CRABV 51 COM 479
CRABV 51 COM 479
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mardi dinsdag
01-02-2005 01-02-2005
Matin Voormiddag
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 479
01/02/2005
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la TVA sur
le leasing immobilier" (n° 5208)
1
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de BTW
op de onroerende leasing" (nr. 5208)
1
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Hagen Goyvaerts au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
perception d'une TVA sur le prélèvement Elia" (n°
5189)
2
Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
inning van BTW op de Elia-heffing" (nr. 5189)
2
Orateurs: Hagen Goyvaerts, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale,
Hendrik Bogaert
Sprekers: Hagen Goyvaerts, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude,
Hendrik Bogaert
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 479
01/02/2005
1
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MARDI
01
FEVRIER
2005
Matin
______
van
DINSDAG
01
FEBRUARI
2005
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10 h. 05 par
M. François-Xavier de Donnea, président.
De vergadering wordt geopend om 10.05 uur door
de heer François-Xavier de Donnea, voorzitter.
01 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la TVA sur
le leasing immobilier" (n° 5208)
01 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de BTW op de onroerende leasing" (nr. 5208)
01.01 Carl Devlies (CD&V): L'arrêté royal de 1992
relatif à l'application de la TVA sur le leasing
immobilier a récemment été adapté par le
gouvernement. Cette modification est surtout
néfaste pour les communes.
A l'instar de ce qui s'est fait aux Pays-Bas, le CD&V
a proposé de créer un fonds de compensation. La
création d'un tel fonds ne remet pas en cause
l'exigence européenne d'un budget en équilibre.
Une autre possibilité serait de faire usage du droit
d'option visé à l'article 13 de la sixième directive en
matière de TVA.
Quelles sont les conséquences concrètes en
matière de déduction et de prélèvement de la TVA
pour les contrats conclus avant l'entrée en vigueur
de l'arrêté royal modifié?
01.01 Carl Devlies (CD&V): Het KB van 1992 met
betrekking tot de toepassing van de BTW op de
onroerende financieringshuur werd onlangs door de
regering aangepast. Deze wijziging speelt vooral in
het nadeel van de gemeenten.
CD&V heeft, naar Nederlands voorbeeld,
voorgesteld een compensatiefonds op te richten.
Een dergelijk fond staat de Europese eis van een
begroting in evenwicht niet in de weg. Een andere
mogelijkheid zou zijn gebruik te maken van het
keuzerecht, zoals artikel 13 van de zesde BTW-
richtlijn vermeldt.
Wat zijn de concrete gevolgen voor de aftrek en de
BTW-heffing bij contracten afgesloten voor de
inwerkingtreding van de aanpassing van het KB?
01.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
français): Je voudrais excuser l'absence de M.
Reynders qui reçoit le Président grec et qui m'a
donc demandé de le remplacer.
01.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Ik
zou de heer Reynders willen verontschuldigen.
Aangezien hij de Griekse president ontvangt heeft
hij mij gevraagd hem te vervangen.
(En néerlandais) L'arrêté royal du 10 janvier 2005
modifie effectivement l'article 1, 4° de l'arrêté royal
du 29 décembre 1992 et est entré en vigueur le 27
janvier 2005. Par cette modification, à l'expiration
du délai légal de quinze ans, le montant total des
loyers périodiques que le preneur doit payer doit
permettre au donneur de reconstituer intégralement
le montant investi.
(Nederlands) Het KB van 10 januari 2005 wijzigt
inderdaad artikel 1, 4° van het KB van 29 december
1992 en is in werking getreden op 27 januari 2005.
Door de wijziging moet, bij het verstrijken van de
wettelijk bepaalde periode van vijftien jaar, het
totale bedrag van de periodieke huurprijzen die de
leasingnemer moet betalen, het de leasinggever
mogelijk maken het geïnvesteerd kapitaal integraal
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/02/2005
CRABV 51
COM 479
2
Le gouvernement a déjà indiqué le 3 mars 2000, en
réponse à une question de M. Leterme, qu'en ce
qui concerne le leasing immobilier, il résulte de la
ratio legis que les redevances dues au cours du
contrat et soumises à la taxe doivent comprendre le
montant du capital investi, soit en d'autres termes
les opérations à l'entrée pour lesquelles la TVA a
en règle été déduite. Lorsque cette condition est
remplie, les contrats de leasing immobilier conclus
avant l'entrée en vigueur du nouvel arrêté royal
sont soumis à la TVA.
terug samen te stellen.
