CRABV 51 COM 457
CRABV 51 COM 457
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
R
ELATIONS EXTÉRIEURES
C
OMMISSIE VOOR DE
B
UITENLANDSE
B
ETREKKINGEN
mercredi woensdag
12-01-2005 12-01-2005
Matin Voormiddag
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 457
12/01/2005
i
SOMMAIRE
INHOUD
Questions jointes de
1
Samengevoegde vragen van
1
- Mme Frieda Van Themsche au ministre des
Affaires étrangères sur "le recours à B-Fast lors
de catastrophes" (n° 4921)
1
- mevrouw Frieda Van Themsche aan de minister
van Buitenlandse Zaken over "de inzet van B-Fast
bij rampen" (nr. 4921)
1
- M. Hervé Hasquin au ministre des Affaires
étrangères sur "l'aide internationale en Asie du
sud-est" (n° 4886)
1
- de heer Hervé Hasquin aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de internationale hulp in
Zuidoost-Azië" (nr. 4886)
1
- Mme Brigitte Wiaux au ministre des Affaires
étrangères sur "le fonctionnement de la structure
B-FAST (Belgian First Aid and Support Team)"
(n° 4937)
1
- mevrouw Brigitte Wiaux aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de werking van B-FAST
(Belgian First Aid and Support Team)" (nr. 4937)
1
- Mme Marie Nagy au ministre des Affaires
étrangères et au ministre de la Coopération au
Développement sur "la catastrophe dans le Sud-
Est asiatique" (n° 4988)
1
- mevrouw Marie Nagy aan de minister van
Buitenlandse Zaken en de minister van
Ontwikkelingssamenwerking over "de ramp in
Zuidoost-Azië" (nr. 4988)
1
- Mme Hilde Vautmans au ministre des Affaires
étrangères sur "la structure et le fonctionnement
de B-Fast à la suite de la catastrophe en Asie du
sud-est" (n° 4996)
1
- mevrouw Hilde Vautmans aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de structuur en de
werking van B-Fast naar aanleiding van de ramp
in Zuidoost-Azië" (nr. 4996)
1
Orateurs: Hervé Hasquin, Brigitte Wiaux,
Karel De Gucht, ministre des Affaires
étrangères, Marie Nagy, Hilde Vautmans
Sprekers: Hervé Hasquin, Brigitte Wiaux,
Karel De Gucht, minister van Buitenlandse
Zaken, Marie Nagy, Hilde Vautmans
Questions jointes de
7
Samengevoegde vragen van
7
- M. Dirk Van der Maelen au ministre des Affaires
étrangères sur "les négociations en cours dans le
cadre de l'AGCS" (n° 4794)
7
- de heer Dirk Van der Maelen aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de lopende GATS-
onderhandelingen" (nr. 4794)
7
- Mme Zoé Genot au ministre des Affaires
étrangères sur "les négociations de l'Accord
général sur le commerce des services (AGCS)"
(n° 4954)
7
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de onderhandelingen
over het Algemeen akkoord inzake de handel in
diensten (GATS)" (nr. 4954)
7
Orateurs: Karel De Gucht, ministre des
Affaires étrangères, Dirk Van der Maelen,
président du groupe sp.a-spirit
Sprekers: Karel De Gucht, minister van
Buitenlandse Zaken, Dirk Van der Maelen,
voorzitter van de sp.a-spirit-fractie
Question de M. Dirk Van der Maelen au ministre
des Affaires étrangères sur "la non-inscription de
la proposition instaurant la taxe Tobin à l'ordre du
jour de la réunion du Conseil du 7 janvier 2005"
(n° 4943)
8
Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de niet-
agendering van het voorstel tot invoering van de
Tobintaks op de Raadszitting van 7 januari 2005"
(nr. 4943)
8
Orateurs: Dirk Van der Maelen, président du
groupe sp.a-spirit, Karel De Gucht, ministre
des Affaires étrangères
Sprekers: Dirk Van der Maelen, voorzitter van
de sp.a-spirit-fractie, Karel De Gucht, minister
van Buitenlandse Zaken
Question de M. Hervé Hasquin au ministre des
Affaires étrangères sur "l'attitude de l'ambassade
de Belgique en Côte d'Ivoire à l'égard des
ressortissants belges" (n° 4869)
10
Vraag van de heer Hervé Hasquin aan de minister
van Buitenlandse Zaken over "de houding van de
Belgische ambassade in Ivoorkust tegenover de
Belgische onderdanen" (nr. 4869)
10
Orateurs: Hervé Hasquin, Karel De Gucht,
ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Hervé Hasquin, Karel De Gucht,
minister van Buitenlandse Zaken
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/01/2005
CRABV 51
COM 457
ii
Question de M. Hervé Hasquin au ministre des
Affaires étrangères sur "l'adhésion de la
Roumanie à l'Union européenne" (n° 4874)
12
Vraag van de heer Hervé Hasquin aan de minister
van Buitenlandse Zaken over "de toetreding van
Roemenië tot de Europese Unie" (nr. 4874)
12
Orateurs: Hervé Hasquin, Karel De Gucht,
ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Hervé Hasquin, Karel De Gucht,
minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Hervé Hasquin au ministre des
Affaires étrangères sur "la situation en Ukraine"
(n° 4889)
13
Vraag van de heer Hervé Hasquin aan de minister
van Buitenlandse Zaken over "de toestand in
Oekraïne" (nr. 4889)
13
Orateurs: Hervé Hasquin, Karel De Gucht,
ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Hervé Hasquin, Karel De Gucht,
minister van Buitenlandse Zaken
Question de M. Eric Libert au ministre des Affaires
étrangères sur "l'état d'avancement des travaux
de la CIPE en ce qui concerne la définition du
concept de minorité nationale" (n° 4982)
14
Vraag van de heer Eric Libert aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de voortgang van de
werkzaamheden van de ICBB met betrekking tot
de definitie van het begrip 'nationale minderheid'"
(nr. 4982)
14
Orateurs: Eric Libert, Karel De Gucht,
ministre des Affaires étrangères
Sprekers: Eric Libert, Karel De Gucht,
minister van Buitenlandse Zaken
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 457
12/01/2005
1
COMMISSION DES RELATIONS
EXTERIEURES
COMMISSIE VOOR DE
BUITENLANDSE BETREKKINGEN
du
MERCREDI
12
JANVIER
2005
Matin
______
van
WOENSDAG
12
JANUARI
2005
Voormiddag
______
La discussion des questions commence à
11h.35 sous la présidence de M. Karel Pinxten.
De bespreking van de vragen en interpellaties
vangt aan om 11.35 uur.
Voorzitter: de heer Karel Pinxten, voorzitter.
01 Questions jointes de
- Mme Frieda Van Themsche au ministre des
Affaires étrangères sur "le recours à B-Fast lors
de catastrophes" (n° 4921)
- M. Hervé Hasquin au ministre des Affaires
étrangères sur "l'aide internationale en Asie du
sud-est" (n° 4886)
- Mme Brigitte Wiaux au ministre des Affaires
étrangères sur "le fonctionnement de la structure
B-FAST (Belgian First Aid and Support Team)"
(n° 4937)
- Mme Marie Nagy au ministre des Affaires
étrangères et au ministre de la Coopération au
Développement sur "la catastrophe dans le Sud-
Est asiatique" (n° 4988)
- Mme Hilde Vautmans au ministre des Affaires
étrangères sur "la structure et le fonctionnement
de B-Fast à la suite de la catastrophe en Asie du
sud-est" (n° 4996)
01 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Frieda Van Themsche aan de minister
van Buitenlandse Zaken over "de inzet van B-
Fast bij rampen" (nr. 4921)
- de heer Hervé Hasquin aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de internationale hulp
in Zuidoost-Azië" (nr. 4886)
- mevrouw Brigitte Wiaux aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de werking van B-
FAST (Belgian First Aid and Support Team)"
(nr. 4937)
- mevrouw Marie Nagy aan de minister van
Buitenlandse Zaken en de minister van
Ontwikkelingssamenwerking over "de ramp in
Zuidoost-Azië" (nr. 4988)
- mevrouw Hilde Vautmans aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de structuur en de
werking van B-Fast naar aanleiding van de ramp
in Zuidoost-Azië" (nr. 4996)
01.01 Hervé Hasquin (MR): A l'évidence, la
présence belge a été importante. Je voudrais
obtenir des données chiffrées permettrant de
relativiser le poids de nos actions par rapport à
celles de certains de nos voisins.
Quelle est la globalité de l'aide apportée par la
Belgique en termes financiers, logistiques et
humains? Comment nous situons-nous par rapport
aux interventions des autres pays de l'Union?
Avons-nous opéré un choix parmi les pays à aider?
Dans l'affirmative, quels ont été les critères ?
Comment cette aide est-elle coordonnée sur place?
La coordination est-elle généralisée pour
l'ensemble de l'Asie ou se fait-elle pays par pays?
De quelle façon nos équipes s'intègrent-elles dans
les dispositifs européens et internationaux?
01.01 Hervé Hasquin (MR): België was zeker in
belangrijke mate aanwezig in Zuidoost-Azië. Ik
kreeg graag een aantal cijfergegevens aan de hand
waarvan onze inspanning aan die van een aantal
buurlanden kan worden getoetst.
