CRABV 51 COM 464
CRABV 51 COM 464
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
S
ANTÉ PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIÉTÉ
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE MAATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
mardi dinsdag
18-01-2005 18-01-2005
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 464
18/01/2005
i
SOMMAIRE
INHOUD
Questions jointes de
1
Samengevoegde vragen van
1
- Mme Marie Nagy au ministre de la Fonction
publique, de l'Intégration sociale, de la Politique
des grandes villes et de l'Égalité des chances sur
"les conditions mises à l'accueil des parents
d'enfants mineurs illégaux dans les centres
fédéraux" (n° 4401)
1
- mevrouw Marie Nagy aan de minister van
Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen over "de
voorwaarden die worden verbonden aan de
opvang van de ouders van illegale minderjarige
kinderen in de federale centra" (nr. 4401)
1
- Mme Marie Nagy au ministre de la Fonction
publique, de l'Intégration sociale, de la Politique
des grandes villes et de l'Égalité des chances sur
"les précautions prises dans le cadre de l'accueil
des enfants mineurs illégaux et de leurs parents
dans les centres fédéraux" (n° 4531)
1
- mevrouw Marie Nagy aan de minister van
Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen over "de
voorzorgsmaatregelen bij de opvang van illegale
minderjarigen en hun ouders in de federale centra"
(nr. 4531)
1
Orateurs: Marie Nagy, Christian Dupont,
ministre de la Fonction publique, de
l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes, de l'Egalité des chances
Sprekers: Marie Nagy, Christian Dupont,
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
Questions jointes de
4
Samengevoegde vragen van
4
- M. Jan Peeters au ministre de la Fonction
publique, de l'Intégration sociale, de la Politique
des grandes villes et de l'Egalité des chances sur
"la circulaire relative à l'obligation alimentaire dans
les maisons de repos" (n° 4899)
4
- de heer Jan Peeters aan de minister van
Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen over "de
omzendbrief betreffende de onderhoudsplicht in
de rusthuizen" (nr. 4899)
4
- Mme Greta D'hondt au ministre de la Fonction
publique, de l'Intégration sociale, de la Politique
des grandes villes et de l'Egalité des chances sur
"l'obligation alimentaire" (n° 4906)
4
- mevrouw Greta D'hondt aan de minister van
Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen over "de
onderhoudsplicht" (nr. 4906)
4
- Mme Magda De Meyer au ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "l'augmentation de la pension
alimentaire" (n° 5048)
4
- mevrouw Magda De Meyer aan de minister van
Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen over "de
verhoging van de onderhoudsbijdrage" (nr. 5048)
4
Orateurs: Jan Peeters, Greta D'hondt,
Magda De Meyer, Christian Dupont, ministre
de la Fonction publique, de l'Intégration
sociale, de la Politique des grandes villes, de
l'Egalité des chances
Sprekers: Jan Peeters, Greta D'hondt,
Magda De Meyer, Christian Dupont, minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke
Kansen
Questions jointes de
8
Samengevoegde vragen van
8
- M. Pieter De Crem au ministre de la Fonction
publique, de l'Intégration sociale, de la Politique
des grandes villes et de l'Egalité des chances sur
"le fonctionnement du nouveau plan de répartition"
(n° 4903)
8
- de heer Pieter De Crem aan de minister van
Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen over "de
werking van het nieuwe spreidingsplan" (nr. 4903)
8
- Mme Annemie Turtelboom au ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "les nouvelles règles relatives au plan
de répartition des demandeurs d'asile" (n° 4977)
8
- mevrouw Annemie Turtelboom aan de minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "de nieuwe regels met betrekking tot het
spreidingsplan voor asielzoekers" (nr. 4977)
8
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/01/2005
CRABV 51
COM 464
ii
Orateurs: Pieter De Crem, président du
groupe CD&V, Annemie Turtelboom,
Christian Dupont, ministre de la Fonction
publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes, de l'Egalité des
chances
Sprekers: Pieter De Crem, voorzitter van de
CD&V-fractie, Annemie Turtelboom,
Christian Dupont, minister van
Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke
Kansen
Question de Mme Nahima Lanjri au ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "l'agrément de nouvelles initiatives
d'accueil locales" (n° 4989)
11
Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "de erkenning van nieuwe LOI's" (nr. 4989)
11
Orateurs: Nahima Lanjri, Christian Dupont,
ministre de la Fonction publique, de
l'Intégration sociale, de la Politique des
grandes villes, de l'Egalité des chances
Sprekers: Nahima Lanjri, Christian Dupont,
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 464
18/01/2005
1
COMMISSION DE LA SANTE
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIETE
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
du
MARDI
18
JANVIER
2005
Après-midi
______
van
DINSDAG
18
JANUARI
2005
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h. 26 par M.
Koen Bultinck.
De vergadering wordt geopend om 14.26 uur door
de heer Koen Bultinck.
01 Questions jointes de
- Mme Marie Nagy au ministre de la Fonction
publique, de l'Intégration sociale, de la Politique
des grandes villes et de l'Égalité des chances sur
"les conditions mises à l'accueil des parents
d'enfants mineurs illégaux dans les centres
fédéraux" (n° 4401)
- Mme Marie Nagy au ministre de la Fonction
publique, de l'Intégration sociale, de la Politique
des grandes villes et de l'Égalité des chances sur
"les précautions prises dans le cadre de l'accueil
des enfants mineurs illégaux et de leurs parents
dans les centres fédéraux" (n° 4531)
01 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Marie Nagy aan de minister van
Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen over "de
voorwaarden die worden verbonden aan de
opvang van de ouders van illegale minderjarige
kinderen in de federale centra" (nr. 4401)
- mevrouw Marie Nagy aan de minister van
Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen over "de
voorzorgsmaatregelen bij de opvang van illegale
minderjarigen en hun ouders in de federale
centra" (nr. 4531)
01.01 Marie Nagy (ECOLO): La loi et l'arrêté royal
relatifs à l'aide matérielle des mineurs illégaux dont
les parents n'assument pas ou ne sont pas en
mesure d'assumer leur devoir d'entretien font peu
de cas de l'intérêt de l'enfant et de ses droits,
notamment celui de ne pas être séparé de ses
parents.
La circulaire prise en la matière, tout aussi
critiquable, mentionne la possibilité pour les parents
d'accompagner leur enfant « lorsque leur présence
est nécessaire au développement de l'enfant » et
prévoit que la vie dans les centres est « organisée
sur une base communautaire », ce qui exclut
l'intimité que la notion de famille implique.
01.01 Marie Nagy (ECOLO): In de wet en het
koninklijk besluit betreffende de materiële steun
aan de illegaal in ons land verblijvende
minderjarigen wier ouders hun onderhoudsplicht
niet (kunnen) nakomen, wordt weinig rekening
gehouden met de belangen en de rechten van het
kind, met name het recht om niet van zijn ouders te
worden gescheiden.
Ook de rondzendbrief die terzake werd genomen,
is aanvechtbaar. Hij vermeldt immers dat ouders de
mogelijkheid hebben hun kind te vergezellen indien
hun aanwezigheid voor zijn ontwikkeling
noodzakelijk is, en stelt dat het leven in de centra
rond de gemeenschap is georganiseerd, wat de
intimiteit van het begrip "gezin" uitsluit.
Il me revient que l'accueil des parents de ces
enfants sera conditionné par leur acceptation
d'entamer un dialogue au sujet de leur
Naar ik heb vernomen zouden de ouders van deze
kinderen enkel opgevangen worden als ze over hun
repatriëring willen praten.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/01/2005
CRABV 51
COM 464
2
rapatriement.
