CRABV 51 COM 436
CRABV 51 COM 436
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mardi dinsdag
14-12-2004 14-12-2004
Matin Voormiddag

CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 436
14/12/2004
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. François-Xavier de Donnea au
vice-premier ministre et ministre des Finances sur
"l'avis de la BCE sur le projet de loi instaurant une
taxe sur les opérations de change de devises, de
billets de banque et de monnaies" (n° 4440)
1
Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de vice-eerste minister en minister van
Financiën over "het advies van de ECB over het
wetsontwerp tot invoering van een heffing op
omwisselingen van deviezen, bankbiljetten en
munten" (nr. 4440)
1
Orateurs: François-Xavier de Donnea, Didier
Reynders
, vice-premier ministre et ministre
des Finances, Dirk Van der Maelen, président
du groupe sp.a-spirit
Sprekers: François-Xavier de Donnea, Didier
Reynders
, vice-eerste minister en minister van
Financiën, Dirk Van der Maelen, voorzitter
van de sp.a-spirit-fractie
Question de Mme Nathalie Muylle au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la réduction
de la TVA dans le secteur des chevaux". (n° 4562)
3
Vraag van mevrouw Nathalie Muylle aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
BTW-verlaging in de paardensector". (nr. 4562)
3
Orateurs: Nathalie Muylle, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Nathalie Muylle, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Dirk Van der Maelen au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
lutte contre la fraude fiscale". (n° 4686)
4
Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de fiscale fraudebestrijding". (nr. 4686)
4
Orateurs: Dirk Van der Maelen, président du
groupe sp.a-spirit, Didier Reynders, vice-
premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Dirk Van der Maelen, voorzitter van
de sp.a-spirit-fractie, Didier Reynders, vice-
eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
procédures de désignation au sein du SPF
Finances". (n° 4576)
5
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
aanstellingsprocedures bij de FOD Financiën".
(nr. 4576)
5
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'arrêt du
15 juillet 2004 de la Cour européenne de Justice".
(n° 4577)
7
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het arrest van 15 juli 2004 van het Europees Hof
van Justitie". (nr. 4577)
7
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Jacques Chabot au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur
"l'implantation des services des Finances"
(n° 4770)
7
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
vestiging van de diensten van Financiën"
(nr. 4770)
7
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de Mme Hilde Dierickx au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
réglementation en matière de TVA pour les
banquets organisés par les associations de fait et
les ASBL". (n° 4672)
8
Vraag van mevrouw Hilde Dierickx aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
BTW-reglementering bij eetfestijnen van feitelijke
verenigingen en VZW's". (nr. 4672)
8
Orateurs: Hilde Dierickx, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Hilde Dierickx, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de Mme Véronique Ghenne au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
mise en vente des bâtiments des anciennes
brigades de gendarmerie". (n° 4698)
9
Vraag van mevrouw Véronique Ghenne aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de verkoop van de voormalige
rijkswachtgebouwen". (nr. 4698)
9
Orateurs:
Véronique Ghenne, Didier
Sprekers:
Véronique Ghenne, Didier
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/12/2004
CRABV 51
COM 436
ii
Reynders, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Reynders, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
Tour des Finances". (n° 4697)
10
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de Financietoren". (nr. 4697)
10
Orateurs: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders
, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur
"l'établissement de l'impôt des personnes
physiques". (n° 4623)
13
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
vestiging van de aanslagen van de
personenbelasting". (nr. 4623)
13
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
conséquences fiscales du système des droits
d'émission". (n° 4648)
14
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de fiscale
gevolgen inzake de emissierechten". (nr. 4648)
14
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-premier ministre et ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
vice-eerste minister en minister van Financiën
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
relogement du parquet d'Ypres". (n° 4599)
15
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de nieuwe stek van het Ieperse parket".
(nr. 4599)
15
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Didier
Reynders
, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Didier
Reynders
, vice-eerste minister en minister van
Financiën
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'état d'avancement du dossier de rénovation du
palais de justice de Courtrai". (n° 4720)
17
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de stand van zaken in het renovatiedossier
voor het gerechtsgebouw te Kortrijk". (nr. 4720)
17
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Didier
Reynders
, vice-premier ministre et ministre
des Finances
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Didier
Reynders
, vice-eerste minister en minister van
Financiën
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 436
14/12/2004
1

COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MARDI
14
DECEMBRE
2004
Matin
______
van
DINSDAG
14
DECEMBER
2004
Voormiddag
______



La réunion publique est ouverte à 10h.05 par
M. Luk Van Biesen.
De vergadering wordt geopend om 10.05 uur door
de heer Luk Van Biesen.
01 Question de M. François-Xavier de Donnea au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "l'avis de la BCE sur le projet de loi
instaurant une taxe sur les opérations de change
de devises, de billets de banque et de monnaies"
(n° 4440)
01 Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de vice-eerste minister en minister van
Financiën over "het advies van de ECB over het
wetsontwerp tot invoering van een heffing op
omwisselingen van deviezen, bankbiljetten en
munten" (nr. 4440)
01.01 François-Xavier de Donnea (MR): Suite à
une lettre du commissaire européen Bolkestein,
datée du 1
er
septembre, qui était particulièrement
sévère par rapport au projet de loi instaurant une
taxe sur les opérations de change de devises, de
billets de banque et de monnaie, la Banque
centrale européenne (BCE) a émis un avis le 4
novembre, et ceci à votre demande. Cet avis met
en question l'efficacité et les conséquences
économiques de ce projet de loi. Mais surtout, il
émet des objections juridiques, épinglant
notamment une infraction au principe
communautaire de la compétence exclusive en
matière de politique de taux de change et une
incompatibilité avec la libre circulation des capitaux
entre les États membres. L'avis relève encore
d'autres manquements juridiques dans ce projet de
loi et rappelle que la compétence exclusive de la
Communauté en matière de politique de taux de
change ne peut être transgressée, même si tous
les États membres votaient des lois identiques.
Je me demande dès lors si nous ne devons pas
nous poser des questions sur le fonctionnement
des Chambres belges, qui ont voté ce texte, et leur
compétence en matière juridique pour éviter ce
genre de problèmes à l'avenir. Je voudrais savoir
exactement où en est ce projet, s'il a été voté par
les deux Chambres et s'il a été publié au Moniteur.
01.01 François-Xavier de Donnea (MR): In een
reactie op een schrijven d.d. 1 september van
Europees commissaris Bolkestein waarin hij scherp
uithaalde naar het wetsontwerp tot invoering van
een heffing op omwisselingen van deviezen,
bankbiljetten en munten, heeft de Europese
Centrale Bank (ECB) ­ op uw verzoek trouwens -
op 4 november een advies uitgebracht. In dit advies
worden de doeltreffendheid en de economische
gevolgen van dit wetsontwerp ter discussie gesteld.
Maar het bevat vooral juridische bezwaren,
waaronder een inbreuk op het communautaire
beginsel van de exclusieve bevoegdheid inzake het
wisselkoersbeleid en een onverenigbaarheid met
het vrije kapitaalverkeer tussen de lidstaten. Het
advies stelt nog andere juridische tekortkomingen
in dit wetsontwerp aan de kaak en wijst erop dat de
exclusieve bevoegdheid van de Gemeenschap
inzake het wisselkoersbeleid niet geschonden mag
worden, zelfs niet indien alle lidstaten identieke
wetten zouden goedkeuren.
Ik vraag me dan ook af of we ons geen vragen
moeten stellen over de werking van de Belgische
Kamers die deze tekst hebben aangenomen,
evenals over hun juridische deskundigheid om te
voorkomen dat dergelijke problemen zich in de
toekomst opnieuw zouden voordoen. Ik zou precies
willen weten hoever het met dit ontwerp staat, of
het door beide Kamers werd goedgekeurd en of het
in het Belgisch Staatsblad verschenen is.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/12/2004
CRABV 51
COM 436
2
01.02 Didier Reynders, ministre (en français):
L'avis de la Banque centrale européenne est en
effet particulièrement critique. La BCE rappelle que
son avis ne porte pas préjudice au travail des
autorités chargées de vérifier la conformité aux
normes européennes. (Commission et Cour de
justice)

J'avais proposé de soumettre le texte à un avis du
Conseil d'État, mais ceci n'a pas été fait.

Pour le Parlement, il est utile de tenir compte de
ces critiques juridiques. Il faudra de toute manière
modifier ce texte s'il devait entrer en vigueur.
On ne peut avoir un même texte pour tous les pays
de la zone euro.
En conclusion, je considère davantage ce texte
comme une résolution ou comme une motion que
comme une loi. Mais je reste convaincu qu'il faut
trouver un mécanisme de taxation internationale,
éventuellement relié à d'autres mesures, pour
financer les opérations de coopération au
développement. C'est d'abord sur la scène
internationale qu'il faudra discuter de cette taxe.
Je m'engage à vérifier si le texte a été publié, et je
vous en informerai.
01.02 Minister Didier Reynders (Frans): Het
advies van de Europese Centrale Bank is
inderdaad bijzonder kritisch. De ECB wijst erop dat
haar advies geen afbreuk doet aan de opdracht van
de overheden die met het toezicht op de
overeenstemming met de Europese normen zijn
belast. (Commissie en Hof van Justitie)
Ik had voorgesteld de tekst voor advies aan de
Raad van State voor te leggen, maar dat is niet
gebeurd.
Het Parlement doet er goed aan met die juridische
bedenkingen rekening te houden. Vooraleer die
tekst in werking kan treden moet hij hoe dan ook
worden gewijzigd. Het is niet mogelijk dat éénzelfde
tekst in alle landen van de eurozone zou gelden.
Ten slotte beschouw ik die tekst veeleer als een
resolutie of een motie dan als een wettekst. Ik blijf
er anderzijds van overtuigd dat er nood is aan een
internationale belastingmaatregel, desgevallend
gekoppeld aan andere maatregelen, om de
ontwikkelingssamenwerking te financieren. De
discussie daarover moet echter eerst op het
internationale niveau worden gevoerd.
Ik zal nagaan of de tekst werd gepubliceerd en u op
de hoogte houden.
01.03 François-Xavier de Donnea (MR): Ma
remarque ne portait pas sur la philosophie du projet
mais avant tout sur la crédibilité de nos institutions
à l'égard des institutions européennes, des juristes
et des autres parlements. Je pense que ce texte
doit être remis sur le métier pour arriver à des
propositions davantage conformes au droit
européen.

