CRABV 51 COM 428
CRABV 51 COM 428
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
A
FFAIRES SOCIALES
C
OMMISSIE VOOR DE
S
OCIALE
Z
AKEN
mercredi woensdag
08-12-2004 08-12-2004
Matin Voormiddag

CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 428
08/12/2004
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Benoît Drèze à la ministre de
l'Emploi sur "la suppression du pointage des
chômeurs" (n° 4487)
1
Vraag van de heer Benoît Drèze aan de minister
van Werk over "de afschaffing van de
stempelcontrole voor werklozen" (nr. 4487)
1
Orateurs: Benoît Drèze, Freya Van den
Bossche
, ministre de l'Emploi
Sprekers: Benoît Drèze, Freya Van den
Bossche
, minister van Werk
Question de Mme Annemie Turtelboom à la
ministre de l'Emploi sur "le stress causé par les
déplacements entre le domicile et le lieu de
travail". (n° 4627)
2
Vraag van mevrouw Annemie Turtelboom aan de
minister van Werk over "de stress veroorzaakt
door het vervoer van en naar het werk". (nr. 4627)
2
Orateurs: Annemie Turtelboom, Freya Van
den Bossche
, ministre de l'Emploi
Sprekers: Annemie Turtelboom, Freya Van
den Bossche
, minister van Werk
Question de M. Hans Bonte à la ministre de
l'Emploi sur "l'octroi de permis de travail à des
travailleurs étrangers dans le cadre de brefs
voyages d'affaires". (n° 4634)
4
Vraag van de heer Hans Bonte aan de minister
van Werk over "de toekenning van arbeidskaarten
aan buitenlandse werknemers voor kortdurende
zakenreizen". (nr. 4634)
4
Orateurs: Hans Bonte, Freya Van den
Bossche
, ministre de l'Emploi
Sprekers: Hans Bonte, Freya Van den
Bossche
, minister van Werk
Question de M. Olivier Chastel à la ministre de
l'Emploi sur "le respect des procédures de
concertation sociale par AGC Automotive".
(n° 4656)
5
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de minister
van Werk over "de naleving van de sociale
overlegprocedures door AGC Automotive".
(nr. 4656)
5
Orateurs: Olivier Chastel, Freya Van den
Bossche
, ministre de l'Emploi
Sprekers: Olivier Chastel, Freya Van den
Bossche
, minister van Werk
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 428
08/12/2004
1


COMMISSION DES AFFAIRES
SOCIALES
COMMISSIE VOOR DE SOCIALE
ZAKEN
du
MERCREDI
08
DÉCEMBRE
2004
Matin
______
van
WOENSDAG
08
DECEMBER
2004
Voormiddag
______