Votre mission ne doit-elle surtout pas être
confondue avec celle du ministre de l'Intérieur
chargé des éloignements forcés ou volontaires ? Je
suppose qu'il faut conclure qu'en cas de refus des
parents d'entamer un dialogue sur leur
rapatriement, ceux-ci se verront refuser l'accueil
aux côtés de leurs enfants ? Ne s'agit-il pas là d'un
chantage inacceptable ? N'est-ce pas contraire aux
enseignements de l'arrêt de la Cour d'arbitrage et
aux dispositions de la Convention de New York ?
Moet uw rol terzake juist niet strikt gescheiden
blijven van de opdracht van de minister van
Binnenlandse Zaken die erin bestaat de
vreemdelingen onder dwang of met hun
instemming het land uit te zetten? Klopt mijn
conclusie dat als de ouders weigeren een gesprek
te voeren over hun repatriëring, ze niet samen met
hun kinderen zullen worden opgevangen? Is dat
geen onaanvaardbare vorm van chantage? Is dat
niet in strijd met de conclusies van het arrest van
het Arbitragehof en met de bepalingen van het
Verdrag van New York?
Il me revient également que les éloignements
forcés de ces familles ne sont pas exclus. Quelle
est votre position à ce sujet? Avez-vous l'intention
de transmettre à l'Office des étrangers l'identité des
enfants et des parents illégaux qui séjournent dans
les centres fédéraux?
Ik heb ook vernomen dat gedwongen
verwijderingen van die gezinnen niet uitgesloten
zijn. Wat is uw standpunt hierover? Overweegt u de
identiteit van de illegale kinderen en ouders die in
de federale centra verblijven over te maken aan de
Dienst Vreemdelingenzaken?
01.02 Christian Dupont, ministre (en français):
L'arrêt de la Cour d'arbitrage a placé le législateur
face à une injonction paradoxale : obligation d'aider
l'enfant mais pas de droit à l'aide pour les parents.
Aussi la loi, dans une tentative de conciliation,
impose-t-elle que, sous réserve des conditions
posées par la Cour d'arbitrage, une aide matérielle
est délivrée à un mineur en séjour illégal sans pour
autant reconnaître un droit à l'aide pour les parents.
Toutefois, dans le souci de ne pas séparer les
enfants des parents, il est prévu que les parents
sont accueillis avec leurs enfants dans la mesure
où leur développement nécessite la présence des
parents.
01.02 Minister Christian Dupont (Frans): De
aanmaning die voor de wetgever uit het arrest van
het Arbitragehof voortvloeit is paradoxaal: men is
verplicht om het kind te helpen maar de ouders
hebben geen recht op bijstand. Zo bepaalt de wet,
in een poging tot verzoening, en onder voorbehoud
van de voorwaarden gesteld door het Arbitragehof,
dat aan een minderjarige die hier illegaal verblijft
materiële hulp moet worden geboden zonder dat
evenwel het recht op bijstand voor de ouders wordt
verzekerd. Vanuit de bekommernis de kinderen niet
te scheiden van hun ouders, werd echter gesteld
dat de ouders met hun kinderen worden
opgevangen in de mate dat de aanwezigheid van
de ouders voor de ontwikkeling van de kinderen
vereist is.
À l'heure actuelle, tous les mineurs qui ont accepté
la proposition d'hébergement ont été accueillis avec
leurs parents.
Il n'est pas exact de dire que l'accueil des parents
est conditionné par leur acceptation d'entamer un
dialogue sur leur retour volontaire. Toutefois, les
parents sont clairement informés des possibilités de
retour volontaire. La législation ne permet pas de
sanctionner le refus d'envisager le retour volontaire.
L'aide matérielle ne modifie nullement le statut de
séjour. Les gens à qui on a donné un ordre de
quitter le territoire peuvent être éloignés, qu'ils
résident dans une structure d'accueil ou ailleurs.
Op dit ogenblik zijn alle minderjarigen die op het
voorstel om in een opvangcentrum te worden
ondergebracht zijn ingegaan, vergezeld van hun
ouders.
Het is onjuist te stellen dat de opvang van de
ouders afhangt van hun bereidheid om al dan niet
een gesprek over hun vrijwillige terugkeer aan te
gaan. Niettemin worden de ouders terdege over de
mogelijkheden van een vrijwillige terugkeer
geïnformeerd. In de huidige wetgeving is het niet
mogelijk iemand te sanctioneren omdat hij geen
vrijwillige terugkeer wil overwegen.
De materiële steun verandert niets aan het
verblijfsstatuut. Personen aan wie een bevel om het
grondgebied te verlaten werd betekend, kunnen het
land worden uitgezet, of ze nu in een
opvangcentrum of elders verblijven.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 464
18/01/2005
3
La commune est mise au courant de la présence
de ces nouveaux résidents sur son territoire. Le
mineur et ses parents en sont informés. C'est là
une application du principe d'égalité de traitement
de toutes les catégories d'étrangers bénéficiant de
l'aide sociale.
De gemeente wordt op de hoogte gebracht van de
aanwezigheid van die nieuwe inwoners op haar
grondgebied. Ook de minderjarige en zijn ouders
worden geïnformeerd. Aldus wordt het
gelijkheidsbeginsel toegepast op alle categorieën
van vreemdelingen die maatschappelijke steun
genieten.
La conciliation de la vie communautaire et du
respect de la vie privée et familiale fait l'objet d'une
attention particulière pour l'ensemble du public
hébergé dans un centre d'accueil. Les familles ont
au minimum une chambre séparée et même, dans
certains centres, un studio avec coin cuisine et leur
propre salle de bain.
Quant à la scolarité des enfants et au fait qu'ils
peuvent être éloignés de leur lieu de scolarité
précédent, la désignation du centre est, dans la
mesure du possible, déterminée sur base des
informations communiquées par les CPAS.
Toutefois, la répartition géographique des centres
fédéraux et le taux d'occupation actuel important
sont des contraintes déterminantes.
Er wordt veel aandacht besteed aan het verzoenen
van de eisen van het gemeenschapsleven met de
eerbied voor het privé- en gezinsleven van
iedereen die in een opvangcentrum wordt
gehuisvest. Gezinnen beschikken er minstens over
een afzonderlijke kamer en in bepaalde centra zelfs
over een flatje met kitchenette en een eigen
badkamer.
Inzake de schoolplicht van de kinderen en het feit
dat zij van hun vorige school kunnen worden
verwijderd, wordt het centrum in de mate van het
mogelijke aangewezen op grond van de door de
OCMW's meegedeelde informatie. De geografische
spreiding van de federale centra en de huidige
bezettingsgraad, die zeer hoog is, zijn echter
dwingende voorwaarden die ter zake
doorslaggevend zijn.
Le devoir d'information des CPAS et de Fedasil
quant au mode de désignation est essentiel pour
que les familles puissent faire le choix de se rendre
ou non dans une structure d'accueil en toute
connaissance de cause.
Un long séjour dans un centre d'accueil n'est, en
effet, pas une situation très enviable mais constitue
souvent, pour les familles qui sollicitent une telle
prise en charge, un soulagement par rapport aux
conditions de vie antérieures. Un de nos grands
soucis est que leur passage sur notre territoire leur
soit profitable et nous soit profitable. On ne propose
donc pas un simple hébergement.
Au sujet des recours, les décisions portent sur un
droit subjectif à l'aide sociale et sont susceptibles
d'un recours auprès des tribunaux du travail.
Lorsque les décisions ont une portée strictement
administrative, elles sont susceptibles d'un recours
au Conseil d'État.
De informatieplicht van de OCMW's en Fedasil
inzake de toewijzingsmethode is van fundamenteel
belang als men wil waarborgen dat de gezinnen de
keuze om al dan niet naar een opvangcentrum te
verhuizen met kennis van zaken kunnen maken.