Op een vraag van de heer Leterme antwoordde de
regering al op 3 maart 2000 dat, in het geval van
onroerende leasing, de ratio legis geldt dat het
bedrag van het geïnvesteerde kapitaal, met andere
woorden de inputverrichtingen waarvan de geheven
BTW in regel in aftrek wordt gebracht, vervat is in
de tijdens de duur van het contract verschuldigde
en belastbare huurtermijnen. Indien aan deze
voorwaarde is voldaan, zijn de overeenkomsten
van onroerende leasing, afgesloten voor de datum
van de inwerkingtreding van het nieuwe KB,
onderworpen aan de BTW.
Je sais que M. Devlies, à la Chambre, et Mme de
Bethune, au Sénat, ont déposé des propositions de
loi visant à créer un fonds de compensation. La
proposition de Mme de Bethune a entre-temps déjà
été rejetée par la commission compétente du
Sénat. Le point de vue adopté par le gouvernement
dans le cadre de cette discussion reste bien
entendu également valable pour la proposition de
M. Devlies.
Des propositions de loi concernant
l'assujettissement éventuel de la location
immobilière à la TVA ont également été déposées
dans les deux Chambres. Lors de la discussion de
l'une de ces propositions le 13 juillet 2004, il avait
été établi que des données statistiques
supplémentaires étaient nécessaires. La discussion
technique peut être poursuivie lors de la discussion
de ces propositions qui - et c'est un hasard - a lieu
aujourd'hui.
Ik weet dat de heer Devlies in de Kamer en
mevrouw de Bethune in de Senaat wetsvoorstellen
hebben ingediend om een compensatiefonds op te
richten. Het voorstel-de Bethune werd ondertussen
al in de bevoegde senaatscommissie verworpen.
Het standpunt dat de regering tijdens die
besprekingen heeft ingenomen, geldt
vanzelfsprekend ook ten aanzien van het voorstel-
Devlies.
In beide Kamers werden ook wetsvoorstellen
ingediend met betrekking tot de eventuele
onderwerping van onroerende verhuur aan de
BTW. Tijdens de bespreking van een van die
voorstellen werd op 13 juli 2004 gesteld dat
bijkomend statistisch cijfermateriaal nodig is. De
technische discussie kan bij de bespreking van die
wetsvoorstellen en dat is toevallig vandaag -
worden voortgezet.
01.03 Carl Devlies (CD&V): Qu'adviendra-t-il des
conventions qui, le 27 janvier 2005, ne répondent
pas aux conditions prévues ? Le cas échéant,
faudra-t-il revoir la TVA ?
01.03 Carl Devlies (CD&V): Wat gebeurt er met
de overeenkomsten die op 27 januari 2005 niet aan
de gestelde voorwaarden voldoen? Moet de BTW
dan herzien worden?
01.04 Collaborateur de cabinet du secrétaire
d'Etat (en néerlandais): Dans sa réponse, le
secrétaire d'Etat a indiqué clairement qu'il faut
suivre la ratio legis. Le gouvernement a toujours
défendu cette position quand des problèmes
similaires se posaient.
01.04 Kabinetsmedewerker van de
staatssecretaris (Nederlands): In het antwoord
van de staatssecretaris wordt duidelijk gezegd dat
de ratio legis moet worden gevolgd. Dit is het
standpunt dat door de regering onveranderd werd
ingenomen bij gelijkaardige vragen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Hagen Goyvaerts au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
perception d'une TVA sur le prélèvement Elia" (n°
5189)
02 Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de inning van BTW op de Elia-heffing" (nr.
5189)
02.01 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): J'ai
déjà interrogé le ministre Reynders en juin 2004 à
02.01 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Ik heb
minister Reynders al in juni 2004 ondervraagd over
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 479
01/02/2005
3
propos du taux de TVA applicable à la cotisation
fédérale sur l'énergie. Il s'avère à présent que le
gouvernement flamand se pose également
plusieurs questions à ce sujet. Le ministre flamand
Kris Peeters a estimé qu'il s'agit d'un impôt sur
l'impôt et la vice-ministre-présidente Moerman a
même déclaré que le gouvernement fédéral devait
abandonner la TVA sur le prélèvement Elia ou
transférer l'intégralité du produit de ce prélèvement
à la Flandre.
