CRABV 51 COM 406
CRABV 51 COM 406
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mardi dinsdag
23-11-2004 23-11-2004
Après-midi Namiddag

CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 406
23/11/2004
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Marleen Govaerts au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
TVA sur certains DVD" (n° 4358)
1
Vraag van mevrouw Marleen Govaerts aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de BTW op welbepaalde dvd's" (nr. 4358)
1
Orateurs: Marleen Govaerts, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Marleen Govaerts, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Hagen Goyvaerts au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le paiement
d'avances aux communes pour la taxe
additionnelle à l'impôt des personnes physiques"
(n° 4391)
2
Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het uitbetalen van voorschotten met betrekking
tot de aanvullende personenbelasting aan de
gemeenten" (nr. 4391)
2
Orateurs: Hagen Goyvaerts, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Hagen Goyvaerts, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Jean-Claude Maene au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
réévaluation de la valeur de construction des
anciens bâtiments de la gendarmerie figurant dans
l'AR du 9 novembre 2003" (n° 4402)
3
Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de herschatting van de bouwwaarde van de
voormalige rijkswachtgebouwen, die op grond van
het KB van 9 november 2003 werd vastgesteld"
(nr. 4402)
3
Orateurs: Jean-Claude Maene, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Jean-Claude Maene, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Jean-Claude Maene au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'abandon du dossier de construction d'un
nouveau palais de justice à Dinant" (n° 4423)
5
Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het niet-uitvoeren van de plannen voor de
bouw van een nieuw gerechtsgebouw in Dinant"
(nr. 4423)
5
Orateurs: Jean-Claude Maene, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Jean-Claude Maene, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Melchior Wathelet au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "l'adaptation
du régime des revenus définitivement taxés (RDT)
à l'égard des contribuables qui recueillent des
dividendes d'une filiale établie dans un autre État
membre de l'Union européenne" (n° 4413)
6
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
aanpassing van het stelsel van de definitief
belaste inkomsten (DBI) ten aanzien van
belastingplichtigen die dividenden ontvangen van
een dochteronderneming die in een andere EU-
lidstaat is gevestigd" (nr. 4413)
6
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Hervé Jamar, secrétaire d'Etat à
la Modernisation des finances et à la Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Hervé Jamar, staatssecretaris
voor Modernisering van de Financiën en de
Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Melchior Wathelet au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la volonté
du gouvernement belge de baisser les accises"
(n° 4444)
7
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"het voornemen van de regering om de accijnzen
te verlagen" (nr. 4444)
7
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Hervé Jamar, secrétaire d'Etat à
la Modernisation des finances et à la Lutte
contre la fraude fiscale
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Hervé Jamar, staatssecretaris
voor Modernisering van de Financiën en de
Strijd tegen de fiscale fraude
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 406
23/11/2004
1


COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MARDI
23
NOVEMBRE
2004
Après-midi
______
van
DINSDAG
23
NOVEMBER
2004
Namiddag
______



La réunion publique est ouverte à 14 h. 33 par
M. François-Xavier de Donnea, président.
De vergadering wordt geopend om 14.33 uur door
de heer François-Xavier de Donnea, voorzitter.
01 Question de Mme Marleen Govaerts au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
TVA sur certains DVD" (n° 4358)
01 Vraag van mevrouw Marleen Govaerts aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de BTW op welbepaalde dvd's" (nr. 4358)
01.01 Marleen Govaerts (VLAAMS BELANG): Bob
Geldof demande aux gouvernements de ne pas
percevoir de TVA sur les recettes du récent DVD
de Live Aid afin de faire profiter ainsi l'Afrique de
l'entièreté des recettes. Le gouvernement
britannique a déjà annoncé qu'il ne percevrait pas
de TVA. Ce DVD au bénéfice de l'Afrique sera-t-il
également exonéré de la TVA dans notre pays et
cette mesure sera-t-elle également applicable à
d'autres initiatives ?
01.01 Marleen Govaerts (VLAAMS BELANG):
Bob Geldof vraagt de regeringen geen BTW te
heffen op de opbrengst van de onlangs
uitgebrachte DVD van Live Aid om zo de volledige
opbrengst naar Afrika te laten gaan. De Britse
regering heeft al aangekondigd geen BTW te zullen
heffen. Wordt de benefiet-DVD ook hier vrijgesteld
van BTW en zal een dergelijke regeling ook voor
andere initiatieven gelden?
01.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): Le Code de la TVA prévoit
l'exonération de la TVA pour les biens livrés par
des organismes sans but lucratif et poursuivant des
objectifs humanitaires.