Een lang verblijf in een opvangcentrum is niet
meteen een benijdenswaardig bestaan. Voor de
gezinnen die er bewust voor kiezen, is het echter
vaak een stuk aangenamer dan de
levensomstandigheden die zij voordien kenden.
Eén van onze grote bekommernissen is dat hun
verblijf op ons grondgebied zowel voor ons als voor
henzelf waardevol is. Wat wij hen voorstellen is dus
meer dan alleen maar een dak boven het hoofd.
Vermits de beslissingen op een subjectief recht op
maatschappelijke bijstand betrekking hebben, kan
er bij de arbeidsrechtbank beroep tegen worden
aangetekend. Tegen beslissingen met een louter
administratieve draagwijdte kan bij de Raad van
State beroep worden aangetekend.
La scolarisation des enfants et sa continuité est une
préoccupation permanente.
Het onderwijs van de kinderen nu en in de
toekomst is onze permanente bekommernis.
01.03 Marie Nagy (ECOLO): La question des
illégaux dont les enfants vont à l'école et participent
à la vie sociale dans leur commune devrait être
abordée d'une manière différente que celle de
01.03 Marie Nagy (ECOLO): Wat de problematiek
van de illegalen betreft wier kinderen hier naar
school gaan en in hun gemeente aan het sociale
leven deelnemen, volstaat het niet eenvoudigweg
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/01/2005
CRABV 51
COM 464
4
simplement veiller à leur apporter une aide
matérielle dans les centres de Fedasil.
Vous n'informez pas l'Office des étrangers du fait
que les parents se trouvent dans le centre mais
vous en informez la commune. La police a-t-elle
connaissance de ces informations?
Le problème de la scolarisation reste une réalité.
Pour des d'enfants qui sont déjà dans une situation
administrative précaire, le fait de changer d'école
en milieu d'année scolaire peut mener à des
situations difficiles.
materiële hulp te verstrekken in de centra van
Fedasil.
U stelt de Dienst Vreemdelingenzaken niet op de
hoogte van het feit dat de ouders zich in het
centrum bevinden. Die informatie bezorgt u aan de
gemeente. Beschikt de politie over deze informatie?
Het onderwijs blijft een reëel probleem. In het
midden van het schooljaar van school veranderen
kan voor kinderen die zich sowieso in een precaire
administratieve toestand bevinden de druppel zijn
die de emmer doet overlopen.
Nous aurons sans doute l'occasion d'aborder cette
question ultérieurement afin de tenter de trouver
des solutions plus durables.
We zullen wellicht nog de gelegenheid hebben om
op die kwestie terug te komen en te trachten
duurzamere oplossingen uit te werken.
01.04 Christian Dupont, ministre (en français): La
pire des précarités est de séjourner illégalement et
de ne pouvoir bénéficier d'aucune aide. Nous
faisons ici un pas en avant. Je ne dis pas que la
solution est idéale. Nous devons donc continuer à
réfléchir.
01.04 Minister Christian Dupont (Frans):
Illegalen die op geen enkele vorm van steun
aanspraak kunnen maken, zijn het slechtst af van
alle minderbedeelden en kansarmen. Hiermee
zetten wij een stap in de goede richting. Ik beweer
niet dat dit een ideale oplossing is. We moeten
blijven nadenken over oplossingen voor deze
problematiek.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Questions jointes de
- M. Jan Peeters au ministre de la Fonction
publique, de l'Intégration sociale, de la Politique
des grandes villes et de l'Egalité des chances sur
"la circulaire relative à l'obligation alimentaire
dans les maisons de repos" (n° 4899)
- Mme Greta D'hondt au ministre de la Fonction
publique, de l'Intégration sociale, de la Politique
des grandes villes et de l'Egalité des chances sur
"l'obligation alimentaire" (n° 4906)
- Mme Magda De Meyer au ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "l'augmentation de la pension
alimentaire" (n° 5048)
02 Samengevoegde vragen van
- de heer Jan Peeters aan de minister van
Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen over "de
omzendbrief betreffende de onderhoudsplicht in
de rusthuizen" (nr. 4899)
- mevrouw Greta D'hondt aan de minister van
Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen over "de
onderhoudsplicht" (nr. 4906)
- mevrouw Magda De Meyer aan de minister van
Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen over "de
verhoging van de onderhoudsbijdrage" (nr. 5048)
02.01 Jan Peeters (sp.a-spirit): La nouvelle
législation relative à l'obligation alimentaire permet
aux CPAS de décider eux-mêmes s'ils continuent à
se tourner vers les familles pour récupérer les
pensions alimentaires des personnes âgées en
maison de repos. Des tarifs uniformes ont été fixés
dans ce cadre.
La circulaire visant à préciser la législation porte
uniquement sur les nouveaux tarifs. Elle reste
muette à propos de l'autre option qui est de ne plus
récupérer l'argent. Le ministre a-t-il également
02.01 Jan Peeters (sp.a-spirit): Door de nieuwe
wetgeving op de onderhoudsplicht kunnen
OCMW's zelf beslissen of ze het onderhoudsgeld
voor bejaarden in rusthuizen al dan niet blijven
terugvorderen van de familie; hiervoor werden
uniforme tarieven vastgelegd.
De rondzendbrief ter verduidelijking van de
wetgeving behandelt enkel de nieuwe tarifering. Er
wordt met geen woord gerept over de andere optie:
het niet langer terugvorderen van het geld. Zal de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 464
18/01/2005
5
l'intention de consacrer une circulaire à cette autre
possibilité ?
Les nouvelles échelles tarifaires uniformisées
conduisent à une forte augmentation des charges.
Dans la commune de Lokeren par exemple, les
familles doivent payer une pension alimentaire en
augmentation de 460%. Le ministre est-il disposé à
procéder à une évaluation du nouveau système et
à adapter les échelles tarifaires ?
minister ook deze mogelijkheid duidelijk
communiceren in een nieuwe rondzendbrief?
De nieuwe uniforme tariefschalen leiden tot een
serieuze lastenverhoging. In een gemeente als
Lokeren moeten gezinnen tot 460 procent meer
onderhoudsgeld betalen. Is de minister bereid tot
een evaluatie van het nieuwe systeem en een
aanpassing van de schalen?
02.02 Greta D'hondt (CD&V): Le Cd&V a toujours
été en faveur du maintien de l'obligation
alimentaire. Nous voulions certes que l'ancien
système soit adapté et avions proposé de relever
les seuils et d'instaurer d'autres barèmes.
La circulaire du 4 novembre 2004 met en lumière
quelques problèmes. Pour les couples mariés, c'est
le revenu global qui est pris en considération pour
le calcul de l'obligation alimentaire alors que pour
les cohabitants, seul le revenu de l'enfant est pris
en compte. Cette différence basée sur l'état civil est
injuste. Ne pensez-vous pas que ceux qui
cohabitent durant vingt ans peuvent tout aussi bien
être considérés comme beau-fils ou belle-fille ? Le
nombre de cohabitants ne cesse d'ailleurs
d'augmenter.
Deuxièmement, les salariés ne sont pas traités de
la même manière que les indépendants et les
titulaires d'une profession libérale. La notion de
`revenu net' est utilisée comme base d'imposition.
Dans notre système fiscal, le calcul est effectué
différemment selon la nature de la profession.
Le revenu net est décrit comme étant le revenu brut
duquel on a soustrait les cotisations de sécurité
sociale et les charges professionnelles. La notion
de charges professionnelles n'est guère utilisée. La
base d'imposition pour les indépendants et les
titulaires d'une profession libérale est-elle le revenu
après déduction intégrale des investissements et
autres coûts ?