Si la loi est publiée, je souhaiterais que la
commission des Finances ­ ou, mieux encore, la
commission spéciale "mondialisation" - formule des
propositions plus conformes à la législation
européenne.
01.03 François-Xavier de Donnea (MR): Het was
niet mijn bedoeling het idee achter dit ontwerp in
vraag te stellen. Ik ben vooral bezorgd om de
geloofwaardigheid van onze instellingen bij de
Europese instellingen, de juristen en de andere
parlementen. Ik denk dat die tekst grondig moet
worden herwerkt om tot voorstellen te komen die
meer in overeenstemming zijn met het Europees
recht.
Als de wet gepubliceerd wordt, zou ik vragen dat de
commissie voor de Financiën ­ of, beter nog, de
bijzondere commissie Globalisering ­ voorstellen
zou formuleren die nauwer bij de Europese
regelgeving aansluiten.
01.04 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Je
partage l'inquiétude de M. de Donnea. Nous
devons amorcer la discussion avec la Banque
centrale européenne et la Commission
européenne. Ne pouvons-nous pas inviter le
rédacteur de cette note à la commission
Mondialisation et mener un débat au sujet de ce
rapport ? Cela me semble plus judicieux que
d'essayer de traiter cette vaste thématique dans le
cadre d'une question. Nous comptons sur la
collaboration du ministre.
01.04 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Ik deel
de bezorgdheid van de heer de Donnea. We
moeten de discussie met de Europese Centrale
Bank en de Europese Commissie aangaan.
Kunnen we de opsteller van deze nota niet
uitnodigen in de commissie Globalisering en een
debat te voeren over het rapport? Dat lijkt me
zinvoller dan deze ruime kwestie trachten te
behandelen binnen het kader van een vraag. We
rekenen op de medewerking van de minister.
01.05 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Je ne sais pas si quelqu'un de la Banque centrale
européenne peut participer à une réunion de
01.05 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
weet niet of iemand van de Europese Centrale
Bank naar een discussie in een Belgische
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 436
14/12/2004
3
commission du parlement belge mais je poserai la
question.
Kamercommissie kan komen, maar ik zal het
vragen.
Le président: Etant donné que Mme Maya Detiège
n'est pas présente, sa question n°4521 est reportée
à une date ultérieure.

L'incident est clos.
De voorzitter: Aangezien mevrouw Maya Detiège
niet aanwezig is, wordt haar vraag nr. 4521 naar
een latere datum verschoven.

Het incident is gesloten.
Président : M. François-Xavier de Donnea.
Voorzitter: François-Xavier de Donnea.
02 Question de Mme Nathalie Muylle au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
réduction de la TVA dans le secteur des
chevaux". (n° 4562)
02 Vraag van mevrouw Nathalie Muylle aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de BTW-verlaging in de paardensector".
(nr. 4562)
02.01 Nathalie Muylle (CD&V): Les taux de TVA
applicables au sport équestre prêtent à confusion.
Sur l'achat et la vente d'un cheval de trait, la TVA
s'élève à 6 %, alors que pour un cheval de sport, le
taux applicable est de 21 %. Cette distinction ne
s'applique pas à tous les services et il règne dès
lors une certaine confusion à ce sujet. Dans ce
contexte, il arrive que tout soit facturé à 21 %.

Cette distinction est dépassée. Aujourd'hui, le sport
équestre n'est plus réservé aux classes sociales
supérieures. L'équitation peut également être
utilisée à des fins thérapeutiques.


Sur un plan concurrentiel, le taux de 21 % nous
désavantage sérieusement par rapport aux autres
pays européens, qui pratiquent des taux nettement
moins élevés. Je plaide pour un abaissement
général de la TVA à 6 % et demande que le sport
équestre dans son ensemble soit désormais
considéré comme une activité agricole.
02.01 Nathalie Muylle (CD&V): Er heerst
onduidelijkheid over de BTW-tarieven in de
paardensport. Voor de aankoop en verkoop van
een trekpaard moet 6 procent BTW worden
betaald, terwijl voor een sportpaard 21 procent
wordt betaald. Deze opsplitsing geldt niet voor alle
diensten en er bestaat bijgevolg verwarring.
Hierdoor kan het gebeuren dat alles wordt
gefactureerd tegen 21 procent.

Deze opsplitsing is verouderd. Vandaag is de
paardensport niet meer beperkt tot de hogere
sociale klassen. Paardrijden kan ook worden
gebruikt als therapeutisch middel.

Het tarief van 21 procent BTW zorgt voor een
ernstig concurrentienadeel tegenover andere
Europese landen, waar de tarieven veel lager zijn.
Ik pleit voor een algemene BTW-verlaging tot 6
procent en vraag om de paardensport volledig als
landbouwactiviteit te beschouwen.
Cela ne relève pas uniquement de la compétence
du ministre des Finances, mais également de celle
de la ministre de l'Agriculture et des Régions. J'ai
déjà reçu des signaux positifs du ministre des
Finances comme de la partie francophone du pays.
Le ministre est-il disposé à se concerter avec les
Régions ?
Dit is niet enkel de bevoegdheid van de minister
van Financiën, maar ook van de minister van
Landbouw en van de Gewesten. Zowel van de
minister van Financiën als aan Franstalige kant
ving ik reeds positieve signalen op. Is de minister
bereid om te overleggen met de Gewesten?
02.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Si l'on examine conjointement les directives
relatives à la TVA et l'arrêté royal du 20 juillet 1970
relatif aux taux de TVA, le champ d'application
belge du taux réduit aux chevaux s'avère déjà plus
large que ce que prévoit la réglementation
européenne. Outre les chevaux propres à la
consommation humaine, les chevaux de trait
peuvent également bénéficier d'un taux réduit.
02.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Als
we de BTW-richtlijnen en het KB van 20 juli 1970
inzake BTW-tarieven samen bekijken, blijkt dat het
Belgisch toepassingsgebied van het verlaagde
tarief op paarden reeds breder is dan opgenomen
in de Europese regelgeving. Naast de paarden die
geschikt zijn voor de menselijke consumptie,
kunnen eveneens de trekpaarden het verlaagde
tarief genieten.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/12/2004
CRABV 51
COM 436
4
Tous les animaux utilisés à d'autres fins, et donc
également les chevaux de course, sont exclus de
ce taux réduit.

Je n'ai été saisi d'aucune demande de la part des
Régions et je tiens mes informations de la presse.
Je reçois régulièrement des demandes pour
l'application d'un taux réduit pour toute une série de
services et de biens et lorsque c'est possible nous
y accédons. Notre bonne volonté soulève
cependant d'autres questions.

Après avoir attentivement examiné la situation en
France et en Irlande, je vous donnerai une réponse
quant à une éventuelle application en Belgique. Je
contacterai les trois Régions. A en croire les
commentaires publiés dans la presse, il doit être
possible de régler cette question d'une manière
identique dans les trois Régions.
Alle dieren met andere doeleinden, dus ook de
renpaarden, zijn uitgesloten van het lage tarief.


Ik heb van de Gewesten geen vragen gekregen en
heb enkel een en ander vernomen via de pers. Ik
krijg geregeld vragen naar een verlaagd tarief voor
allerlei diensten en goederen en waar mogelijk
passen wij dit ook toe. Onze goodwill roept dan
weer andere vragen in het leven.


Na een diepgaand onderzoek naar de situatie in
Frankrijk en Ierland zal ik antwoorden over de
mogelijke toepassing in België. Ik zal de drie
Gewesten contacteren. Aan de hand van de
commentaren in de pers denk ik dat het mogelijk is
het probleem in de drie Gewesten op een
eenduidige manier aan te pakken.
02.03 Nathalie Muylle (CD&V): Je ne pense pas
que le secteur demande un taux zéro, mais l'on se
contenterait d'un taux de 6 pour cent.

J'ai lu de nombreux commentaires, moi aussi. J'ai
appris de la Confédération Wallonie-Bruxelles du
cheval que celle-ci avait des contacts avec M.
Lutgen, qui transmettrait le dossier au ministre
Reynders. Cela ne s'est apparemment pas produit.
Je ne manquerai pas de sonder les députés
flamands.
02.03 Nathalie Muylle (CD&V): Ik denk niet dat de
sector vraagt om een nultarief, maar men zou
tevreden zijn met een tarief van 6 procent.

Ook ik heb veel commentaren gelezen. Ik hoorde
van de Waalse Paardenfederatie dat zij contact
hadden met minister Lutgen, die dit zou doorgeven
aan minister Reynders. Blijkbaar is dit niet gebeurd.
Ik zal nagaan wat er leeft bij de Vlaamse
volksvertegenwoordigers.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Dirk Van der Maelen au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
lutte contre la fraude fiscale". (n° 4686)
03 Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de fiscale fraudebestrijding". (nr. 4686)
03.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): J'ai pu
lire dans les actualités fiscales que le cadre des
fonctionnaires fiscaux détachés auprès du SPF
Justice n'était pas complet. Cette information est-
elle exacte? Quelles sont les raisons de cette
situation? Quelles initiatives le ministre a-t-il
l'intention de prendre?

