées.
Y a-t-il eu une avancée dans ce dossier? Quel en
est l'état d'avancement? La discrimination en
matière fiscale hypothèque le démarrage des
discussions sur la fin de carrière. Il s'agit de
balayer autant que possible les obstacles.
01.01 Greta D'hondt (CD&V): De hervorming van
de personenbelasting is discriminerend voor nieuwe
bruggepensioneerden. Vooral gehuwden zijn het
slachtoffer. Bovendien bemoeilijkt de hervorming
herstructureringen. Is er een spreiding over twee
kalenderjaren, dan vallen oudere werknemers
onder een ander stelsel van brugpensioen. Op
jaarbasis leidt dat tot aanzienlijke verschillen.
Eerder werd het probleem al erkend, maar werden
budgettaire redenen aangehaald.
Is er intussen vooruitgang geboekt? Wat is de stand
van zaken? De fiscale discriminatie legt een zware
hypotheek op de start van de
eindeloopbaangesprekken. Hindernissen moeten
zoveel mogelijk worden weggewerkt.
01.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): Le régime fiscal dont parle Mme
D'hondt s'inscrit dans la réforme qui prévoit des
réductions d'impôts pour les pensions et les
revenus de remplacement. Dorénavant, la
réduction sera fondée sur les revenus individuels
de chaque conjoint. Le décumul ne s'applique ni
aux allocations de chômage, ni aux prépensions à
partir du 1er janvier 2004, ni aux chômeurs âgés de
moins de 58 ans au 1er janvier 2004 et bénéficiant
d'un supplément d'ancienneté. En revanche, ces
catégories entrent bien en ligne de compte pour les
révisions barémiques et l'augmentation de la
quotité exemptée d'impôt au niveau de celle des
indépendants.
01.02 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): De regeling waarover mevrouw
D'hondt het heeft, maakt deel uit van de hervorming
waarbij belastingverminderingen werden
afgesproken voor pensioenen en
vervangingsinkomens. Er wordt voortaan
verminderd op basis van het afzonderlijke inkomen
van elke echtgenoot. De decumulatie geldt niet voor
werkloosheidsuitkeringen, brugpensioenen vanaf 1
januari 2004 en werklozen met een
anciënniteitstoeslag die op 1 januari 2004 jonger
waren dan 58. Deze categorieën komen wel in
aanmerking voor de baremaherzieningen en voor
het optrekken van de belastingvrije som tot het
niveau van alleenstaanden.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/04/2005
CRABV 51
COM 552
2
Le gouvernement ne souhaite pas encourager les
prépensions et c'est pourquoi il n'accorde aucun
avantage fiscal aux nouveaux préretraités.
Omdat men het brugpensioen niet wil
aanmoedigen, werden geen fiscale voordelen
toegekend aan nieuwe bruggepensioneerden.
Dans le cadre du débat sur la fin de carrière, tous
les aspects fiscaux doivent entrer en ligne de
compte. Cette proposition est l'une des trente
propositions faites par le gouvernement et qui ne
recueillent pas l'assentiment de l'ensemble des
partenaires sociaux. Nous devrons continuer à
travailler sur la base d'un autre document, mais
cette proposition reviendra sur le tapis dans le
cadre d'une vision globale de la fin de carrière.
Je souhaite en discuter avec les partenaires
sociaux ou prendre des décisions qui s'inscrivent
dans un ensemble cohérent.
In het eindeloopbaandebat moeten alle fiscale
aspecten aan bod komen. Dit voorstel is een van
de dertig voorstellen van de regering, die niet door
alle gesprekspartners worden aanvaard. Wij zullen
verder moeten werken op basis van een ander
document, maar binnen een globale visie op de
eindeloopbaan zal dit voorstel terugkomen.
Ik wil daarover met de sociale partners spreken of
beslissingen nemen die passen in een evenwichtig
geheel.
01.03 Greta D'hondt (CD&V): Je ne suis pas
d'accord avec cette approche car le gouvernement
a opté pour une réforme fiscale qui mettait en avant
le décumul des revenus. On prétend à présent que
certaines catégories de revenus n'y ont pas droit.
01.03 Greta D'hondt (CD&V): Ik ben het niet eens
met die benadering, want de regering koos voor
een belastinghervorming waarbij de decumulatie
van de inkomens voorop stond. Men beweert nu
dat bepaalde inkomenscategorieën daarop geen
recht hebben.
Plusieurs personnes ont été prépensionnées à la
suite de restructurations et de fermetures
d'entreprises. En supprimant le décumul des
revenus pour les prépensionnés et les chômeurs,
on culpabilise ces deux catégories et on tend à
réduire l'attrait de la prépension. Souvent, ces
personnes ont travaillé et payé des cotisations
pendant de longues années.
J'estime qu'il aurait été préférable que le
gouvernement cible son action sur dix points
réalistes au lieu des trente points qui ont été
retenus. La réponse de la ministre me déçoit
Verschillende mensen gingen ongewild op
brugpensioen omwille van herstructureringen en
bedrijfssluitingen. Door bruggepensioneerden en
werklozen de decumulatie van het inkomen te
ontnemen, praat men hen een schuldgevoel aan en
wil men de aantrekkelijkheid van het brugpensioen
wegwerken. Meestal hebben deze mensen een
lange loopbaan achter de rug en hebben zij
jarenlang sociale bijdragen betaald.
Ik vind dat de regering zich beter niet op dertig
punten had toegelegd, maar wel op tien punten
waarin men echt gelooft. Het antwoord van de
minister ontgoochelt mij.
Tout cela hypothèque également l'ouverture du
débat, alors qu'il faut surtout éviter de fournir
prétexte à éluder le débat.
Dit legt ook een zware hypotheek op de aanvang
van het debat, terwijl men niemand een alibi mag
geven om dat debat uit de weg te gaan.
01.04 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): Les trente points ne sont pas
acceptés comme une base de discussion idéale, de
sorte que j'ai demandé aux partenaires sociaux
d'autres textes. Ce qui compte, c'est que le débat
progresse.
Il ne faut certes pas fournir de prétextes pour ne
pas mener le débat mais les interlocuteurs ne
doivent pas formuler d'exigences avant la
discussion d'un accord global. Il faut conserver une
01.04 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): De dertig punten worden niet als
beste uitgangspunt aanvaard, zodat ik om
alternatieven heb gevraagd aan de sociale
partners. Het belangrijkste is dat het debat
vooruitgaat.
Men mag niemand een alibi geven om het debat
niet aan te gaan, maar de gesprekspartners mogen
geen eisen stellen voordat er over een globaal
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 552
12/04/2005
3
marge de négociation. Les inquiétudes de Mme
D'hondt me paraissent fondées.
akkoord wordt gesproken. Er moet nog ruimte zijn
om te onderhandelen. Ik vind de bezorgdheid van
mevrouw D'hondt terecht.
01.05 Greta D'hondt (CD&V): J'estime totalement
inéquitable une réforme fiscale qui exclut certaines
catégories en fonction de critères inobjectifs.
01.05 Greta D'hondt (CD&V): Ik zie geen
rechtvaardigheid in een belastinghervorming die
bepaalde categorieën uitsluit op basis van niet-
objectieve redenen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Greta D'hondt à la ministre
de l'Emploi sur "les chances qu'ont les jeunes
sortant de l'école de trouver un emploi" (n° 6037)
02 Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de
minister van Werk over "de
tewerkstellingskansen van de schoolverlaters"
(nr. 6037)
02.01 Greta D'hondt (CD&V): Il ressort du rapport
annuel du VDAB que les possibilités d'embauche
sont plus que préoccupantes pour les jeunes
sortant de l'école. Les statistiques relatives au mois
dernier indiquent une légère amélioration mais il
n'est pas question d'un véritable changement
surtout en ce qui concerne les sous-catégories les
plus vulnérables.
La ministre peut-elle fournir, outre les chiffres
relatifs à la Flandre, des données concernant la
Wallonie et Bruxelles ? Un an après avoir quitté
l'école, 7,6 % des jeunes Flamands n'ont toujours
aucune expérience professionnelle et 7,9 % ont
une expérience professionnelle limitée. Plus de 15
% des jeunes sont toujours sans emploi après un
an. A noter que 26,7 % de ce dernier groupe est
faiblement scolarisé. Un tiers des jeunes sortant de
l'école et sans emploi fréquentait l'enseignement
professionnel à temps partiel. J'espère que le
gouvernement flamand tiendra sa promesse de
proposer une expérience professionnelle aux
élèves sortant de l'enseignement partiel. De même,
6 % des diplômés de l'enseignement supérieur et 8
% des diplômés universitaires sont toujours sans
emploi après un an. Je m'inquiète donc de
constater que le phénomène concerne aussi des
profils pour lesquels les possibilités de recrutement
sont plus larges.
02.01 Greta D'hondt (CD&V): Uit het jaarrapport
van de VDAB blijkt dat de tewerkstellingskansen
voor schoolverlaters meer dan zorgwekkend zijn.
Cijfers van vorige maand wijzen op een lichte
verbetering, maar van een echte kentering is
zeker wat de meest kwetsbare subcategorieën
betreft geen sprake.
Kan de minister de Vlaamse cijfers aanvullen met
gegevens uit Wallonië en Brussel? Eén jaar nadat
ze de school verlieten, heeft 7,6 procent van de
Vlaamse jongeren nog geen enkele werkervaring
opgedaan, 7,9 procent heeft een beperkte
werkervaring. Meer dan 15 procent van de jongeren
is na één jaar nog werkloos. Van die groep is 26,7
procent laaggeschoold. Een derde van de werkloze
schoolverlaters volgde deeltijds beroepsonderwijs.
Ik hoop dat de Vlaamse regering haar belofte
nakomt om mensen uit het deeltijds onderwijs
werkervaring aan te bieden. Ook 6 procent van de
mensen met een hogeschooldiploma en 8 procent
van de universitaire afgestudeerden is na een jaar
nog werkloos. Dat het dus ook gaat om mensen die
breed inzetbaar moeten zijn, verontrust me.
Parmi les personnes peu qualifiées, on a observé
en 2004 une baisse du nombre de demandeurs
d'emploi. Naturellement, il s'agit souvent d'emplois
de courte durée, dans le cadre du travail intérimaire
ou de plans particuliers pour l'emploi. La ministre
envisage-t-elle dans un proche avenir une
modification des plans pour l'emploi ?
Bij de laaggeschoolden heeft zich in 2004 een
daling van het aantal werkzoekenden voorgedaan.
Het gaat daarbij natuurlijk vaak om kortstondige
jobs, dikwijls in het kader van interim-arbeid en
bijzondere tewerkstellingsplannen.
Overweegt de minister in de nabije toekomst een
bijsturing van de tewerkstellingsplannen?
02.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): Je fournirai les données concernant
Bruxelles et la Wallonie dès que les ministres
02.02 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): De gegevens over Brussel en
Wallonië zal ik bezorgen zodra ik ze van de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/04/2005
CRABV 51
COM 552
4
régionaux compétents me les auront fait parvenir.