02.02 Greta D'hondt (CD&V): CD&V is steeds
voor het behoud van de onderhoudsplicht geweest.
We wilden wel dat het oude systeem werd
aangepast en stelden hogere drempelbedragen en
andere schalen voor.
De rondzendbrief van 4 november 2004 legt enkele
pijnpunten bloot. Bij gehuwden wordt het
gezamenlijke inkomen als berekeningsbasis voor
de onderhoudsplicht gehanteerd, bij
samenwonenden wordt enkel het inkomen van het
kind in aanmerking genomen. Het is onrechtvaardig
dat er een verschil bestaat op basis van burgerlijke
staat. Wie twintig jaar samenwoont, kan toch
evengoed als schoonzoon of -dochter worden
beschouwd? Er zijn overigens steeds meer
samenwonenden.
Ten tweede worden loontrekkers anders behandeld
dan zelfstandigen en beoefenaars van een vrij
beroep. Als aanslagbasis wordt het begrip 'netto
inkomen' gebruikt. In ons fiscaal stelsel wordt dat
op een andere manier berekend naargelang van de
aard van het beroep.
Het netto inkomen wordt omschreven als het bruto
inkomen, verminderd met de bijdragen voor sociale
zekerheid en de bedrijfslasten. Het begrip
bedrijfslasten wordt weinig gebruikt. Is de
aanslagbasis voor zelfstandigen en vrije beroepen
het inkomen na de volledige aftrek van
investeringen en andere kosten?
02.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Je suis tout à
fait d'accord avec M. Peeters. Comme lui, je plaide
depuis des années pour la suppression de
l'obligation alimentaire. Une circulaire a imposé aux
CPAS une certaine uniformité. Soit les CPAS
suppriment l'obligation alimentaire, soit ils
introduisent un barème uniforme de recouvrement.
Une enquête effectuée dans le Waasland révèle
que les communes de Kruibeke et Sint-Niklaas vont
supprimer l'obligation alimentaire. C'est une bonne
chose. Mais dans les autres communes du
02.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Ik sluit me
helemaal aan bij de heer Peeters. Samen met hem
pleit ik al jarenlang voor de afschaffing van de
onderhoudsplicht. Via een rondzendbrief werd aan
de OCMW's enige uniformiteit opgelegd. Ofwel
schaffen de OCMW's de onderhoudsplicht af, ofwel
voeren ze een eenvormige terugvorderingsschaal
in.
Uit een rondvraag in het Waasland blijkt dat
Kruibeke en Sint-Niklaas de onderhoudsplicht
zullen afschaffen. Dat is een goede zaak. In de
andere Wase gemeenten worden de meeste
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/01/2005
CRABV 51
COM 464
6
Waasland, les enfants débiteurs d'aliments sont
confrontés à une augmentation spectaculaire des
cotisations. Cette manière de procéder n'est guère
sociale.
Dans l'ancien système, Beveren procédait à des
ajustements sociaux. Des prêts hypothécaires, des
financements automobiles, un loyer élevé et des
frais d'études importants étaient imputés sur le
revenu net imposable. Mais dans le nouveau
système, ces corrections sociales ne peuvent plus
être appliquées.
Je présume que les conclusions dégagées pour le
Waasland peuvent s'appliquer à l'ensemble du
pays. Le ministre a-t-il déjà procédé à une
évaluation ? Dans la négative, quand celle-ci sera-
t-elle menée ? Dans l'attente d'une évaluation
approfondie, ne pourrait-on pas envisager dans
certains cas de maintenir l'ancien système ?
onderhoudsplichtige kinderen echter
geconfronteerd met een duizelingwekkende
verhoging van de bijdragen. Dat is weinig sociaal te
noemen.
In het oude systeem paste Beveren sociale
bijsturingen toe. Hypothecaire leningen, auto's die
moesten worden afbetaald, een hoge huishuur en
hoge studiekosten werden verrekend in het netto
belastbaar inkomen. In het nieuwe systeem mogen
die sociale correcties echter niet meer worden
toegepast.
Ik vermoed dat de conclusies in het Waasland
gelden voor het hele land. Heeft de minister al een
evaluatie gemaakt? Komt die er binnenkort? Kan in
afwachting van een grondige evaluatie niet worden
overwogen om in sommige gevallen vast te houden
aan het oude systeem?
02.04 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais): La circulaire a pour unique objet
d'informer les CPAS à propos de la nouvelle
échelle sur la base de laquelle le montant à
recouvrir auprès des débiteurs d'aliments peut être
calculé. Une échelle unique a été établie pour tous
les CPAS. L'arrêté royal du 3 septembre 2004
dispose clairement qu'un CPAS peut accorder une
dérogation générale moyennant l'accord de
l'autorité communale.
Aucune question particulière n'a été adressée à
mon administration et à mes collaborateurs, pour
autant que je sache. Les fédérations de CPAS ont
d'ailleurs informé leurs membres de la législation
qui a été intégrée dans la loi-programme de l'été
2004. Si des difficultés d'interprétation subsistaient
malgré tout, j'examinerais la possibilité de
compléter la circulaire.
02.04 Minister Christian Dupont (Nederlands): De
rondzendbrief heeft enkel tot doel de OCMW's in te
lichten over de nieuwe schaal op basis waarvan het
terug te vorderen bedrag bij onderhoudsplichtigen
kan worden berekend. Er werd een eenvormige
schaal voor alle OCMW's vastgelegd. Het KB van 3
september 2004 bepaalt duidelijk dat een OCMW
een algemene afwijking kan toestaan als de
gemeentelijke overheid daarmee akkoord gaat.
Voor zover ik weet hebben mijn administratie en
mijn medewerkers geen bijzondere vragen
ontvangen. De federaties van OCMW's
informeerden hun leden overigens over de
wetgeving die werd opgenomen in de
programmawet van de zomer van 2004. Als er toch
nog interpretatieproblemen zouden zijn, zal ik
onderzoeken of de rondzendbrief kan worden
aangevuld.
Par le passé, les écarts d'un CPAS à l'autre
pouvaient aller de 1 à 20. L'uniformisation des
échelles tend à combler ces écarts importants.
Pour certains, les nouveaux barèmes sont plus
avantageux que par le passé, mais ils ont
néanmoins été approuvés après concertation des
trois fédérations de CPAS. Par ailleurs, un CPAS
peut déroger à ces barèmes en prenant une
décision individuelle dans des circonstances
particulières. La nouvelle loi allait être évaluée
après un an. L'évaluation doit donc commencer. Il
est clair dès à présent que des adaptations seront
nécessaires.
Les personnes mariées sont tenues à l'obligation
alimentaire envers leurs beaux-parents. Le CPAS
peut parallèlement exiger une pension alimentaire
Vroeger konden de verschillen tussen de OCMW's
gaan van 1 tot 20. Met de uniforme schaal probeert
men die grote verschillen te vermijden. Voor
sommigen is de nieuwe schaal voordeliger dan
vroeger, maar ze werd goedgekeurd na overleg
met de drie federaties van OCMW's. Bovendien
kan een OCMW afwijken van deze schaal door een
individuele beslissing in bijzondere
omstandigheden. De nieuwe wet zou worden
geëvalueerd na één jaar. Die evaluatie moet dus
stilaan worden opgestart. Het is nu al duidelijk dat
aanpassingen nodig zijn.
Gehuwden zijn onderhoudsplichtig ten opzichte van
hun schoonouders. Het OCMW kan tezelfdertijd
onderhoudsgeld vorderen van de kinderen en van
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 464
18/01/2005
7
des enfants et de leur époux ou épouse. Pour
calculer le montant maximum récupérable, le CPAS
se base sur le revenu commun imposable des deux
époux. Le montant correspondant sur l'échelle des
interventions est le montant maximal récupérable
auprès des deux époux conjointement, même si
tous deux doivent chacun intervenir pour leur(s)
parent(s) respectif(s).