Si des objets sont vendus à des fins caritatives à
des prix plus élevés que la valeur réelle, le
paiement est davantage considéré comme un don
que comme une vente. Dans ce cas, la TVA n'est
pas due non plus.

Bien entendu, l'association n'a pas droit à la
déduction des fournitures et des services.

Les législations européenne ou nationale n'offrent
aucun fondement pour la suggestion de Mme
Govaerts.
01.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Het BTW-wetboek bepaalt dat de leveringen van
goederen door instellingen die geen winst beogen
en die menslievende doelen nastreven, zijn
vrijgesteld van de BTW.

Als voor het goede doel voorwerpen worden
verkocht tegen hogere prijzen dan de eigenlijke
waarde, wordt de betaling meer als een gift dan als
een verkoop beschouwd. Ook in dat geval is er
geen BTW verschuldigd.

De vereniging heeft uiteraard geen recht op aftrek
van aan haar verstrekte leveringen en diensten.

Voor de suggestie van mevrouw Govaerts is er
geen grondslag in de Europese of nationale
wetgeving.
01.03 Marleen Govaerts (VLAAMS BELANG): Je 01.03 Marleen Govaerts (VLAAMS BELANG): Ik
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23/11/2004
CRABV 51
COM 406
2
n'ai pas compris. La TVA sur le DVD de Live Aid
sera-t-elle ou non versée à l'association caritative ?
heb het niet begrepen. Wordt de BTW op de DVD
van Live Aid nu doorgestort naar het goede doel of
niet?
01.04 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français): Effectivement, une exception a été
prévue au Royaume-Uni mais elle fonctionnait
autrement.

Il faut tenir compte des limites de nos moyens. La
politique fiscale permet ­ et cela me réjouit ­ de
faire oeuvre sociale mais ce n'est pas toujours
possible. Il faut avoir des lignes de conduite. Une
exception risque d'entraîner une pluie ingérable de
demandes d'exceptions qui ôteraient toute
signification à la norme.
01.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): In
Engeland werd er inderdaad een uitzondering
toegestaan maar dan op een andere manier.

We moeten rekening houden met de grenzen van
onze mogelijkheden. Tot mijn groot genoegen
kunnen we soms via ons fiscaal beleid sociale
noden verlichten, maar dit is niet altijd mogelijk. We
moeten onze beleidslijnen vastleggen. Als we een
uitzondering toestaan, bestaat het gevaar dat we
overspoeld worden met aanvragen voor nog meer
uitzonderingen. Op die wijze wordt de norm geheel
uitgehold.
01.05 Marleen Govaerts (VLAAMS BELANG):
J'entends bien que la Belgique va conserver la TVA
et ne va donc pas la verser à l'association
caritative.
01.05 Marleen Govaerts (VLAAMS BELANG): Ik
begrijp dat dit land de BTW voor zich houdt en niet
doorstort naar het goede doel.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Hagen Goyvaerts au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
paiement d'avances aux communes pour la taxe
additionnelle à l'impôt des personnes physiques"
(n° 4391)
02 Vraag van de heer Hagen Goyvaerts aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het uitbetalen van voorschotten met
betrekking tot de aanvullende personenbelasting
aan de gemeenten" (nr. 4391)
02.01 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BELANG): On
nous avait annoncé qu'à compter de 2005, les
communes recevraient une avance sur les
additionnels à l'impôt des personnes physiques.
Aujourd'hui, nous apprenons qu'il n'en sera jamais
rien. C'est étonnant puisque le ministre Reynders a
annoncé cette mesure à plusieurs reprises. En
outre, c'est une mauvaise nouvelle pour les villes et
communes qui continuent de pâtir de versements
capricieux et imprévisibles.