Le ministre flamand de l'emploi m'a déjà envoyé
une réponse dans laquelle il déclare que la hausse
importante du nombre de personnes peu qualifiées
qui n'avaient pas encore trouvé d'emploi au bout
d'un an est liée à la période de référence des
chiffres, à savoir la période 2003-2004. Depuis, la
situation économique s'est améliorée ; ainsi, de
février 2004 à février 2005, le chômage chez les
jeunes peu qualifiés a reculé de pas moins de 18
%.
bevoegde gewestministers heb ontvangen.
De Vlaamse minister van Werk heeft me wel al een
antwoord gestuurd. Daarin geeft hij aan dat de
sterke stijging van het aantal hooggeschoolden dat
na een jaar nog geen baan heeft gevonden, te
maken heeft met de referentieperiode van die
cijfers, met name de periode 2003-2004. De
economische situatie is sindsdien verbeterd, zodat
tussen februari 2004 en februari 2005 de
jongerenwerkloosheid bij de hooggeschoolden met
liefst 18 procent is gedaald.
Le ministre Vandenbroucke me fait également
savoir que l'enquête effectuée auprès des jeunes
diplômés ne fournit pas encore d'informations
précises sur le type d'emploi qu'ils décrochent.
Le chômage des jeunes reste préoccupant. Nous
devons nous efforcer d'aider davantage de jeunes
à trouver un emploi. C'est une des conditions
périphériques à la réussite de la conférence sur la
fin de carrière qui est ainsi appelée à devenir une
conférence sur la carrière en tant que telle.
Je propose une concertation avec les
Communautés et les Régions dans le cadre d'une
conférence interministérielle. Un groupe de travail
pourra y être institué.
Minister Vandenbroucke meldt mij ook dat de
schoolverlatersenquête nog geen precieze
informatie verschaft over het werk dat wordt
gevonden.
De werkloosheid bij jongeren blijft zorgwekkend.
Wij moeten proberen meer jonge mensen aan werk
te helpen. Dat is een van de randvoorwaarden voor
het slagen van de eindeloopbaanconferentie, die zo
eigenlijk een loopbaanconferentie wordt.
Ik stel voor dat via een interministeriële conferentie
overleg wordt gepleegd met de Gemeenschappen
en Gewesten. Daar kunnen wij een werkgroep
oprichten.
02.03 Greta D'hondt (CD&V): Je suis surprise que
la ministre doive attendre aussi longtemps pour
obtenir des données.
02.03 Greta D'hondt (CD&V): Het verbaast mij dat
de minister zo lang op gegevens moet wachten.
Les personnes de formation supérieure sont celles
qui bénéficient actuellement dans la plus
importante mesure du renversement de tendance
au niveau du chômage chez les jeunes, au
contraire de celles dont la formation est limitée.
Depuis longtemps, je m'étonne que nous ne
sachions pas combien de chômeurs de longue
durée perçoivent encore des indemnités d'attente.
Récemment, une personne serait partie à la retraite
alors qu'elle bénéficiait encore d'indemnités
d'attente. Cela ne signifie pas que cette personne
n'a jamais travaillé mais qu'elle n'a jamais travaillé
suffisamment longtemps. Grâce à la banque
carrefour de la sécurité sociale, nous devrions
désormais être en mesure de déterminer facilement
combien de temps une personne a travaillé, ce qui
devrait simplifier l'analyse. J'attendrai de disposer
des données concrètes pour revenir sur cette
question.
De hooggeschoolden genieten op dit ogenblik het
meest van de kentering in de jeugdwerkloosheid,
de laaggeschoolden blijven in de kou staan. Het
verbaast mij al lang dat we niet weten hoeveel
langdurig werklozen nog altijd wachtuitkeringen
krijgen. Onlangs zou er iemand met pensioen
gegaan zijn die nog altijd wachtuitkeringen kreeg.
Dat betekent niet dat hij nooit heeft gewerkt, maar
dat hij nooit lang genoeg gewerkt heeft. Dank zij de
kruispuntbank van de sociale zekerheid moeten we
nu in staat zijn gemakkelijk te achterhalen hoe lang
iemand heeft gewerkt, wat de analyse moet
vergemakkelijken. Ik zal de gegevens afwachten en
kom zeker nog op deze problematiek terug.
Le sort de nos jeunes est entre les mains de la
ministre. Le fait qu'un tiers des jeunes diplômés
n'arrive pas à trouver un emploi n'est tout de même
pas négligeable.
De minister heeft de toekomst van onze jongeren in
handen. Dat een derde van de schoolverlaters
geen baan vindt, is toch niet min.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 552
12/04/2005
5
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
ministre de l'Emploi sur "l'activation des
demandeurs d'emploi" (n° 6192)
03 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de minister van Werk over "de activering van
werkzoekenden" (nr. 6192)
03.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Le but n'est
pas d'organiser une chasse aux sorcières contre
des personnes qui perçoivent une allocation de
chômage mais les facilitateurs de l'ONEM doivent
pouvoir apprécier à la fois correctement et
équitablement l'attitude des demandeurs d'emploi
du point de la recherche véritable d'un travail.
Selon certains signaux que nous captons, ça ne
serait pas toujours le cas.
Les facilitateurs ne seraient pas toujours très
rigoureux lorsqu'il s'agit de vérifier les preuves
attestant que tel demandeur d'emploi a bien
sollicité tel emploi. Ils auraient reçu pour instruction
de croire les demandeurs d'emploi sur parole. Et
cette interprétation « souple » de la loi inciterait un
certain nombre de demandeurs d'emploi à postuler
un emploi pour la forme, principalement dans de
grandes entreprises dont on sait qu'elles
n'embauchent pas de nouveaux collaborateurs.
Certaines entreprises disposeraient d'attestations
de présentation à un emploi préimprimées qu'elles
remettraient aux demandeurs d'emploi qui se
présentent chez elles.
A la demande des services régionaux de
placement, les facilitateurs de l'ONEM auraient
également reçu pour instruction de ne pas
confectionner trop de contrats d'accompagnement.
En outre, les facilitateurs, parmi lesquels de
nombreux assistants sociaux, ne pourraient
transmettre les coordonnées de demandeurs
d'emploi lorsqu'ils constatent que ceux ci sont aux
prises avec certains difficultés.
Il m'a aussi été confirmé que les directions ONEM
se sont vu interdire de dire quoi que ce soit à
propos des résultats de l'activation.
Si tout cela est exact, cela signifie que la politique
d'activation n'est pas mise en oeuvre conformément
à la philosophie de l'accord.
Quels sont les chiffres les plus récents en ce qui
concerne l'activation, les suspensions, les contrats
d'accompagnement, etc.
? L'interdiction de
communiquer qui a été imposée aux directions
ONEM est-elle toujours en vigueur ? Est-il exact
que les facilitateurs aient reçu pour consigne de
prendre fait et cause pour les demandeurs
d'emploi, et de les croire sur parole ? Est-il vrai
03.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Het is niet
de bedoeling een heksenjacht te organiseren op
mensen die een werkloosheidsuitkering genieten,
maar de RVA-facilitatoren moeten het zoekgedrag
van de werkzoekenden wel correct en rechtvaardig
beoordelen. Wij vangen signalen op dat dit niet
altijd het geval is.
De facilitatoren zouden soepel omspringen met de
verificatie van sollicitatiebewijzen. Ze zouden de
instructie hebben gekregen dat ze de
werkzoekenden op hun woord moeten geloven.
Deze soepele interpretatie zou een aantal
werkzoekenden inspireren om pro forma te
solliciteren, voornamelijk bij grote bedrijven
waarvan men weet dat zij geen nieuw personeel
aannemen. Sommige bedrijven zouden
voorgedrukte sollicitatiebewijzen hebben om te
overhandigen aan de werkzoekenden die zich
aanmelden.
De RVA-facilitatoren zouden ook de instructie
hebben gekregen om niet te veel
begeleidingscontracten op te maken, op verzoek
van de regionale diensten voor arbeidsbemiddeling.
Bovendien mogen de facilitatoren, onder wie veel
maatschappelijk assistenten, de werkzoekenden
niet doorverwijzen als ze merken dat ze bepaalde
problemen hebben.
Er werd mij ook bevestigd dat de RVA-directies
spreekverbod hebben gekregen over de resultaten
van de activering.
Indien dit alles klopt, wordt de activeringspolitiek
niet in de geest van het akkoord uitgevoerd.
Wat zijn de meest recente cijfers met betrekking tot
de activering, de schorsingen, de
begeleidingscontracten, enz.? Blijft het
communicatieverbod voor de RVA-directies van
kracht? Klopt het dat de facilitatoren de opdracht
krijgen om aan de kant van de werkzoekenden te
gaan staan en hen op hun woord te geloven? Is het
waar dat hun gevraagd is niet te veel
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/04/2005
CRABV 51
COM 552
6
qu'on leur a demandé de ne pas établir trop de
contrats d'accompagnement
? Les facilitateurs
réussiront-ils à convier à un entretien d'évaluation
l'ensemble de la catégorie des demandeurs
d'emploi n'ayant pas plus de 30 ans ? La ministre
estime-t-elle que la politique d'activation est mise
en oeuvre conformément à l'accord ?
waar dat hun gevraagd is niet te veel
begeleidingscontracten op te stellen? Zullen de
facilitatoren erin slagen om tegen juni 2005 de hele
categorie van werkzoekenden tot 30 jaar uit te
nodigen voor een evaluatiegesprek? Is de minister
van oordeel dat de activeringspolitiek
overeenkomstig het akkoord wordt uitgevoerd?
03.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): Des chiffres complets et contrôlés
relatifs à la suspension temporaire de chômeurs
sont publiés tous les trois mois. Nous avons
convenu avec l'ONEM de communiquer des
informations à ce sujet à des intervalles réguliers.
La communication de chiffres intermédiaires par
bureau serait en effet source de confusion. Lors du
démarrage du nouveau système, des chiffres
erronés ont été communiqués et il a fallu organiser
une conférence de presse pour calmer les esprits.
Dans la seconde moitié de 2005, les chiffres relatifs
à la deuxième tranche seront disponibles. Ils seront
immédiatement communiqués lors d'une
conférence de presse organisée par l'ONEM.
03.02 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Om de drie maanden zijn er volledige
en gecontroleerde cijfers over de tijdelijke
schorsing. We spraken met de RVA af om daar op
gezette tijdstippen over te communiceren.
Tussentijdse cijfers per bureau zouden enkel tot
verwarring leiden. Toen het nieuwe systeem net
van start was gegaan, circuleerden foute cijfers en
moesten de gemoederen via een persconferentie
worden bedaard.
In de tweede helft van 2005 zijn de cijfers voor de
tweede tranche beschikbaar. Ze zullen onmiddellijk
worden bekendgemaakt op een persconferentie
van de RVA.
Dans le cadre de leur examen, les facilitateurs
prennent en compte la situation individuelle du
chômeur, la volonté de suivre des formations ou de
participer à des entretiens, l'emploi dans la région
et les déclarations personnelles du demandeur
d'emploi. Selon l'accord de coopération, le chômeur
peut étayer ses efforts par tous les moyens
juridiques. Si le chômeur n'est pas en mesure de
confirmer ses déclarations sur l'honneur, le
facilitateur les vérifiera.