Sur quelle base fiscale l'application de la TVA au
prélèvement Elia se fonde-t-elle ? L'exonération de
TVA est-elle possible et est-ce une option
envisageable pour le gouvernement fédéral ? Que
pense le ministre de la proposition de transférer le
prélèvement de TVA à la Région flamande ?
Existe-t-il d'autres possibilités permettant de
rencontrer les doléances flamandes relatives au
prélèvement Elia ?
de BTW-heffing op de federale energiebijdrage. Nu
blijkt dat ook de Vlaamse regering een aantal
vragen heeft.
Vlaams Minister Kris Peeters sprak over een
belasting op een belasting en vice-minister-
president Moerman verklaarde zelfs dat de federale
regering de BTW op de Elia-heffing moest laten
vallen of de volledige opbrengst terugstorten aan
Vlaanderen.
Wat is de fiscale grond om BTW te innen op de
Elia-heffing? Is er vrijstelling van BTW mogelijk en
is dit een optie voor de federale regering? Wat vindt
de minister van het voorstel om de BTW-heffing
door te storten naar het Vlaams Gewest? Zijn er
andere mogelijkheden om tegemoet te komen aan
de Vlaamse verzuchtingen betreffende de Elia-
heffing?
02.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): En vertu de l'article 26 du code de la
TVA, la taxe est calculée sur tout ce que le
fournisseur d'un bien ou le prestataire d'un service
obtient en contrepartie du bien ou du service. Les
impôts, droits et prélèvements doivent être pris en
considération pour le calcul, mais pas les avances.
La cotisation fédérale dont il est question ne
constitue pas une avance dès lors qu'aucun
débiteur direct n'est désigné. Cette cotisation doit
toutefois intervenir dans le calcul. La législation
belge en la matière est conforme à la législation
européenne et il n'existe aucune possibilité de
dérogation.
02.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Volgens artikel 26 van het BTW-wetboek wordt
belasting berekend op alles wat de leverancier van
een goed of dienst als tegenprestatie verkrijgt.
Belastingen, rechten en heffingen moeten in de
berekening worden opgenomen, maar voorschotten
niet.
De federale bijdrage waarvan sprake is echter geen
voorschot omdat er geen rechtstreekse
schuldenaar van de bijdrage wordt aangeduid.
Deze bijdrage moet dus wel opgenomen worden in
de berekening. De Belgische wetgeving is terzake
conform de Europese wetgeving en er is dan ook
geen afwijking mogelijk.
02.03 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Le
ministre confirme que la taxe Elia est prélevée sur
une base fiscale correcte, mais il on ne sait toujours
pas si le gouvernement compte verser les recettes
à la Région flamande.
02.03 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): De
minister bevestigt dat de fiscale grond van de Elia-
heffing correct is, maar het blijft onduidelijk of het
de bedoeling is om de opbrengst door te storten
naar het Vlaams Gewest.
02.04 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
français): La directive européenne existe et doit
être appliquée. Si cette mise en oeuvre progresse à
des rythmes différents selon les Régions, des
adaptations ponctuelles devraient être réalisées
dans le cadre d'une concertation. Mais je ne peux
pas prédire l'issue de cette concertation.
02.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): De
Europese richtlijn bestaat nu eenmaal en moet
worden toegepast. Als het ene Gewest hierbij
sneller te werk gaat dan het andere, zullen we de
uitvoering op een aantal punten moeten bijschaven
en hierover overleg plegen. Maar ik kan niet
voorspellen wat dat overleg zal opleveren.
02.05 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): Nous
verrons s'il sera procédé à un transfert vers la
Région flamande
02.05 Hagen Goyvaerts (Vlaams Belang): We
zullen afwachten of er een overheveling naar het
Vlaamse Gewest zal gebeuren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/02/2005
CRABV 51
COM 479
4
Le président : Monsieur Bogaert peut à présent
poser sa question (n° 5257) sur "la suppression de
valeurs au porteur et l'introduction d'un impôt sur le
patrimoine".