La discussion des questions commence à 11 h. 08
sous la présidence de M. Hans Bonte.
De vragen en interpellaties vangen aan om 11.08
uur.
Voorzitter: de heer Hans Bonte, voorzitter.
01 Question de M. Benoît Drèze à la ministre de
l'Emploi sur "la suppression du pointage des
chômeurs" (n° 4487)
01 Vraag van de heer Benoît Drèze aan de
minister van Werk over "de afschaffing van de
stempelcontrole voor werklozen" (nr. 4487)
01.01 Benoît Drèze (cdH): Cette question, qui
devait être traitée la semaine passée, a été
reportée pour cause d'agenda chargé mais une
partie de votre réponse a paru dans La Libre
Belgique
du lendemain.
01.01 Benoît Drèze (cdH): Die vraag, die vorige
week moest worden behandeld, werd uitgesteld
wegens de te drukke agenda, maar een gedeelte
van uw antwoord werd 's anderendaags in La Libre
Belgique
gepubliceerd.
01.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
français) : Lors des discussions, j'avais déjà donné
deux tiers de ma réponse sans que vous ayez posé
votre question.
01.02 Minister Freya Van den Bossche (Frans):
Tijdens de discussies had ik al twee derden van
mijn antwoord gegeven, zonder dat u uw vraag had
gesteld.
01.03 Benoît Drèze (cdH): J'ai lu dans la presse la
réponse une question à laquelle vous n'aviez pas
encore répondu !
01.03 Benoît Drèze (cdH): Ik heb in de pers het
antwoord gelezen op een vraag waarop u nog niet
had geantwoord!
01.04 Freya Van den Bossche, ministre (en
français): Les journalistes ont le droit de me poser
des questions.
01.04 Minister Freya Van den Bossche (Frans):
Journalisten hebben het recht mij vragen te stellen.
01.05 Benoît Drèze (cdH): Je serai donc bref.
Dans la déclaration du 14 juillet 2003, le premier
ministre a annoncé la suppression du pointage des
chômeurs, la suspension de l'article 80 et un
contrôle renforcé de l'ONEM.
01.05 Benoît Drèze (cdH): Ik zal dus kort zijn. In
de verklaring van 14 juli 2003 heeft de eerste
minister de afschaffing van de stempelcontrole voor
werklozen, de opschorting van artikel 80 en een
strengere controle door de RVA aangekondigd.
Ces deux dernières dispositions sont partiellement
effectives depuis le 1
er
juillet 2004. Par contre, on
attend toujours la suspension du pointage des
chômeurs. Vous avez déjà laissé entendre que les
Régions ne seraient pas prêtes avant la fin de
l'année. Le 5 novembre dernier, le ministre
Die laatste twee maatregelen zijn op 1 juli 2004 ten
dele in werking getreden. Op de afschaffing van de
stempelcontrole is het echter nog steeds wachten
geblazen. U liet al verstaan dat de Gewesten niet
voor het einde van het jaar klaar zouden zijn. Op 5
november verklaarde minister Marcourt echter dat
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/12/2004
CRABV 51
COM 428
2
Marcourt a pris sur lui d'annoncer qu'il avait
négocié avec vous un arrêt du pointage au 1
er
juillet
2005. Je suppose donc que le problème se pose
au niveau des autres Régions.

Si le pointage est supprimé à l'avenir, cela signifie-
t-il que le fait d'apposer un cachet sur les cartes de
pointage est une modalité superflue pour le
paiement des allocations de chômage? La carte
remise par le chômeur à son organisme de
paiement est acheminée vers l'ONEM par voie
directe. Par ailleurs, la commune établit sa liste à
partir du pointage. L'ONEM dispose ainsi de deux
sources.
hij met u was overeengekomen dat de
stempelcontrole op 1 juli 2005 zou worden
afgeschaft. Ik vermoed dat de vertraging dus aan
de andere Gewesten te wijten is.

Indien de stempelcontrole in de toekomst wordt
afgeschaft, betekent zulks dan dat de stempels op
de kaart niet langer nodig zijn voor de betaling van
de werkloosheidsuitkeringen? Wanneer de
werkloze de kaart bij zijn uitbetalingsinstelling
afgeeft, wordt ze rechtstreeks aan de RVA bezorgd.
Anderzijds baseert de gemeente zich voor haar lijst
op de gegevens betreffende de stempelcontrole.
Zodoende beschikt de RVA over twee bronnen.
La question se situe au niveau de ces deux
sources.

Enfin, existe-t-il un risque financier pour les
chômeurs si une commune, pour forcer la décision,
décidait dès à présent de ne plus organiser le
pointage communal?
Het probleem ligt bij die twee bronnen.


Loopt de werkloze ten slotte een financieel risico
indien een gemeente de beslissing erdoor wil
drukken door de stempelcontrole af te schaffen?
01.06 Freya Van den Bossche, ministre (en
français): Si le pointage communal est supprimé,
plus aucun cachet ne sera apposé sur la carte de
pointage.


Si une commune décidait de ne plus organiser le
pointage communal, les chômeurs ne recevraient
plus d'allocations en raison de leur radiation des
listes de demandeurs d'emploi.
01.06 Minister Freya Van den Bossche (Frans):
Als de gemeentelijke stempelcontrole wordt
afgeschaft, zal er geen enkele stempel meer op de
stempelkaart worden aangebracht.