Je ne dispose pas d'indications selon lesquelles il
serait demandé aux facilitateurs de conclure peu de
contrats. Si de tels documents existent, ils
m'intéressent évidemment beaucoup ! Chacun doit
respecter correctement l'accord de coopération.
S'il s'avérait que nous ne sommes pas en mesure
de recevoir tous les candidats dans le délai prévu,
nous prolongerons celui-ci de quelques semaines.
Provisoirement, il n'y a aucune raison de le faire.
In hun onderzoek kijken de facilitatoren naar de
individuele situatie van de werkloze, de bereidheid
om opleidingen te volgen of naar gesprekken te
komen, de werkgelegenheid in de regio en de
verklaringen van de werkzoekende zelf. Volgens
het samenwerkingsakkoord kan de werkloze met
alle rechtsmiddelen zijn inspanningen staven. Als
de werkloze zijn verklaringen op eer niet kan
staven, zal de facilitator ze verifiëren.
Ik beschik niet over aanwijzingen dat er aan de
facilitatoren wordt gevraagd om weinig contracten
af te sluiten. Als er documenten in die zin bestaan,
ben ik daar uiteraard erg in geïnteresseerd!
Iedereen moet zich correct aan het
samenwerkingsakkoord houden.
Mocht blijken dat we niet iedereen binnen de
vooropgestelde timing kunnen ontvangen, dan
zullen we de termijn met enkele weken verlengen.
Voorlopig is daar geen reden toe.
03.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): On opère
sur la base de périodes de trois mois, mais j'estime
que la communication pourrait avoir lieu beaucoup
plus régulièrement. L'absence de nouveaux chiffres
depuis 2004 constitue une désinformation du
Parlement.
Pourquoi ne recevons-nous pas d'informations
régionales ?
03.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Er wordt
gewerkt met periodes van drie maanden, maar ik
meen dat er op veel regelmatigere tijdstippen kan
worden gecommuniceerd. Dat er sinds 2004 nog
geen nieuwe cijfers zijn, is desinformatie van het
Parlement.
Waarom krijgen wij geen streekinformatie?
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 552
12/04/2005
7
03.04 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): J'ai demandé à plusieurs reprises à
M. Karel Baeck de me transmettre les chiffres
relatifs aux trois derniers mois. Il m'a répondu que
la vérification de l'exactitude des chiffres posait un
problème. Il s'agit d'une période de trois mois
seulement. Un retard de deux semaines ne devrait
pas nous amener à penser que ces données sont
délibérément soustraites au Parlement. Cette
observation me semble outrancière.
03.04 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Ik heb Karel Baeck herhaaldelijk
gevraagd om de cijfers van de laatste drie
maanden. Hij heeft mij gezegd dat er een probleem
was met de verificatie van de juistheid van de
cijfers. Het gaat over een periode van drie
maanden. Dat het nu twee weken langer duurt dan
verwacht, betekent niet dat moedwillig gegevens
worden achtergehouden voor het Parlement. Ik vind
die opmerking nogal grof.
03.05 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Je ne vois
pas très bien où se situent les problèmes.
Par définition donc, des déclarations doivent
pouvoir être faites sur l'honneur, pour autant
qu'elles soient vérifiées.
03.05 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Ik begrijp
niet goed waar de problemen zijn.
De essentie is dus dat verklaringen op eer kunnen,
op voorwaarde dat ze geverifieerd worden.
03.06 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): Le facilitateur tient compte de
nombreux éléments. S'il ne dispose que d'une
déclaration sur l'honneur, il est logique qu'il la
vérifie. S'il dispose d'autres éléments, il ne
procédera probablement pas à une vérification.
03.06 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): De facilitator houdt met vele
aspecten rekening. Als hij enkel een verklaring op
eer heeft, is het logisch dat hij die verifieert. Zijn er
andere elementen, dan zal hij wellicht niet
verifiëren.
03.07 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Je prends
acte des instructions tendant à l'établissement d'un
nombre limité de contrats. Je n'ai pas reçu de
réponse à ma question relative aux instructions de
se ranger du côté des demandeurs d'emploi.
03.07 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Ik neem
akte van de instructies om een beperkt aantal
contracten af te sluiten. Ik kreeg geen antwoord op
mijn vraag over de instructies om aan de kant van
de werklozen te gaan staan.
03.08 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): Je ne suis pas au courant d'une telle
instruction. Si un demandeur d'emploi ne se
présente pas au rendez-vous, il est suspendu. A
ma connaissance, l'accord de coopération avec
l'ONEM est exécuté correctement. Je suis disposée
à examiner d'autres indications, mais je ne puis le
faire sur la base des déclarations d'un seul
parlementaire.
03.08 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Ik heb geen weet van een dergelijke
instructie. Als mensen niet komen, worden ze
geschorst. Het samenwerkingsakkoord met de RVA
wordt bij mijn weten correct uitgevoerd. Ik wil
andere indicaties best onderzoeken, maar ik heb
meer nodig dan een verklaring van één
parlementslid.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Jean-Marc Delizée à la
ministre de l'Emploi sur "l'incidence d'une
activité d'indépendant sur le droit aux allocations
de chômage" (n° 6249)
04 Vraag van de heer Jean-Marc Delizée aan de
minister van Werk over "de invloed van een
zelfstandige activiteit op het recht op
werkloosheidsuitkeringen" (nr. 6249)
04.01 Jean-Marc Delizée (PS): Une personne
ayant exercé une profession indépendante pendant
six mois minimum et neuf mois maximum après
avoir travaillé un nombre de jours suffisant en tant
que salarié peut bénéficier d'allocations de
chômage.
Le montant des allocations sera calculé sur base
du revenu minimum mensuel moyen. Ce n'est que
04.01 Jean-Marc Delizée (PS): Wie gedurende
minimum zes en maximum negen maanden een
zelfstandig beroep heeft uitgeoefend na een
voldoende aantal dagen als werknemer te hebben
gepresteerd, heeft recht op
werkloosheidsuitkeringen.
Het bedrag van de uitkeringen wordt berekend op
grond van het gemiddelde maandelijkse
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/04/2005
CRABV 51
COM 552
8
s'il y a une rémunération salariée de minimum
quatre semaines chez le même employeur au cours
des six mois précédant la demande d'allocations
que les allocations sont calculées sur base de la
rémunération perdue.
Cette règle oblige ces travailleurs à retrouver un
travail salarié pendant minimum quatre semaines
chez un même employeur pour obtenir des
allocations de chômage décentes. A défaut, c'est
un calcul sur base du salaire minimum garanti qui
s'applique.
minimumloon. De uitkeringen worden slechts
berekend op grond van het gederfde loon indien de
betrokkene gedurende minimum vier weken een
loon van dezelfde werkgever heeft ontvangen
tijdens de zes maanden die de aanvraag om
uitkeringen voorafgaan.
Door deze regel zien deze werknemers zich
genoodzaakt om gedurende minimum vier weken
een bezoldigde betrekking te vinden bij een zelfde
werkgever willen ze behoorlijke
werkloosheidsuitkeringen ontvangen. Zoniet
worden de uitkeringen berekend op grond van het
gewaarborgde minimumloon.
Ne pensez-vous pas qu'il convient d'assouplir cette
règle?
Meent u niet dat die regel beter wordt versoepeld?
04.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
français): La réglementation ne prévoyant pas de
disposition spécifique pour les personnes qui
demandent des allocations après une activité en
tant qu'indépendant, la règle générale est
d'application. Elle prévoit qu'en absence de salaire
pendant la période de six mois qui précède la
demande d'allocations, le montant est calculé sur
base du salaire de référence. Concrètement, il
s'agit du revenu moyen minimal garanti.
Je suis prête à demander à l'administration
compétente d'examiner la possibilité de changer la
réglementation sur ce point. La proposition de
l'administration doit avoir une portée générale.
04.02 Minister Freya Van den Bossche (Frans):
Daar de regelgeving niet voorziet in een bijzondere
bepaling voor mensen die na een zelfstandige
activiteit om een uitkering vragen, is de algemene
regel van toepassing. Die bepaalt dat indien de
aanvrager geen loon heeft ontvangen gedurende
de periode van zes maanden die aan de aanvraag
tot uitkering voorafging, het bedrag wordt berekend
op basis van het referentieloon. In feite gaat het om
het gewaarborgd minimumloon.
Ik ben bereid om aan de bevoegde administratie te
vragen de mogelijkheid te onderzoeken om de
regelgeving op dat punt te wijzigen. Het voorstel
van de administratie kan een algemene draagwijdte
hebben.
04.03 Jean-Marc Delizée (PS): A mon sens, un
correctif peut être apporté parce que, pour des
personnes qui ont travaillé un grand nombre
d'années comme salariés et ensuite comme
indépendants, la situation est préjudiciable.
04.03 Jean-Marc Delizée (PS): Een bijsturing van
de regelgeving is mijns inziens aangewezen omdat
ze is in het nadeel is van mensen die vele jaren als
werknemer en daarna als zelfstandige hebben
gewerkt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Questions jointes de
- M. Guy D'haeseleer à la ministre de l'Emploi sur
"l'accompagnement des chômeurs wallons"
(n° 6306)
- Mme Annemie Turtelboom à la ministre de
l'Emploi sur "l'absence d'offres d'emploi
individuelles aux chômeurs wallons" (n° 6344)
- M. Patrick De Groote à la ministre de l'Emploi
sur "les différences régionales en ce qui
concerne l'accompagnement des chômeurs"
(n° 6369)
- Mme Greta D'hondt à la ministre de l'Emploi sur
"les différences régionales au niveau de
l'activation des demandeurs d'emploi, de la
05 Samengevoegde vragen van
- de heer Guy D'haeseleer aan de minister van
Werk over "de begeleiding van Waalse
werklozen" (nr. 6306)
- mevrouw Annemie Turtelboom aan de minister
van Werk over "het uitblijven van individuele
werkaanbiedingen aan Waalse werklozen"
(nr. 6344)
- de heer Patrick De Groote aan de minister van
Werk over "regionale verschillen in de
begeleiding van werklozen" (nr. 6369)
- mevrouw Greta D'hondt aan de minister van
Werk over "de regionale verschillen inzake
activering van de werkzoekenden, transmissie
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 552
12/04/2005
9
transmission de données à l'ONEM et de
l'exécution de l'accord de coopération entre le
gouvernement fédéral et les entités fédérées"
(n° 6380)
van gegevens aan de RVA en uitvoering van de
samenwerkingsovereenkomst tussen de federale
regering en de deelstaten" (nr. 6380)
05.01 Guy D'haeseleer (Vlaams Belang):
Nombreux sont ceux qui s'étonnent de la manière
dont l'office wallon de l'emploi, le Forem,
accompagne les chômeurs. En effet, ceux-ci ne
reçoivent aucune offre d'emploi individuelle. Les
annonces pour des emplois vacants sont affichées
sur un panneau ou sont mentionnées sur le site
internet. De ce fait, le Forem ne communiquerait
jamais à l'Onem le nom de ceux qui ne réagissent
pas à une offre d'emploi. Depuis des années, cette
transmission d'informations par l'Orbem et surtout
par le Forem fait l'objet de discussions au
Parlement. Les réponses données contiennent
l'éternel cliché que le problème résulte de réalités
économiques différentes. Tout le monde savait que
quelque chose clochait et qu'en fait la Wallonie
n'était pas disposée à communiquer le nom des
chômeurs réfractaires. Dans le sud du pays, on se
fiche de l'approche des droits et devoirs de ce
gouvernement, telle qu'elle existe en tous cas sur le
papier.