Plus le fonctionnement de la Justice est efficace,
plus le risque de se faire prendre pour fraude
fiscale est grand. Quelle est la politique élaborée
par le ministre pour le département de la Justice
dans le domaine de la lutte contre la fraude fiscale?
03.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): In de
nieuwsbrief Fiscale Actualiteit las ik dat het kader
van gedetacheerde fiscale ambtenaren bij Justitie
niet volledig is ingevuld. Klopt dit? Hoe komt dit?
Wat zal de minister eraan doen?



Hoe beter Justitie werkt, hoe groter de pakkans bij
fiscale fraude. Welk beleid heeft de minister
uitgewerkt voor het departement Justitie op het vlak
van fiscale fraudebestrijding?
03.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
L'arrêté ministériel du 18 juin 1994 stipule que mon
département est tenu de mettre seize
fonctionnaires à la disposition des procureurs dans
le cadre de la lutte contre la criminalité économique
03.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Volgens het Ministerieel Besluit van 18 juni 1994
moet mijn departement zestien ambtenaren ter
beschikking stellen van de procureurs voor de strijd
tegen de georganiseerde economische en
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 436
14/12/2004
5
et financière organisée. Dix fonctionnaires sont
actuellement détachés et le dossier d'une personne
supplémentaire qui devrait être détachée auprès du
parquet de Mons est en cours de finalisation.
L'arrêté ministériel du 22 décembre 2000 prévoit la
possibilité de détacher douze fonctionnaires
fiscaux. Cinq fonctionnaires ont été effectivement
désignés auprès de l'OCDEFO; le dossier d'une
personne supplémentaire est également en cours
de finalisation.

La réserve de candidats constituée en 2001 est en
conséquence épuisée. J'ai présenté à l'Inspection
des Finances deux projets d'arrêtés visant à
augmenter le nombre de fonctionnaires fiscaux mis
à la disposition des parquets et de la police
fédérale, et à assouplir les conditions de
recrutement pour toutes les administrations
fiscales, y compris le recouvrement.
financiële criminaliteit. Er zijn momenteel tien
ambtenaren toegewezen, het dossier over een
bijkomende persoon voor het parket van Bergen
wordt afgerond. Het Ministerieel Besluit van 22
december 2000 voorziet in de mogelijkheid om
twaalf fiscale ambtenaren ter beschikking te stellen.
Vijf ambtenaren zijn daadwerkelijk aangesteld bij de
CDGEFID; het dossier voor een bijkomende
persoon wordt ook hier afgerond.


De in 2001 opgemaakt kandidatenreserve is
daarmee uitgeput. Ik heb de Inspectie van
Financiën twee ontwerpen van besluit voorgelegd
om het aantal ter beschikking van de parketten en
federale politie gestelde fiscale ambtenaren te
verhogen en om de aanwervingvoorwaarden voor
alle fiscale administraties, inclusief de invordering,
te versoepelen.
D'ici peu, un fonctionnaire sera également mis à la
disposition du Comité fédéral de coordination pour
la lutte contre le travail illégal et la fraude sociale.

J'adresserai volontiers à l'auteur de la question une
énumération non exhaustive de toutes les
réalisations opérées dans le domaine de la fraude
fiscale et économique au cours de la présente et de
la précédente législature.
Binnenkort zal ook een ambtenaar ter beschikking
worden gesteld van het Federaal Coördinatiecomité
voor de strijd tegen de illegale arbeid en de sociale
fraude.

Ik bezorg de vragensteller graag een niet-
exhaustieve opsomming van alle verwezenlijkingen
op het vlak van de fiscale en economische fraude
tijdens deze en vorige regeerperiode.
Cette liste impressionnante d'initiatives est
constamment améliorée, actualisée et complétée.
Je cherche également à réaliser une meilleure
collaboration avec les départements de la Justice,
de la Fonction publique et du Budget.

Je suis toujours disposé à procéder à une nouvelle
évaluation avec le secrétaire d'Etat, M. Jamar, et à
organiser des auditions avec les ministres de la
Fonction publique, du Budget et de la Justice.
J'espère que des mesures identiques seront prises
pour la fraude sociale.
Deze indrukwekkende lijst van initiatieven wordt
continu verbeterd, geactualiseerd en uitgebreid. Ik
streef ook naar een nog betere samenwerking met
de departementen Justitie, Openbaar Ambt en
Begroting.

Ik ben steeds bereid om een nieuwe evaluatie te
maken met staatssecretaris Jamar en hoorzittingen
te organiseren met de ministers van Openbaar
Ambt, Begroting en Justitie. Ik hoop dat dezelfde
maatregelen worden getroffen voor de sociale
fraude.
03.03 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Entre-
temps, les cadres ne sont pas complétés et la
situation n'est pas près de changer. Je suis
certainement disposé à établir une comparaison
entre la lutte contre la fraude sociale et la lutte
contre la fraude fiscale. J'en débattrai d'ailleurs
avec le ministre lors de la discussion du budget en
séance plénière la semaine prochaine.
03.03 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): De
kaders blijven ondertussen niet ingevuld en dat zal
niet snel verholpen worden. Ik ben zeker bereid om
een vergelijking te maken met de aanpak van de
sociale en fiscale fraude. Ik zal daarover trouwens
in discussie gaan met de minister tijdens de
begrotingsbesprekingen volgende week in plenaire.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"les procédures de désignation au sein du SPF
Finances". (n° 4576)
04 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de aanstellingsprocedures bij de FOD
Financiën". (nr. 4576)
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/12/2004
CRABV 51
COM 436
6
04.01 Jacques Chabot (PS) : Votre département
procède à la mise en compétition des emplois de
directeur d'administration fiscale. Suite à certaines
irrégularités constatées par le Conseil d'État,
certaines sélections de futurs managers ont été
suspendues alors que la procédure au niveau des
assesments a déjà eu lieu pour certains emplois.
Vu le coût élevé de ces assesments, ne faudrait-il
pas continuer ce qui a été entamé ?

Le dossier de la désignation des N-3 semble
bloqué. Quelles sont les dispositions prises pour ne
pas léser les candidats classés dans les catégories
A et B ? Et quel est le statut des candidats de la
catégorie C déclarés moins aptes pour la partie
assesment et aptes pour la partie technique ?
Seront-ils considérés comme prioritaires ?



Les lauréats des catégories A, B et C qui postulent
pour des emplois de directeur sont-ils dispensés
d'indiquer à nouveau sur base de quels éléments
ils estiment répondre au profil exigé et comment ils
se proposent d'exercer la fonction qu'ils postulen?.
Et une procédure sera-t-elle mise au point pour
considérer comme prioritaires ceux qui ont déjà fait
leurs preuves à un niveau supérieur N-1 ou N-2 ?
04.01 Jacques Chabot (PS): Uw departement is
bezig met de selectieprocedure van een aantal
directeurs bij een fiscaal bestuur. De Raad van
State stelde een aantal onregelmatigheden vast en
daarop werd de procedure van een aantal
toekomstige managers geschorst, dit terwijl voor
een aantal betrekkingen de assessments al
plaatsvonden. Is het, in het licht van de kostprijs
van die assessments, niet aangewezen de lopende
procedures af te werken?
Het aanstellingsdossier van de ambtenaren van het
niveau N-3 zit blijkbaar vast. Welke maatregelen
werden genomen om ervoor te zorgen dat de in de
categorieën A en B gerangschikte kandidaten niet
worden benadeeld? Wat is het statuut van de
kandidaten van de categorie C, die geschikt werden
bevonden voor het technische onderdeel, maar
minder geschikt op grond van het assessment?
Zullen ze voorrang krijgen?

Zullen de geslaagden van de categorieën A, B en C
die naar een betrekking van directeur dingen,
nogmaals moeten meedelen waarom ze menen
aan het gevraagde profiel te beantwoorden en op
welke manier ze van plan zijn die functie in te vullen
of worden ze van die verplichting ontheven? Zal
een regeling worden uitgewerkt om ervoor te
zorgen dat wie al op een hoger niveau, N-1 of N-2
heeft bewezen wat hij waard is, de voorrang krijgt?
04.02 Didier Reynders, ministre (en français): La
réponse à votre première question relève de la
compétence du ministre de la Fonction publique et
de l'administrateur délégué du Selor à qui ont été
confiées les procédures de sélection à des
fonctions de management et d'encadrement. Suite
à l'arrêt 126-511 du Conseil d'État du 17 décembre
2003, toutes les procédures de sélection à de telles
fonctions ont été arrêtées dans l'ensemble de la
fonction publique car elles ne respectent pas les
articles 10 et 11 de la Constitution.
04.02 Minister Didier Reynders (Frans): Het
antwoord op uw eerste vraag valt onder de
bevoegdheid van de minister van Openbaar Ambt
en van de gedelegeerd bestuurder van SELOR,
aan wie de selectieprocedures voor de
management- en staffuncties werden toevertrouwd.
Ingevolge het arrest 126-511 van 17 december
2003 van de Raad van State, werden alle
selectieprocedures voor dat soort functies in de
overheidssector stopgezet, wegens de schending
van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
Deux arrêtés royaux du 15 juin 2004 ont modifié les
procédures en tenant compte des critiques du
Conseil d'État. Pour Coperfin, nous tentons
d'avancer étape par étape. Aucune procédure de
sélection en vue de la désignation à des fonctions
de management au niveau N-3 n'a été annoncée
jusqu'ici.

Les emplois de directeur d'administration fiscale
n'ont jamais été considérés comme des fonctions
de management et les candidats qui auraient réussi
à l'« assessment » ne sont pas prioritaires.