Indien een gemeente zou beslissen de
stempelcontrole af te schaffen, zouden de
werklozen van de lijsten van werkzoekenden
worden geschrapt en dus niet langer een uitkering
ontvangen.
01.07 Benoît Drèze (cdH): Si un échevin avait la
mauvaise idée d'arrêter tout de suite, on pourrait
faire en sorte que les chômeurs ne soient pas pris
en otage.
01.07 Benoît Drèze (cdH): Indien een schepen op
het onzalige idee zou komen om de
stempelcontrole van de ene dag op de andere af te
schaffen, zou men ervoor moeten zorgen dat de
werklozen er niet het slachtoffer van worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Annemie Turtelboom à la
ministre de l'Emploi sur "le stress causé par les
déplacements entre le domicile et le lieu de
travail". (n° 4627)
02 Vraag van mevrouw Annemie Turtelboom aan
de minister van Werk over "de stress veroorzaakt
door het vervoer van en naar het werk". (nr. 4627)
02.01 Annemie Turtelboom (VLD): Les
conclusions d'une étude britannique sur le stress
chez les navetteurs sont étonnantes. Les
navetteurs qui parcourent quotidiennement le trajet
entre leur domicile et leur lieu de travail subiraient
un stress plus important que celui qu'on peut
observer chez les pilotes de chasse pendant les
combats ou chez les agents de police pendant les
accrochages avec des hooligans. Le pouls et la
tension de ces navetteurs sont particulièrement
02.01 Annemie Turtelboom (VLD): Een Britse
studie die de stress bij pendelaars bestudeerde, is
tot verrassende conclusies gekomen. Pendelaars
die dagelijks tussen woonplaats en werk pendelen,
zouden grotere stress ervaren dan gevechtspiloten
tijdens vuurgevechten of politieagenten tijdens
aanvaringen met relschoppers. De hartslag en de
bloeddruk van deze pendelaars is bijzonder hoog,
vooral bij treinvertragingen en dergelijke. Het zijn
vooral het gevoel van hulpeloosheid en het
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 428
08/12/2004
3
élevés, particulièrement lors de retards des trains et
autres contretemps. Si le navetteur est plus
nerveux qu'un pilote ou qu'un agent de police, c'est
avant tout en raison du sentiment d'abandon qu'il
éprouve et de son incapacité à résoudre le
problème par lui-même.

L'étude introduit la notion `d'amnésie du navetteur'.
Le stress amène les navetteurs à oublier des pans
entiers de leurs déplacements domicile-travail.
Etant donné la durée moyenne de leurs
déplacements, c'est presque l'équivalent d'un jour
ouvrable par semaine que les navetteurs effacent
ainsi de leur mémoire.
onvermogen om de eigen situatie bij te sturen, die
de pendelaar nog zenuwachtiger maken dan een
piloot of een politieagent.