Je déduis de la réaction de la ministre qu'elle n'a
pas l'intention de prendre des mesures énergiques.
J'espère qu'elle me contredira tout à l'heure. La
ministre affirme que l'ONEM peut lui-même
convoquer des chômeurs. Cette observation n'est
pas pertinente car le Forem ne doit pas renvoyer la
balle à l'ONEM mais bien prendre lui-même ses
responsabilités et mener à bien les accords de
coopération qui ont été conclus.
05.01 Guy D'haeseleer (Vlaams Belang): Velen
zijn verbaasd over de wijze waarop de Waalse
dienst voor arbeidsbemiddeling, Forem, de
werklozen begeleidt. Die doet immers geen
individuele werkaanbiedingen aan werklozen. De
vacatures hangen uit op een prikbord of ze worden
vermeld op de website. Daardoor zou Forem aan
de RVA nooit namen doorspelen van werklozen die
niet ingaan op een werkaanbieding. Het doorspelen
van informatie door de Brusselse en vooral Waalse
regionale dienst voor arbeidsbemiddeling is reeds
jaren een bron van discussie in het Parlement. De
antwoorden bevatten steevast de dooddoener dat
het probleem het gevolg is van verschillende
economische realiteiten. Iedereen wist dat er iets
niet klopte en dat Wallonië eigenlijk niet geneigd
was om werkonwillige werklozen te signaleren. Het
zuiden van het land heeft lak aan de rechten- en
plichtenbenadering van deze regering, zoals die
althans op papier bestaat.
Ik maak uit de reactie van de minister op dat ze niet
krachtdadig zal optreden. Ik hoop dat zij dit straks
zal tegenspreken. De minister verklaart dat de RVA
ook zelf werklozen kan oproepen. Dit is naast de
kwestie, want de Forem moet de bal niet
doorspelen naar de RVA, maar zelf de
verantwoordelijkheid nemen en uitvoeren wat in de
samenwerkingsakkoorden is afgesproken.
L'accord de collaboration de 2000 n'a pas été
respecté et il en ira de même pour celui de 2004.
Les activités du comité d'évaluation sont vaines.
Le ministre De Gucht a prétendu ignorer que ces
pratiques étaient courantes et que le Forem wallon
fournissait des informations à l'ONEM mais il n'est
pas crédible. Le ministre wallon, M. Marcourt, s'est
étonné des objections flamandes parce que la
nouvelle procédure aurait été approuvée par le
ministre fédéral.
Pour M. Marcourt, les Flamands n'ont pas à se
plaindre de la politique d'accompagnement laxiste
menée en Wallonie étant donné qu'en Flandre, les
citoyens sont plus nombreux à bénéficier d'une
prépension ou d'un crédit-temps. M. Di Rupo a
qualifié les chiffres de normaux et a affirmé que les
contrôles sont plus stricts en Wallonie qu'en
Flandre. A l'appui de ses propos, il a avancé des
Het samenwerkingsakkoord van 2000 werd niet
nageleefd en dat zal evenmin gebeuren met het
akkoord van 2004. De werkzaamheden van het
evaluatiecomité zijn nutteloos.
Minister De Gucht deed alsof hij niet wist dat deze
praktijken gangbaar waren en alsof de Waalse
Forem gegevens doorspeelde aan de RVA. Dat is
echter niet geloofwaardig. Waals minister Marcourt
zei verbaasd te zijn over de Vlaamse kritiek,
aangezien de nieuwe werkwijze door de federale
minister zou zijn goedgekeurd.
Minister Marcourt vindt dat de Vlamingen niet
moeten zeuren over het lakse begeleidingsbeleid in
Wallonië, aangezien er in Vlaanderen meer
mensen zijn die genieten van een brugpensioen of
tijdskrediet. De heer Di Rupo beweerde dat de
cijfers normaal zijn en dat men in Wallonië
strengere controles uitvoert dan in Vlaanderen. Om
die bewering te staven, haalde hij cijfers aan die
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/04/2005
CRABV 51
COM 552
10
chiffres totalement étrangers au dossier.
De nombreux Flamands en ont assez de la
conception wallonne des droits et des obligations
des chômeurs.
niets met de zaak te maken hadden.
Veel Vlamingen zijn het beu te zien hoe men in
Wallonië omspringt met de rechten en plichten van
werklozen.
La ministre a déclaré qu'elle réexaminera l'accord
lors d'une conférence interministérielle. Attend-elle
encore un résultat de cette démarche? Je crois que
la Wallonie fait délibérément de l'obstruction et
qu'elle met en place des systèmes de fraude
sociale.
Quelles mesures la ministre compte-t-elle prendre
pour mettre sans délai un terme à ces pratiques ?
De minister verklaarde dat zij het akkoord nog eens
zou overlopen op een interministeriële conferentie.
Verwacht zij daar enig resultaat van? Ik denk dat
Wallonië bewust tegenwerkt en systemen van
sociale fraude installeert.
Welke maatregelen zal de minister nemen om
daaraan onmiddellijk een einde te maken?
05.02 Annemie Turtelboom (VLD): Dès avant
l'entrée en vigueur du nouveau régime, il était
clairement apparu que le VDAB transmettait bien
plus de données à l'ONEM que le FOREM. C'est
pourquoi le gouvernement fédéral a instauré, fin
octobre 2004, un nouveau système pour remédier à
cette divergence.
Nous voulons que les chômeurs se mettent en
quête d'un emploi, ce qui ne signifie pas qu'ils
doivent en trouver un pour être indemnisés. Or, en
Wallonie, on trouve le moyen d'éviter
l'accompagnement adéquat des chômeurs
demandeurs d'emploi.
05.02 Annemie Turtelboom (VLD): Voor het
nieuwe systeem in werking trad was reeds duidelijk
dat de VDAB veel meer gegevens doorgaf aan de
RVA dan de Forem. Eind oktober 2004
introduceerde de federale regering een nieuw
systeem om dat verschil weg te werken.
Wij willen ervoor zorgen dat werklozen werk
zoeken, wat niet betekent dat zij werk moeten
vinden om te worden vergoed. In Wallonië vindt
men een manier om een goede begeleiding van
werkzoekende werklozen te vermijden.
En dépit de la nouvelle procédure, le Forem n'est
toujours pas disposé à transmettre toutes les
données à l'ONEM et cherche à tourner le système.
Mais les chômeurs wallons aussi ont droit à un
accompagnement de leur parcours individuel et les
en priver est contraire à l'accord de gouvernement.
Est-il exact que le ministre wallon a présenté le
système à la ministre fédérale de l'Emploi et que
cette dernière a réagi positivement ? Quels critères
ont amené la ministre à approuver ce système ?
Comment compte-t-elle réagir aux propos de son
collègue wallon s'il devait s'avérer qu'elle n'a
jamais donné son accord ?
La nouvelle procédure appliquée en Région
wallonne viole-t-elle l'accord de gouvernement
fédéral
? La ministre compte-t-elle arrêter un
nouveau régime avec les Régions
? Quelles
mesures prendra-t-elle pour éviter de vider la
nouvelle procédure de son sens ?
Je réclame instamment une évaluation périodique
et des chiffres précis car je déplore de devoir me
contenter de chiffres arrêtés au 31 décembre.
Ondanks de nieuwe procedure is de Forem nog
steeds niet geneigd alle gegevens door te geven
aan de RVA en worden er toch nog achterpoortjes
gezocht. Waalse werklozen hebben ook recht op
individuele trajectbegeleiding en hun dit niet
toekennen druist in tegen het regeerakkoord.
Klopt het dat de Waalse minister het systeem heeft
voorgelegd aan de federale minister van Werk en
dat zij positief reageerde? Volgens welk criterium
kon de minister dit systeem goedkeuren? Wat zal
de minister ondernemen tegen de uitspraken van
haar Waalse collega als zou blijken dat zij nooit
haar goedkeuring heeft gegeven?
Is de nieuwe procedure in het Waals Gewest een
inbreuk op het federaal regeerakkoord? Zal de
minister dan een nieuwe regeling afspreken met de
Gewesten? Wat voor maatregelen zal de minister
nemen om te vermijden dat de nieuwe procedure
wordt uitgehold?
Ik dring aan op een periodieke evaluatie en
duidelijk cijfermateriaal, want ik vind het jammer dat
we het moeten stellen met cijfers van 31 december.
05.03 Patrick De Groote (N-VA): Les déclarations 05.03
Patrick De Groote (N-VA): De
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 552
12/04/2005
11
des ministres Van den Bossche et De Gucht selon
lesquelles il est inacceptable que la Région
wallonne ne transmette pas à l'ONEM les noms de
ceux qui refusent de travailler sont démenties par
M. Marcourt, le ministre wallon de l'Emploi. Celui-ci
se fonde toutefois sur des arguments fallacieux.
Ainsi, il prétend que la Flandre compte davantage
de prépensionnés et de travailleurs qui ont recours
aux crédit-temps. Voilà un argument qui manque
totalement de pertinence dans le cadre du débat
sur la transmission des données relatives aux
chômeurs réfractaires. Les transferts ONEM de la
Flandre vers la Wallonie sont passés de 480
millions d'euros en 2000 à pas moins de 804
millions d'euros en 2004. Même l'argument selon
lequel la situation économique en Wallonie n'est
pas brillante ne tient pas. En effet, comment le
ministre Marcourt explique-t-il la présence de
nombreux travailleurs français en Wallonie ?
vaststellingen van minister Van den Bossche en
minister De Gucht dat het onaanvaardbaar is dat
het Waalse Gewest geen namen van
werkonwilligen doorgeeft aan de RVA, wordt door
de Waalse minister van Werkgelegenheid, de heer
Marcourt, tegengesproken. Hij doet dit echter op
basis van nepargumenten. Zo haalt hij aan dat
Vlaanderen meer bruggepensioneerden telt,
evenals meer werknemers die gebruik maken van
het tijdskrediet. Dit is echter volslagen irrelevant in
het debat over de melding van werkonwilligen. De
RVA-transfers van Vlaanderen naar Wallonië zijn
van 480 miljoen euro in 2000 gestegen naar liefst
804 miljoen euro in 2004. Ook het argument dat de
economische situatie in Wallonië niet bijster
rooskleurig is, houdt geen steek. Hoe verklaart
minister Marcourt dan al die Franse werknemers in
Wallonië?
En juin 2004, 19.900 travailleurs frontaliers
travaillaient en Wallonie, contre 4.178 seulement en
Flandre. Depuis 1999, le nombre de travailleurs
frontaliers a augmenté de pas moins de 53 pour
cent en Wallonie !
Il faut transférer intégralement aux Régions la
compétence en matière de politique de l'emploi. Ce
transfert évitera aux Flamands de se voir imposer
des plans pour l'emploi `à la Rosetta', taillés sur
mesure pour l'économie wallonne. Une solidarité
digne de ce nom entre les Communautés doit se
substituer d'urgence aux actuels transferts.