Hoeveel financiële, logistieke en menselijke
middelen werden globaal genomen door België
ingezet? Welke plaats nemen we in in vergelijking
met de hulp die de andere landen van de Unie
hebben geboden? Opteerden we voor het
verstrekken van hulp aan bepaalde van de
noodlijdende landen? Zo ja, op grond van welke
criteria? Hoe wordt die hulp ter plaatse
gecoördineerd? Gebeurt de coördinatie voor het
hele rampgebied of per land? Op welke manier
werken onze teams met de Europese en de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/01/2005
CRABV 51
COM 457
2
Envisage-t-on de nouvelles actions
prochainement
? Des actions s'avèrent-elles
superflues?
internationale structuren samen? Komen er op
korte termijn nieuwe acties? Bleken bepaalde
acties overbodig?
01.02 Brigitte Wiaux (cdH): La structure B-FAST
est destinée à permettre l'envoi rapide d'équipes
d'aide d'urgence dans des pays tiers touchés par
une catastrophe. La structure étant gérée
conjointement par différents ministres, la procédure
décisionnelle, quelque peu compliquée, voire pas
suffisamment rapide, requiert une décision du
Conseil des ministres.
Quels enseignements le gouvernement peut-il déjà
tirer de l'intervention belge en Asie? Le cas
échéant, quelles sont les mesures que le
gouvernement entend prendre afin de d'assurer
une meilleure efficience?
Ne pensez-vous pas que B-FAST devrait être
placée sous l'autorité d'un seul ministre disposant
de pouvoirs élargis pour agir, sans attendre que le
Conseil des ministres intervienne?
Au niveau européen, le système EU-FAST devrait
être opérationnel d'ici quelques années. Comment
la situation évolue-t-elle? N'est-il pas souhaitable
de loger un tel dispositif dans une agence
indépendante afin d'éviter que des lourdeurs
administratives ne viennent entraver son
fonctionnement?
01.02 Brigitte Wiaux (cdH): Via de
inverventiestructuur B-Fast moeten urgentieteams
snel naar door een ramp getroffen derde landen
kunnen vertrekken. Die structuur valt onder de
gezamenlijke bevoegdheid van verschillende
ministers, wat de beslissingsprocedure bemoeilijkt
en vertraagt, aangezien de beslissingen door de
Ministerraad moeten worden genomen.
Welke lessen trekt de regering tot op heden uit het
optreden van ons land in Azië? Welke maatregelen
overweegt ze desgevallend om de slagkracht van
B-Fast te vergroten?
Zou het niet beter zijn B-Fast onder de
bevoegdheid van een enkele minister te plaatsen,
die over een ruimere beslissingsbevoegdheid zou
beschikken en niet meer op een beslissing van de
Ministerraad zou hoeven te wachten?
Op het Europese niveau zou de structuur EU-FAST
binnen enkele jaren operationeel moeten zijn. Hoe
evolueert een en ander? Kan er niet best worden
voor gekozen die structuur van een onafhankelijk
agentschap te laten afhangen, om te vermijden dat
administratieve rompslomp de werking ervan in het
gedrang brengt?
01.03 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais):
Le montant de l'aide promise par la Belgique
s'élève à un peu plus de 30 millions d'euros. Le 27
décembre 2004, 500.000 euros étaient déjà mis à
la disposition du budget de l'aide d'urgence des
Affaires étrangères, et ce, à la demande de la
Croix-Rouge et de Médecins sans frontières. Grâce
à cet argent, nous avons été en mesure d'envoyer,
au Sri Lanka et en Inde, un avion chargé de
matériel d'urgence pour la Croix-Rouge. Nous
avons également débloqué 150.000 euros du
budget 2004 de l'OAA. Cette somme profitera à un
port de pêche au Sri Lanka. Une aide
supplémentaire de 10 millions d'euros est
également prévue pour l'aide d'urgence et l'aide
alimentaire.
01.03 Minister Karel De Gucht (Nederlands): De
hulp die België heeft toegezegd bedraagt een stuk
meer dan 30 miljoen euro. Op 27 december 2004
werd al 500.000 euro ter beschikking gesteld voor
het budget Noodhulp van Buitenlandse Zaken. Dit
kwam er op vraag van het Rode Kruis en Médecins
Sans Frontières. Daardoor hebben we een vliegtuig
naar Sri Lanka en een vliegtuig naar Indonesië
kunnen sturen met hulpmateriaal voor het Rode
Kruis. Ook hebben we 150.000 euro gedeblokkeerd
op het FAO-budget van 2004. Dit geld komt ten
goede aan een vissershaven in Sri Lanka. We
hebben een bijkomend bedrag van 10 miljoen euro
ter beschikking gesteld voor noodhulp en
voedselhulp.
(En français) Un Airbus militaire transportant du
matériel de secours belge est arrivé le 29
décembre à Colombo, transportant 11 tonnes de
marchandises pour le compte de l'UNICEF. Il est
retourné à Melsbroeck en emportant plusieurs
personnes, dont neuf Belges. Le coût de
l'opération, à charge du budget B-FAST, s'élève à
(Frans) Een militaire airbus met Belgische
hulpgoederen kwam op 29 december in Colombo
aan en vervoerde 11 ton goederen voor rekening
van Unicef. Het toestel keerde met verscheidene
passagiers, waaronder negen Belgen, naar
Melsbroek terug. De kostprijs van de operatie, die
door B-FAST wordt gefinancierd, bedraagt 115.000
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 457
12/01/2005
3
115.000 euros. Le 29 décembre, un second avion
militaire a acheminé à Medan, sur l'île de Sumatra,
du matériel MSF. Il a ramené onze Belges et
d'autres personnes le 2 janvier, dont coût 120.000
euros. Depuis le 2 janvier, vingt membres de la
Disaster Victim Identification sont arrivés à Phuket.
Cette équipe se consacre à l'identification des
dépouilles mortelles, en collaboration avec d'autres
collègues. Le coût de l'opération s'élève, à ce jour,
à 50.000 euros.
euro. Op 29 december bracht een tweede
legervliegtuig materiaal voor AZG naar Medan op
het eiland Sumatra. Op 2 januari keerde het met elf
Belgen en andere personen terug. De kostprijs van
die operatie bedraagt 120.000 euro. Sinds 2 januari
kwamen twintig leden van de Disaster Victim
Identification in Phuket aan. Samen met andere
collega's staat dat team in voor de identificatie van
de stoffelijke resten. Tot op heden bedraagt de
kostprijs van die operatie 50.000 euro.
(En néerlandais) Quatre inspecteurs avaient déjà
précédé sur place les vingt membres de l'équipe de
la DVI pour préparer les activités de celle-ci.
L'équipe de la DVI est toujours présente à Phuket.
(Nederlands) Nog vóór deze twintig leden van het
DVI-team zijn vier inspecteurs ter plaatse gegaan
om de activiteiten van het team voor te bereiden.
Het DVI-team is nog altijd in Phuket.
(En français) Un détachement de B-Fast est parti
le 11 janvier vers la région de Banda Aceh, afin
d'installer un camp de réfugiés. Le 12 janvier ont
été acheminés deux camions, un véhicule 4X4 ainsi
qu'une station de purification d'eau. Cette action,
qui coûte 740.000 euros, sera coordonnée par les
autorités locales avec l'appui de l'ONU et de l'Union
européenne.
La Défense enverra, le 19 janvier, une équipe
spécialisée de médecins et d'experts en
construction dans le Sud du Sri Lanka, afin
d'assurer la reconstruction de différents villages,
l'aide médicale urgente et la purification d'eau. On
examinera ensuite la possibilité de délocaliser
certains camps vers des zones plus sécurisées et
la réparation des bateaux de pêche. Le coût de
cette opération est estimé à 1.375.000 euros.
Avec mon collègue du Développement, j'ai
annoncé le 7 janvier au Conseil Affaires générales
de l'Union européenne que la Belgique dégagerait
15 millions d'euros supplémentaires pour l'aide à la
réhabilitation.
(Frans) Op 11 januari is een B-Fast-team naar de
regio Banda Aceh vertrokken om een
vluchtelingenkamp op te richten. Op 12 januari
werden twee vrachtwagens, een 4x4 en een
waterzuiveringsstation naar die regio gezonden.
Deze operatie, die 740.000 euro kost, wordt door
de plaatselijke overheid en met de steun van de
UNO en de Europese Unie gecoördineerd.
Defensie zal op 19 januari een gespecialiseerd
team van artsen en bouwdeskundigen naar het
zuiden van Sri Lanka sturen om verschillende
dorpen te reconstrueren, dringende medische hulp
te verstrekken en het water te zuiveren. Vervolgens
zal worden onderzocht of bepaalde kampen naar
veiligere gebieden kunnen worden overgebracht en
of aan het herstellen van de vissersboten kan
worden meegewerkt. De kostprijs van die operatie
wordt op 1.375.000 euro geschat.
Samen met mijn collega van Ontwikkelingshulp heb
ik op 7 januari tijdens de Raad Algemene Zaken
van de Europese Unie aangekondigd dat België
nog eens 15 miljoen euro zal vrijmaken voor hulp
bij de wederopbouw.
(En néerlandais) Le gouvernement flamand a mis
500.000 euros à disposition, ce qui me paraît plutôt
maigre. Le gouvernement wallon a libéré 1.170.000
euros.
Toutefois, les 30 millions d'euros dont il est
question ne constituent pas la totalité de l'aide
officielle. En effet, les dons faits dans le cadre de
l'action 12-12 soutenue par toutes les grandes
chaînes de télévision sont fiscalement déductibles.