Les cohabitants ne sont pas tenus à l'obligation
alimentaire envers les parents de leur partenaire.
Le CPAS se base sur le revenu du débiteur
d'aliments, sans tenir compte du revenu de son
partenaire. Lorsqu'ils sont tous deux invités à
apporter leur contribution pour chacun de leurs
parents, le montant maximum est fixé séparément
pour chacun d'eux, sur la base de leur revenu
propre.
A cet égard, le CPAS se fonde, par ailleurs, sur le
nombre de personnes à charge qui figure sur
l'avertissement-extrait de rôle. Pour les salariés
comme pour les indépendants, le montant pris en
considération est le revenu net imposable de
l'avant-dernière année-calendrier précédant l'année
au cours de laquelle le CPAS a décidé de procéder
à la récupération. Pour une décision prise en 2004,
le CPAS doit donc se baser sur le revenu de 2002,
qui figure sur l'avertissement-extrait de rôle de
2003.
hun echtgenoot of echtgenote. Om het maximaal
terug te vorderen bedrag te berekenen baseert het
OCMW zich op het gezamenlijk belastbaar inkomen
van beide echtgenoten. Het daarmee
corresponderende bedrag op de
tussenkomstenschaal is het bedrag dat maximaal
kan worden teruggevorderd bij beide echtgenoten
samen, ook als beiden elke voor hun ouder(s)
worden aangesproken.
Samenwonenden zijn niet onderhoudsplichtig ten
opzichte van de ouders van hun partner. Het
OCMW baseert zich op het inkomen van de
onderhoudsplichtige, zonder rekening te houden
met het inkomen van zijn partner. Wanneer zij
beiden worden aangesproken om elk voor hun
ouder(s) bij te dragen, wordt het maximumbedrag
voor elk apart vastgesteld op basis van het eigen
inkomen.
Het OCMW baseert zich daarbij bovendien op het
aantal personen ten laste dat op het aanslagbiljet
van de belastingen voorkomt. Zowel voor
loontrekkers als voor zelfstandigen wordt rekening
gehouden met het netto belastbaar inkomen van
het voorlaatste kalenderjaar voorafgaand aan het
jaar waarin het OCMW tot terugvordering besliste.
Voor een beslissing in 2004 moet men dus uitgaan
van het inkomen van 2002, dat te vinden is op het
aanslagbiljet van 2003.
02.05 Jan Peeters (sp.a-spirit): Cette réponse est
à la fois décevante et encourageante. Le ministre
annonce une évaluation, ce qui est bien
nécessaire. Il existe effectivement des situations
socialement inacceptables. Il est toutefois
regrettable que le ministre maintienne l'échelle
existante. La hausse considérable des cotisations
n'est pas conforme à l'objectif initial du législateur
et représente une lourde charge supplémentaire
pour les revenus moyens.
02.05 Jan Peeters (sp.a-spirit): Dit antwoord is
zowel teleurstellend als hoopgevend. De minister
belooft een evaluatie. Dat is nodig. Er zijn immers
sociaal onaanvaardbare situaties. Het is echter
jammer dat de minister vasthoudt aan de
bestaande schaal. De enorme bijdrageverhoging
strookt niet met het oorspronkelijke uitgangspunt
van de wetgever en legt een zware extra last op de
modale inkomens.
02.06 Greta D'hondt (CD&V): On s'est
effectivement efforcé de réserver le même
traitement à tout le monde, et c'est là une tentative
honorable. Soit tout le monde rembourserait le
CPAS, soit personne ne le ferait. La distinction
entre cohabitants et conjoints est toutefois
inéquitable. Les cohabitants s'en sortent mieux que
les personnes mariées. Cette question demeure un
sujet de discussion dans les familles auprès
desquelles le CPAS recouvre des pensions
alimentaires. Le législateur doit prévoir une
modification.
02.06 Greta D'hondt (CD&V): Er werd inderdaad
een eerzame poging gedaan om iedereen gelijk te
behandelen. Ofwel zou iedereen, ofwel zou
niemand terugbetalen aan het OCMW. Het
onderscheid tussen samenwonenden en gehuwden
is echter onrechtvaardig. Wie samenwoont is beter
af dan wie gehuwd is. Dit blijft een discussiepunt in
families waar onderhoudsgeld wordt gevorderd
door het OCMW. De wetgever moet voor een
aanpassing zorgen.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/01/2005
CRABV 51
COM 464
8
02.07 Magda De Meyer (sp.a-spirit): L'évaluation
doit être réalisée sérieusement. Les CPAS ne
constituent pas les seules parties qui doivent être
interrogées. Ils apprécient probablement la
réglementation actuelle qui leur permet de récolter
de l'argent. Grâce à l'assurance dépendance
flamande, le nombre de démunis émargeant aux
CPAS a fortement diminué, mais il demeure
totalement inacceptable que les enfants de
bénéficiaires des pensions les plus basses se
voient infliger des charges aussi importantes.
02.07 Magda De Meyer (sp.a-spirit): De evaluatie
moet ernstig gebeuren. Niet alleen de OCMW's
moeten worden bevraagd. Zij vinden de huidige
regeling waarschijnlijk goed omdat ze geld in 't
laatje brengt. Dankzij de Vlaamse zorgverzekering
is het aantal behoeftigen bij de OCMW's sterk
gedaald, maar het blijft schrijnend onrechtvaardig
dat kinderen van mensen met het allerlaagste
pensioen zo zwaar worden belast.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Questions jointes de
- M. Pieter De Crem au ministre de la Fonction
publique, de l'Intégration sociale, de la Politique
des grandes villes et de l'Egalité des chances sur
"le fonctionnement du nouveau plan de
répartition" (n° 4903)
- Mme Annemie Turtelboom au ministre de la
Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la
Politique des grandes villes et de l'Egalité des
chances sur "les nouvelles règles relatives au
plan de répartition des demandeurs d'asile"
(n° 4977)
03 Samengevoegde vragen van
- de heer Pieter De Crem aan de minister van
Ambtenarenzaken, Maatschappelijke Integratie,
Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen over "de
werking van het nieuwe spreidingsplan"
(nr. 4903)
- mevrouw Annemie Turtelboom aan de minister
van Ambtenarenzaken, Maatschappelijke
Integratie, Grootstedenbeleid en Gelijke Kansen
over "de nieuwe regels met betrekking tot het
spreidingsplan voor asielzoekers" (nr. 4977)
03.01 Pieter De Crem (CD&V): A la fin de l'année
dernière, le ministre a adapté l'arrêté royal du 7 mai
1999 pour mieux répartir les demandeurs d'asile
entre toutes les communes.
L'application du plan de répartition est à l'origine de
nombreuses difficultés puisque quelque 140
communes se sont vu attribuer un nombre très
important d'étrangers. L'Etat fédéral ne reconnaît
plus les initiatives locales d'accueil (ILA). Le fédéral
reconnaîtra-t-il de nouvelles initiatives locales
d'accueil ?
Les CPAS qui n'accueillent pas suffisamment ne se
voient rembourser que 50 % de leurs frais d'accueil
ou ne se voient rien rembourser du tout. Ce
système sera-t-il revu ?
Le remboursement, par le fédéral, des frais
consentis par les CPAS est très lent en dépit des
promesses ministérielles d'accélérer la procédure.
Comment le ministre compte-t-il s'y prendre ?