Comment la ministre Van den Bossche garantira-t-
elle l'uniformité du contrôle des chômeurs sur
l'ensemble du territoire belge ? Recherchera-t-elle
pour les services de placement de nouvelles
formes de financement qui tiennent compte de
leurs réalisations concrètes, du nombre d'emplois
pourvus et des parcours d'accompagnement
réalisés ?
J'espère que la ministre ne laissera pas rabaisser
ses ambitions par la mauvaise volonté que
manifestent certains à s'attaquer réellement aux
abus.
In Wallonië werkten er in juni 2004 19.900
grensarbeiders, tegenover niet meer dan 4.178 in
Vlaanderen. Sinds 1999 is het aantal
grensarbeiders in Wallonië met liefst 53 procent
gestegen!
De bevoegdheid inzake tewerkstellingsbeleid moet
integraal naar de Gewesten worden overgeheveld.
Dan krijgen de Vlamingen niet langer op maat van
de Waalse economie geschreven
tewerkstellingsplannen à la Rosetta in de maag
gesplitst. Het is hoogtijd dat de huidige
transferstromen worden vervangen door
volwaardige solidariteit van Gemeenschap tot
Gemeenschap.
Hoe zal minister Van den Bossche een identieke
controle op werklozen over heel het Belgische
grondgebied garanderen? Zal zij zoeken naar
nieuwe financieringsvormen voor de diensten van
arbeidsbemiddeling, die rekening houden met hun
concrete realisaties, het aantal ingevulde banen en
de afgeleverde begeleidingstrajecten?
Ik hoop dat de minister haar ambities niet laat
fnuiken door de onwil van sommigen om de
misbruiken daadwerkelijk aan te pakken.
05.04 Greta D'hondt (CD&V): Au cours du débat
en commission concernant l'accord de coopération
avec les services de placement, j'ai déjà signalé
que l'accord ne comporte pas suffisamment
d'instruments de mesure permettant de procéder à
une comparaison objective des performances des
différents services concernés.
05.04 Greta D'hondt (CD&V): In het debat dat we
in de commissie hebben gevoerd over het
samenwerkingsakkoord met de diensten voor
arbeidsbemiddeling, heb ik er al op gewezen dat er
in het akkoord onvoldoende meetinstrumenten
aanwezig waren om de prestaties van de
desbetreffende diensten objectief met mekaar te
vergelijken.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/04/2005
CRABV 51
COM 552
12
Les allocations de chômage font toujours partie
intégrante de notre sécurité sociale qui, jusqu'à
nouvel ordre, reste une matière fédérale. La
solidarité ne peut jouer pleinement que si tous les
participants en ont la même conception. Je
comprends que les offres d'emploi soient de plus
en plus fréquemment communiquées par courrier
électronique, par SMS ou par affichage. Ces
formes de communication ne doivent cependant
pas être substituées aux offres d'emploi
individuelles.
De werkloosheidsvergoedingen maken nog altijd
integraal deel uit van onze sociale zekerheid, die tot
nader order federale materie is. Solidariteit kan pas
ten volle spelen wanneer alle deelnemers het
begrip op dezelfde wijze invullen. Ik begrijp dat
werkaanbiedingen meer en meer gebeuren via
mail, sms of aankondigingen ad valvas. Deze
communicatievormen mogen echter niet in de
plaats komen van de individuele werkaanbieding.
Lorsque le service de placement individuel est
contourné, l'instrument objectif permettant de
constater un éventuel refus d'emploi fait défaut. Il
n'y a en effet pas eu d'offre. En outre, lorsqu'une
proposition n'est pas individualisée, le risque pour
l'entreprise où un poste est vacant d'être assaillie
par un flot de candidats est accru. Il est préférable
que le service de placement y envoie la personne
qu'il considère la plus apte.
Indien de individuele arbeidsbemiddeling wordt
omzeild, beschikt men niet meer over een objectief
instrument om een eventuele werkweigering vast te
stellen. Er werd immers nooit een aanbieding
gedaan. Indien een aanbieding niet
geïndividualiseerd wordt, is bovendien het risico
groter dat de onderneming waar er een vacature is,
wordt overspoeld met gegadigden. Het valt te
verkiezen dat de dienst voor arbeidsbemiddeling
uitsluitend de volgens hem meest geschikte
persoon erop afstuurt.
Une autre critique à l'encontre de
l'accompagnement de parcours concerne le
nombre insuffisant de contacts. Si un seul entretien
par mois avec le facilitateur peut suffire pour un
demandeur d'emploi qualifié, il n'en va pas de
même pour les personnes peu qualifiées et
socialement défavorisées.
Il est dès lors urgent d'établir une check-list
applicable à tous les chômeurs et permettant de
mesurer objectivement l'activation des demandeurs
d'emploi. C'est la meilleure manière d'éviter une
situation qui serait sans issue.
Een ander punt van kritiek op de trajectbegeleiding
is het onvoldoende aantal contacten. Eén contact
met de facilitator per maand is wellicht genoeg voor
een hoger opgeleide, maar de lager geschoolden
en de sociaal zwakkeren hebben behoefte aan een
hogere intensiteit.
Het is bijgevolg hoog tijd dat er een checklist wordt
opgesteld die voor iedereen onverkort geldt en die
op objectieve wijze de activering van de
werkzoekenden meet. Dat is de beste manier om te
vermijden dat we verzeild raken in een situatie
waaruit geen terugkeer meer mogelijk is.
05.05 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): Strictement parlant, il ne m'appartient
pas, en tant que ministre fédérale, de remettre en
question la procédure du Forem ou du VDAB. Les
autorités fédérales jouent toutefois encore un rôle
important dans le cadre de l'accord de coopération.
Le nouveau plan d'activation des chômeurs
constituait une solution de rechange à l'article 80,
lequel était axé sur la suspension des chômeurs. A
présent, il est opté en premier lieu pour
l'accompagnement, le contrôle susceptible
d'entraîner une suspension ne venant qu'en
second lieu. L'ancien article 80 suspendait tout
chômeur après un certain délai. Le nouveau
système est beaucoup plus équitable mais doit
également être mis correctement en oeuvre.
L'accord de coopération est assez vague à cet
05.05 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Strikt genomen komt het mij niet toe
om als federaal minister de aanpak van Forem of
VDAB ter discussie te stellen. Toch speelt de
federale overheid nog een belangrijke rol via het
samenwerkingsakkoord.
Het nieuwe plan voor de activering van werklozen
was een alternatief voor artikel 80, dat zich
toespitste op de schorsing van werklozen. Nu wordt
in de eerste plaats gekozen voor begeleiding en
pas in de tweede plaats voor controle, waarna
schorsing een mogelijkheid is. Het vroegere artikel
80 schorste elke werkloze na een bepaalde tijd. Het
nieuwe systeem is veel rechtvaardiger, maar moet
ook correct worden omgezet in de praktijk. Het
samenwerkingsakkoord is wat dat betreft nogal
vaag.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 552
12/04/2005
13
égard.
L'accord prévoit la transmission de certaines
données, ce qui ne s'est pas toujours fait dans le
passé. L'ONEm doit disposer de trois types de
données. Il y a tout d'abord la présence aux
entretiens et cette information est transmise
correctement. Par comparaison avec la Flandre, un
nombre important de Wallons sont suspendus sur
cette base.
Le deuxième type de données a trait à
l'accompagnement. Ces données sont également
transmises correctement dans tout le pays.
In dat akkoord staat dat er bepaalde gegevens
worden doorgegeven, wat in het verleden niet altijd
gebeurde. De RVA heeft drie soorten gegevens
nodig. De eerste soort is de aanwezigheid tijdens
gesprekken, wat correct wordt doorgegeven. In
vergelijking met Vlaanderen worden er inderdaad
vrij veel Walen op deze basis geschorst.
De tweede soort gegevens hebben betrekking op
de begeleiding. Ook deze gegevens worden over
het hele land goed doorgegeven.
Un troisième type de données concerne des
personnes qui refusent du travail. Dans l'esprit de
l'accord, il est supposé que des offres d'emploi
soient faites, mais ce n'est pas stipulé tel quel, ce
qui a engendré une polémique embarrassante.
En ce qui concerne l'information selon laquelle
j'aurais approuvé le système, le ministre Marcourt a
déjà reconnu que l'on avait déformé ses propos et
que je n'avais jamais dit que j'estimais que c'était
un bon système car jusqu'à ce jour, je n'ai fait
aucune déclaration concernant les systèmes en
vigueur dans les différentes entités fédérées.
La conférence interministérielle que j'ai convoquée
se réunira demain. Les chiffres relatifs aux trois
derniers mois devraient être disponibles pour
demain, de manière à ce que nous puissions
évaluer cette période et discuter ensuite de la mise
en oeuvre de l'accord. Je publierai les chiffres
demain et je les transmettrai aux membres de la
commission.
Een derde soort zijn gegevens over mensen die
werk weigeren. In de geest van het akkoord wordt
verondersteld dat er dan ook werk moet worden
aangeboden, maar dat staat er zo niet letterlijk in,
waardoor een vervelende polemiek is ontstaan.
Wat betreft het bericht dat ik het systeem zou
hebben goedgekeurd, heeft minister Marcourt al
toegegeven dat hij verkeerd geciteerd werd en dat
ik nooit heb gezegd dat ik dit een goed systeem
vind, want tot op vandaag heb ik geen uitspraken
gedaan over de systemen in de verschillende
deelstaten.
De interministeriële conferentie die ik heb
samengeroepen, zal morgen vergaderen. Cijfers
over de vorige drie maanden moeten tegen morgen
beschikbaar kunnen zijn, zodat we deze periode
kunnen evalueren en vervolgens de implementatie
van het akkoord kunnen bespreken. De cijfers zal ik
morgen publiceren en doorsturen naar de
commissieleden.
J'espère que le climat se radoucira d'ici quelque
temps. Tous les ministres qui font ou ont fait ces
derniers jours des déclarations dans ce dossier font
obstacle à une solution rapide et efficace.
J'essaie de ne pas polémiquer et de ne pas donner
à penser que le Forem fait tout mal car de
nombreuses données sont transmises
correctement. Je ne dis pas que le Forem agit
délibérément mais je pense, avec le gouvernement,
qu'omettre de relayer une offre d'emploi n'est pas
une exécution fidèle de l'accord de coopération.
Nous chercherons demain une solution pour que
tous les demandeurs d'emploi soient traités sur un
pied d'égalité.
Ik hoop voor de toekomst op een meer serene
sfeer. Elke minister die nu of in de voorbije dagen
uitspraken doet of deed over dit dossier, kan een
snelle en goede oplossing bemoeilijken.
Ik probeer om niet te polariseren en niet de indruk
te wekken dat de Forem alles slecht doet, want
heel wat gegevens krijgen wij wel correct. Ik zeg
niet dat het opzettelijk is, maar het niet aanbieden
van werk is volgens mij en volgens de regering
geen juiste uitvoering van het
samenwerkingsakkoord. Morgen zoeken we een
oplossing, opdat elke werkzoekende op een
gelijkwaardige manier wordt behandeld.