Cette information est-elle exacte? Dans
l'affirmative, pourquoi est-il renoncé au régime des
avances?
02.01 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BELANG):
Vanaf 2005 zouden de gemeenten een voorschot
krijgen op de aanvullende personenbelasting. Nu
vernemen wij dat die regeling er niet zal komen.
Dat is merkwaardig, aangezien minister Reynders
de maatregel meermaals heeft aangekondigd. Het
is ook slecht nieuws voor de steden en gemeenten,
die nu het slachtoffer blijven van grillige en
onvoorspelbare stortingen.


Is deze informatie correct? Zo ja, waarom wordt er
van de voorschottenregeling afgestapt?
02.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): A partir de 2000, différentes mesures
en faveur des communes ont déjà été mises en
oeuvre, à commencer par le remboursement
accéléré de 272,68 millions d'euros d'arriérés
d'additionnels à l'impôt des personnes physiques.
Ensuite, il y a eu la réduction de 3 à 1 % des frais
administratifs de perception de la taxe
additionnelle, suivie, à partir de 2001, de l'octroi
d'avances sans intérêt pour pallier les retards
accumulés dans le rythme de recouvrement.
02.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Vanaf 2000 werden er reeds verschillende
maatregelen ten gunste van de gemeenten
doorgevoerd. Er was vooreerst de versnelde
terugbetaling van 272,68 miljoen euro aan
achterstallige doorstortingen van de aanvullende
gemeentebelasting op de personenbelasting.
Vervolgens was er de vermindering van de
administratiekosten op de inning van de
aanvullende gemeentebelasting van 3 procent naar
1 procent. Dan, vanaf 2001, de toekenning van
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 406
23/11/2004
3
Ensuite, il y a eu la suppression de la dispense,
dont bénéficiait Belgacom, de toutes les taxes dues
aux provinces et aux communes. Enfin, il faut
évoquer la majoration de la taxe additionnelle à
l'impôt des personnes physiques pour les
communes frontalières.


Par ailleurs, j'ai également fait analyser la
possibilité d'instaurer un système permanent
d'avances en matière d'additionnels à l'impôt des
personnes physiques. Lors de la confection du
budget 2005, le gouvernement a décidé que cette
analyse n'était pas terminée. Nous n'avons donc
pas rejeté cette option mais nous ne pourrons
appliquer le système à partir du 1
er
janvier 2005. En
attendant, j'octroierai également en 2005 des
avances sans intérêt aux communes.
renteloze voorschotten om de vertragingen in het
inkohieringsritme op te vangen. Dan was er ook de
opheffing van de vrijstelling in hoofde van
Belgacom van alle belastingen ten gunste van
provincies en gemeenten. Ten slotte was er de
verhoging van de aanvullende belastingen voor
grensgemeenten.

Daarbij heb ik ook laten onderzoeken of er een
permanent systeem van voorschotten inzake de
gemeentelijke opcentiemen op de
personenbelasting kon worden ingevoerd. Bij de
begrotingsopmaak 2005 heeft de regering beslist
dat dit onderzoek niet afgerond is. We hebben deze
optie dus niet verworpen, maar het systeem zal niet
vanaf 1 januari 2005 toegepast kunnen worden. In
afwachting zal ik ook in 2005 renteloze
voorschotten toekennen aan de gemeenten.
02.03 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BELANG): Il
ne faut manifestement pas fonder trop d'espoirs sur
le budget virtuel 2005. Les communes devront une
fois de plus contracter des emprunts en raison
d'une décision prise au niveau fédéral.
02.03 Hagen Goyvaerts (VLAAMS BELANG):
Van het virtuele budget van 2005 is duidelijk niet
veel heil te verwachten. Opnieuw zullen de
gemeenten moeten gaan lenen ten gevolge van
een federale beslissing.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Jean-Claude Maene au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
réévaluation de la valeur de construction des
anciens bâtiments de la gendarmerie figurant
dans l'AR du 9 novembre 2003" (n° 4402)
03 Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de herschatting van de bouwwaarde van
de voormalige rijkswachtgebouwen, die op
grond van het KB van 9 november 2003 werd
vastgesteld" (nr. 4402)
03.01 Jean-Claude Maene (PS): La réforme des
polices de 1998 comprend notamment un volet
relatif aux anciens bâtiments de la gendarmerie. Le
transfert de ces complexes immobiliers par l'arrêté
royal du 9 novembre 2003 aux zones de police
semble poser des problèmes.