De studie lanceert het begrip van de
`pendelamnesie'. De stress leidt ertoe dat de
pendelaars grote delen van hun tocht van en naar
het werk vergeten. Gezien de gemiddelde tijdsduur
van het pendelen wissen pendelaars op die manier
bijna een volledige werkdag per week uit hun
geheugen.
La ministre est-elle consciente de cette
problématique, qui a été peu étudiée jusqu'à
présent ? A-t-elle l'intention de se concerter sur ce
sujet avec son collègue de la Mobilité ? Pour le
VLD, le télétravail est une des armes permettant
d'éviter le stress du navetteur.
Is de minister zich bewust van deze tot dusver
weinig bestudeerde problematiek? Zal zij terzake
met haar collega van Mobiliteit overleg plegen?
Voor de VLD is telewerk een van de wapens om
pendelstress te vermijden. Wat zijn de verdere
plannen van de minister inzake de promotie van
telewerk?
02.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): Il est exact que les déplacements
quotidiens des navetteurs génèrent chez eux un
stress supplémentaire important. J'ai l'intention
d'organiser sur ce sujet une concertation avec les
ministres fédéraux et régionaux de la Mobilité. J'ai
prévu une réunion avec ces derniers le 17
décembre et nous examinerons notamment le lien
entre le stress des navetteurs et les accidents de
travail qui surviennent pendant les déplacements
domicile-travail.
02.02 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Het klopt dat het dagelijkse woon-
werkverkeer bij de pendelaars voor heel wat
bijkomende stress zorgt. Ik ben van plan hierover
overleg te plegen met de federale en de regionale
ministers van Mobiliteit. Met deze laatsten heb ik op
17 december een vergadering, waarop onder meer
het verband tussen pendelstress en
arbeidsongevallen tijdens het woon-werkverkeer
zal worden besproken.
La promotion du télétravail peut en effet être un
instrument pour lutter contre le stress lié aux trajets.
Le 25 février 2004, l'avis du Conseil national du
travail a été demandé au sujet d'une série de
problèmes liés au statut des travailleurs à domicile.
Les discussions à ce propos sont encore en cours.
Les partenaires sociaux se penchent d'abord sur
un accord-cadre européen qui pourrait ensuite
servir de base à une définition plus précise du
statut du travailleur à domicile.
Le travail à domicile présuppose également une
adaptation de l'assurance contre les accidents du
travail. La couverture doit être élargie à 24 heures.
A ce propos, une concertation est actuellement en
cours avec le secteur des assurances. Le
Règlement Général pour la Protection du Travail
(RGPT) doit lui aussi être adapté car certaines de
ses dispositions ne peuvent être mises en oeuvre
dans le contexte du travail à domicile. A cet égard,
le Conseil supérieur pour la protection du travail et
mon administration étudient un certain nombre
d'options.
Het promoten van telewerk kan inderdaad een
instrument zijn om pendelstress tegen te gaan. Op
25 februari 2004 werd de Nationale Arbeidsraad om
advies gevraagd inzake een aantal
arbeidsrechtelijke knelpunten in het statuut voor
thuiswerkers. De besprekingen zijn nog niet
afgerond. De sociale partners buigen zich eerst
over een Europees kaderakkoord, dat dan als basis
kan dienen voor een verdere verfijning van het
statuut van thuiswerkers.
Thuiswerk veronderstelt ook een aanpassing van
de arbeidsongevallenverzekering. De dekking moet
worden uitgebreid tot 24 uren. Hierover wordt
overleg gepleegd met de verzekeringssector. Ook
het Algemeen Reglement voor de
Arbeidsbescherming (ARAB) moet worden
aangepast, want een aantal bepalingen ervan is
onuitvoerbaar in de context van thuiswerk. De Hoge
Raad voor de Bescherming op het Werk en mijn
administratie bestuderen hier een aantal opties.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/12/2004
CRABV 51
COM 428
4
02.03 Annemie Turtelboom (VLD): Je suppose
que les accidents du travail dans le cadre des
déplacements entre le domicile et le lieu de travail
concernent plutôt la conduite automobile que la
circulation ferroviaire.

Qu'en est-il du calendrier de la concertation entre le
ministre fédéral et les ministres régionaux de la
Mobilité?

Quand toutes les mesures devant permettre un
véritable démarrage du télétravail seront-elles
prises? La ministre de l'Emploi est en tout état de
cause compétente pour adapter le RGPT.
02.03 Annemie Turtelboom (VLD): Ik neem aan
dat arbeidsongevallen tijdens het pendelen toch
eerder met de wagen dan bij het treinverkeer
gebeuren.



Wat is de timing van het overleg met de federale en
de gewestelijke ministers van Mobiliteit?


Wanneer zullen alle stappen gezet zijn om telewerk
definitief te laten starten? De minister van Werk
heeft alleszins al de bevoegdheid om het ARAB
aan te passen.
02.04 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): L'adaptation du RGPT pourrait être
achevée au début de 2005. J'attends les
conclusions du conseil supérieur pour la prévention
et la protection au travail.