05.06 Guy D'haeseleer (Vlaams Belang): Le
nouveau régime est en effet plus équitable que
l'ancien.
05.06 Guy D'haeseleer (Vlaams Belang): Het
nieuwe systeem is inderdaad rechtvaardiger dan de
vroegere regeling.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/04/2005
CRABV 51
COM 552
14
Bien sûr, tout le monde doit appliquer ce nouveau
système. M. Marcourt dit que ses propos ont été
erronément rapportés. Permettez-moi d'en douter.
La ministre voudrait expliquer, dans une
atmosphère sereine, en quoi consiste précisément
l'accord de coopération et que l'esprit de la loi
prévoit des offres d'emploi individuelles. L'histoire
m'apprend cependant que dans le sud du pays, on
est parfaitement au courant de la situation mais que
l'on n'a tout simplement pas envie d'appliquer
l'accord. La fédéralisation de l'assurance-chômage
constitue l'unique solution possible, pour que les
Wallons paient eux-même l'encouragement au
profitariat social.
Iedereen moet dat nieuwe systeem natuurlijk wel
toepassen. De heer Marcourt zegt zelf fout
geciteerd te zijn; ik heb daar mijn twijfels over.
De minister wil in een serene sfeer uitleggen wat
het samenwerkingsakkoord precies inhoudt en dat
de geest van de wet is, dat er individuele
werkaanbiedingen gebeuren. De geschiedenis leert
me echter dat men dit in het zuiden van het land
heel goed weet, maar gewoon geen zin heeft om
het akkoord toe te passen. De enige mogelijke
oplossing is het federaliseren van de
werkloosheidsverzekering, zodat de Walen zelf
betalen voor het aanmoedigen van het sociale
profitariaat.
05.07 Annemie Turtelboom (VLD): Je suis
satisfaite de la confirmation formelle de la ministre:
elle n'a pas donné son aval à ce système. Va-t-elle
demander des comptes au ministre Marcourt ?
05.07 Annemie Turtelboom (VLD): Ik ben blij met
de formele bevestiging van de minister dat ze nooit
toestemming heeft gegeven voor dit systeem. Zal
ze minister Marcourt nu op het matje roepen?
Selon Elio di Rupo, il y a plus de Wallons
sanctionnés que de Flamands dans le nouveau
système. Mais est-ce vraiment l'essentiel ? N'est-il
pas évident que les chômeurs ont le devoir de
chercher un emploi ? Je n'ai pas dit de trouver un
emploi mais de chercher un emploi. Il est
évidemment tenu compte de la conjoncture
économique mais même dans la conjoncture
actuelle, les chômeurs ne devraient-ils pas
chercher sans relâche un nouvel emploi ?
Volgens Elio Di Rupo worden in het nieuwe
systeem meer Walen bestraft dan Vlamingen. Maar
dat is toch niet de essentie? Is het niet evident dat
werklozen werk moeten zoeken? Het gaat hier niet
om werk vinden, maar om werk zoeken. Natuurlijk
wordt rekening gehouden met de economische
omstandigheden, maar werklozen moeten ook in
die omstandigheden toch naar werk blijven
zoeken?
05.08 Greta D'hondt (CD&V): Manifestement, les
textes de l'accord de coopération ne sont pas
suffisamment concrets. Il faut absolument les
assortir d'une annexe technique qui dispose
clairement ce qu'il faut entendre par offres d'emploi
et quelles formalités minimales doivent être
remplies.
05.08 Greta D'hondt (CD&V): De teksten van het
samenwerkingsakkoord zijn blijkbaar niet concreet
genoeg. Er bestaat een grote nood aan een
technische bijlage die duidelijk bepaalt wat
werkaanbiedingen zijn en welke minimale
vormvereisten moeten worden vervuld.
Il importe également de déterminer l'intensité de
l'accompagnement, le moment à partir duquel il doit
être assuré et sa durée. La ministre doit éviter qu'il
ne devienne une simple formalité nécessaire pour
pouvoir conserver le bénéfice de l'allocation de
chômage.
Belangrijk is ook om te bepalen hoe intens een
begeleiding moet zijn, wanneer deze moet zijn
opgestart en hoelang die moet lopen. De minister
moet erover waken dat dit niet louter een formaliteit
wordt om een werkloosheidsuitkering te blijven
krijgen.
05.09 Benoît Drèze (cdH): Le cdH tient avant tout
à l'unité socio-économique du pays. Même si nous
devons défendre notre Région, certaines choses
doivent être dites sans ambiguïté avant la réunion
interministérielle de demain.
Je souligne que, depuis 1995, des ministres
socialistes se sont succédé à la compétence de
l'Emploi, tant en Wallonie qu'à Bruxelles.
05.09 Benoît Drèze (cdH): De cdH wil op de
eerste plaats de socio-economische eenheid van
het land bewaren. We moeten de belangen van ons
Gewest behartigen, maar over een aantal zaken
moeten we klaarheid scheppen vóór de
interministeriële vergadering van morgen.
Ik wil u erop wijzen dat het werkgelegenheidsbeleid
zowel in Wallonië als in Brussel sinds 1995
ononderbroken tot de bevoegdheid van
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 552
12/04/2005
15
En matière de sanctions, nous avons assisté à un
tournant le 1
er
janvier 1989. Depuis cette date
l'octroi des allocations de chômage et le contrôle
sont de la compétence du fédéral tandis que
l'accompagnement ressortit à la compétence du
régional. Au Forem et à l'Orbem, on estime très
difficile de cumuler l'accompagnement, le contrôle
et les sanctions, raison fondamentale pour laquelle
la partie francophone du pays a des réserves à
communiquer de manière importante les éléments
permettant d'opérer des sanctions.
En matière d'accompagnement, depuis 1995, il n'y
a plus de placeurs individuels au Forem. Ce n'est
pas la conséquence d'un laxisme ou d'un manque
de moyens: le Forem a estimé que la nouvelle
méthode était plus adéquate et moderne.
socialistische ministers heeft behoord.
Wat de sancties betreft, kwam er op 1 januari 1989
een ommezwaai. Vanaf die datum is de federale
overheid bevoegd voor de toekenning van de
werkloosheidsuitkeringen en de controle terwijl de
begeleiding een gewestelijke bevoegdheid is.
Volgens de Forem en de BGDA zijn de begeleiding
enerzijds en de controle en de sancties anderzijds
moeilijk met elkaar te combineren. Dit verklaart
waarom het Franstalige landsgedeelte
bedenkingen heeft tegen het meedelen van al te
veel gegevens die bestraffingen mogelijk maken.
Wat de begeleiding betreft, beschikt de Forem
sinds 1995 niet meer over individuele
bemiddelaars. Dit kan niet worden toegeschreven
aan laksheid of een gebrek aan middelen. De
Forem was van oordeel dat de nieuwe methode
moderner en meer geschikt was.
Depuis la réforme de votre prédécesseur, le
FOREM a ré-instauré une fonction de "conseiller en
accompagnement professionnel", qui vise le groupe
cible des jeunes et les demandeurs d'emploi hors
du groupe cible qui, spontanément, veulent être
suivis. Pour ceux qui sont hors du groupe cible et
qui ne font pas de démarche volontaire, il n'y a pas
d'accompagnement individualisé et mon parti le
regrette. En Région bruxelloise, la compétence de
l'Emploi est à présent du ressort de M. Cerexhe
qui, depuis septembre 2004, a mis en place un
système où chaque demandeur d'emploi bruxellois
bénéficie d'un accompagnement individualisé et
régulier. Nous pensons que l'exemple bruxellois
devrait être suivi en Wallonie.
Sedert de hervorming van uw voorganger, heeft de
Forem opnieuw de functie van `adviseur
loopbaancoaching' ingesteld voor de doelgroep van
de jongeren en de werkzoekenden die buiten die
doelgroep vallen en graag begeleid wensen te
worden. Voor de mensen die niet tot de doelgroep
behoren en niet spontaan om begeleiding vragen,
is er geen persoonlijke begeleiding, wat mijn partij
betreurt. In het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is
de heer Cerexhe momenteel bevoegd voor
tewerkstelling. Sedert september 2004 bestaat een
systeem waarbij elke werkzoekende in Brussel
persoonlijk en regelmatig wordt begeleid. Wij zijn
van mening dat het voorbeeld van Brussel in
Wallonië moet worden gevolgd.
Les circonstances économiques ont été mises en
avant pour justifier la différence de traitement au
sud du pays. Dans certains métiers, les offres des
entreprises ne sont pas rencontrées. La principale
issue du débat est de se rendre compte que les
structures publiques sont mal outillées. Ce type de
groupe cible ne va pas dans les administrations
publiques. Par contre, le milieu associatif est en
contact permanent. Il serait possible, avec des
disponibilités budgétaires pas nécessairement
beaucoup plus importantes et un travail sur le
terrain à partir du secteur associatif, d'avoir un
résultat beaucoup plus efficace.
Ter rechtvaardiging van de verschillende
behandeling in het zuiden van het land werd
gewezen op de economische situatie. In sommige
beroepen raken de vacatures in de bedrijven niet
ingevuld. De belangrijkste conclusie van de
discussie is dat men er zich bewust van is
geworden dat de openbare structuren slecht op hun
taak berekend zijn. Dat soort doelgroepen wendt
zich niet tot de openbare besturen. Zij staan echter
wel permanent in contact met het maatschappelijk
middenveld. Met iets meer overheidsgeld en wat
meer concrete maatregelen waarbij ook het
maatschappelijk middenveld wordt ingeschakeld
zou men veel doeltreffender resultaten kunnen
bereiken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Zoé Genot à la ministre de
l'Emploi sur "les mesures préconisées par
l'Organisation internationale du Travail (OIT) vis-
06 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de
minister van Werk over "de maatregelen die de
Internationale Arbeidsorganisatie op haar
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/04/2005
CRABV 51
COM 552
16
à-vis de la Birmanie lors de son conseil
d'administration du 20 mars 2005" (n° 6307)
bestuursvergadering van 20 maart 2005 ten
aanzien van Birma heeft bepleit" (nr. 6307)
06.01 Zoé Genot (ECOLO): Le 18 janvier dernier,
je vous avais interrogée sur la position de la
Belgique par rapport aux mesures préconisées par
l'OIT en novembre 2000 vis-à-vis de la Birmanie,
qui pratique le travail forcé. Vous m'aviez répondu
ce jour-là que la Belgique a soutenu la nécessité de
relancer les effets de la résolution de 2000.
Cependant, à la suite du changement à la tête de la
Birmanie, la Belgique s'est ralliée au consensus,
spécifiant que la décision finale pourrait être prise
au conseil de mars 2005, alors qu'une mission de
haut niveau se serait rendue sur place.
La mission de haut niveau s'est rendue sur place
en février. Elle a pu constater que la situation
n'avait pas beaucoup évolué.
Quelles ont pu être les pressions exercées sur l'OIT
pour qu'elle renouvelle sa résolution de mars 2000?