Nul n'ignore les crispations qui ont accompagné la
mise en place des zones de police. La dernière
étape de cette réforme ­ le transfert des bâtiments
­ aurait pu se faire harmonieusement et sans
précipitation, mais cela n'a pas été le cas.


En effet, dans de nombreuses zones, on s'interroge
sur la manière dont on a calculé la valeur des
bâtiments. Dans la zone Houille-Semois, par
exemple, la valeur d'un bâtiment qui accueillait huit
gendarmes a augmenté de 40% par rapport à
l'arrêté royal précité de 2003 (soit plus de 470.000
euros). Pour un tel bâtiment, c'est gigantesque !
Cette estimation avait été signalée avant l'adoption
03.01 Jean-Claude Maene (PS): De hervorming
van de politiediensten van 1998 omvat eveneens
een onderdeel met betrekking tot de voormalige
gebouwen van de rijkswacht. De bij het koninklijk
besluit van 9 november 2003 geregelde
overheveling van die gebouwen naar de
politiezones lijkt evenwel problemen te doen rijzen.

Het is algemeen bekend dat de invoering van de
politiezones tot heel wat onderhuidse spanningen
heeft geleid. De laatste fase van die hervorming ­
de overheveling van de gebouwen ­ had op een
harmonieuze en niet overhaaste manier kunnen
plaatsvinden, maar dat was niet het geval.

In tal van zones plaatst men vraagtekens bij de
wijze waarop de waarde van de gebouwen werd
berekend. In de zone Houille-Semois, bijvoorbeeld,
is de waarde van een gebouw waarin acht
rijkswachters waren gehuisvest met 40 procent
gestegen, zijnde een bedrag van 470.000 euro, in
vergelijking met wat in voornoemd koninklijk besluit
van 2003 werd bepaald. Voor een dergelijk gebouw
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23/11/2004
CRABV 51
COM 406
4
de l'arrêté, sans résultat. Le collège de police a
alors envisagé la construction à neuf de bâtiments
de même volume et pour le même nombre de
personnes ; le prix représente moins de 50% de la
valeur fixée dans l'arrêté royal!



Si, dans certaines zones, on est donc confronté à
des surévaluations, d'autres pourraient faire
d'intéressantes opérations immobilières. Certaines
zones ont choisi d'abandonner des bâtiments ; que
va-t-on en faire ? Quelles sont vos options en la
matière ?
is dat een enorm bedrag! Men had daarop gewezen
voordat het besluit werd goedgekeurd, maar zonder
resultaat. Het politiecollege heeft vervolgens
overwogen nieuwe even grote gebouwen voor
evenveel personen te bouwen; de prijs ervan
bedraagt minder dan 50 procent van de waarde die
in het koninklijk besluit werd vastgesteld!

In bepaalde zones heeft men de waarde van de
gebouwen te hoog ingeschat, terwijl men in andere
zones interessante vastgoedtransacties kan doen.
In sommige zones werd beslist die gebouwen niet
te gebruiken; wat zal ermee gebeuren? Wat zijn uw
beleidskeuzes terzake?
Le but annoncé était d'achever la procédure de
transfert pour fin 2004. Gardez-vous cet objectif ou
allez-vous réexaminer certaines situations ? Quel
est le nombre de contestations introduites et le
montant des recettes attendues ?
Bedoeling was dat de gebouwen tegen eind 2004
zouden worden overgedragen. Blijft die termijn
behouden of wordt een en ander opnieuw
bekeken? In hoeveel gevallen werd de schatting
betwist en wat is de verwachte opbrengst?
03.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français): L'article 1
er
de l'arrêté royal du 9
novembre 2003 permettait aux zones de police de
contester la valeur de construction estimée;
plusieurs l'ont fait. Une procédure (assortie de
délais) était prévue, que je ne puis recommencer. Il
y a eu 40 contestations en Wallonie pour 92
bâtiments, et 22 en Flandre pour 33 bâtiments.