On pourrait refaire le point à l'occasion d'une
audition annuelle du comité de direction du
We hebben rekening gehouden met de
opmerkingen van de Raad van State en de
procedures gewijzigd via twee koninklijke besluiten
van 15 juni 2004. We trachten Coperfin stapsgewijs
uit te voeren. Tot heden is er nog geen oproep
geweest voor een selectieprocedure voor de
aanduiding voor managementfuncties van het
niveau N-3.
De ambten van directeur bij een fiscaal bestuur
werden nooit beschouwd als managementfuncties
en de kandidaten die voor het "assessment"
zouden geslaagd zijn, hebben geen voorrang.

We zouden de toestand opnieuw kunnen bekijken
naar aanleiding van de jaarlijkse hoorzitting van het
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 436
14/12/2004
7
département, mais il n'est pas toujours simple de
traduire dans un département ce qui se modifie à
l'échelon de la Fonction publique dans son
ensemble.
directiecomité van het departement, maar het is
niet altijd eenvoudig om wijzigingen op het niveau
van het Openbaar Ambt in zijn geheel naar een
welbepaald departement om te zetten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'arrêt du 15 juillet 2004 de la Cour européenne
de Justice". (n° 4577)
05 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het arrest van 15
juli
2004 van het
Europees Hof van Justitie". (nr. 4577)
05.01 Jacques Chabot (PS) : Un arrêt de la Cour
européenne de Justice du 15 juillet 2004 déclare
contraire aux directives européennes la taxe belge
sur les opérations de bourse et la taxe sur les
livraisons de titres au porteur ; cet arrêt permet
aussi la récupération des taxes acquittées dans un
passé récent.

Comment comptez-vous adapter le Code des taxes
assimilées au timbre ? Quelles sont les règles de
prescription applicables en la matière
? Une
procédure de restitution est-elle fixée ?
05.01 Jacques Chabot (PS): Volgens een arrest
van het Europees Hof van Justitie van 15 juli 2004
is de Belgische taks op de beursverrichtingen en op
de levering van effecten aan toonder in strijd met
de Europese richtlijnen; ook de taksen die in een
recent verleden werden betaald, kunnen door dit
arrest worden teruggevorderd.

Hoe denkt u het Wetboek van de met het zegel
gelijkgestelde taksen aan te passen? Welke
verjaringsregels gelden terzake? Is in een
teruggaveprocedure voorzien?
05.02 Didier Reynders, ministre (en français): Je
vous renvoie aux articles 338 à 353 du projet de loi-
programme. Le délai de prescription applicable en
cette matière est celui de deux ans prévu par
l'article 202, 8° du Code des taxes assimilées au
timbre. L'article 352 du projet de loi-programme
dispose que ce délai commence à la date de l'arrêt.


Les modalités de la procédure de restitution seront
fixées par un arrêté royal qui déterminera en outre
le modèle de formulaire de restitution. L'information
sera reprise sur le site portail du SPF Finances.
05.02 Minister Didier Reynders (Frans): Ik
verwijs naar de artikelen 338 tot 353 van het
ontwerp van programmawet. De verjaringstermijn
die terzake geldt, bedraagt twee jaar, zoals bepaald
bij artikel 202, 8° van het Wetboek van de met het
zegel gelijkgestelde taksen. Artikel 352 van het
ontwerp van programmawet bepaalt dat die termijn
op de datum van het arrest aanvangt.

De modaliteiten van de procedure zullen worden
vastgelegd in een koninklijk besluit dat bovendien
zal bepalen hoe het teruggaveformulier eruit zal
zien. De informatie zal ook op de portaalsite van de
FOD Financiën worden geplaatst.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Jacques Chabot au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'implantation des services des Finances"
(n° 4770)
06 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de vestiging van de diensten van
Financiën" (nr. 4770)
06.01 Jacques Chabot (PS) : Une nouvelle cité
administrative regroupant les services du SPF
Finances dispersés dans la ville de Huy était
prévue rue des Vergers, à Huy. Le regroupement
reste prévu dans le projet Horizon 2010-2012, mais
dans deux bâtiments distincts.



Hannut aussi entend créer un centre administratif
06.01 Jacques Chabot (PS): Er waren plannen
voor de bouw van een nieuw administratief centrum
in de rue des Vergers in Hoei. In dat centrum
zouden de diensten van de FOD Financiën die
thans over de stad Hoei zijn verspreid, worden
gegroepeerd. In het plan Horizon 2010-2012 is er
nog altijd sprake van een groepering van die
diensten, maar dan wel in twee afzonderlijke
gebouwen.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/12/2004
CRABV 51
COM 436
8
des Finances. Quelle est alors la cohérence du
projet hutois Horizon 2010-2012 ? Prévoyez-vous
une délocalisation des services de Huy vers
Hannut ?
Ook Hannuit wil een administratief Financiecentrum
oprichten. Hoe valt dat qua samenhang te rijmen
met het plan Horizon 2010-2012 in Hoei? Plant u
een overheveling van diensten van Hoei naar
Hannuit?
06.02 Didier Reynders, ministre (en français): Le
centre des Finances qui va être créé à Hannut mais
uniquement dans le cadre habituel de la gestion
des bâtiments. La location de l'immeuble de la rue
Vasset, à Hannut, se terminera le 31 janvier 2005
et tous les services de Hannut seront alors
regroupés dans un même immeuble, y compris le
contrôle des contributions directes.


Quelque 168 agents seront maintenus à Huy où les
consultants ont proposé les seuls immeubles
intéressants, le 55 quai de Compiègne et le 2
avenue Parnajon.
06.02 Minister Didier Reynders (Frans): Er zal
een Financiecentrum in Hoei worden opgericht,
maar dan enkel in het gebruikelijk kader van het
gebouwenbeheer. De huurovereenkomst voor het
gebouw in de rue Vasset in Hannuit verstrijkt op 31
januari 2005 en alle diensten van Hannuit, met
inbegrip van de controle van de directe belastingen,
zullen dan in eenzelfde gebouw worden
gegroepeerd.

Circa 168 ambtenaren zullen werkzaam blijven in
Hoei, waar de consultants de enige interessante
gebouwen hebben voorgesteld, namelijk die welke
gelegen zijn quai de Compiègne nr. 55 en avenue
Parnajon nr. 2.
Il n'a jamais été question de ne pas regrouper les
services Finances au sein d'une cité administrative
à Huy, projet retardé par des problèmes
d'autorisation d'urbanisme et la recherche d'un
financement. Et il n'est pas prévu de délocaliser les
services hutois vers Hannut. Simplement, Hannut
passerait de 30 à 22 agents et Huy de plus ou
moins 200 à 168 mais sans transfert d'une ville à
l'autre.
Er is nooit sprake van geweest om de diensten van
Financiën niet bijeen te brengen in een
administratief centrum te Hoei. Dat project heeft
enkel vertraging opgelopen omwille van problemen
met de stedenbouwkundige vergunningen en
financieringsmoeilijkheden. Er wordt evenmin
gedacht aan een verhuis van de diensten van Hoei
naar Hannuit. Wel zou het aantal ambtenaren in
Hannuit dalen van 30 tot 22 en in Hoei van
ongeveer 200 tot 168, maar dit zonder verplaatsing
van de ene stad naar de andere.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Hilde Dierickx au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
réglementation en matière de TVA pour les
banquets organisés par les associations de fait
et les ASBL". (n° 4672)
07 Vraag van mevrouw Hilde Dierickx aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de BTW-reglementering bij eetfestijnen van
feitelijke verenigingen en VZW's". (nr. 4672)
07.01 Hilde Dierickx (VLD): L'article 44, §2, 12°
du Code de la TVA manque de clarté. La TVA est-
elle due quand un club de supporters ­ donc, une
association de fait ­ organise un dîner pour
membres et non membres en faveur de ce club, qui
est donc une ASBL ? Quid lorsqu'un club sportif ­
une asbl, donc - organise lui-même un dîner pour
membres et non membres ? Une TVA est-elle due
sur la recette de ce dîner ? Cette question est
pertinente car cela fait une grande différence
financière pour l'association organisatrice. En
pratique, une TVA est due dans certains
arrondissements et pas dans d'autres.
07.01 Hilde Dierickx (VLD): Artikel 44, §2, 12°
van het BTW-wetboek is onduidelijk. Moet er BTW
worden betaald als een supportersclub, een
feitelijke vereniging dus, een eetfestijn organiseert
voor leden en niet-leden ten voordele van de
sportclub die een VZW is? Wat als een sportclub,
die een VZW is, zelf een eetfestijn organiseert voor
leden en niet-leden? Moet er op de inkomsten BTW
worden betaald? Dat maakt voor de vereniging een
groot financieel verschil uit. In de praktijk betaalt
men voor dezelfde situaties in bepaalde
arrondissementen wel, in andere geen BTW.
07.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais): 07.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 436
14/12/2004
9
Lorsqu'une association de fait ou une ASBL offre
des repas et des boissons à l'occasion d'un dîner
pour membres et non membres, il s'agit d'un acte
imposable et une TVA est due quelle que soit la
destination finale de la recette du dîner. Toutefois,
sur la base de l'article 44, la livraison de repas et
de boissons est exemptée de la taxe si cette
livraison s'effectue en rapport avec certaines
activités, telles qu'un barbecue, servant
exclusivement à apporter un soutien financier à des
organismes visés à l'article 44, §2.
Wanneer een feitelijke vereniging of een VZW
spijzen en dranken verstrekken bij een eetfestijn
voor leden en niet-leden, is dit een belastbare
handeling. Hierop is BTW verschuldigd, ongeacht
de latere bestemming van de inkomsten. Op basis
van artikel 44 wordt het verstrekken van spijzen en
dranken evenwel van belasting vrijgesteld indien dit
gebeurt in samenhang met bepaalde
werkzaamheden, zoals een barbecue, die
uitsluitend dienen om financiële steun te bezorgen
aan instellingen zoals bedoeld in artikel 44, §2.
Lorsque des ASBL ou associations de fait
effectuent des opérations imposables dans le cadre
de leur activité habituelle, elles ne peuvent
prétendre à cette exonération. Ces opérations
correspondent alors à l'exploitation d'un débit de
boissons.