Cette déductibilité représente une aide officielle
supplémentaire de la Belgique, dont l'importance
augmente donc proportionnellement aux dons. Une
exonération de la TVA est prévue pour l'envoi des
SMS.
(Nederlands) De Vlaamse regering heeft 500.000
euro ter beschikking gesteld. Ik vind dit nogal
minnetjes. De Waalse regering maakte 1.170.000
euro vrij.
De 30 miljoen euro waarover sprake is echter niet
alle officiële hulp. Er is ook de grote actie 12-12 die
gesteund wordt door alle grote televisiezenders. De
giften hiervoor zijn fiscaal aftrekbaar. Die
aftrekbaarheid betekent een bijkomende officiële
hulp van België. Die officiële hulp is dus groter
naarmate de giften groter zijn. Bij de verzonden
sms-jes is er voorzien in een vrijstelling van BTW.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/01/2005
CRABV 51
COM 457
4
Je fournirai aux membres un inventaire mis à jour
de l'aide émanant des différents pays de l'Union
européenne. Toutes proportions gardées, la
Belgique n'a pas à rougir.
Ik zal de leden een geactualiseerd overzicht
bezorgen van de hulp van de verschillende landen
van de Europese Unie. België moet hierbij
verhoudingsgewijs niet blozen.
Nous rédigerons une note détaillant l'aide officielle.
Les personnes dont le départ pour le Sri Lanka
avait été annoncé pour le 19 janvier 2005 sont déjà
parties. Un détachement de 90 militaires est déjà
actif sur place. Le centre de crise était opérationnel
le jour même de la catastrophe, le 26 décembre
2004. Il a reçu plus de 12.000 appels, de toute
nature.
We zullen een nota opstellen die in detail de
officiële hulp weergeeft. De mensen voor Sri Lanka
die beloofd waren voor 19 januari 2005, zijn reeds
vertrokken. Een detachement van 90 militairen is
reeds aan de slag. Het crisiscentrum is de dag van
de ramp zelf, op 26 december 2004, in werking
getreden. Er kwamen meer dan 12.000 oproepen
binnen van heel diverse aard.
(En français) Le centre a collaboré étroitement
avec la Croix-Rouge et la police fédérale, qui ont
mis à disposition leur savoir-faire en matière de
gestion de crise.
La mission principale consistait à recenser les
Belges portés disparus. Il a été décidé que la
méthodologie de la Croix-Rouge serait utilisée. En
effet, la méthodologie utilisée par le passé par le
centre de crise est conçue pour la gestion d'une
crise dans un seul pays et au profit de
communautés belges enregistrées au préalable à
l'ambassade.
(Frans) Het centrum heeft nauw samengewerkt
met het Rode Kruis en de federale politie, die hun
knowhow inzake crisisbeheer ter beschikking
hebben gesteld.
De belangrijkste opdracht bestond erin een lijst van
vermiste Belgen op te stellen. Er werd beslist de
aanpak van het Rode Kruis te volgen. De methode
die het crisiscentrum gewoonlijk toepast, is
ontworpen voor het crisisbeheer in één enkel land
en met betrekking tot Belgische gemeenschappen
die van tevoren bij de ambassade zijn
geregistreerd.
(En néerlandais) Cette crise était sans précédent.
Il s'agit en effet d'un territoire extrêmement vaste
pour lequel aucune liste n'existait. Nous avons
dressé ces listes en collaboration avec les tours-
opérateurs qui disposaient d'informations plus
précises à propos des personnes présentes dans la
région. Je regrette que cette collaboration ait
débuté difficilement.
Il y a actuellement six citoyens belges décédés
dont les corps ont été retrouvés et enterrés. Il reste
douze disparitions inquiétantes qui se traduiront
probablement par des disparitions définitives. Il
existe des éléments qui pourraient encore
provoquer un retournement de situation pour un
seul cas seulement. Nous sommes sans nouvelles
de 38 personnes, ce qui ne signifie toutefois pas
que celles-ci soient portées disparues. Nous
savons qu'elles se trouvent en Asie, mais nous
n'avons pas encore pu les contacter. La liste initiale
comportait plus de 4.000 noms.
La cellule de crise a bien fonctionné et a répondu à
plus de 10.000 appels. Elle a été opérationnelle 24
heures sur 24 pendant plus de quinze jours. La
Croix-Rouge nous a offert de précieux services en
mettant son personnel et son savoir-faire à notre
disposition. La police fédérale, le département et le
cabinet des Affaires étrangères nous ont également
constamment apporté leur collaboration sur une
(Nederlands) Deze crisis was zonder voorgaande.
Het betreft immers een enorm uitgestrekt gebied
waarvoor we geen lijsten hadden. Die lijsten
hebben we opgesteld in samenwerking met de
touroperators. Zij waren het best op de hoogte van
wie in die regio was. Ik betreur dat die
samenwerking aanvankelijk stroef verliep.
Er zijn nu zes Belgische overledenen van wie de
lichamen werden teruggevonden en begraven. Er
blijven twaalf verontrustende vermissingen die
wellicht tot definitieve verdwijningen leiden. Slechts
in één geval blijven er elementen bestaan die dit
nog in een andere richting kunnen sturen. Van 38
personen is er geen nieuws, maar dit zijn daarom
nog geen vermissingen. We weten dat deze 38
mensen in Azië zijn, maar we konden hen nog niet
contacteren. De oorspronkelijke lijst bevatte meer
dan 4.000 namen.
De crisiscel functioneerde goed en beantwoordde
meer dan 10.000 oproepen. Gedurende meer dan
veertien dagen was de cel 24 uur op 24 bemand.
Het Rode Kruis bewees ons onschatbare diensten
door mensen en knowhow ter beschikking te
stellen. Ook de federale politie, het departement en
het kabinet van Buitenlandse Zaken werkten
voortdurend en vrijwillig mee, zelfs op
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 457
12/01/2005
5
base volontaire, même pendant la nuit de nouvel
an.
nieuwjaarsnacht.
Nous devons tirer des leçons de cette crise. En
effet, de telles situations peuvent encore se
produire, en cas d'attaques terroristes contre des
centres touristiques, par exemple. Nous devons
envisager les modalités de l'envoi immédiat et en
tout lieu d'une équipe diplomatique d'urgence en
pareilles circonstances. Cette équipe peut être
composée de diplomates, de personnel consulaire
et d'assistance psychologique. Notre petite
ambassade en Thaïlande a été immédiatement
renforcée, mais cinq personnes supplémentaires
ne suffisent pas pour faire face à une crise d'une
telle ampleur. La collaboration avec les opérateurs
de voyages peut également être améliorée par le
biais d'une convention. L'on pourrait également
imposer une modeste contribution pour le
rapatriement en cas de catastrophe.
We moeten lessen trekken uit deze crisis.
Gelijkaardige situaties kunnen zich immers nog
voordoen, bijvoorbeeld bij terroristische aanslagen
op toeristische centra. We moeten onderzoeken
hoe een diplomatiek urgentieteam in dergelijke
gevallen onmiddellijk en om het even waarheen kan
worden uitgestuurd. Dat team kan bestaan uit
diplomaten, consulaire begeleiding en
psychologische bijstand. Onze kleine ambassade in
Thailand werd onmiddellijk versterkt, maar vijf
mensen extra is voor zo een omvangrijke crisis
eigenlijk te weinig. Ook de samenwerking met de
touroperators kan worden verbeterd door middel
van een conventie. We zouden ook een kleine
bijdrage kunnen verplichten die kan worden
aangewend voor repatriëring in geval van een
ramp.
(En français) Le Premier ministre a déclaré que le
Sri Lanka et l'Indonésie pourraient bénéficier d'un
statut similaire à celui des pays de concentration.
Un expert des Affaires générales a déjà été envoyé
au Sri Lanka pour recenser les besoins et
possibilités d'action.
Le Belgian First Aid and Support Team (B-FAST)
est une structure interdépartementale placée sous
l'autorité du ministre des Affaires étrangères. Elle
vise à apporter une réponse rapide et efficace aux
catastrophes. Elle n'agit que si elle dispose d'une
évaluation du terrain et qu'une demande spécifique
émane des autorités locales. L'aide d'urgence est
régie par les principes du droit international, et la
Belgique se place dans ce contexte dans le cadre
des mécanismes de coordination de l'ONU et de la
Commission européenne.
(Frans) De eerste minister verklaarde dat Sri
Lanka en Indonesië eenzelfde statuut als de
concentratielanden zouden kunnen genieten. Een
deskundige in Algemene Zaken is reeds naar Sri
Lanka afgereisd om de noden in te schatten en de
mogelijke acties te bepalen.
Het Belgian First Aid and Support Team (B-FAST)
is een interdepartementale structuur die onder
toezicht van de minister van Buitenlandse Zaken
staat. Het team beoogt snel en doeltreffend in te
grijpen wanneer zich een ramp voordoet. Het treedt
enkel op indien het de toestand op het terrein kan
beoordelen en de plaatselijke overheid een
specifiek verzoek heeft geuit. De noodhulp valt
onder de beginselen van het internationaal recht en
België volgt die bepalingen in het kader van de
coördinatiemechanismen van de Verenigde Naties
en de Europese Commissie.