Avez-vous mis ce point à l'ordre du jour du Conseil
des ministres belge afin d'obtenir de la Belgique
l'application concrète des mesures préconisées par
l'OIT? Peut-on attendre du gouvernement qu'il
sanctionne économiquement la Birmanie en gelant
ses relations commerciales avec ce pays? La
Belgique compte-t-elle mettre la question de
l'application de la résolution de l'OIT à l'ordre du
jour du prochain conseil européen des Affaires
étrangères en avril?
06.01 Zoé Genot (ECOLO): Op 18 januari
jongstleden heb ik u ondervraagd naar het
Belgische standpunt over de maatregelen die de
IAO in november 2000 wenselijk achtte ten aanzien
van Birma, waar dwangarbeid nog bestaat. U
antwoordde mij toen dat België het ermee eens
was dat aangedrongen moest worden op de
toepassing van de resolutie van 2000. Na de
machtswissel in Birma sloot ons land zich evenwel
aan bij de consensus, met dien verstande dat de
definitieve beslissing op de raad van maart 2005
genomen zou kunnen worden, na het bezoek van
een delegatie op hoog niveau.
De delegatie op hoog niveau heeft het land in
februari bezocht, en heeft daarbij vastgesteld dat er
niet bijster veel veranderd was.
Hoe en door wie werd er mogelijk druk uitgeoefend
op de IAO opdat de organisatie de resolutie van
maart 2000 nieuw leven zou inblazen? Heeft u dat
punt geagendeerd op de Belgische ministerraad om
ervoor te zorgen dat België de door de IAO
voorgestane maatregelen daadwerkelijk toepast?
Mogen we van de regering verwachten dat ze
economische sancties afkondigt tegen Birma en de
handelsbetrekkingen met dat land bevriest? Zal
België de toepassing van de IAO-resolutie op de
agenda van de komende Europese Raad
Buitenlandse Zaken in april plaatsen?
06.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
français): Vu le peu d'efforts réalisés par le
Myanmar, l'Union européenne lui a demandé de
prendre des mesures concrètes d'ici la prochaine
conférence internationale du travail de juin
prochain, à défaut de quoi l'Union européenne
réexaminera la résolution de juin 2000.
Comme je partage cette compétence avec les
Affaires étrangères, je compte surtout attirer son
attention sur la nécessité d'une attitude commune
au sein de l'Union européenne.
06.02 Minister Freya Van den Bossche (Frans):
Aangezien Myanmar zich tot op heden slechts
weinig inspanningen heeft getroost, heeft de
Europese Unie het land verzocht tegen de
eerstvolgende zitting van de Internationale
Arbeidsconferentie in juni concrete maatregelen te
nemen. Zo niet zal de Europese Unie de resolutie
van juni 2000 opnieuw onderzoeken.
Vermits ik deze bevoegdheid met mijn collega van
Buitenlandse Zaken deel, zal ik vooral zijn
aandacht vestigen op de noodzaak om binnen de
Europese Unie een gemeenschappelijk standpunt
in te nemen.
06.03 Zoé Genot (ECOLO): Quel est exactement
le calendrier prévu pour le réexamen au sein de
l'Union européenne?
06.03 Zoé Genot (ECOLO): Binnen welke termijn
zal de Europese Unie de resolutie opnieuw
bestuderen?
06.04 Freya Van den Bossche, ministre (en
français): Si, avant juin prochain, nous constatons
qu'aucune mesure concrète n'a été décidée, l'Union
européenne en débattra.
06.04 Minister Freya Van den Bossche (Frans):
Indien wij vóór juni van dit jaar vaststellen dat er
geen concrete maatregelen worden genomen,
zullen de lidstaten van de Europese Unie het
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 552
12/04/2005
17
dossier
bespreken.
06.05 Zoé Genot (ECOLO): Il est important que ce
point soit porté à l'ordre du jour de l'Union
européenne. A défaut, la Belgique devrait
demander à ses principaux acteurs économiques
de relâcher leurs relations commerciales avec le
Myanmar.
06.05 Zoé Genot (ECOLO): Het is van belang dat
de Europese Unie zich over dit probleem buigt. Zo
niet moet de Belgische overheid onze belangrijkste
economische actoren verzoeken hun
handelsbetrekkingen met Myanmar op een laag
pitje te zetten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Servais Verherstraeten à la
ministre de l'Emploi sur "l'entrée en vigueur des
articles 81 et 82 de la loi concernant la protection
de la rémunération des travailleurs" (n° 6360)
07 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de minister van Werk over "de inwerkingtreding
van artikel
81 en 82 van de
loonbeschermingswet" (nr. 6360)
07.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Des
articles de la loi relative à la fermeture d'entreprises
du 26 juin 2002 modifient la loi sur la protection de
la rémunération des travailleurs. L'un d'eux dispose
que la rémunération porte des intérêts de plein droit
à dater de son exigibilité. Les intérêts sont calculés
sur la rémunération avant retenues, mais cette
méthode n'est pas appliquée aujourd'hui.
Pourquoi la loi générale de fermeture n'est-elle pas
encore entrée en vigueur ? Quand entrera-t-elle en
vigueur ? Tant que ce ne sera pas le cas, les
articles relatifs à la protection de la rémunération ne
sortiront pas leurs effets.
Le tribunal du travail de Turnhout a condamné l'Etat
belge pour avoir omis d'exécuter des dispositions
légales dans un délai raisonnable. La ministre est-
elle informée de ce jugement et a-t-il été interjeté
appel ?
Ce problème a-t-il été abordé par le Conseil
national du Travail ?
07.01 Servais Verherstraeten (CD&V): De wet op
de sluiting van ondernemingen van 26 juni 2002
bevat artikelen die wijzigingen aanbrengen aan de
wet betreffende de bescherming van het loon van
werknemers. Een van deze artikelen bepaalt dat
van rechtswege rente verschuldigd is vanaf het
moment waarop het loon eisbaar wordt. De rente
wordt berekend op het loon vooraleer de
inhoudingen in mindering worden gebracht, maar
deze praktijk wordt nu niet toegepast.
Waarom is de algemene sluitingswet nog niet in
werking getreden? Wanneer zal dat gebeuren?
Zolang deze wet niet in werking treedt, zullen ook
de artikelen over de loonbescherming geen effect
hebben.
De arbeidsrechtbank van Turnhout veroordeelde de
Belgische Staat wegens verzuim om wettelijke
bepalingen binnen een redelijke termijn uit te
voeren. Is de minister op de hoogte van dat vonnis
en werd er beroep aangetekend?
Werd dit probleem besproken door de Nationale
Arbeidsraad?
07.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): Je souhaite faire entrer la loi en
vigueur intégralement mais j'attends pour cela l'avis
des partenaires sociaux sur l'arrêté royal. J'ai
demandé au Conseil national du Travail de faire
preuve de célérité dans ce dossier. L'avis peut
entraîner une modification de loi étant donné
qu'avant l'entrée en vigueur de celle-ci, deux
directives européennes doivent être transposées
en droit belge.
Les partenaires sociaux sont informés du jugement
du tribunal du travail de Turnhout.
07.02 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Ik wil de wet in haar geheel in
werking laten treden, maar daartoe wacht ik op
advies van de sociale partners over het koninklijk
besluit. Ik heb de Nationale Arbeidsraad
opgedragen daar snel werk van te maken. Het
advies kan een wetswijziging tot gevolg hebben,
aangezien er twee Europese richtlijnen moeten
worden omgezet vooraleer de wet van kracht wordt.
De sociale partners zijn op de hoogte van het
vonnis van de Turnhoutse arbeidsrechtbank.
07.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Les 07.03 Servais Verherstraeten (CD&V): De
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/04/2005
CRABV 51
COM 552
18
arguments de la ministre ont également été
invoqués par l'avocat de l'Etat belge. Cette
argumentation serait pertinente si les directives
européennes avaient été promulguées après
l'approbation de la loi de 2002, mais ce n'est pas le
cas.
Fermeture d'entreprises et protection de la
rémunération constituent deux objectifs différents.
Les articles relatifs à la protection de la
rémunération ne peuvent être bloqués puisqu'il
pourrait y avoir alors d'autres condamnations.
J'insiste auprès de la ministre pour que les deux
articles concernés entrent immédiatement en
vigueur.
argumenten die de minister geeft, werden ook door
de advocaat van de Belgische Staat gebruikt. Dit
argument zou geldig zijn indien de Europese
richtlijnen zouden uitgevaardigd zijn na de
goedkeuring van de wet in 2002, maar dat is niet
het geval.
Het sluiten van ondernemingen en het beschermen
van het loon zijn twee verschillende doelstellingen.
Men kan de artikelen over de loonbescherming niet
blokkeren, aangezien dan verdere veroordelingen
kunnen volgen. Ik dring erop aan dat de minister de
bewuste twee artikelen onmiddellijk in werking zou
laten treden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Greta D'hondt à la ministre
de l'Emploi sur "la transposition en droit belge de
la Directive européenne 2002/14/CE relative à
l'information et la consultation des travailleurs"
(n° 6386)
08 Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de
minister van Werk over "de omzetting in Belgisch
recht van de Europese Richtlijn
2002/14/EG
betreffende de informatie en raadpleging van
werknemers" (nr. 6386)
08.01 Greta D'hondt (CD&V): Lorsque j'ai
interrogé la ministre le 15 mars 2005, elle m'a
répondu qu'elle attendait l'avis du Conseil national
du Travail pour le 24 mars. Elle a précisé que le
gouvernement prendrait sans doute une décision
en cas de désaccord entre les partenaires sociaux.
Le CNT a rendu son avis le 24 mars 2005 et est
effectivement resté partagé sur la question.
Le procès-verbal montre à présent que la
transposition de la directive était déjà inscrite à
l'ordre du jour du Conseil des ministres du 18 mars
2005. La ministre devait pourtant être au courant
lorsque je l'ai interrogée. Pourquoi a-t-elle feint
d'attendre l'avis du CNT ? Pourquoi n'a-t-elle pas
annoncé que le Conseil des ministres se
prononcerait dès le 18 mars ?
08.01 Greta D'hondt (CD&V): Toen ik de minister
op 15 maart 2005 ondervroeg, verwees ze naar het
advies dat op 24 maart werd verwacht van de
Nationale Arbeidsraad. Ze zei ook dat de regering
misschien een beslissing zou nemen als de sociale
partners het niet eens zouden raken. Het advies
van de NAR kwam er op 24 maart 2005 en bleek
inderdaad verdeeld te zijn.
Uit de notulen blijkt intussen dat de omzetting van
de richtlijn al op 18 maart 2005 op de agenda stond
van de Ministerraad. Toen ik mijn vraag stelde, had
de minister dat moeten weten. Waarom liet ze dan
uitschijnen dat het wachten was op het advies van
de NAR? Waarom zei ze niet dat de Ministerraad al
op 18 maart een beslissing zou nemen?
Je suis très surprise que le gouvernement ait
décidé de procéder à la notification de la
transposition partielle de la directive et ait estimé
que notre pays satisfait à la législation. Rien n'est
moins vrai, en effet. La directive devait s'appliquer
à des entreprises comptant au moins 50 travailleurs
dans un Etat membre ou à des implantations
comptant au moins 20 travailleurs. Si la notion
d'« unité technique d'exploitation » - notre unique
point de repère est également utilisée dans le
cadre de cette directive, certains aménagements
sont nécessaires. Sur quel avis juridique ou quels
arguments le Conseil des ministres s'est-il fondé
pour procéder à cette notification ? Quelles parties
de la directive ont été transposées en droit belge ?