Si une ASBL perçoit la recette d'un repas organisé
par une association de fait, elle ne doit pas payer
de TVA sur ladite recette. Si Mme Dierickx
envisage un cas concret, je ne vois pas
d'inconvénient à le faire étudier par mes services.
Tous les cas doivent faire l'objet d'une
interprétation identique.
Wanneer VZW's of feitelijke verenigingen
belastbare handelingen verrichten in hun geregelde
werkzaamheid, kunnen zij geen aanspraak maken
op deze vrijstelling. Het gaat dan om de exploitatie
van een drankgelegenheid.


Als een VZW gelden uit een eetfestijn ontvangt van
een feitelijke vereniging, hoeft de VZW hierop geen
BTW te betalen. Als mevrouw Dierickx een
concreet geval voor ogen heeft, wil ik dat graag
laten onderzoen. We moeten overal een identieke
interpretatie krijgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Véronique Ghenne au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
mise en vente des bâtiments des anciennes
brigades de gendarmerie". (n° 4698)
08 Vraag van mevrouw Véronique Ghenne aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de verkoop van de voormalige
rijkswachtgebouwen". (nr. 4698)
08.01 Véronique Ghenne (PS): Je suis contente
que le bâtiment d'Orp-Jauche soit bientôt mis en
vente, mais à quel prix sera-t-il proposé ? Si le prix
est trop élevé, le bâtiment risque de ne pas être
vendu, de se dégrader et de finalement devoir être
démoli.
08.01 Véronique Ghenne (PS): Het verheugt me
dat het gebouw te Orp-Jauche weldra verkocht zal
worden, maar hoeveel zal men ervoor vragen? Als
de prijs te hoog is, bestaat het gevaar dat het
gebouw niet verkocht geraakt, dat het vervalt en
uiteindelijk moet afgebroken worden.
08.02 Didier Reynders, ministre (en français): On
nous a surtout signalé que nous avions vendu
beaucoup de bâtiments et il est vrai l'État n'a pas
freiné les procédures de vente de bâtiments, ces
dernières années. Cependant, nous évitons de
brader. Nous tentons au contraire de trouver des
recettes par ce biais. Mais les opérations sont
parfois entravées par des procédures comme des
saisies ou des décisions d'affectation qui ne sont
pas encore prises.

Nous essayons de trouver un prix qui corresponde
à la valeur de marché. Mais les comités
d'acquisition avancent à présent que les
procédures sont terminées pour un certain nombre
de zones de police.
08.02 Minister Didier Reynders (Frans): Men
heeft ons er vooral op gewezen dat we veel
gebouwen verkocht hadden. Het klopt dat de
overheid de laatste jaren niets ondernomen heeft
om de verkoop van gebouwen een halt toe te
roepen. Nochtans verkopen we ze niet voor een
habbekrats. Integendeel, we proberen er zoveel
mogelijk munt uit te slaan. Maar de verkoop
ondervindt soms hinder van procedures zoals de
inbeslagneming of het uitblijven van een beslissing
inzake de bestemming van het gebouw.
We proberen een prijs te bepalen die overeenstemt
met de marktwaarde. Maar de aankoopcomités
boeken nu voortgang in de mate dat de procedures
voor een aantal politiezones afgesloten zijn.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/12/2004
CRABV 51
COM 436
10

Les réponses aux questions posées par M.
Verherstraeten pourront, elles aussi, vous éclairer.

De antwoorden op de vragen van de heer
Verherstraeten kunnen u ook een en ander
verduidelijken.
08.03 Véronique Ghenne (PS) : Avez-vous une
date précise ?
08.03 Véronique Ghenne (PS): Beschikt u over
een precieze datum ?
08.04 Didier Reynders, ministre (en français):
Non. Le comité d'acquisition va l'inscrire dans un
planning. Tout dépend de ce qui est déjà disponible
sur le marché et de la première recherche du type
d'affectation.
08.04 Minister Didier Reynders (Frans): Nee. Het
aankoopcomité zal de verkoop in zijn planning
opnemen. Alles hangt af van wat reeds op de markt
beschikbaar is en van het voorafgaand onderzoek
naar de bestemming die aan het gebouw kan
gegeven worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "la Tour des Finances". (n° 4697)
09 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de Financietoren". (nr. 4697)
09.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Les
recettes de la vente d'éléments du patrimoine du
pouvoir fédéral diminuent rapidement, ce que
confirme la justification du budget des dépenses.

Le budget 2001 comprend 223 millions d'euros
provenant de la vente d'immeubles de bureaux.
91,3 millions d'euros ont été consacrés aux frais de
location. Au total, les bâtiments avaient donc une
valeur de réalisation de 314,5 millions d'euros. Plus
d'un quart du budget des frais de location a
cependant été alloué aux dépassements de crédits.
Finalement, le solde est négatif à hauteur de 33
millions d'euros.

A partir de 2004, la Régie des Bâtiments doit
également prendre totalement à sa charge le loyer,
ce qui a donné lieu à des observations de la Cour
des comptes. De la sorte en effet, un loyer est payé
pour des bâtiments pour lesquels sont déjà versées
des charges d'intérêt.

La Tour des Finances a été vendue 276 millions
d'euros et représente une valeur locative annuelle
de 24,8 millions d'euros. Pendant les travaux de
rénovation, une réduction de 8 millions d'euros est
envisageable. En 2002 et 2003, le montant des
loyers a dépassé ce qui avait été convenu et, en
2004, il y a déjà eu trois mois de réduction de loyer.
Le loyer ne sera relevé qu'après les travaux de
rénovation.

Pourquoi une réduction a-t-elle déjà été octroyée
sur le loyer en 2004, alors que les travaux de
rénovation ne commenceront qu'en 2005 ? Le délai
de 42 mois pendant lequel une réduction est
09.01 Servais Verherstraeten (CD&V): De
opbrengsten uit de verkoop van patrimonium van
de federale overheid slinken snel. Dat wordt
bevestigd door de verantwoording bij de
uitgavenbegroting.

In de begroting van 2001 werd 223 miljoen euro
opgenomen die voortkwam uit de verkoop van
kantoorgebouwen. Er werd 91,3 miljoen euro
uitgetrokken voor huuruitgaven, zodat de
gebouwen een realisatiewaarde hadden van 314,5
miljoen euro. Meer dan een kwart van het budget
voor huuruitgaven werd echter aangewend om
kredietoverschrijdingen op te vangen. Uiteindelijk
was er een negatief saldo van 33 miljoen euro.

Vanaf 2004 dient de Regie der Gebouwen ook de
huur volledig ten laste te nemen, iets waar het
Rekenhof opmerkingen bij heeft. Op die manier
betaalt men immers huur voor gebouwen waarvoor
men ook al intrestlasten betaalt.


De Financietoren werd verkocht voor 276 miljoen
euro en heeft een jaarlijkse huurwaarde van 24,8
miljoen euro. Gedurende de renovatiewerken is er
een korting mogelijk van 8 miljoen euro. In 2002 en
2003 werd er meer huurgeld betaald dan was
afgesproken en in 2004 werd al voor drie maanden
huurkorting toegepast. Pas na de renovatiewerken
zal de huurprijs worden opgetrokken.


Waarom werd er in 2004 reeds een korting op de
huurprijs gegeven, terwijl de renovatiewerken pas
in 2005 beginnen? Kan de termijn van 42 maanden
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 436
14/12/2004
11
possible peut-il être prolongé ?
waarin een korting mogelijk is, worden verlengd?
Comment le loyer évoluera-t-il après 2008 ? Sur
quels critères se fondera-t-on pour le déterminer ?

Je souhaiterais obtenir une liste complète de toutes
les opérations financières ayant trait à la vente et à
la reprise en location de la Tour des Finances.
Hoe zal de huurprijs na 2008 evolueren? Op basis
van welke criteria zal die worden vastgesteld?

Graag kreeg ik een volledig overzicht van alle
financiële verrichtingen in verband met de verkoop
en de wederinhuring van de Financietoren.
09.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
La réduction de loyer a trait aux travaux de
rénovation qui débuteront en 2005. Elle a déjà été
appliquée le 1
er
octobre, lors du paiement du loyer
des trois premiers mois de 2005.

Le bail prévoit le paiement d'une indemnisation
journalière de 81.000 euros si la réception
provisoire des travaux n'a pas lieu le 1
er
juin 2008.
Le bailleur est responsable de la mise à la
disposition du bâtiment en temps utile.


Le montant du loyer à indexer à la suite des travaux
s'élève à 42.700.000 euros sur une base annuelle.
09.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
korting op de huurprijs staat in verband met de
renovatiewerken die zullen starten in 2005. Ze werd
al in rekening gebracht op 1 oktober, toen de eerste
drie maanden huur van 2005 werden betaald.

Het huurcontract bepaalt dat er een
schadevergoeding van 81.000 euro per dag
verschuldigd is indien de renovatiewerken op 1 juni
2008 niet voorlopig worden opgeleverd. De
verhuurder is verantwoordelijk voor de tijdige
terbeschikkingstelling van het gebouw.