Immédiatement après la catastrophe, un premier
appel a été reçu de la Fédération internationale de
la Croix-Rouge faisant état de demandes provenant
de fédérations locales et du Croissant-Rouge. Une
première aide de 500.000 euros a été débloquée le
27 décembre et opérée via la Croix-Rouge de
Belgique vers le Sri Lanka et l'Indonésie. Par la
suite, le Conseil des ministres a également décidé
de financer le transport du matériel de l'UNICEF et
de MSF vers le Sri Lanka et l'Indonésie. Le 1
er
janvier, à la demande des autorités thaïlandaises,
une équipe de la police fédérale d'identification des
victimes a été envoyée sur place et est toujours sur
les lieux. Le 11 janvier, le Conseil des ministres a
décidé d'envoyer un détachement comprenant des
membres du SPF Intérieur, de la Défense et de la
Croix-Rouge pour installer un camp pour 2.000 ou
Onmiddellijk na de ramp werd een eerste oproep
van het Internationale Rode Kruis ontvangen
waarin melding werd gemaakt van aanvragen
vanwege plaatselijke antennes van het
Internationale Rode Kruis en van de Rode Halve
Maan. Een eerste bedrag van 500.000 euro werd
op 27 december vrijgemaakt en doorgesluisd via
het Rode Kruis van België naar Sri Lanka en
Indonesië. Vervolgens besliste de ministerraad
eveneens om het vervoer van materieel van
UNICEF en AZG naar Sri Lanka en Indonesië te
financieren. Op 1 januari werd op verzoek van de
Thaise overheid een team van de federale politie
belast met de slachtofferidentificatie ter plaatse
gestuurd, ze is er nog altijd. Op 11 januari besloot
de ministerraad een detachement met leden van de
FOD Binnenlandse Zaken, van Defensie en van het
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/01/2005
CRABV 51
COM 457
6
3.000 réfugiés à Sumatra. Il n'y a pas eu de
problème logistique, administratif ou
communicationnel. Deux membres de B-FAST ont
d'ailleurs été envoyés en Thaïlande en
accompagnement de l'équipe de la police fédérale
pour gérer les communications.
Rode Kruis te sturen om op Sumatra een kamp
voor 2.000 of 3.000 vluchtelingen op te richten. Er
waren geen logistieke, administratieve of
communicatieproblemen. Twee leden van B-FAST
werden overigens naar Thailand gestuurd om het
slachtofferidentificatieteam van de federale politie
te vergezellen teneinde de communicatie te
beheren.
(En français) En ce qui concerne la mise en place
d'une force d'intervention rapide de l'Union
européenne, la Belgique a plaidé au Conseil des
Affaires générales pour la mise en place d'une
Task Force européenne. Il a été décidé au cours de
ce Conseil de demander à la Commission de
proposer un rapport sur ce sujet en collaboration
avec M. Solana.
(Frans) Wat betreft de ontplooiing van een snelle
interventiemacht door de Europese Unie, heeft
België binnen de Raad van Algemene Zaken
gepleit voor de samenstelling van een Europese
Task Force. Tijdens die Raad werd beslist de
Commissie te vragen of zij in samenwerking met de
heer Solana een verslag ter zake kon voorstellen.
Mme Wiaux a posé une question sur la lourdeur
des procédures et proposé la mise en place d'une
structure séparée.
Mevrouw Wiaux had een vraag over de
omslachtige procedures en stelde voor om een
aparte structuur op te richten.
01.04 Brigitte Wiaux (cdH): Je faisais référence
au niveau européen.
01.04 Brigitte Wiaux (cdH): Ik had het over het
Europese niveau.
01.05 Karel De Gucht, ministre (en français): Je
pense que créer un mécanisme spécifique
contribuerait à augmenter la lourdeur des
procédures, que ce soit au niveau belge ou au
niveau européen. Il faut plutôt une cellule de
planning qui appelle des moyens nationaux si
besoin, avec obligation pour les pays concernés de
livrer les capacités. Une structure permanente
serait coûteuse et ne permettrait pas
nécessairement de répondre aux besoins, qui
varient d'une situation à l'autre.
01.05 Minister Karel De Gucht (Frans): Ik denk dat
door de invoering van een apart mechanisme de
procedures nog omslachtiger worden, of dit nu op
Belgisch of op Europees niveau gebeurt. Er moet
eerder een planningscel worden opgericht die zo
nodig een beroep kan doen op nationale middelen.
De betrokken landen moeten hiertoe de nodige
capaciteit leveren. Een permanente structuur is
duur en is niet noodzakelijk geschikt om aan de
steeds wisselende noden te beantwoorden.
01.06 Brigitte Wiaux (cdH): Je voudrais remercier
toutes les personnes qui ont travaillé pendant ces
jours de fêtes.
01.06 Brigitte Wiaux (cdH): Ik wil iedereen
bedanken die tijdens de feestdagen heeft gewerkt.
01.07 Marie Nagy (ECOLO): Je lirai l'intervention
du ministre avec beaucoup d'attention. J`en retiens
que, si l'on veut une information fiable, il faut mettre
en place d'urgence différents éléments comme un
logiciel spécifique et un réseau adapté.
01.07 Marie Nagy (ECOLO): Ik zal de uiteenzetting
van de minister met bijzondere aandacht lezen. Ik
onthoud eruit dat, als men over betrouwbare
informatie wil kunnen beschikken, men dringend
verscheidene elementen moet uitbouwen, zoals
specifieke software en een aangepast netwerk.
Et, ensuite, qu'en regard de l'élan international de
solidarité se pose de manière cruciale la question
de la dette de ces pays.
De internationale solidariteit is overweldigend. In
dat verband rijst evenwel ook het probleem van de
schuldenlast waaronder de getroffen landen reeds
gebukt gaan.
01.08 Karel De Gucht, ministre (en français): La
question est discutée aujourd'hui à Paris.
01.08 Minister Karel De Gucht (Frans): Die
aangelegenheid wordt vandaag in Parijs
besproken.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 457
12/01/2005
7
01.09 Marie Nagy (ECOLO): J'espère qu'il ne
s'agira pas d'un simple report mais d'une réelle
annulation.
01.09 Marie Nagy (ECOLO): Ik hoop dat de
terugbetaling van die schulden niet gewoon zal
worden uitgesteld, maar dat zij daadwerkelijk zullen
worden kwijtgescholden.
01.10 Hilde Vautmans (VLD): Je constate, non
sans fierté, que le centre de crise, les Affaires
étrangères et le gouvernement ont livré et
continuent à livrer un excellent travail.
Le ministre pourra-t-il transmettre à la commission
le rapport d'évaluation qui sera examiné au sein du
Conseil des ministres à l'issue de l'intervention de
l'équipe B-FAST, de manière à ce que les membres
de la commission puissent se familiariser avec le
fonctionnement de B-FAST?
Le président: Au nom de la commission des
Relations extérieures, je propose de remercier par
le biais d'une lettre tous les fonctionnaires qui se
sont dépensés sans compter après la catastrophe
(Assentiment)
01.10 Hilde Vautmans (VLD): Ik constateer niet
zonder trots dat het crisiscentrum, Buitenlandse
Zaken en de regering prima werk hebben geleverd
en nog steeds leveren.
Kan de minister het evaluatierapport dat na afloop
van de B-Fast-interventie op de Ministerraad zal
worden besproken, ook aan deze commissie
bezorgen opdat de leden meer vertrouwd raken
met de werking van B-Fast?
De voorzitter: Ik stel voor om in naam van de
commissie Buitenlandse Zaken alle ambtenaren die
zich belangeloos hebben ingezet bij de ramp, te
bedanken met een brief. (Instemming)
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Questions jointes de
- M. Dirk Van der Maelen au ministre des Affaires
étrangères sur "les négociations en cours dans
le cadre de l'AGCS" (n° 4794)
- Mme Zoé Genot au ministre des Affaires
étrangères sur "les négociations de l'Accord
général sur le commerce des services (AGCS)"
(n° 4954)
02 Samengevoegde vragen van
- de heer Dirk Van der Maelen aan de minister
van Buitenlandse Zaken over "de lopende GATS-
onderhandelingen" (nr. 4794)
- mevrouw Zoé Genot aan de minister van
Buitenlandse Zaken over "de onderhandelingen
over het Algemeen akkoord inzake de handel in
diensten (GATS)" (nr. 4954)
02.01 Karel De Gucht , ministre (en néerlandais):
Je ne suis pas encore en mesure d'apporter une
réponse à ces questions et je ne veux pas
improviser dans une matière très technique. Il me
semble préférable de reporter cette question.
Le président: Les fonctionnaires du département
des Affaires étrangères ont dû travailler ces
dernières semaines dans des conditions très
mouvementées. La préparation des réponses aux
questions orales en a souffert.
02.01 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Ik
heb geen antwoord klaar op deze vragen en wil niet
improviseren over een zeer technische kwestie. De
vragen worden beter uitgesteld.
De voorzitter: De ambtenaren van Buitenlandse
Zaken werkten de voorbije weken in zeer hectische
omstandigheden. Daardoor kwam de voorbereiding
van de mondelinge vragen onder druk te staan.
02.02 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): On aurait
pu m'en avertir plut tôt.
02.02 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Men had
mij daarvan op voorhand op de hoogte kunnen
brengen.
Le président: Le ministre communiquera sa
réponse par écrit à Mme Genot et la question de M.
Van der Maelen n° 4794 sera à l'ordre du jour de la
semaine prochaine.
De voorzitter: De minister zal zijn antwoord
schriftelijk meedelen aan mevrouw Genot en de
vraag nr. 4794 van de heer Van der Maelen wordt
op de agenda van volgende week geplaatst.