Les accidents du travail pendant les trajets en train
ne sont pas un risque imaginaire. Récemment, un
de mes collaborateurs s'est foulé le pied dans
l'escalator de la gare. (Sourires)
02.04 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): De aanpassing van het ARAB kan
afgerond zijn begin 2005. Ik wacht op de conclusies
van de Hoge Raad voor de Bescherming op het
Werk.


Arbeidsongevallen tijdens treinreizen zijn wel
degelijk mogelijk. Een van mijn medewerkers
verzwikte onlangs zijn voet op de stationsroltrap.
(Glimlachjes)
02.05 Annemie Turtelboom (VLD): Mais il a déjà
effacé ce mauvais souvenir de sa mémoire...
(Hilarité)
02.05 Annemie Turtelboom (VLD): Maar hij heeft
dat al uit zijn geheugen gewist ... (Gelach)
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Président: Pierrette Cahay-André.
Voorzitter: mevrouw Pierrette Cahay-André.
03 Question de M. Hans Bonte à la ministre de
l'Emploi sur "l'octroi de permis de travail à des
travailleurs étrangers dans le cadre de brefs
voyages d'affaires". (n° 4634)
03 Vraag van de heer Hans Bonte aan de minister
van Werk over "de toekenning van
arbeidskaarten aan buitenlandse werknemers
voor kortdurende zakenreizen". (nr. 4634)
03.01 Hans Bonte (sp.a-spirit): Les employeurs
qui occupent un travailleur étranger doivent
introduire au préalable une demande de permis de
travail auprès de la Région. Cette situation peut
engendrer des difficultés pour les personnes de
nationalité étrangère envoyées pour une courte
période par la société mère dans une filiale belge.
Je pense notamment à des pilotes d'essai et
ingénieurs informaticiens japonais. Souvent, les
entreprises ne sont pas en mesure de remplir dans
les délais les formalités administratives, les
pouvoirs publics ayant besoin de trop de temps
pour délivrer les permis de travail. Les entreprises
prennent en effet souvent leur décision au dernier
moment et il leur est ensuite difficile d'attendre
plusieurs semaines la délivrance d'un permis de
03.01 Hans Bonte (sp.a-spirit): Werkgevers die
een buitenlandse werknemer tewerkstellen, moeten
vooraf een arbeidsvergunning aanvragen bij het
Gewest. Dit kan voor problemen zorgen in het
geval van buitenlanders die door het moederbedrijf
voor een korte periode naar de Belgische vestiging
worden gestuurd. Ik denk aan Japanse testpiloten
en IT-ingenieurs. De bedrijven kunnen vaak niet op
tijd de administratieve formaliteiten in orde brengen,
omdat de overheid te veel tijd nodig heeft voor het
afleveren van de arbeidsvergunningen. Bedrijven
beslissen immers vaak op het laatste moment en
kunnen dan moeilijk weken op een arbeidskaart
wachten.

CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 428
08/12/2004
5
travail.

Ce problème pourrait être résolu en accordant une
dispense de permis de travail pour les voyages
d'affaires d'un mois maximum. Un tel système
existe déjà dans un certain nombre de pays voisins.