Het te indexeren bedrag van de huurprijs na de
werken bedraagt 42.700.000 euro op jaarbasis.
Les services financiers dressent actuellement un
tableau du cash-flow. Je le transmettrai à l'auteur
de la question dès qu'il sera prêt. Certaines
données figurent déjà dans l'addendum du 7 avril
2003.
De financiële diensten stellen momenteel een tabel
van de cash flow op. Als hij klaar is, zal ik hem aan
de vraagsteller bezorgen. Een aantal gegevens is
al te vinden in het addendum van 7 april 2003.
09.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Il est
étonnant que le loyer soit payé à l'avance. J'en
conclus en tout cas que les pouvoirs publics font
une mauvaise affaire. Les travaux de rénovation
étaient nécessaires et sont très coûteux, mais le
coût y afférent est ainsi reporté sur les générations
futures. Quand le tableau sera-t-il disponible ?
09.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Het is
merkwaardig dat de huur vooruit wordt betaald. Ik
concludeer in elk geval dat de overheid een slechte
zaak doet. De renovatieweken waren nodig en zijn
erg duur, maar de kostprijs ervan wordt op deze
manier naar de volgende generaties
doorgeschoven. Wanneer zal de tabel beschikbaar
zijn?
09.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Je transmettrai le tableau à M. Verherstraeten dans
les meilleurs délais. La Cour des comptes doit
pouvoir examiner scrupuleusement certaines
grandes opérations, comme le projet du
Berlaymont. J'attire l'attention sur le fait que ce
projet d'envergure, qui a sans cesse fait l'objet de
scénarios catastrophes, a été réalisé plus
rapidement que la constitution de la nouvelle
Commission européenne ...
09.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
bezorg de heer Verherstraeten de tabel zo snel
mogelijk. Het Rekenhof moet een aantal grote
operaties, zoals het Berlaymont-gebouw, grondig
kunnen onderzoeken. Ik wijs erop dat dit grote
Berlaymont-project, waarover voortdurend allerlei
doemdenken werd gelanceerd, eerder klaar was
dan de nieuwe Europese Commissie ...
09.05 Servais Verherstraeten (CD&V):
L'installation tardive de la Commission européenne
a permis de camoufler le retard des travaux au
bâtiment.
09.05 Servais Verherstraeten (CD&V): Doordat
er niet tijdig een Europese Commissie werd
geïnstalleerd, kon men de vertraging aan het
gebouw wegmoffelen.
09.06 Didier Reynders, ministre (en néerlandais): 09.06 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/12/2004
CRABV 51
COM 436
12
Les travaux étaient terminés le 1
er
novembre. Je
demanderai à la Cour des comptes de procéder à
une enquête. Une telle enquête est également
indispensable pour la Tour des Finances. Sur la
base de ces quelques dossiers d'envergure, il est
possible d'évaluer toute la procédure et d'élaborer
une analyse des coûts et des bénéfices pour l'Etat.
Je ferai également appel à la Cour des comptes à
cet égard.
werken waren beëindigd op 1 november. Ik zal het
Rekenhof vragen een onderzoek in te stellen. Voor
de Financietoren is er ook nood aan zo'n
onderzoek. Op basis van zo enkele grote dossiers
kan men de hele procedure evalueren en een
kosten-batenanalyse voor de Staat opstellen. Ook
hiervoor zal ik het Rekenhof inschakelen.
09.07 Le président: Dans l'affaire de la tour des
Finances, il importe aussi de tenir compte des
contraintes urbanistiques imposées par la Région
bruxelloise.
09.07 De voorzitter : In het dossier van de
Financietoren moet ook rekening worden gehouden
met de stedenbouwkundige beperkingen die door
het Brusselse Gewest worden opgelegd.
09.08 Didier Reynders, ministre (en français):
Une analyse de la Cour des comptes serait
nécessaire pour voir sur quoi l'on devrait travailler
un peu plus. Le Berlaymont mérite un examen,
comme la Tour des Finances. On vérifierait ainsi le
coût et les avantages pour l'État, tout en disposant
de l'ensemble des paramètres.
09.08 Minister Didier Reynders (Frans): Om uit te
maken welke punten meer aandacht vragen, is een
analyse van het Rekenhof vereist. Zowel het
Berlaymontgebouw als de Financietoren komen
voor nader onderzoek in aanmerking. Zo zouden,
op grond van alle beschikbare parameters, de
kosten en de voordelen voor de overheid worden
nagegaan.
09.09 Le président: Sans oublier les contraintes !
09.09 De voorzitter: Zonder de verplichtingen te
vergeten !
09.10 Didier Reynders , ministre (en français):
Quand on voit la Tour des Finances, il y a
évidemment des contraintes urbanistiques. Mais
celles-ci ne justifient pas nécessairement
l'opération sur le plan financier.

J'examine une réorganisation de la Régie des
bâtiments dans le but de renforcer les services
financiers pour éviter de voir un grand nombre
d'«experts» participer à une opération.
09.10 Didier Reynders , ministre (Frans): Als men
de Financietoren bekijkt, zijn er inderdaad
stedenbouwkundige beperkingen. Die
rechtvaardigen het financiële aspect van de
operatie daarom niet.
Ik ben aan het bekijken hoe de Regie der
Gebouwen kan worden gereorganiseerd, teneinde
haar financiële diensten te versterken en te
voorkomen dat al te veel « deskundigen » aan een
operatie deelnemen.
(En néerlandais) Plusieurs experts se sont penchés
sur l'opération relative à la Tour des Finances. Il
faudrait constituer au sein de la Régie des
Bâtiments un service distinct, chargé de l'évaluation
financière de ces transactions.
(Nederlands) De operatie met de Financietoren
werd beoordeeld door verschillende experts. Er is
nood aan een aparte dienst bij de Regie der
Gebouwen die deze operaties financieel kan
evalueren.
09.11 Le président: Sur le plan urbanistique,
l'opération est très positive tant pour la Région que
pour la ville de Bruxelles, sous réserve des
contrôles financiers à effectuer.

Certains estimeront peut-être le coût trop élevé,
mais il importe d'abord de disposer du résultat des
analyses de la Cour des comptes.
09.11 De voorzitter: Op stedenbouwkundig vlak is
de operatie erg positief, zowel voor de Regie als
voor de stad Brussel, onder voorbehoud van de
financiële controles die nog moeten gebeuren.

Sommigen zullen de kostprijs wellicht te hoog
vinden. Alvorens men zich daarover echter kan
uitspreken, moet men over de resultaten van de
analyses van het Rekenhof beschikken.
09.12 Servais Verherstraeten (CD&V): Les
suggestions du ministre me semblent
intéressantes. Ce point peut-il être remis à l'ordre
09.12 Servais Verherstraeten (CD&V): De
suggesties van de minister zijn zinvol. Kan dit punt
in januari opnieuw op de agenda worden geplaatst?
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 436
14/12/2004
13
du jour en janvier ? Le ministre dispose ainsi d'un
délai suffisant pour se concerter avec la Cour des
comptes.

J'ai une proposition à vous soumettre en ce qui
concerne le Berlaymont. Si ce point est porté à
l'ordre du jour en temps opportun, peut-être les
restrictions légales pourront-elles être levées.
De minister heeft dan tijd genoeg om te overleggen
met het Rekenhof.

Over Berlaymont heb ik een voorstel klaar. Als men
dat in nuttige orde agendeert, kunnen de wettelijke
beperkingen misschien worden opgeheven.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur
"l'établissement de l'impôt des personnes
physiques". (n° 4623)
10 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de vestiging van de aanslagen van de
personenbelasting". (nr. 4623)
10.01 Carl Devlies (CD&V): Les prélèvements
additionnels à l'impôt des personnes physiques
sont en principe versés aux communes trois mois
après l'enrôlement de l'impôt. Un sérieux retard a
toutefois été accusé dans l'enrôlement de l'impôt
au cours des années précédentes. Etant donné
que les prélèvements additionnels à l'impôt des
personnes physiques constituent une bonne partie
des recettes communales, un tel retard peut poser
des problèmes de liquidités.

Quelle est la situation pour l'exercice d'imposition
2004 ? Des mesures transitoires vont-elles être
prises pour l'année 2005 ? Un système d'avances
permanent va-t-il être élaboré ? Au cours de quel
mois les communes recevront-elles les premières
avances ?
10.01 Carl Devlies (CD&V): De aanvullende
personenbelasting wordt in principe drie maanden
na de inkohiering doorgestort. De voorbije jaren
gebeurde de inkohiering telkens met een flinke
vertraging. Aangezien de aanvullende
personenbelasting een flink deel uitmaakt van de
gemeenteontvangsten, kan zo'n vertraging tot
liquiditeitsproblemen leiden.



Wat is de stand van zaken voor het aanslagjaar
2004? Voor het jaar 2005 komt er een
overgangsregeling. Zal er een permanent systeem
van voorschotten worden uitgewerkt? In welke
maand zullen de gemeenten de eerste
voorschotten ontvangen?
10.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
J'ai prié l'administration générale des Impôts et du
Recouvrement de procéder le plus rapidement
possible à l'enrôlement.

Le SPF Finances vient par ailleurs d'ouvrir un
nouveau centre d'imprimerie, totalement
informatisé. Il devait initialement être logé dans les
anciens locaux de Diamant Board, mais après la
catastrophe de Ghislenghien, il a finalement été
installé à Forest. Ce nouveau centre permettra
l'impression d'un nouveau type de formulaire de
déclaration d'impôts des personnes physiques, plus
convivial pour les contribuables. Des tests sont
actuellement en cours. S'ils sont convaincants,
l'enrôlement peut commencer. C'est une question
de jours.

Depuis 2000, les prélèvements communaux
additionnels à l'impôt des personnes physiques
versés anticipativement se montent à 272.680.000
d'euros. Les frais administratifs relatifs à
l'encaissement de cet impôt ont été ramenés à un
10.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
vroeg de algemene administratie Belastingen en
Invordering om de inkohiering zo snel mogelijk van
start te laten gaan.