02.03 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais):
Je puis fournir une réponse écrite à M. Van der
02.03 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Ik
kan de heer Van der Maelen een schriftelijk
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/01/2005
CRABV 51
COM 457
8
Maelen.
antwoord bezorgen.
02.04 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Parfait. Si
nécessaire, je demanderai des explications
complémentaires la semaine prochaine. Vous
pouvez également me remettre par écrit les
réponses aux questions 13 (n° 2824) et 14 (n°
2825).
02.04 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Prima.
Als dat nodig is, vraag ik volgende week een
bijkomende toelichting. Ook het antwoord op de
vragen 13 (nr. 2824) en 14 (nr. 2825) mag me
schriftelijk worden bezorgd.
03 Question de M. Dirk Van der Maelen au
ministre des Affaires étrangères sur "la non-
inscription de la proposition instaurant la taxe
Tobin à l'ordre du jour de la réunion du Conseil
du 7 janvier 2005" (n° 4943)
03 Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de niet-
agendering van het voorstel tot invoering van de
Tobintaks op de Raadszitting van 7 januari 2005"
(nr. 4943)
03.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): La
semaine dernière, le ministre De Decker a déclaré
qu'il ferait inscrire la taxe Tobin à l'ordre du jour du
conseil Affaires générales spécial du 7 janvier
2005. Mais le ministre De Gucht l'en a empêché.
Pourquoi ?
03.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Vorige
week zei minister De Decker dat hij de Tobintaks
zou laten agenderen op de speciale raad Algemene
Zaken van 7 januari 2005. Minister De Gucht heeft
dat echter verhinderd. Waarom?
03.02 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
La proposition de loi visant à instaurer la taxe Tobin
qui a été adoptée prévoit que la taxe doit être
instaurée par les 25 Etats membres. Or, la semaine
passée, le commissaire européen Almunia, un
socialiste espagnol, a déclaré au Parlement
européen qu'il ne songeait pas à une taxe Tobin
car celle-ci entraverait la libre circulation des
capitaux.
03.02 Minister Karel De Gucht (Nederlands): Het
wetsvoorstel tot invoering van de Tobintaks dat
werd goedgekeurd, bepaalt dat de 25 lidstaten
samen tot de actie moeten overgaan. Europees
commissaris Almunia, een Spaanse socialist, zei
vorige week in het Europees Parlement niet aan
een Tobintaks te denken, omdat die het vrij verkeer
van kapitaal beknot.
Dans le cadre de l'aide aux victimes du tsunami, il
n'a pas été question de la taxe Tobin au sein du
gouvernement belge et lors du Conseil européen
du 7 janvier 2005. Le ministre De Decker
n'exprimait donc pas un point de vue du
gouvernement. Il convient d'ailleurs de déterminer
en premier lieu l'ampleur de l'aide requise à court et
à long termes dans les zones touchées et de savoir
si l'on pourra disposer de cette aide. Il semble que,
grâce en partie à l'attention prêtée à la catastrophe
par les médias, l'on rassemblera la somme la plus
importante qui soit depuis que la solidarité
européenne et internationale existe.
In het kader van de hulp aan de slachtoffers van de
tsunami werd binnen de Belgische regering en op
de Europese Raad van 7 januari 2005 niet over de
Tobintaks gepraat. Minister De Decker vertolkte
dus geen regeringsstandpunt. Eerst moet overigens
worden uitgemaakt hoeveel hulp er op de korte en
op de lange termijn nodig is in de getroffen
gebieden en of die hulp gevonden wordt. Mede
dankzij de media-aandacht lijkt het erop dat het
hoogste bedrag zal worden verzameld sinds het
ontstaan van de Europese en internationale
solidariteit.
03.03 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Ce n'est
pas parce qu'un membre de la Commission
européenne et son administration s'y opposent
qu'un Etat membre n'aurait pas à mettre en oeuvre
ce que son propre Parlement a adopté. Le
gouvernement s'était engagé à porter le débat
relatif à la taxe Tobin sur la scène européenne. Je
demanderai avec Mme Lalieux, par le biais d'une
résolution, que cela se fasse lors du sommet
européen de mars 2005.
03.03 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Dat een
lid van de Europese Commissie samen met zijn
administratie tegen is, betekent nog niet dat een
lidstaat niet zou hoeven uit te voeren wat in het
eigen parlement is goedgekeurd. De regering
verbond er zich toe om het debat over de Tobintaks
ook op het Europese niveau te voeren. Samen met
mevrouw Lalieux zal ik in een resolutie vragen om
dat alsnog te doen tijdens de Europese top van
maart 2005.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 457
12/01/2005
9
Une somme énorme sera probablement récoltée
pour les victimes du tsunami, mais je crains que
d'autres besoins mondiaux s'en ressentent. Nous
manquons de moyens pour atteindre les Objectifs
du millénaire. Trente millions d'enfants vont mourir
entre 2005 et 2015 !
La taxe Tobin n'a pas grand-chose en commun
avec le tsunami, à mon sens, mais c'est le moment
idéal pour ouvrir le débat. Il est bien innocent de
croire que nous atteindrons les Objectifs du
millénaire en appliquant la norme de 0,7 % de par
le monde. Il nous faut rechercher d'urgence des
ressources pécuniaires supplémentaires. Le
président Chirac a lui aussi suggéré que la taxe
Tobin constitue l'un des moyens de financement
envisageables.
Waarschijnlijk zal er heel veel geld worden
bijeengebracht voor de slachtoffers van de tsunami.
Ik vrees echter dat andere mondiale noden
daaronder zullen lijden. We hebben onvoldoende
middelen om de Millenniumdoelstellingen te halen.
Tussen 2005 en 2015 zullen 30 miljoen kinderen
sterven!
De Tobintaks heeft wat mij betreft niet zoveel te
maken met de tsunami, maar dit is wel het goede
moment om de discussie aan te gaan. Wie gelooft
dat we de Millenniumdoelstellingen halen door
wereldwijd de norm van 0,7 procent te hanteren, is
zeer naïef. We moeten dringend op zoek naar
bijkomende geldbronnen. Ook president Chirac
suggereerde de Tobintaks als een van de mogelijke
financieringsmiddelen.
Dès lundi, ce thème sera abordé au sein de la
commission Mondialisation. Nous espérons que les
travaux seront terminés en février. C'est en toute
sérénité que nous souhaitons joindre la résolution
au débat sur les Nations unies. Je suis disposé à
l'examiner au sein de cette commission.
Vanaf maandag komt het thema ter sprake in de
commissie Globalisering. We hopen in februari
klaar te zijn. De resolutie willen we gerust bij het
debat over de VN voegen. Ik ben bereid een en
ander in deze commissie te bespreken.
03.04 Karel De Gucht, ministre (en néerlandais) :
Le Conseil Affaires générales a été consacré aux
actions concrètes à mener en Asie du Sud-Est.
Nous avons estimé que la taxe Tobin ne constituait
pas une priorité à cet égard. Cette taxe ne peut
produire d'effets que si tous les pays du monde
participent à une initiative en ce sens. Un accord de
base doit avant tout être conclu avec les principaux
marchés financiers tels que le Japon et les Etats-
Unis. Cela n'aurait aucun sens d'instituer la taxe
uniquement dans les 25 Etats membres de l'UE. Si
la résolution de M. Van der Maelen est adoptée au
Parlement, nous demanderons, lors du prochain
Conseil européen, que cette taxe soit inscrite à
l'ordre du jour européen. Toutefois, je ne suis
toujours pas convaincu de son utilité.
L'aide au développement et la réalisation des
objectifs du millénaire ne constituent pas en
première instance une question d'argent. L'Afrique
ne réalise pas cet objectif pour des raisons tout
autres : l'inefficacité des systèmes, la corruption et
l'absence totale de bonne gouvernance. Certains
pays d'Asie et d'Amérique latine ont enregistré
davantage de progrès avec des fonds de
développement encore plus réduits. Il s'agit ici
d'une question de meilleure gouvernance, du
développement d'une classe moyenne et d'une
accumulation de capitaux de base.
Ceci étant dit, je ne conteste pas l'existence de
03.04 Minister Karel De Gucht (Nederlands): De
Raad Algemene Zaken ging over wat er concreet in
Zuidoost-Azië moest gebeuren. De Tobintaks was
volgens ons hierbij niet prioritair. Deze taks kan
enkel werken als alle landen ter wereld meedoen.
Eerst is een basisakkoord nodig met grote
financiële markten als Japan en de VS. De taks
invoeren enkel met de 25 lidstaten van de EU heeft
het geen zin. Als de resolutie van de heer Van der
Maelen in het Parlement wordt goedgekeurd, dan
zullen we op de volgende Europese Raad vragen
dat de taks op de Europese agenda wordt
geplaatst. Maar daarmee ben ik nog niet overtuigd
van het nut.
Ontwikkelingshulp en het halen van de
Millenniumdoelstelling zijn niet in de eerste plaats
een kwestie van geld. Afrika haalt de doelstelling
om heel andere redenen niet: de inefficiëntie van
de systemen, de corruptie en het totale gebrek aan
good governance. Sommige landen in Azië en
Latijns-Amerika zijn met veel minder
ontwikkelingsgeld veel verder geraakt. Dit heeft te
maken met better governance, de ontwikkeling van
een middenstand en primaire kapitaalaccumulatie.