La mesure préconisée par le ministre contraint les
CPAS à accorder un soutien financier au lieu d'une
aide purement matérielle. Mais ne risque-t-on pas,
avec cette mesure, de déclencher un nouvel afflux
de réfugiés ? L'union des villes et communes
flamandes demande, elle aussi, une procédure
03.01 Pieter De Crem (CD&V): Eind vorig jaar
paste de minister het KB van 7 mei 1999 aan met
als doel een beter spreidingsbeleid van
asielzoekers over alle gemeenten te verkrijgen.
De toepassing van het spreidingsplan zorgt voor
problemen. Zo'n 140 gemeenten kregen een
bijzonder groot aantal vreemdelingen toegewezen.
Nieuwe lokale opvanginitiatieven (LOI) worden niet
meer erkend door de federale overheid. Zullen er
nieuwe LOI's door de federale overheid worden
erkend?
OCMW's die onvoldoende voorzien in opvang
krijgen maar 50 procent of helemaal niets
terugbetaald van hun kosten voor opvang. Wordt dit
systeem herzien?
De terugbetaling van de kosten aan de OCMW's
door de federale overheid verloopt bijzonder traag,
ondanks de beloften van de minister om sneller
middelen door te storten. Hoe zal de minister de
terugbetaling sneller laten verlopen?
De maatregel die de minister voorstelt, dwingt de
OCMW's tot het verlenen van financiële steun in
plaats van louter materiële steun. Wordt hierdoor
geen risico op een nieuwe stroom van vluchtelingen
gecreëerd? Ook de Vlaamse Vereniging van steden
en gemeenten (VVSG) vraagt een korte
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 464
18/01/2005
9
d'asile de courte durée et l'octroi d'une aide
matérielle pendant toute la période passée dans le
CPAS attribué. Mais cette nouvelle mesure n'est-
elle pas contraire aux souhaits exprimés par les
acteurs de terrain ?
asielprocedure en materiële steun over de hele
periode in het toegewezen OCMW. Is de nieuwe
maatregel niet in tegenspraak met de wensen van
de mensen op het terrein?
03.02 Annemie Turtelboom (VLD): Le précédent
gouvernement fédéral a décidé de confier l'accueil
des demandeurs d'asile aux initiatives d'accueil
locales (IAL). De nombreux CPAS ont lancé une
IAL, parce que le gouvernement fédéral y apporte
sa contribution et qu'ils ne doivent dès lors plus
octroyer d'aide financière aux intéressés.
Etant donné le succès des IAL, de nombreux CPAS
ne se sont plus vu attribuer de demandeurs d'asile
déclarés recevables. Dès lors, le plan de répartition
a été adapté par le biais de l'arrêté royal du 31
décembre 2004. Cette mesure entraînerait un
allègement des charges pour 140 CPAS, la
situation de 100 CPAS ayant lancé une IAL
demeure inchangée, alors que les autres CPAS
doivent à nouveau octroyer des aides financières.
Le remboursement de ces interventions se fait
attendre.
Les mesures-sanctions restent en vigueur.
Les chiffres relatifs au nombre de CPAS qui
subissent les conséquences de la modification du
plan de répartition sont-ils exacts ? Combien de
temps le remboursement de l'aide financière
demande-t-il ? Le ministre envisage-t-il de remédier
aux imprécisions constatées dans le cadre de
l'application des IAL ? Toute nouvelle demande
entraîne certes un accord oral, mais il faut attendre
l'engagement écrit.
Les demandeurs d'asile se verront-ils imposer un
lieu de résidence
? Les investissements dans
l'accueil matériel vont-ils se poursuivre
? Le
ministre envisage-t-il de renoncer à terme au plan
de répartition ?
03.02 Annemie Turtelboom (VLD): De vorige
federale regering besliste om de opvang van
asielzoekers toe te vertrouwen aan lokale
opvanginitiatieven (LOI). Veel OCMW's hebben een
LOI opgestart, omdat de federale overheid
daarvoor betaalt en ze dan geen financiële steun
moeten uitkeren.
Door het succes van de LOI's kregen veel OCMW's
geen ontvankelijk verklaarde asielzoekers meer
toegewezen. Daarom werd het spreidingsplan
aangepast met een KB van 31 december 2004. Dit
zou een verlichting zijn voor 140 OCMW's, voor
100 OCMW's met LOI wijzigt niets en de overige
OCMW's moeten opnieuw financiële steun
uitbetalen. De terugbetaling van deze uitbetalingen
laat op zich wachten.
De sanctioneringmaatregelen blijven van kracht.
Kloppen de cijfers over het aantal OCMW's die
gevolgen ondervinden van de wijziging van het
spreidingsplan? Hoe lang duurt het om de
financiële steun terug te betalen? Zal de minister
iets doen aan de onduidelijkheid die ontstaat bij de
LOI's? Bij een nieuwe aanvraag komt erj wel een
mondelinge toezegging, maar is het wachten op de
schriftelijke toezegging.
Zal men in de toekomst een verplichte verblijfplaats
opleggen aan asielzoekers? Zal men verder
investeren in materiële opvang? Zal de minister op
termijn het spreidingsplan loslaten?
03.03 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais): Les initiatives d'accueil locales (IAL)
assurent l'accueil de demandeurs d'asile en
première phase de procédure. L'ajustement du plan
de répartition ne signifie pas que l'on modifie
l'accueil matériel dans sa forme et que de nouvelles
IAL seraient dès lors reconnues.
03.03 Minister Christian Dupont (Nederlands):
De LOI's verzorgen opvang voor asielzoekers die
zich in de eerste fase van hun procedure bevinden.
De aanpassing van het spreidingsplan betekent niet
dat de vorm van materiële opvang wordt gewijzigd
en dat er daarom nieuwe LOI's zouden erkend
worden.
Le nombre de CPAS qui accordent une aide
financière à des demandeurs d'asile dont la
demande a été jugée recevable a été porté de 140
à 420. Cette adaptation était nécessaire parce que
la pression sur ces 140 CPAS devenait de plus en
Het aantal OCMW's die financiële steun verlenen
aan ontvankelijk verklaarde asielzoekers werd
uitgebreid van 140 naar 420. De aanpassing was
nodig omdat de druk op de 140 OCMW's te groot
werd.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/01/2005
CRABV 51
COM 464
10
plus forte.
Une centaine de CPAS sont dispensés de l'aide
financière parce qu'ils offrent suffisamment de
places d'accueil dans les ILA.
Les demandes de remboursement sont traitées
dans un délai de cinq à six semaines. Mon
administration a tout mis en oeuvre pour accélérer
la procédure de remboursement et a pris des
mesures concrètes, telles que la simplification des
procédures administratives. Ce projet accuse un
retard parce que certains CPAS ne sont pas encore
informatisés. Cependant, avec l'intégration
progressive des CPAS dans le réseau de la
banque-carrefour de la sécurité sociale, la
procédure manuelle va disparaître complètement,
ce qui accélérera les remboursements.
Een honderdtal OCMW's worden vrijgesteld van het
uitkeren van financiële steun, omdat zij voldoende
opvangplaatsen in het LOI aanbieden.
De behandelingstermijn van de
terugbetalingsaanvragen bedraagt vijf tot zes
weken. Mijn administratie heeft alles in het werk
gesteld om de terugbetalingsprocedure te
versnellen en heeft concrete maatregelen
genomen, zoals administratieve
vereenvoudigingen. Vertraging wordt opgelopen
omdat sommige OCMW's nog niet
geïnformatiseerd zijn. Met de geleidelijke integratie
van de OCMW's in het netwerk van de
kruispuntbank van de Sociale Zekerheid, zal de
manuele behandeling helemaal verdwijnen, wat de
terugbetalingen zal versnellen.
Durant la première phase de la procédure, les
demandeurs d'asile reçoivent une aide matérielle.
Le lieu obligatoire d'inscription pendant cette phase
correspond à l'attribution d'une structure d'accueil.