De FOD Financiën richtte net een nieuw,
geïnformatiseerd afdrukcentrum op. Dat was
gepland in de vroegere lokalen van Diamant Board,
maar na de ramp van Gellingen werd een nieuwe
locatie gevonden in Vorst. In het nieuwe centrum
zal een nieuw en gebruiksvriendelijker type van
aangifteformulier worden gemaakt voor de
personenbelasting. Momenteel vinden testen
plaats. Als die overtuigend zijn, kan de inkohiering
beginnen. Dat is een kwestie van dagen.



Sinds 2000 werd 272.680.000 euro aanvullende
gemeentebelasting op de personenbelasting
versneld betaald. De administratiekosten op de
inning van die belasting werden verlaagd naar 1
procent. Sinds 2001 worden renteloze voorschotten
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/12/2004
CRABV 51
COM 436
14
pour cent. Depuis 2001, des avances sans intérêt
sont octroyées pour compenser les effets de
l'enrôlement tardif. L'exonération de tous les impôts
et prélèvements communaux et provinciaux
octroyée à Belgacom a été levée. Les communes
frontalières bénéficient d'une augmentation de
l'impôt additionnel sur les revenus des travailleurs
frontaliers exonérés en Belgique.

Lors de la confection du budget 2005, le
gouvernement a décidé de poursuivre l'examen
d'un système d'avances permanent. La solution
doit être acceptable pour les communes et les
pouvoirs fédéraux. Les négociations avec les
Régions se poursuivent. Le système ne pourra dès
lors être appliqué à partir du 1
er
janvier 2005. Dans
l'intervalle, des avances sans intérêts seront
octroyées aux communes pour prévenir tout
problème de liquidités.
toegekend om de gevolgen van de vertragingen in
de inkohiering op te vangen. De vrijstelling voor
Belgacom van alle gemeentelijke en provinciale
belastingen en taksen werd opgeheven. Voor
grensgemeenten werd de aanvullende belasting op
in België vrijgestelde inkomsten van grensarbeiders
verhoogd.


Naar aanleiding van de begrotingsopmaak 2005
besliste de regering om het onderzoek naar een
permanent systeem van voorschotten voort te
zetten. De oplossing moet aanvaardbaar zijn voor
de gemeenten en de federale overheid. De
onderhandelingen met de Gewesten blijven lopen.
Het systeem kan daardoor niet worden toegepast
vanaf 1 januari 2005. In afwachting zullen renteloze
voorschotten worden toegekend aan de gemeenten
om liquiditeitsproblemen te voorkomen.
10.03 Carl Devlies (CD&V): Les nouveaux
formulaires de déclaration ont trait à l'exercice
d'imposition 2005, les avertissements-extraits de
rôle à l'exercice d'imposition 2004. Ces
avertissements ne changent pas. Le retard est-il dû
aux nouveaux formulaires ?
10.03 Carl Devlies (CD&V): De nieuwe
aangifteformulieren slaan op het aanslagjaar 2005,
de aanslagbiljetten op 2004. Die biljetten wijzigen
niet. Is de vertraging te wijten aan de nieuwe
formulieren?
10.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Non. C'est l'installation du centre d'impression qui
est à l'origine de ce retard. À la suite de la
catastrophe de Ghislenghien, trouver rapidement
un nouvel emplacement n'était pas chose aisée.
10.04 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Neen, aan de installatie van het afdrukcentrum. Na
Gellingen was het niet makkelijk om snel een
nieuwe locatie te vinden.

10.05 Carl Devlies (CD&V): N'y a-t-il qu'un seul
centre d'impression pour l'ensemble du pays ?
Qu'en est-il des avertissements-extraits de rôle
électroniques ?

L'enrôlement aura lieu encore plus tard qu'au cours
des années précédentes. Au cours de quel mois
les communes recevront-elles les premières
avances ?
10.05 Carl Devlies (CD&V): Is er slechts één
afdrukcentrum voor het hele land? Hoe zit het met
elektronische aanslagbiljetten?

De inkohiering zal nog later gebeuren dan de
voorbije jaren. In welke maand ontvangen de
gemeenten de eerste voorschotten?

10.06 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
Il n'y a qu'un centre d'impression pour les
avertissements-extraits de rôle.

Les avances seront accordées à la même période
que l'année dernière. Je transmettrai un tableau à
la commission.
10.06 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Voor de aanslagbiljetten is er maar één
afdrukcentrum.


De voorschotten worden verstrekt zoals dat vorig
jaar al gebeurde. Ik zal de commissie een tabel
bezorgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
conséquences fiscales du système des droits
11 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de fiscale gevolgen inzake de emissierechten".
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 436
14/12/2004
15
d'émission". (n° 4648)
(nr. 4648)
11.01 Carl Devlies (CD&V): Le 16 février 2005, le
protocole de Kyoto entrera en vigueur et, à partir du
1
er
janvier 2005, le système européen des droits
d'émission sera d'application. Conséquence : nos
entreprises pourront acheter ou vendre des droits
d'émission en fonction de leurs émissions réelles
de C0
2
.

Toutefois, le système de taxation de ces droits
d'émission ne doit en aucun cas désavantager nos
entreprises et doit être identique dans toutes les
Régions.

Au mois d'avril, la commission nationale du climat a
chargé le ministre d'examiner les effets sur le plan
fiscal de ce système de droits d'émission. Le
ministre informera-t-il les entreprises de la nature
de ces effets avant la fin de cette année ? Peut-il
d'ores et déjà me dire quels seront ces effets pour
une entreprise à laquelle sont octroyés
gratuitement des droits d'émission
? Quelles
mesures le ministre prendra-t-il pour éviter que des
entreprises belges soient désavantagées par
rapport à d'autres entreprises européennes ?
11.01 Carl Devlies (CD&V): Op 16 februari 2005
treedt het Kyoto-protocol in werking en vanaf 1
januari 2005 start het Europese handelssysteem
voor emissierechten. Daardoor zullen bedrijven op
basis van de werkelijke CO
2
-uitstoot
emissierechten kunnen kopen of verkopen.


Het taxatiesysteem op de emissierechten mag onze
bedrijven evenwel niet benadelen en moet in alle
Gewesten hetzelfde zijn.


De Nationale Klimaatcommissie gaf de minister in
april de opdracht om de fiscale gevolgen van de
emissierechtenhandel te onderzoeken. Zal de
minister die gevolgen nog voor het jaareinde aan
de bedrijven meedelen? Kan hij mij nu reeds
zeggen wat de gevolgen zijn voor een bedrijf
waaraan gratis emissierechten worden toegekend?
Met welke maatregelen zal de minister voorkomen
dat Belgische bedrijven benadeeld worden ten
opzichte van andere Europese bedrijven?
11.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
La transposition des directives européennes qui
doivent régir le système des droits d'émission est
de la compétence des Régions. Donc, il faut
d'abord attendre cette transposition dans toutes les
Régions.
11.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
omzetting van de Europese richtlijnen die de handel
in emissierechten moeten regelen, is een
gewestelijke bevoegdheid. Dat moet eerst
gebeuren in alle Gewesten.
La gestion et l'attribution des droits d'émission, le
contrôle du respect des dispositions légales et, le
cas échéant, le traitement fiscal feront l'objet d'un
rapport destiné à la Commission européenne.
Celle-ci doit vérifier si les règles européennes sont
bien respectées.

Un groupe de travail examine actuellement les
conséquences fiscales et comptables de la
directive. Je tiendrai le Parlement au courant des
résultats. J'ignore si l'étude sera clôturée avant la
fin de l'année.
Het beheer en de toewijzing van de emissierechten,
het toezicht op de naleving van de wetsbepalingen
en eventueel de fiscale behandeling zullen het
onderwerp zijn van een verslag voor de Europese
Commissie. Zij moet nagaan of er niet gezondigd
wordt tegen de Europese regels.

De fiscale en boekhoudkundige gevolgen van de
richtlijn worden momenteel onderzocht door een
werkgroep. Ik zal het Parlement op de hoogte
brengen van de resultaten. Ik weet niet of het
onderzoek voor het jaareinde zal zijn afgerond.
11.03 Carl Devlies (CD&V): Une série de
directives doivent donc encore être transposées ?

Le ministre pourrait-il dès à présent nous en
apprendre davantage à propos de ce qu'il
adviendra en cas de gain ­ dans le cas où les
droits d'émission dépassent les émissions
effectives ­ ou d'une éventuelle déductibilité des
amendes dans le cadre du système des droits
d'émission?
11.03 Carl Devlies (CD&V): Er moet dus nog een
aantal Europese richtlijnen worden omgezet?

Kan de minister misschien al iets zeggen over wat
er gebeurt bij winst ­ als er meer emissierechten
werden ontvangen dan uitgestoten ­ of over de
eventuele aftrekbaarheid van boetes onder het
emissiehandelssysteem?
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/12/2004
CRABV 51
COM 436
16

L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "le relogement du parquet d'Ypres". (n° 4599)
12 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de vice-eerste minister en minister van
Financiën over "de nieuwe stek van het Ieperse
parket". (nr. 4599)
12.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Le parquet
d'Ypres a été transféré dans le bâtiment de l'ancien
tribunal du travail. Cet immeuble ayant été
inoccupé pendant cinq ans, les magistrats du
parquet considèrent aujourd'hui qu'il est inadéquat :
il y a des infiltrations d'eau, pas de système de
sécurité et la rénovation requise n'a pas été menée.
Une demande adressée à la Régie des Bâtiments
pour faire procéder aux indispensables travaux, a
donné lieu à une réponse négative.