Een oplossing hiervoor is het invoeren van een
vrijstelling van een arbeidsvergunning in geval van
zakenreizen tot één maand. Deze regeling bestaat
al in een aantal buurlanden.
La ministre est-elle disposée à consentir une
exception pour ce qui est de l'octroi d'un permis de
travail aux personnes effectuant des voyages
d'affaires de courte durée ? Est-il envisagé de
conclure un accord spécifique avec le Japon étant
donné que de nombreuses entreprises japonaises
sont confrontées au phénomène des voyages de
courte durée dans notre pays ?
Is de minister bereid om voor korte zakenreizen
naar ons land een uitzondering toe te staan bij het
afleveren van een arbeidsvergunning? Zijn er
plannen om een specifiek verdrag met Japan af te
sluiten, omdat nogal wat Japanse bedrijven met het
verschijnsel van zulke korte zendingen naar ons
land worden geconfronteerd?
03.02 Freya Van den Bossche, ministre (en
néerlandais): Jusqu'à présent, mon administration
n'a enregistré aucune plainte concrète concernant
cette problématique. Le processus d'octroi des
permis de travail se déroule de sans problèmes et
l'arrêté royal applicable en la matière prévoit de
nombreuses exceptions. La législation est, certes,
fédérale, mais son exécution a lieu au niveau des
Régions. Tout problème éventuel relatif notamment
aux délais d'attente doit être signalé aux autorités
régionales.
03.02 Minister Freya Van den Bossche
(Nederlands): Tot dusver registreerde mijn
administratie geen concrete klachten inzake deze
problematiek. De uitreiking van arbeidskaarten
verloopt vlot en het bevoegde koninklijk besluit
voorziet in nogal wat uitzonderingen. De wetgeving
is weliswaar federaal, maar de uitvoering gebeurt
op het niveau van de Gewesten. Eventuele
problemen met wachttijden en dergelijke moeten
aan de gewestelijke overheden worden
gesignaleerd.
A mon sens, la législation est déjà suffisamment
souple à l'heure actuelle et il ne me semble pas
nécessaire de l'adapter. Quant à la conclusion
d'accords spécifiques avec certains partenaires
commerciaux, j'y suis toujours ouverte.
De wetgeving is mijns inziens al voldoende soepel.
Een aanpassing is dan ook niet nodig. Ik sta altijd
open voor het afsluiten van specifieke akkoorden
met bepaalde handelspartners.
03.03 Hans Bonte (sp.a-spirit): Je porterai à la
connaissance de la ministre une série de dossiers.
La ministre dit que son administration n'a encore
reçu aucune plainte concrète. Heureusement, il y a
des entreprises qui sont passées maîtres dans l'art
d'aider des entreprises étrangères à se frayer un
chemin dans l'administration belge. Et peut-être
anticipent-elles les lenteurs administratives qui
affectent la délivrance des permis.

Il serait sans doute utile d'attirer l'attention des
Régions sur l'importance d'une délivrance rapide
des permis de travail.
03.03 Hans Bonte (sp.a-spirit): Ik zal de minister
van een aantal concrete dossiers op de hoogte
brengen. De minister zegt dat haar administratie
nog geen concrete klachten heeft ontvangen.
Gelukkig zijn er bedrijven die gespecialiseerd zijn in
het loodsen van buitenlandse bedrijven doorheen
de Belgische administratie en misschien anticiperen
zij wel op de rompslomp met de vergunningen.


Het is wellicht nuttig om de Gewesten nogmaals te
wijzen op het belang van een snelle uitreiking van
de arbeidsvergunningen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Présidence: M. Hans Bonte.
Voorzitter: de heer Hans Bonte
04 Question de M. Olivier Chastel à la ministre de
l'Emploi sur "le respect des procédures de
concertation sociale par AGC Automotive".
(n° 4656)
04 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de
minister van Werk over "de naleving van de
sociale overlegprocedures door AGC
Automotive". (nr. 4656)
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/12/2004
CRABV 51
COM 428
6
04.01 Olivier Chastel (MR): Jeudi dernier, la
direction de la société AGC Automotive de Fleurus
­ anciennement Splintex ­ a présenté son plan de
restructuration; l'entreprise devra se séparer de
284 des 844 personnes qu'elle emploie.
Cette décision est justifiée par le fait que
l'entreprise serait confrontée à un manque de
rentabilité.

L'annonce de cette décision a entraîné de la part
du personnel des réactions fortes voire agressives
telles la séquestration de la direction, la
détérioration des bâtiments, l'agression de
journalistes.
On ne peut cautionner pareilles attitudes même si
on peut comprendre la détresse des travailleurs.

N'aurait-on pu éviter de telles dérives si une
concertation sociale préalable avait été
correctement menée ?