Ce n'est que lorsque la demande d'asile est
considérée comme recevable que le demandeur
d'asile a droit à une aide financière. Le CPAS qui
est désigné selon les règles du plan de répartition
en est responsable. Le demandeur d'asile n'est pas
obligé de s'établir dans la commune attribuée.
En raison de la durée de la procédure, il n'est pas
approprié d'étendre l'aide matérielle à l'ensemble
de celle-ci. Cette mesure limiterait l'autonomie du
demandeur d'asile et n'est pas réalisable étant
donné le taux d'occupation actuel au sein des
structures d'accueil. En outre, elle impliquerait une
augmentation des coûts.
Tant qu'une offre de logement est faite, le CPAS
est intégralement remboursé. Si le CPAS ne
propose pas de logement, seuls 50% sont
remboursés. Les 50% restants sont versés dans un
fonds de solidarité au bénéfice des communes qui
accueillent un nombre important de demandeurs
d'asile.
L'adaptation du plan de répartition permet à un plus
grand nombre de CPAS de contribuer au soutien
financier des demandeurs d'asile mais ne modifie
pas la politique actuelle d'accueil des demandeurs
d'asile. Je ne pense pas non plus que l'adaptation
du plan de répartition va provoquer un afflux plus
important de demandeurs d'asile.
La VVSG ne conteste pas la nécessité d'une telle
mesure et était associée à la concertation qui a
précédé la prise de décision. Cette mesure conduit
Tijdens de eerste fase van de procedure krijgen
asielzoekers materiële steun. De verplichte plaats
van inschrijving tijdens deze fase stemt overeen
met de toewijzing aan een opvangstructuur.
Pas wanneer de asielaanvraag ontvankelijk wordt
verklaard, heeft de asielzoeker recht op financiële
steun. Het OCMW dat wordt aangeduid volgens de
verdelingsregels van het spreidingsplan, is hiervoor
verantwoordelijk. De asielzoeker is niet verplicht
zich in de toegewezen gemeente te vestigen.
Omwille van de lange duur van de asielprocedure is
het niet gepast de materiële steun over de hele
procedure uit te breiden. Het zou de autonomie van
de asielzoeker beperken en is niet haalbaar binnen
de huidige bezettingsgraad in de opvangstructuren.
Bovendien zou dit verhoogde kosten met zich
meebrengen.
Zolang er een huisvestingsaanbod wordt gedaan,
ontvangt het OCMW een volledige terugbetaling.
Wanneer het OCMW echter geen huis aanbiedt,
wordt slechts vijftig procent terugbetaald. De
overige vijftig procent wordt in een solidariteitsfonds
gestort ten voordele van gemeenten die een groot
aantal asielzoekers opvangen.
De aanpassing van het spreidingsplan zorgt ervoor
dat meer OCMW's bijdragen aan de financiële
opvang van asielzoekers, maar wijzigt het huidige
opvangbeleid voor asielzoekers niet. Ook denk ik
niet dat de aanpassing van het spreidingsplan een
grotere toestroom van asielzoekers zal
veroorzaken.
De VVSG betwist de noodzaak van de maatregel
niet en was betrokken bij de voorafgaande
overlegvergaderingen. Deze maatregel leidt tot een
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 464
18/01/2005
11
à une plus grande solidarité entre les communes.
grotere solidariteit onder de gemeenten.
03.04 Pieter De Crem (CD&V): Un problème
fondamental subsiste: la procédure d'asile reste
boîteuse.
Si cette mesure est louable, elle a dans la pratique
des effets pervers. En effet, le problème subsiste
parce que de nombreux CPAS ne sont pas en
mesure d'héberger des demandeurs d'asile, faute
de disposer des capacités d'accueil requises.
03.04 Pieter De Crem (CD&V): Het fundamentele
probleem blijft natuurlijk de immer rammelende
asielprocedure.
Deze maatregel is goed bedoeld, maar creëert in
de praktijk een omgekeerd effect. Door het gebrek
aan opvangcapaciteit zijn veel OCMW's immers
niet bij machte om in huisvesting voor de
asielzoekers te voorzien, waardoor het probleem
blijft bestaan.
03.05 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais): La capacité d'accueil des centres
fermés a été augmentée.
03.05 Minister Christian Dupont (Nederlands): In
de gesloten centra is er opvangcapaciteit
bijgekomen.
03.06 Pieter De Crem (CD&V): Les centres
fermés constituent une sous-catégorie.
Les CPAS sont doublement pénalisés: ils se voient
infliger une sanction financière s'ils ne sont pas en
mesure de fournir des logements aux demandeurs
d'asile et ils doivent leur apporter une aide
financière s'ils s'établissent en ville.
03.06 Pieter De Crem (CD&V): De gesloten
centra zijn een subcategorie.
De OCMW's worden dubbel gestraft: zij krijgen een
financiële sanctie als zij geen woning ter
beschikking kunnen stellen én zij moeten een
financiële bijdrage geven aan de asielzoeker die
naar de stad trekt.
03.07 Annemie Turtelboom (VLD): Le ministre a
annoncé qu'il n'y aurait pas de nouvelles initiatives
d'accueil locales (IAL) supplémentaires.
03.07 Annemie Turtelboom (VLD): De minister
kondigde aan dat er geen nieuwe lokale
opvanginitiatieven bijkomen. Vanaf wanneer geldt
die beslissing?
03.08 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais): Le moratoire sur les nouvelles IAL est
déjà entré en vigueur.
03.08 Minister Christian Dupont (Nederlands): Het
moratorium op nieuwe LOI's is reeds in werking
getreden.
03.09 Annemie Turtelboom (VLD): A partir de
quand de nouvelles IAL pourront-elles voir le jour ?
Le président: Le ministre répondra à cette question
dans le cadre de la question de Mme Lanjri.
03.09 Annemie Turtelboom (VLD): Vanaf
wanneer kunnen er wel nieuwe LOI's bijkomen?
De voorzitter: De minister zal daarop antwoorden
in het kader van de vraag van mevrouw Lanjri.
03.10 Christian Dupont , ministre (en
néerlandais): Tant qu'il y aura des demandeurs
d'asile, nous devrons nous efforcer de les accueillir.
Il s'indique de privilégier la solidarité et la répartition
de ces efforts.
Actuellement, les CPAS ont déjà la possibilité de
mettre, sans intervention financière de leur part,
une maison à la disposition des demandeurs
d'asile.
03.10 Minister Christian Dupont (Nederlands):
Zolang er asielzoekers zijn, zullen wij inspanningen
moeten leveren om hen op te vangen. Die
inspanningen gebeuren best solidair en gespreid.
Nu wordt voor de OCMW's toch al de mogelijkheid
gecreëerd om asielzoekers een huis aan te bieden
zonder dat ze ervoor moeten betalen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Nahima Lanjri au ministre
de la Fonction publique, de l'Intégration sociale,
de la Politique des grandes villes et de l'Egalité
des chances sur "l'agrément de nouvelles
04 Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de
minister van Ambtenarenzaken,
Maatschappelijke Integratie, Grootstedenbeleid
en Gelijke Kansen over "de erkenning van
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18/01/2005
CRABV 51
COM 464
12
nieuwe LOI's" (nr. 4989)
04.01 Nahima Lanjri (CD&V): Le ministre a
déclaré qu'il n'y aurait pas de nouvelles initiatives
d'accueil locales (IAL). Or, la possibilité de créer
soixante nouvelles places a été prévue il y a peu à
Anvers. La concertation avec Fedasil concernant
les subventions afférentes est terminée, d'après un
courrier de M. Pairon, échevin.