Au cours de quel mois de l'année 2003 la Régie a-
t-elle signé le bail ? A combien s'élève le loyer ? Le
bâtiment a-t-il été chauffé dès le début ? Est-il
exact que les travaux nécessaires ne peuvent pas
être menés en raison de restrictions budgétaires ?
La Régie n'aurait jamais consulté le procureur à
propos du déménagement. Qui a réellement décidé
du transfert du parquet vers ce vétuste édifice ?
12.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Het parket
van Ieper is verhuisd naar het gebouw van de
vroegere arbeidsrechtbank. Doordat het gebouw vijf
jaar heeft leeg gestaan, is het volgens de
parketmagistraten vandaag ongeschikt: er sijpelt
water binnen, er is geen beveiliging en de nodige
opfrisbeurt is uitgebleven. Een verzoek aan de
Regie der Gebouwen om de noodzakelijke werken
uit te voeren is negatief beantwoord.


In welke maand van 2003 tekende de Regie de
huurovereenkomst? Hoeveel bedraagt de
huurprijs? Werd het gebouw van bij het begin
verwarmd? Klopt het dat de noodzakelijke werken
niet uitgevoerd kunnen worden wegens budgettaire
beperkingen? De Regie zou de procureur nooit om
advies hebben gevraagd over de verhuizing. Wie
heeft eigenlijk beslist om het parket naar dat oude
gebouw te laten verhuizen?
12.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Il s'agit de l'immeuble du numéro 13,
D'Hondtstraat. Le bail a été signé le 14 avril 2003
par le ministre compétent à l'époque, au nom de la
Régie des Bâtiments, après que le conseil des
ministres a décidé, sur avis de la Régie, de prendre
cet immeuble en location. La Régie paie le loyer
depuis le 1
er
novembre 2003 et depuis cette date,
l'immeuble a pu être occupé. Le parking en sous-
sol était déjà en service depuis septembre, les
véhicules du parquet y stationnant. Le loyer sur une
base annuelle se monte à 49.577,63 euros.
Pendant les mois d'hiver, l'immeuble a été
effectivement chauffé. Il s'agit là d'un acte de
bonne gestion et d'une obligation qui incombe à
tout locataire.

La Régie fait savoir que le loueur a dû réaliser une
série de travaux et produire en outre un certain
nombre d'attestations. Le loueur aurait respecté
ses obligations ; qui plus est, il a réalisé divers
autres travaux non prévus sans en répercuter le
coût dans le loyer. La location doit d'ailleurs être
considérée comme une location de soudure car
après la rénovation du palais de justice sur la Grote
Markt, les services du parquet le réintégreront.
12.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
gaat over het gebouw in de D'Hondtstraat, nummer
13. De huurovereenkomst is door de toenmalige
bevoegde minister namens de Regie der
Gebouwen ondertekend op 14 april 2003, nadat de
Ministerraad, op advies van de Regie, beslist had
het gebouw te huren. De Regie betaalt huur sinds 1
november 2003; vanaf die datum mocht het
gebouw betrokken worden. De ondergrondse
parking werd reeds in september in gebruik
genomen voor de voertuigen van het parket. De
huurprijs op jaarbasis bedraagt 49.577,63 euro.
Tijdens de wintermaanden werd het gebouw
inderdaad verwarmd: dit is een daad van goed
beheer en een verplichting voor elke huurder.


De Regie laat weten dat de verhuurder een reeks
werken heeft moeten uitvoeren en bovendien
verschillende attesten heeft moeten voorleggen. De
verhuurder zou zich aan de verplichtingen
gehouden hebben; hij heeft bovendien diverse niet
geplande werken uitgevoerd, zonder die te
verrekenen in de huurprijs. De huur moet overigens
worden gezien als een overbruggingshuur, want na
de renovatie van het gerechtsgebouw op de Grote
Markt zullen de parketdiensten er terugkeren.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 436
14/12/2004
17
Le procureur a signalé à plusieurs reprises que ses
services étaient à l'étroit dans le bâtiment sis Grote
Markt. Pour remédier à ce problème d'espace, huit
emplacements ont été envisagés à Ypres, dont
quatre le furent avec le procureur. Il est apparu
après évaluation que l'emplacement choisi
présentait le plus d'avantages.

La commission des bâtiments a également avancé
la solution de l'immeuble sis D'Hondtstraat comme
étant la plus avantageuse.
De procureur heeft er bij herhaling de aandacht op
gevestigd dat zijn diensten eng behuisd waren in
het gebouw aan de Grote Markt. Om aan dit
plaatsgebrek tegemoet te komen, werd een achttal
locaties in Ieper onderzocht, waarvan vier samen
met de procureur. Na evaluatie bleek dat de nu
gekozen locatie de meeste voordelen bood.

Ook de gebouwencommissie heeft het gebouw in
de D'Hondtstraat naar voren geschoven als de
meest gunstige oplossing.
12.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): La Régie a
payé un loyer à partir de novembre 2003 mais le
bâtiment n'a été mis en service qu'un an plus tard.
Les travaux dont parle le ministre ont été exécutés
au tout dernier moment, sur l'insistance du
procureur. On a donc payé un loyer élevé pour un
immeuble non utilisé et qui ne pouvait accueillir les
services du parquet. Je prie le ministre de vérifier si
on ne peut en demander plus au bailleur.
12.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): De Regie
heeft vanaf november 2003 huur betaald, maar het
gebouw is pas een jaar later in gebruik genomen.
De werken waarvan de minister spreekt, zijn pas op
het allerlaatste ogenblik uitgevoerd, op aandringen
van de procureur. Er is dus een hoge huur betaald
voor een gebouw dat niet gebruikt werd en niet
aangepast was om de parketdiensten erin onder te
brengen. Ik verzoek de minister om na te gaan of er
van de verhuurder niet meer kan worden gevraagd.
12.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Nous nous efforçons de le faire mais il faut tenir
compte du contrat.
12.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Wij
proberen dat te doen, maar we moeten rekening
houden met het contract.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "l'état d'avancement du dossier de
rénovation du palais de justice de Courtrai".
(n° 4720)
13 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de vice-eerste minister en minister van
Financiën over "de stand van zaken in het
renovatiedossier voor het gerechtsgebouw te
Kortrijk". (nr. 4720)
13.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Le ministre
m'a dit en juin qu'il n'y avait pas de budget pour le
palais de justice de Courtrai et qu'il ferait étudier la
possibilité de scinder le projet en plusieurs parties.


La Régie a-t-elle réalisé cette étude ? Quel en fut le
résultat ? Quand le ministre pense-t-il réaliser le
projet ? Quand y aura-t-il de l'argent disponible ?


Les murs et les plafonds déplâtrés offrent un triste
tableau aux nombreux visiteurs. Ne pourrait-on au
moins réparer cela ?
13.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): In juni heeft
de minister mij gezegd dat er geen budget was voor
het gerechtsgebouw van Kortrijk en dat hij zou laten
onderzoeken of het project niet in verschillende
delen kon worden opgedeeld.

Heeft de Regie dit onderzoek uitgevoerd? Wat was
het resultaat van het onderzoek? Wanneer denkt
de minister het project te realiseren? Wanneer zal
er geld voor zijn?

De vele bezoekers kijken dagelijks op afgekapte
muren en plafonds. Kunnen tenminste deze zaken
in orde worden gebracht?
13.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Au départ, l'ensemble de la rénovation et de
l'extension du palais de justice a fait l'objet d'un
seul dossier de soumission. Mais le projet n'a pas
été intégré au plan pluriannuel 2005-2008. Les
budgets alloués actuellement ne permettent pas
d'engager le crédit nécessaire de 10 millions
13.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Initieel werd de volledige renovatie en de
uitbreiding van het gerechtsgebouw in één dossier
aanbesteed. Het project werd echter niet
opgenomen in het meerjarenplan 2005-2008. De
vastlegging van het benodigde krediet van 10
miljoen euro is met de thans toegekende budgetten
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/12/2004
CRABV 51
COM 436
18
d'euros. La Régie a proposé de scinder le projet en
plusieurs phases plus supportables financièrement
et elle examinera cette proposition avec la Justice
le 15 décembre. Il est difficile d'arrêter un timing
précis mais la Régie envisage d'engager le premier
crédit au troisième trimestre 2005. Pour l'actuel
palais de justice de Courtrai, le SPF Justice a
soumis à la Régie un programme de besoins
permettant l'extension et la modernisation du
bâtiment. Mais il faudra d'abord réaliser les travaux
de construction structurels.
onmogelijk. De Regie zal op 15 december haar
voorstel tot een opdeling in financieel haalbare
fases bespreken met Justitie. Een juiste timing is
moeilijk te bepalen, maar de Regie plant de
vastlegging van het eerste krediet in het derde
trimester van 2005. De FOD Justitie heeft voor het
bestaande gerechtsgebouw van Kortrijk een
behoefteprogramma voorgesteld aan de Regie, dat
de uitbreiding en de modernisering van het gebouw
mogelijk maakt. Eerst moeten echter de structurele
bouwwerken worden uitgevoerd.
La phase finale des travaux de désamiantage était
sur le point d'être réalisée. J'attends l'issue des
discussions avec le ministère de la Justice et, si
elles ne débouchent pas sur une proposition
réalisable, j'envisagerai d'entamer la dernière
phase des travaux de désamiantage.
De herstelling van de asbestsanering situeert zich
uiteraard in de afwerkingsfase. Ik wacht momenteel
op het resultaat van de besprekingen met Justitie;
als die niet leiden tot een haalbaar voorstel, wil ik
overwegen om met de asbestsaneringswerken te
beginnen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
11h.43.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 11.43 uur.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE

Document Outline