Met dit alles wil ik niet ontkennen dat er ook grote
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/01/2005
CRABV 51
COM 457
10
besoins financiers importants. Je ne suis pas non
plus fondamentalement opposé à un financement
international d'au moins une partie spécifique de
l'aide au développement. Il me semble beaucoup
plus logique d'imposer une taxe sur la production et
l'exportation d'armes. Je n'entends jamais M. Van
der Maelen évoquer cette proposition lancée par le
président Chirac.
financiële noden zijn. Ik ben ook niet principieel
tegen een internationale financiering van ministens
een bepaald deel van de ontwikkelingshulp. Een
taks op de productie en de export van wapens lijkt
mij veel logischer. Dat voorstel van president
Chirac hoor ik nooit bij de heer Van der Maelen.
03.05 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Je ne
puis me rallier à cette proposition. Le fait de lier une
activité aussi immorale que la vente d'armes au
financement de ce que je considère comme notre
devoir éthique me gêne profondément. Nous
aurons l'occasion d'en débattre lors de l'examen de
la résolution.
03.05 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Ik ben het
niet eens met dat voorstel. Ik heb er een probleem
mee dat er een koppeling wordt gemaakt tussen
een onethische operatie als wapenverkoop en de
financiering van iets wat ik onze ethische plicht
noem. We kunnen dit verder bespreken bij het
debat over de resolutie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Hervé Hasquin au ministre des
Affaires étrangères sur "l'attitude de l'ambassade
de Belgique en Côte d'Ivoire à l'égard des
ressortissants belges" (n° 4869)
04 Vraag van de heer Hervé Hasquin aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
houding van de Belgische ambassade in
Ivoorkust tegenover de Belgische onderdanen"
(nr. 4869)
04.01 Hervé Hasquin (MR): Il y a quelques
semaines, de nombreux citoyens européens ont été
évacués de Côte d'Ivoire et, parmi eux, un certain
nombre de Belges. Tous les observateurs ont
souligné l'efficacité de l'intervention française, en
coopération parfaite avec les autorités belges. Il
n'en reste pas moins que de nombreux citoyens
belges se sont déclarés scandalisés par l'accueil
qui leur a été réservé à l'ambassade de Belgique.
Vos services ont-ils été informés de ce problème?
Une enquête a-t-elle été ordonnée
? Quelles
mesures concrètes ont-elles été prises?
04.01 Hervé Hasquin (MR): Enkele weken
geleden werden talrijke Europese burgers,
waaronder een aantal Belgen, geëvacueerd uit
Ivoorkust. Alle waarnemers onderstreepten de
doeltreffendheid van de Franse interventie, in
perfecte samenwerking met de Belgische overheid.
Dit neemt echter niet weg dat veel Belgische
burgers verontwaardigd waren over hun onthaal op
de Belgische ambassade.
Werden uw diensten op de hoogte gebracht van dit
probleem? Werd een onderzoek bevolen? Welke
concrete maatregelen werden er getroffen?
04.02 Karel De Gucht, ministre (en français) : Ni
l'administration centrale de Bruxelles, ni
l'ambassade de Belgique à Abidjan n'ont reçu de
plaintes de compatriotes ayant été mal ou pas
accueillis par notre poste sur place. Le contraire est
plus probable, vu le nombre important d'éloges à
l'adresse des collaborateurs de l'ambassade et des
militaires.
04.02 Minister Karel De Gucht (Frans): Noch het
hoofdbestuur in Brussel, noch de Belgische
ambassade in Abidjan hebben klachten ontvangen
van landgenoten die slecht of niet door onze
mensen ter plaatse zouden zijn opgevangen. Het
tegendeel lijkt waarschijnlijker gezien het grote
aantal lofbetuigingen die de medewerkers van onze
ambassade en de militairen hebben ontvangen.
Depuis le début de la crise ivoirienne, notre
ambassade a ouvert une cellule de crise à la
résidence de l'ambassadeur, vu l'impossibilité de
joindre notre chancellerie en raison de la situation
dans la rue. Nos compatriotes qui essayaient de
contacter l'ambassade par téléphone ont été
renvoyés vers un numéro de permanence à la
résidence de l'ambassadeur. A Bruxelles, le centre
de crise des Affaires étrangères a été ouvert, dès le
Van in het begin van de crisis in Ivoorkust heeft
onze ambassade een crisiscentrum in de woning
van de ambassadeur geopend omdat het wegens
de situatie op straat onmogelijk was onze kanselarij
te bereiken. Onze landgenoten die de ambassade
telefonisch trachtten te bereiken werden
doorgeschakeld naar een permanentienummer in
de woning van de ambassadeur. In Brussel opende
het crisiscentrum van Buitenlandse Zaken op 7
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 457
12/01/2005
11
7 novembre 2004. Pour les Belges en général, des
consignes de sécurité ont été communiquées par le
biais des avis de voyage.
Pendant la crise, l'administration centrale et
l'administration diplomatique ont maintenu des
contacts permanents afin de relayer les
informations sur la situation dans le pays. Nos
agents en poste ont été en contact constant avec
nos citoyens via la structure de communication
pyramidale ou le numéro de permanence de
l'ambassade.
november 2004 de deuren. Voor de Belgen in het
algemeen werden veiligheidsvoorschriften
meegedeeld in de vorm van reisadviezen.
Tijdens de crisis stonden de centrale administratie
en de diplomatieke administratie permanent met
elkaar in verbinding om informatie over de toestand
in het land door te geven. Via de piramidale
communicatiestructuur of het permanentienummer
van de ambassade hielden onze plaatselijke
ambtenaren permanent contact met de burgers.
Cela a permis à notre ambassade et au centre de
crise de coordonner au mieux le rapatriement de
quelque 199 Belges par de nombreux vols affrétés
par les différents partenaires de l'Union
européenne. La Belgique a également envoyé un
C-130 à Cotonou afin d'effectuer des évacuations
sur Abidjan. Nos ressortissants arrivèrent ainsi
dans différentes villes européennes et africaines.
Zo konden onze ambassade en het crisiscentrum
de repatriëring van zowat 199 Belgen met talrijke
door de verschillende partners van de Europese
unie gecharterde toestellen optimaal coördineren.
België heeft ook een C-130 naar Cotonou gestuurd
om mensen uit Abidjan te evacueren. Zo kwamen
onze landgenoten in verschillende Europese en
Afrikaanse steden terecht.
Dans tous ces cas de figure, nos ressortissants
furent accueillis par nos postes diplomatiques
travaillant en étroite collaboration avec
l'administration centrale à Bruxelles de la Défense
nationale. Le personnel de l'ambassade a pu
rejoindre finalement par escorte militaire française
le camp militaire français jouxtant l'aéroport, d'où
les rapatriements se sont organisés.
De Belgische onderdanen werden telkenmale
opgevangen door onze diplomatieke posten, in
nauwe samenwerking met de centrale administratie
in Brussel van het departement Landsverdediging.
Het ambassadepersoneel is uiteindelijk onder
begeleiding van Franse militairen naar het Franse
militaire kamp naast de luchthaven vertrokken,
vanwaar de repatriëringen werden georganiseerd.
04.03 Hervé Hasquin (MR): Je crois que nous ne
parlons pas de la même chose. J'ai été le premier à
rendre hommage à tout ce qui avait réalisé par le
ministère des Affaires étrangères depuis Bruxelles.
Mais des gens se sont plaints de la façon
scandaleuse dont on leur avait dit, notamment
l'ambassadeur ou des personnes de son
entourage, que rien ne pouvait être fait pour eux et
qu'ils devaient se débrouiller. Et je tiens à vous dire
que les témoignages ne sont pas inventés. Ne fût-
ce qu'à titre personnel, j'aimerais connaître le nom
de l'ambassadeur et des personnes qui
l'entouraient à ce moment-là.
Le président: Puis-je suggérer au ministre de
s'informer auprès de ses services pour qu'il vous
communique toutes les données?
04.03 Hervé Hasquin (MR): Ik denk dat wij het
niet over hetzelfde hebben. Ik heb al eerste hulde
gebracht aan alles wat het ministerie van
Buitenlandse Zaken vanuit Brussel heeft
gerealiseerd. Maar sommige mensen hebben hun
beklag gedaan over de schandalige manier waarop
hen werd meegedeeld, onder meer door de
ambassadeur of door personen uit zijn omgeving,
dat men niets voor hen kon doen en dat zij zich zelf
maar uit de slag moesten trekken. Ik kan u zeggen
dat die getuigenissen niet verzonnen zijn. Ik zou
al was het maar persoonlijk - de naam van de
ambassadeur en van de mensen die daar samen
met hem werkzaam waren, willen kennen.
De voorzitter: Mag ik suggereren dat de minister
navraag doet bij zijn diensten en u alle gegevens
meedeelt?
04.04 Hervé Hasquin (MR): Monsieur le
Président, on peut y revenir, mais tout ce qui a été
réalisé à partir de Bruxelles a été remarquable.
04.04 Hervé Hasquin (MR): Mijnheer de
voorzitter, wij kunnen daarop terugkomen, maar
alles wat vanuit Brussel werd gerealiseerd, was
voortreffelijk.
04.05 Karel De Gucht, ministre (en français) : Je
suis évidemment prêt à en parler avec M. Hasquin,
04.05 Minister Karel De Gucht (Frans): Ik ben
bereid daarover met de heer Hasquin te praten,
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/01/2005
CRABV 51
COM 457
12
d'autant plus que nous disposons d'informations et
que l'ambassadeur concerné a été rappelé à
Bruxelles.