De voorzitter: De heer Bogaert kan nu zijn vraag
over "het afschaffen van waardepapieren aan
toonder en het invoeren van een
vermogensbelasting" (nr. 5257) stellen.
02.06 Hendrik Bogaert (CD&V): Je préférerais
poser ma question au ministre en personne. Il ne
relève pas des fonctions premières du ministre des
Finances de recevoir le ministre grec.
02.06 Hendrik Bogaert (CD&V): Ik zou mijn vraag
aan de minister zelf willen stellen. Ik vind het geen
kerntaak van de minister van Financiën om de
Griekse minister te ontvangen.
02.07 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
français): Un vice-premier ministre délégué doit
pouvoir recevoir un président étranger, en vue
d'assurer le fonctionnement normal d'une
démocratie et par respect pour cette personnalité.
Si la loi et le Règlement permettent que le
secrétaire d'État réponde aux questions lorsque le
vice-premier ministre est empêché, je ne vois pas a
priori ce qui peut empêcher le bon fonctionnement
des institutions.
02.07 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Een
vice-eerste minister moet als vertegenwoordiger
van de regering een buitenlandse president kunnen
ontvangen. Zo kan de democratie normaal werken
en betuigt men de buitenlandse gast het nodige
respect. Volgens de wet en het Kamerreglement
kan de staatssecretaris op de vragen antwoorden
wanneer de vice-eerste minister verhinderd is. Ik
zie dan ook niet in wat de goede werking van de
instellingen in de weg zou staan.
Le président: Je ne peux pas obliger M. Bogaert à
parler. Je ne crois pas qu'il ait reproché au vice-
premier ministre d'être absent.
De voorzitter: Ik kan de heer Bogaert niet
verplichten het woord te nemen. Ik meen niet dat hij
de vice-eerste minister verweten heeft verstek te
laten gaan.
02.08 Hendrik Bogaert (CD&V): Je ne reproche
rien au ministre mais j'ai aussi un agenda à
respecter. Ma question lui était adressée.
Le président: Les dispositions du Règlement ne
s'opposent pas à ce que M. Bogaert demande le
report à quinze jours. Par ailleurs, je note que M.
Bogaert reconnaît que le vice-premier ministre a
une raison valable d'être absent. Il est libre
d'estimer que ses questions sont d'une telle portée
politique qu'il doit interroger le vice-premier
ministre.
02.08 Hendrik Bogaert (CD&V): Ik verwijt de
minister niets, maar ik heb ook een agenda. Mijn
vraag was aan hem gericht.
De voorzitter: Volgens het Reglement kan de heer
Bogaert zijn vragen twee weken uitstellen. Voorts
neem ik er nota van dat de heer Bogaert erkent dat
de vice-eerste minister een geldig excuus heeft
voor zijn afwezigheid. Het staat hem overigens vrij
te menen dat zijn vragen zo belangrijk zijn dat hij ze
aan de vice-eerste minister zelf moet stellen.
02.09 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
français): M. Bogaert a pourtant dit qu'il ne
comprenait pas pourquoi le vice-premier ministre
recevait le président grec.
Le président: Entre-temps il a nuancé son propos.
J'apprécie le fait que M. Bogaert reconnaisse que
c'est une raison valable d'être absent. Ses
questions seront inscrites en tête de l'ordre du jour
de la prochaine session de questions, le 15 février
à 14.30 heures. En l'absence des orateurs qui
devaient poser les questions suivantes, je vais
lever la séance.
02.09 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans):
Nochtans heeft de heer Bogaert gezegd dat hij niet
begreep waarom de vice-eerste minister de
Griekse president ontving.
De voorzitter: Ondertussen is hij enigszins op zijn
woorden teruggekomen. Ik stel het op prijs dat de
heer Bogaert erkent dat dit een geldig excuus is
voor zijn afwezigheid. Zijn vragen zullen vooraan op
de agenda van de volgende vergadering worden
geplaatst die op 15 februari om 14.30 uur zal plaats
vinden. Omdat de volgende vraagstellers afwezig
zijn, sluit ik de vergadering.
La réunion publique de commission est levée à
10.31 heures.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 10.31 uur.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
Document Outline