Les dispositions de la loi Renault ont-elles été
respectées ?
Les procédures d'information et de concertation
avec les syndicats dans le cadre d'un licenciement
collectif ont-elles été correctement appliquées ?
Quelles mesures d'accompagnement seront mises
en oeuvre pour aider le personnel licencié à
retrouver du travail ?
Enfin, je vous pose la même question en ce qui
concerne les pertes d'emploi annoncées au siège
namurois de la société Atradius où, semble-t-il, les
représentants du personnel n'ont pas non plus été
complètement informés des intentions de la
direction.
04.01 Olivier Chastel (MR): Vorige donderdag
stelde de directie van het bedrijf AGC Automotive ­
voorheen Splintex ­ in Fleurus haar
herstructureringsplan voor; de onderneming zal 284
van haar 844 werknemers moeten ontslaan.
Die beslissing wordt gerechtvaardigd door het feit
dat het bedrijf anders onvoldoende rendabel zou
zijn.
De aankondiging veroorzaakte hevige en zelfs
agressieve reacties bij het personeel. Zij gijzelden
de directie, beschadigden de gebouwen en gingen
journalisten te lijf.

Hoe begrijpelijk de ontreddering van de
werknemers ook is, toch kan een dergelijke
houding niet worden goedgekeurd.
Had men zulke wantoestanden niet kunnen
voorkomen door, alvorens men de beslissing
bekendmaakte, op een correcte manier sociaal
overleg te voeren?
Werden de bepalingen van de wet-Renault
nageleefd?
Werden de informatie- en overlegprocedures met
de vakbonden in het kader van een collectief
ontslag correct toegepast?
Welke begeleidingsmaatregelen zullen worden
getroffen om de ontslagen werknemers opnieuw
aan het werk te helpen?
Ten slotte stel ik u dezelfde vraag met betrekking
tot de aangekondigde ontslagen bij de Naamse
zetel van het bedrijf Atradius, waar de
vertegenwoordigers van de werknemers blijkbaar
evenmin volledig van de plannen van de directie op
de hoogte werden gebracht.
04.02 Freya Van den Bossche, ministre: (en
français) Une prise d'otages ne peut être
considérée comme une action syndicale normale.
La discussion à ce sujet avec les partenaires
sociaux ne sera pas facile, mais elle est
nécessaire.

En ce qui concerne AGCE-Automotive, j'ai chargé
mon médiateur social d'une mission de
réconciliation. Cet objectif semble aujourd'hui
atteint. J'a encore besoin de quelques jours pour
déterminer si la procédure d'information et de
concertation prévue par la loi Renault a été
respectée, ce qui est important pour éviter des
situations comme celle qui nous occupe.
04.02 Minister Freya Van den Bossche (Frans):
Een gijzeling kan niet als een normale
vakbondsactie worden beschouwd. De discussie
daarover met de sociale partners zal niet makkelijk
verlopen, maar moet worden gevoerd.

Wat AGCE-Automotive betreft, heb ik mijn sociaal
bemiddelaar met een verzoeningsopdracht belast.
Die doelstelling lijkt thans bereikt. Ik heb nog enkele
dagen nodig om na te gaan of men zich aan de bij
de wet-Renault bepaalde informatie- en
overlegprocedure heeft gehouden. Dat is belangrijk
om situaties te voorkomen zoals die waarover wij
het hier nu hebben.
04.03 Olivier Chastel (MR): Je tiens à saluer la
réaction rapide de votre département. L'important
était de rétablir des relations détendues entre les
employeurs et les employés de cette société.
04.03 Olivier Chastel (MR): Ik breng hulde aan de
snelle reactie van uw departement. Het was zaak
tussen de werkgevers en de werknemers van dat
bedrijf opnieuw ontspannen relaties tot stand te
brengen.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 428
08/12/2004
7
Je voudrais néanmoins que vous vous engagiez à
fournir un complément de réponse quant au respect
ou non de la loi Renault.
Ik zou echter willen dat u de verbintenis aangaat
een bijkomend antwoord te verstrekken over het al
of niet naleven van de wet-Renault.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
11h.47.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 11.47 uur.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE

Document Outline