Le président: Donc, il peut être facilement
interpellé.
temeer daar wij over informatie ter zake beschikken
en de betrokken ambassadeur naar Brussel werd
teruggeroepen.
De voorzitter: Hij kan dus makkelijk aan de tand
worden gevoeld.
04.06 Hervé Hasquin (MR): C'est une information
intéressante.
04.06 Hervé Hasquin (MR): Dat is een
interessante mededeling.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Hervé Hasquin au ministre des
Affaires étrangères sur "l'adhésion de la
Roumanie à l'Union européenne" (n° 4874)
05 Vraag van de heer Hervé Hasquin aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
toetreding van Roemenië tot de Europese Unie"
(nr. 4874)
05.01 Hervé Hasquin (MR) : Lors du débat de
décembre relatif au budget, j'avais indiqué vouloir
revenir sur les problèmes roumain et bulgare.
Aujourd'hui, le débat est, avec raison, focalisé sur
la Turquie. Mais l'on ne parle pas de la Roumanie
alors que les problèmes y sont gigantesques :
corruption, problèmes de droits de l'homme, de
respect de l'économie de marché ou des règles de
concurrence. J'ai devant moi le rapport de synthèse
du Parlement européen à ce sujet. On se félicite
des progrès accomplis mais on souligne tout ce qui
reste à faire comme réformes dans ce pays.
On dit que la stabilité institutionnelle y a été
renforcée. Il est vrai que le parti d'extrême droite de
Roumanie n'a plus récolté que 10 ou 12% aux
dernières élections. Reste la nécessité
d'approfondir les réformes dans le domaine de la
justice et de l'administration publique. En matière
judiciaire, le Parlement européen demande un
renforcement de l'indépendance de la justice.
Je pourrais passer en revue les secteurs de cette
société où cela ne va pas : aujourd'hui, la sécurité
sociale y est inexistante ; la mafia est une réalité ;
l'Église orthodoxe roumaine est un fief du
nationalisme xénophobe. On s'inquiète des prêches
des imams dans certaines mosquées mais ce qui
se passe en Roumanie au sein de l'Église
orthodoxe a aussi de quoi nous inquiéter.
05.01 Hervé Hasquin (MR): Tijdens de
begrotingsbespreking in december heb ik gezegd
dat ik wenste terug te komen op de kwestie
Roemenië en Bulgarije.
Thans draait het debat terecht rond Turkije. Maar
men heeft het niet over Roemenië terwijl dat land
met enorme problemen kampt: corruptie,
schendingen van de mensenrechten, het onvolledig
naleven van de regels van de vrije markt of de
mededinging. Ik heb hier het syntheseverslag van
het Europees Parlement over deze kwestie. Men
drukt zijn tevredenheid uit over de bereikte
vooruitgang maar men onderstreept tevens welke
hervormingen dit land nog moet doorvoeren.
Men stelt dat de institutionele stabiliteit van
Roemenië versterkt werd. Het klopt dat de
extreemrechtse partij van Roemenië slechts 10 à
12 percent behaalde bij de jongste verkiezingen.
Maar de hervormingen van de justitie en openbare
diensten moeten nog verder uitgediept worden. Het
Europees Parlement vraagt dat de
onafhankelijkheid van het gerecht versterkt wordt.
Ik zou u een overzicht kunnen geven van de
maatschappelijke sectoren waar het mis loopt:
vandaag de dag is de sociale zekerheid er
onbestaande; de maffia is alomtegenwoordig; de
orthodoxe kerk is een wingewest van een xenofoob
nationalisme. We maken ons zorgen over wat de
imams in sommige moskeeën verkondigen, maar
we moeten ons evenveel zorgen maken over wat er
in de orthodoxe kerk in Roemenië gebeurt.
De nombreuses questions restent donc en
suspens. En résumé, quelle est l'étendue du
respect par la Roumanie des critères de
Copenhague ? Que fait aujourd'hui l'Union
européenne en matière d'intervention dans la
situation économique de la Roumanie ? Que fait la
Belgique en la matière ? Intervient-elle de manière
Heel wat vragen blijven dus onbeantwoord. Ik vat
ze nog even samen. In welke mate leeft Roemenië
de criteria van Kopenhagen na? Wat doet de
Europese Unie met betrekking tot de economische
toestand in Roemenië? Wat doet België in dat
verband? Neemt ons land gerichte maatregelen?
Hoe staat België tegenover de deelname van
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 457
12/01/2005
13
ponctuelle ? Quelle est la position de la Belgique
concernant la participation de la Roumanie à
l'espace de liberté, de sécurité et de justice qui
implique un contrôle commun de la criminalité
organisée et des flux migratoires ?
Nous disposons de très peu d'informations sur un
pays qui devrait devenir membre de l'Union
européenne au plus tard d'ici trois ans. On est donc
en droit de s'interroger sur la cohérence des choix
politiques de l'Union.
Roemenië aan de ruimte van vrijheid, veiligheid en
rechtvaardigheid, die een gemeenschappelijk
toezicht op de georganiseerde misdaad en de
migratiestromen inhoudt?
We beschikken over erg weinig informatie over een
land dat uiterlijk over drie jaar lid zou worden van
de Europese Unie. We stellen ons dus terecht
vragen omtrent de samenhang in de politieke
keuzes van de Unie.
05.02 Karel De Gucht, ministre (en français) : Je
partage les préoccupations de M. Hasquin. Cela dit,
le Conseil européen a estimé que la Roumanie
pourra être en mesure d'assumer toutes les
obligations qui découlent de son adhésion.
L'Union européenne a élaboré un mécanisme
donnant les garanties suffisantes pour que le pays
respecte effectivement la totalité de ses
engagements à la date prévue. La Roumanie s'est
engagée à respecter les délais de mise en oeuvre
de l'acquis. Le régime de monitoring est renforcé.
En cas de problème, il sera possible d'activer les
clauses de sauvegarde. Outre des clauses de
sauvegarde spécifiques semblables à celles
prévues pour l'adhésion des dix nouveaux Etats
membres, une clause de sauvegarde
supplémentaire permettra à la Commission de
recommander au Conseil le report de la date
d'adhésion au cas où elle aurait des doutes sérieux
sur la capacité de la Roumanie et de la Bulgarie à
remplir les conditions d'adhésion.
05.02 Minister Karel De Gucht (Frans): Ik deel de
bezorgdheid van de heer Hasquin. De Europese
Raad heeft geoordeeld dat Roemenië alle
verplichtingen die uit de toetreding van het land
voortvloeien, zal kunnen nakomen.
De Europese Unie heeft een regeling uitgewerkt die
voldoende garanties biedt dat het land alle
verplichtingen op de vooropgestelde datum zal
nakomen. Roemenië heeft zich ertoe verbonden de
termijnen voor de tenuitvoerlegging van het acquis
in acht te nemen. De monitoringregeling is
aangescherpt. In geval van problemen zullen de
vrijwaringsclausules kunnen worden geactiveerd.
Afgezien van soortgelijke specifieke
vrijwaringsclausules als die welke golden voor de
toetreding van de tien nieuwe lidstaten, zal de
Commissie dank zij een bijkomende
vrijwaringsclausule de Raad kunnen aanbevelen de
toetredingsdatum uit te stellen mocht zij er ernstig
aan twijfelen dat Roemenië en Bulgarije aan de
toetredingsvoorwaarden zullen kunnen voldoen.
05.03 Hervé Hasquin (MR): Le sort de la
Roumanie et celui de la Bulgarie sont-ils liés, y
compris dans les dates?
05.03 Hervé Hasquin (MR): Wordt Roemenië op
dezelfde manier als Bulgarije behandeld? Ook wat
de data betreft?
05.04 Karel De Gucht, ministre (en français):
Politiquement, il n'était pas possible de les
dissocier le 17 décembre. Toutefois, le dispositif du
17 décembre n'exclut pas qu'au moment de
l'adhésion, on fasse une nette distinction entre la
Bulgarie et la Roumanie.
05.04 Minister Karel De Gucht (Frans): Op politiek
vlak konden ze op 17 december niet worden
losgekoppeld. Maar het discours van 17 december
sluit niet uit dat er op het ogenblik van de toetreding
een duidelijk onderscheid tussen Bulgarije en
Roemenië wordt gemaakt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Hervé Hasquin au ministre des
Affaires étrangères sur "la situation en Ukraine"
(n° 4889)
06 Vraag van de heer Hervé Hasquin aan de
minister van Buitenlandse Zaken over "de
toestand in Oekraïne" (nr. 4889)
06.01 Hervé Hasquin (MR): La Russie a tenu des
propos assez sévères sur l'attitude de l'Europe par
rapport à l'Ukraine.
Quelles sont les initiatives que la Belgique a prises
06.01 Hervé Hasquin (MR): Rusland oordeelde
eerder streng over de houding van Europa ten
aanzien van Oekraïne.
Welke initiatieven heeft België in de Unie in het
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/01/2005
CRABV 51
COM 457
14
au sein de l'Union dans le cadre de cette crise,
auxquelles vous avez participé puisque vous vous
êtes rendu en Russie ?
Où en est véritablement l'attitude de la Russie ?
Entend-on encore, du côté russe, formuler des
objections ou ces objections se sont-elles tues?