On peut comprendre que la Ville d'Anvers demande
des places supplémentaires, mais l'ajout de
soixante nouvelles places est difficilement
conciliable avec le moratoire instauré sur les IAL
par le ministre. Cela signifie-t-il qu'il y aura malgré
tout de nouvelles IAL dans d'autres communes
aussi ? La commune de Kalmthout, par exemple,
est demandeuse.
Le plan de répartition présente bien sur papier mais
il ne peut fonctionner sans obligation
d'établissement. C'est pourquoi je plaide pour
davantage d'initiatives locales avec l'aide de l'Etat.
04.01 Nahima Lanjri (CD&V): De minister heeft
verklaard dat er geen nieuwe lokale
opvanginitiatieven zullen bijkomen. Toch is er in
Antwerpen onlangs ruimte gecreëerd voor zestig
nieuwe plaatsen. Het subsidieoverleg met Fedasil
is daarover al helemaal afgerond, aldus een
schrijven van schepen Pairon.
Dat de stad Antwerpen extra plaatsen vraagt, is
begrijpelijk. Dat er zestig nieuwe plaatsen komen,
valt echter moeilijk te rijmen met het door de
minister ingestelde moratorium op de LOI's.
Betekent dit dat er ook in andere gemeenten toch
nog nieuwe LOI's kunnen komen? Een gemeente
als Kalmthout is bijvoorbeeld vragende partij.
Het spreidingsplan is mooi op papier, maar kan
volgens mij niet werken zonder vestigingsplicht. Ik
pleit daarom voor meer lokale initiatieven met
overheidssteun.
04.02 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais): Les informations de Mme Lanjri au
sujet du CPAS d'Anvers sont inexactes. Il n'existe
pas d'accord formel pour l'agrément d'une initiative
d'accueil locale. Les derniers contacts écrits
formels entre le CPAS et Fedasil datent du 13 juin
2003.
04.02 Minister Christian Dupont (Nederlands): De
informatie van mevrouw Lanjri over het Antwerpse
OCMW is niet correct. Er is geen formeel akkoord
over het toekennen van een LOI. De laatste formele
schriftelijke contacten tussen het OCMW en Fedasil
dateren van 13 juni 2003.
04.03 Nahima Lanjri (CD&V): Je ne parle pas du
CPAS, mais de la ville. Je me réfère à une lettre de
l'échevin Pairon dans laquelle il est question de
60 places.
04.03 Nahima Lanjri (CD&V): Ik heb het niet over
het OCMW, maar over de stad. Ik verwijs naar een
brief van schepen Pairon. Die heeft het over 60
plaatsen.
04.04 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais): Les accords sont toujours conclus
entre le CPAS et Fedasil.
04.04 Minister Christian Dupont (Nederlands):
Overeenkomsten worden steeds afgesloten tussen
het OCMW en Fedasil.
04.05 Nahima Lanjri (CD&V): Des négociations
ont pourtant eu lieu avec la ville. Elles sont même
achevées à ce jour. Je n'ai aucune raison de douter
des propos de l'échevin.
04.05 Nahima Lanjri (CD&V): Er vonden nochtans
gesprekken plaats met de stad. Die zijn intussen
zelfs afgelopen. Ik heb geen reden om te twijfelen
aan de woorden van de schepen.
04.06 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais): Je n'ai, en ce qui me concerne,
aucune raison de douter de la réponse officielle que
m'a fournie Fedasil. Un accord est-il possible entre
une initiative d'accueil urbaine et Fedasil ?
(Un collaborateur du ministre Dupont répond par
l'affirmative)
04.06 Minister Christian Dupont (Nederlands): Ik
heb geen reden om te twijfelen aan het officiële
antwoord dat Fedasil mij heeft bezorgd. Is een
overeenkomst tussen een stedelijk opvanginitiatief
(SOI) en Fedasil mogelijk?
(Een medewerker van minister Dupont antwoordt
bevestigend)
04.07 Nahima Lanjri (CD&V): Je ne critique pas 04.07 Nahima Lanjri (CD&V): Ik heb niets tegen
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 464
18/01/2005
13
les évolutions récentes à Anvers. Je me demande
simplement comment on déterminera quelles
communes peuvent conclure des conventions
d'accueil. Que les conventions soient conclues par
l'entremise de la ville ou du CPAS ne fait aucune
différence sur le terrain.
de recente ontwikkelingen in Antwerpen. Ik vraag
me gewoon af hoe zal worden bepaald welke
gemeenten opvangovereenkomsten kunnen sluiten.
Of de overeenkomsten er komen via de stad of via
het OCMW, voelt men op het terrein niet.
04.08 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais): En juin 2004, le Conseil des ministres
a décidé d'imposer un moratoire en matière
d'agréation de nouvelles IAL. Les CPAS qui ont
quand même créé une IAL après le moratoire, y ont
été autorisés avant que la circulaire du 30 avril
2003 ne soit publiée. La ville d'Anvers ne fait pas
partie de cette catégorie.
A titre exceptionnel, des places ont été créées au
sein de quelques IAL à l'intention de demandeurs
d'asile mineurs non-accompagnés. Les IAL
concernées ont été soit agrandies, soit
transformées.
Il est louable d'octroyer une agréation aux
communes qui ne bénéficient pas de l'intervention,
mais il ne sera pas aisé de convaincre les plus
grandes IAL de réduire leur capacité au profit des
CPAS sans IAL.
04.08 Minister Christian Dupont (Nederlands): In
juni 2004 besliste de Ministerraad om een
moratorium op te leggen inzake de erkenning van
nieuwe LOI's. OCMW's die na het moratorium toch
een LOI oprichtten, kregen daarvoor de
toestemming vóór de rondzendbrief van 30 april
2003 bestond. Antwerpen hoort daar niet bij.
Bij wijze van uitzondering werden binnen enkele
LOI's plaatsen gecreëerd voor niet-begeleide
minderjarige asielzoekers. De LOI's in kwestie
werden ofwel uitgebreid, ofwel omgevormd.
Het is een goed idee om gemeenten die geen
tussenkomst krijgen een erkenning te geven, maar
het zal niet evident zijn om zeer grote LOI's ervan
te overtuigen dat hun capaciteit moet worden
verminderd ten voordele van OCMW's zonder LOI.
04.09 Nahima Lanjri (CD&V): Je n'ai absolument
pas plaidé pour une réduction de la capacité.
04.09 Nahima Lanjri (CD&V): Ik heb helemaal
niet gepleit voor een verlaging van de capaciteit.
04.10 Christian Dupont , ministre (en
néerlandais): C'est le gouvernement qui impose un
moratoire. Je ne peux pas décider seul.
04.10 Minister Christian Dupont (Nederlands):
Het is de regering die een moratorium oplegt. Ik
kan niet alleen beslissen.
04.11 Nahima Lanjri (CD&V): Le moratoire peut
apparemment être contourné par le biais des
administrations communales. Quelles mesures le
ministre envisage-t-il de prendre sur ce plan?
04.11 Nahima Lanjri (CD&V): Het moratorium kan
blijkbaar worden omzeild via de gemeentebesturen.
Wat wil de minister daaraan doen?
04.12 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais): Pour l'instant, rien.
04.12 Minister Christian Dupont (Nederlands):
Voorlopig niets.
04.13 Nahima Lanjri (CD&V): Le ministre est-il
favorable à une levée du moratoire ?
04.13 Nahima Lanjri (CD&V): Wil de minister dat
het moratorium wordt opgeheven?
04.14 Christian Dupont, ministre (en
néerlandais): Pour le moment, je souhaite son
maintien.
04.14 Minister Christian Dupont (Nederlands):
Op dit ogenblik wil ik dat het gehandhaafd blijft.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
15h.57.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.57 uur.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
Document Outline