Het verbaast me zeer dat de regering besliste over
te gaan tot notificatie van de gedeeltelijke omzetting
van de richtlijn en dat ze vond dat ons land voldoet
aan de wetgeving. Dat laatste is helemaal niet het
geval. De richtlijn zou van toepassing zijn op
ondernemingen met ten minste 50 werknemers in
een lidstaat of op vestigingen met ten minste 20
werknemers. Als het begrip `technische
bedrijfseenheid' ons enige houvast ook bij de
richtlijn wordt gehanteerd, zijn aanpassingen nodig.
Op welk juridisch advies of op welke argumenten
baseerde de Ministerraad zich om over te gaan tot
notificatie? Welke onderdelen werden omgezet in
Belgisch recht?
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 552
12/04/2005
19
J'avais déduit de votre réponse du 15 mars 2005
que certaines choses devaient être faites mais cela
ne ressort pas du procès-verbal du Conseil des
ministres. Une concertation entre toutes les parties
devait néanmoins encore se tenir. A quoi pouvons-
nous encore nous attendre ? Certaines parties de
la directive seront-elles encore notifiées
?
Comment ?
Uit het antwoord van 15 maart 2005 had ik
begrepen dat er een en ander moest gebeuren,
maar uit de notulen van de Ministerraad blijkt dat
niet. Wel zou er nog overlegd worden met alle
partijen. Wat staat er nog te gebeuren? Worden
nog delen genotificeerd? Op welke manier?
08.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): Le groupe de travail intercabinets
s'est réuni le 16 mars pour discuter de la directive.
Avant cette réunion, nous avons contacté le CNT,
pour nous assurer que l'avis n'interviendrait pas
avant le 23 mars et qu'il ne serait pas univoque.
Sur cette base, nous avons décidé de procéder à
une notification partielle. Cependant, il y a encore
du travail. Les sociétés de moins de 50 salariés
sont encore au centre des débats. Les définitions
utilisées divergent. Les syndicats n'ont pas encore
pu me convaincre d'interpréter le concept
d'`établissement' comme ils le voudraient mais je
n'exclus pas qu'ils puissent invoquer d'autres
arguments valables. Ils en ont encore le temps.
Le gouvernement doit d'une manière ou d'une autre
chercher une solution car il y a encore trop peu
d'informations concernant les lieux de travail où les
effectifs sont peu nombreux. Nous voulions
seulement montrer clairement à la Commission
européenne que notre pays fait effectivement grand
cas du dialogue social, même si la directive n'a pas
encore été transposée.
Pourquoi une notification en deux volets ? Tout
d'abord, je voulais déjà envoyer un signal avant
l'échéance européenne. En mars, on prépare
également le classement des notifications.
Deuxièmement, il me semble que la discussion sur
la partie restante avance très difficilement. Si les
partenaires sociaux ne trouvent pas d'issue, ce
sera au gouvernement de discuter. Je savais que
deux groupes de travail intercabinets ne suffiraient
pas.
08.02 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): De IKW vergaderde op 16 maart over
de richtlijn. Vóór die vergadering contacteerden we
de NAR, om met zekerheid te weten dat het advies
er niet zou zijn voor 23 maart en dat het bovendien
niet eenduidig zou zijn. Op basis daarvan heeft
men beslist over te gaan tot gedeeltelijke notificatie.
Er moet echter nog een en ander gebeuren. Over
bedrijven met minder dan 50 werknemers is er nog
discussie. Iedereen hanteert andere definities. De
vakbonden hebben me er nog niet van kunnen
overtuigen om het begrip `vestiging' te interpreteren
zoals zij dat willen, maar ik sluit niet uit dat ze
alsnog valabele argumenten kunnen aanreiken. Ze
hebben daarvoor nog even de tijd.
De regering moet hoe dan ook een oplossing
zoeken, want er is te weinig informatie inzake
plaatsen waar weinig mensen werken. We wilden
de Europese Commissie enkel duidelijk maken dat
ons land wel degelijk werk maakt van de sociale
dialoog, ook al is de richtlijn nog niet omgezet.
Waarom een notificatie in twee keer? Ten eerste
wou ik vóór de Europese deadline al een signaal
geven. In maart wordt er overigens ook geteld om
de ranglijst van notificaties te bepalen. Ten tweede
besef ik dat de discussie over het resterende
gedeelte erg moeilijk verloopt. Raken de sociale
partners er niet uit, dan is er ook wat discussie
binnen de regering. Ik wist dat twee IKW's niet
volstonden.
08.03 Greta D'hondt (CD&V): Je remercie la
ministre pour sa franchise. Pour éviter des
problèmes, il aurait également fallu insérer les
points épineux dans le procès-verbal du Conseil
des ministres.
Qu'en sera-t-il des entreprises occupant moins de
50 travailleurs ? Il ne s'agit pas de la seule
transposition d'une directive ! Le débat relatif à la
représentation dans les PME ne date pas
d'aujourd'hui. Selon la lettre de la loi, les
entreprises à partir de 50 travailleurs sont tenues
08.03 Greta D'hondt (CD&V): Ik dank de minister
voor haar openheid. Om problemen te vermijden
hadden ook de knelpunten in de notulen van de
Ministerraad moeten worden opgenomen.
Wat zal er gebeuren met ondernemingen met
minder dan 50 werknemers? Het gaat niet louter
om de omzetting van een richtlijn! Het debat over
de vertegenwoordiging in KMO's woedt al jaren.
Volgens de letter van de wet is er inderdaad een
ondernemingsraad voor ondernemingen vanaf 50
werknemers, maar in de praktijk werd een en ander
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/04/2005
CRABV 51
COM 552
20
de constituer un conseil d'entreprise, mais cette
obligation n'a jamais été respectée dans la
pratique. Je demande instamment de compléter la
deuxième partie. Le souhait de voir notre pays se
classer favorablement ne devrait pas servir de
prétexte à la non-transposition de la directive.
nooit toegepast. Ik dring erop aan dat het tweede
gedeelte wordt aangevuld. Dat men goed wil
scoren op een ranglijst, mag geen alibi zijn voor de
niet-omzetting van de richtlijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Greta D'hondt à la ministre
de l'Emploi sur "la politique d'activation"
(n° 6403)
09 Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de
minister van Werk over "het activeringsbeleid"
(nr. 6403)
09.01 Greta D'hondt (CD&V): Les carrières sont
de moins en moins uniformes. Les travailleurs
passent facilement d'un statut à l'autre, tant que
ces différents statuts existent.
Notre législation n'est pas toujours adaptée à cette
réalité et il en résulte des effets pervers parce que
certains aspects sont rendus trop attrayants alors
que, par ailleurs, de très nombreuses règles
compliquent le changement de statut en souplesse.
Prenons un exemple. Un travailleur âgé de 45 ans
perd son emploi à la suite d'une fermeture
d'entreprise. Il suit une formation des classes
moyennes et s'installe comme peintre en bâtiment
indépendant. S'il veut encore pouvoir prétendre
aux allocations de chômage par la suite, il ne
pourra travailler comme indépendant que pendant
neuf ans au maximum.
09.01 Greta D'hondt (CD&V): Steeds minder zijn
loopbanen eenduidig. De mensen veranderen
gemakkelijk van statuut, zolang er nog
verschillende statuten bestaan.
Onze wetgeving is echter niet altijd aan deze
realiteit aangepast. Dit heeft perverse gevolgen,
omdat bepaalde zaken te aantrekkelijk gemaakt
worden, terwijl anderzijds heel wat regels het
flexibel overstappen bemoeilijken.
Een voorbeeld. Een werknemer van 45 jaar verliest
zijn baan door een bedrijfssluiting. Hij volgt twee
jaar een opleiding in een centrum voor
middenstandsopleiding en begint als zelfstandig
huisschilder. Hij kan maximaal negen jaar als
zelfstandige werken, wil hij daarna nog aanspraak
kunnen maken op werkloosheidsuitkeringen.
Le travailleur devenu indépendant qui doit mettre
fin à son activité pour des raisons économiques,
financières ou de santé, doit retravailler sans
interruption pendant deux années avant de pouvoir
à nouveau prétendre à des allocations. Pourquoi
prendrait-il un tel risque?
Il faut éviter que des travailleurs âgés de 54 ou 55
ans renoncent. Ne peut-on prendre des mesures
qui ne poussent pas à abuser du système et qui, en
même temps, n'encouragent pas à quitter
prématurément le marché du travail?
Als men na die periode moet stoppen om
economische, financiële of gezondheidsredenen,
dan moet men twee jaar ononderbroken werken om
terug recht te hebben op uitkeringen. Waarom zou
iemand dat risico nemen?
We moeten vermijden dat mensen van 54 of 55 jaar
het voor bekeken houden. Kunnen we geen
maatregelen nemen die enerzijds niet uitnodigen tot
misbruik, maar die anderzijds de mensen er niet toe
aanzet vroegtijdig te stoppen?
09.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): Il est exact que les travailleurs âgés
peuvent avoir tendance à mettre un terme à leur
activité indépendante dès que la fin de leur période
de protection est en vue. Pour les intéressés, la
réglementation existante constitue un véritable
obstacle. Nous devons veiller à ce qu'ils continuent
à travailler plus longtemps. Je demanderai à mon
administration de formuler une proposition
concrète. Je transmettrai également l'idée aux
fonctionnaires qui préparent les textes pour la
09.02 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Het klopt dat oudere werknemers
geneigd kunnen zijn om hun zelfstandige activiteit
stop te zetten als ze het einde van de
beschermingsperiode in zicht zien komen. De
bestaande reglementering vormt voor die mensen
een echte hinderpaal. We moeten zorgen dat ze
langer aan de slag kunnen blijven. Ik zal mijn
administratie vragen een concreet voorstel te
formuleren. Ik zal het idee ook doorspelen aan de
ambtenaren die de teksten voorbereiden voor de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 552
12/04/2005
21
conférence sur la fin de carrière.
eindeloopbaanconferentie.
09.03 Greta D'hondt (CD&V): Que l'administration
commence dès à présent à se pencher sur ce
dossier, sans attendre le débat sur la fin de
carrière, est une bonne chose. Il serait peut-être
intéressant de tenir compte de la carrière d'une
personne et de dire qu'il faut avoir travaillé au
moins un certain nombre d'années en tant que
salarié pour pouvoir ensuite encore se raccrocher à
ce statut. Le nombre précis d'années de travail
requis pourra encore être discuté.
09.03 Greta D'hondt (CD&V): Het is goed dat de
administratie nu reeds het onderzoek aanvat,
zonder het eindeloopbaandebat af te wachten. Het
zou wellicht een goed idee zijn rekening te houden
met iemands loopbaan en te zeggen dat men
minstens een aantal jaar als werknemer moet
hebben gewerkt om nadien nog op dat statuut te
kunnen terugvallen. Hoeveel jaar dat dan precies
moet zijn, daarover kan nog gediscussieerd
worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à 12
h. 35.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.35 uur.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
Document Outline