Avez-vous le sentiment que le nouveau président
Iouchtchenko aura le pouvoir nécessaire dans une
Ukraine divisée en deux parties? Avez-vous le
sentiment qu'il est capable et qu'il a la volonté de
transcender les nationalismes et les différences
structurelles?
kader van deze crisis genomen? U hebt daar aan
meegewerkt aangezien u op reis bent geweest
naar Rusland.
Wat is de eigenlijke houding van Rusland? Worden
van Russische zijde bezwaren gemaakt of zijn die
bezwaren verstomd?
Hebt u het gevoel dat de nieuwe president
Joesjtsjenko voldoende macht zal hebben in een
Oekraïne dat in twee is gesplitst? Denkt u dat hij
bekwaam is en dat hij ernaar zal streven
nationalisme en structurele verschillen te
overwinnen?
06.02 Karel De Gucht, ministre (en français): La
Belgique suit avec la plus grande attention les
évènements en Ukraine. Nous avons soutenu la
mission de M. Solana qui a conduit au dialogue
entre les parties. La diplomatie européenne a
remporté là un succès.
Moscou a contesté jusqu'au dernier moment le
bien-fondé de la répétition du second tour des
élections. Il n'en demeure pas moins que la Russie
a pris acte des résultats de ce scrutin.
Il ne m'appartient pas de préjuger de l'influence
qu'aura le nouveau président Iouchtchenko sur le
plan interne. Il est certain que sa tâche ne sera pas
facile. La modification de la répartition des pouvoirs
entre le parlement et le président aura une
influence sur ce dossier. Il ne sera pas le seul à
décider.
En ce qui concerne la politique étrangère, le
nouveau président a dit vouloir resserrer les liens
de son pays avec l'Union européenne tout en
préservant ses excellentes relations avec Moscou.
06.02 Minister Karel De Gucht (Frans): België
volgt de gebeurtenissen in Oekraïne op de voet.
We steunden de missie van de heer Solana, die de
dialoog tussen de partijen op gang bracht. Dat was
een succes voor de Europese diplomatie.
Moskou betwistte tot op het laatste moment dat de
tweede ronde van de verkiezingen terecht werd
overgedaan. Feit is wel dat Rusland akte nam van
de resultaten van die verkiezing.
Ik kan niet vooruitlopen op de invloed die de nieuwe
president Joesjtsjenko in zijn land zal hebben. Hij
krijgt het zeker niet gemakkelijk. De wijziging van
de bevoegdheidsverdeling tussen het parlement en
de president zal dat dossier beïnvloeden. Hij zal ter
zake niet alleen kunnen beslissen.
Wat het buitenlands beleid betreft, verklaarde de
nieuwe president dat hij de banden tussen zijn land
en de Europese Unie wil aanhalen zonder echter
aan de goede betrekkingen met Moskou afbreuk te
doen.
L'Union européenne entend tirer parti des nouvelles
possibilités offertes par la politique européenne de
voisinage. Mais, si la Belgique et l'Union
européenne sont entièrement disposées à épauler
le développement de ce pays, c'est avant tout sur
les acteurs politiques et civils de l'Ukraine que
repose cette responsabilité.
De Europese Unie wil voordeel halen uit de nieuwe
mogelijkheden die het Europese
nabuurschapbeleid te bieden heeft. Hoewel België
en de Europese unie ten volle bereid zijn de
ontwikkeling van dat land te steunen, ligt die
verantwoordelijkheid in de eerste plaats bij de
politieke en burgerlijke spelers van Oekraïne.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Eric Libert au ministre des
Affaires étrangères sur "l'état d'avancement des
travaux de la CIPE en ce qui concerne la
définition du concept de minorité nationale"
(n° 4982)
07 Vraag van de heer Eric Libert aan de minister
van Buitenlandse Zaken over "de voortgang van
de werkzaamheden van de ICBB met betrekking
tot de definitie van het begrip 'nationale
minderheid'" (nr. 4982)
07.01 Eric Libert (MR): Le 14 décembre dernier, 07.01 Eric Libert (MR): Op 14 december
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 457
12/01/2005
15
je vous interrogeais concernant la ratification par la
Belgique de la convention-cadre sur la protection
des minorités nationales. Vous m'aviez indiqué que
le groupe d'experts chargés de la définition de la
notion de minorité avait présenté un rapport à la
conférence interministérielle de politique étrangère
du 25 novembre 2003. Quel est l'état d'avancement
des travaux de cette commission et l'agenda de
celle-ci en ce qui concerne la définition du concept
de minorité ?
jongstleden bevroeg ik u over de bekrachtiging van
de raamovereenkomst inzake de bescherming van
de nationale minderheden door ons land. U
antwoordde toen dat de groep van deskundigen,
die met de omschrijving van het begrip
"minderheid" was belast, op 25 november 2003 een
verslag aan de interministeriële conferentie voor het
buitenlands beleid had voorgelegd. Hoever staan
de werkzaamheden van die commissie en wat is
haar verdere planning wat de omschrijving van het
begrip "minderheid" betreft?
07.02 Karel De Gucht, ministre (en français) : Il
entre dans mes intentions d'inscrire le dossier des
minorités nationales à l'ordre du jour d'une
prochaine session de la conférence
interministérielle de politique étrangère.
07.02 Minister Karel De Gucht (Frans): Het is
mijn bedoeling het dossier van de nationale
minderheden op de agenda van een volgende
vergadering van de interministeriële conferentie
voor het buitenlands beleid te plaatsen.
07.03 Eric Libert (MR): Je pourrais vous
demander depuis combien de temps elle ne s'est
plus réunie. Je peux déjà répondre que cela fait de
nombreux mois!
Il me semble que nous sommes dans une situation
de blocage belgo-belge. C'est ce moment précis
qui doit commander à la Belgique d'enfin respecter
la résolution 1301 du Conseil de l'Europe, qui
préconise la ratification de la convention-cadre et la
reconnaissance des minorités identifiées par le
Conseil de l'Europe, à savoir les francophones en
Région flamande et les Flamands dans la région
francophone du pays. Il n'y aucune obligation de
subordonner la ratification de la convention-cadre à
la définition des minorités nationales, dès lors que
le Conseil de l'Europe a été jusqu'à identifier
quelles étaient ces minorités en Belgique.
07.03 Eric Libert (MR): Ik zou u kunnen vragen
wanneer die conferentie voor het laatst is
samengekomen. Ik kan meteen ook antwoorden
dat dat ettelijke maanden geleden is!
Wij lijken ons hier in een typisch Belgische impasse
te bevinden. Het is hoog tijd dat België de resolutie
1301 van de Raad van Europa naleeft. Die resolutie
beveelt de bekrachtiging van de raamovereenkomst
aan evenals de erkenning van de door de Raad van
Europa geïdentificeerde minderheden, met name
de Franstaligen in het Vlaamse Gewest en de
Vlamingen in het Franstalige landsgedeelte. Men is
er op geen enkele manier toe verplicht de
bekrachtiging van de raamovereenkomst
ondergeschikt te maken aan de omschrijving van
de nationale minderheden, te meer daar de Raad
van Europa die minderheden zelfs in België heeft
geïdentificeerd.
Je regrette, dès lors, que vos atermoiements aient
pour effet d'étouffer la présence francophone dans
la périphérie bruxelloise.
Ne serait-il pas temps de reconnaître une existence
aussi bien avérée que l'existence de la
communauté française en périphérie bruxelloise?
Ne serait-il pas enfin temps de respecter cette
minorité? N'est-ce pas ce besoin de
reconnaissance et de respect qui a légitimé le
Vlaamse Beweging, dont vous êtes solidaire?
Ik betreur dan ook dat uw getalm ertoe leidt dat de
Franstalige aanwezigheid in de Brusselse rand
wordt onderdrukt.
Is het niet tijd dat de aanwezigheid van de Franse
Gemeenschap in de Brusselse rand wordt erkend,
vermits zij ondertussen voldoende is bewezen? Is
het niet hoog tijd dat die minderheid op wat respect
kan rekenen? Is het niet die nood aan erkenning en
respect die de oprichting van de Vlaamse
Beweging, waarmee u zich solidair verklaart, heeft
gerechtvaardigd?
07.04 Karel De Gucht, ministre (en français : Je
prends note de la réaction de notre honorable
collègue et je constate avec lui que c'est un dossier
bloqué.
07.04 Minister Karel De Gucht (Frans): Ik neem
nota van de reactie van onze eerbiedwaardige
collega en stel samen met hem vast dat dit dossier
in het slop is geraakt.
07.05 Eric Libert (MR): Qui est bloqué? Je vous ai 07.05 Eric Libert (MR): Wie zit er in het slop? Ik
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/01/2005
CRABV 51
COM 457
16
donné la solution du déblocage, Monsieur le
Ministre.
heb u de oplossing gegeven om die patstelling te
doorbreken, mijnheer de minister.
07.06 Karel De Gucht, ministre (en français): Il y a
peut-être d'autres solutions de déblocage.
07.06 Minister Karel De Gucht (Frans): Wellicht
zijn er nog andere middelen om dat te doen.
07.07 Eric Libert (MR): Je vous écoute.
07.07 Eric Libert (MR): Ik luister.
07.08 Karel De Gucht, ministre (en français): Pas
maintenant!
07.08 Minister Karel De Gucht (Frans): Ik wens
daar nu niet verder op in te gaan!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique est levée à 13 h. 07.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 13.07 uur.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
Document Outline