Il ne faut pas confondre la valeur de construction et
la valeur vénale. Le transfert est gratuit, mais un
mécanisme de correction était prévu : la valeur de
construction estimée a été comparée à une valeur
théorique par zone, en fonction du nombre de
gendarmes transférés. Si cette valeur dépasse la
valeur théorique, la zone remboursera la différence.
Si l'estimation est inférieure, les zones recevront la
différence. Les zones peuvent également refuser le
transfert de bâtiments dont elles n'ont pas besoin.



A ce jour, nous ne connaissons pas les montants à
recevoir ou à payer. Les procédures de l'arrêté
royal ne sont pas achevées, et ce n'est que quand
les dossiers seront terminés que la Régie des
bâtiments pourra actualiser le tableau reprenant
ces renseignements.

Je souhaiterais que cela se fasse rapidement pour
que les zones qui ont accepté le transfert des
bâtiments puissent en devenir propriétaires.

C'est en tout cas une question délicate, pouvant
donner lieu à débat, peut-être avec le concours du
03.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Op
grond van artikel 1 van het koninklijk besluit van 9
november 2003 konden de politiezones de
geschatte constructiewaarde betwisten en een
aantal deden dat ook. Het koninklijk besluit schrijft
de te volgen procedure voor, met inbegrip van de
na te leven termijnen, en ik kan die niet opnieuw
beginnen. In Wallonië waren er veertig betwistingen
voor 92 gebouwen, in Vlaanderen 22 voor 33
gebouwen.

De constructiewaarde mag niet met de
verkoopwaarde worden verward. De overdracht
gebeurt gratis, maar er werd voor een
correctiemechanisme gezorgd: de geschatte
constructiewaarde werd vergeleken met een
theoretische waarde per zone, op grond van het
aantal overgedragen rijkswachters. Indien de
schatting de theoretische waarde overstijgt, zal de
zone het verschil terugbetalen. Indien ze lager
uitvalt, ontvangt de zone het verschil. De zones
kunnen ook afstand doen van de overdracht van
gebouwen die ze niet nodig hebben.

Op dit ogenblik zijn noch de positieve, noch de
negatieve bedragen gekend. De in het koninklijk
besluit voorgeschreven procedure is nog niet
beëindigd. Pas wanneer de dossiers zijn
afgehandeld, zal de Regie der Gebouwen de tabel
met die inlichtingen kunnen bijwerken.

Ik hoop dat dat zo snel mogelijk zal gebeuren,
zodat de zones die de overdracht van de gebouwen
hebben aanvaard, er eigenaar kunnen van worden.

Over dit ingewikkelde dossier is het laatste woord
nog niet gevallen. Wellicht kunnen we de minister
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 406
23/11/2004
5
ministre de l'Intérieur.
van Binnenlandse Zaken bij de bespreking ervan
betrekken.
03.03 Jean-Claude Maene (PS): Il y a donc un
tiers de contestations, ce qui montre qu'on a peut-
être agi avec précipitation. Le dossier n'étant pas
finalisé, il reste des espoirs pour certaines zones.
J'espère que cela ira dans le bon sens.
03.03 Jean-Claude Maene (PS): In één geval op
drie is er dus betwisting. Dat bewijst dat men
misschien overhaast te werk is gegaan. Vermits het
dossier nog niet afgesloten is, blijft er nog hoop
voor een aantal zones. Ik hoop dat het goed
afloopt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Jean-Claude Maene au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'abandon du dossier de construction d'un
nouveau palais de justice à Dinant" (n° 4423)
04 Vraag van de heer Jean-Claude Maene aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het niet-uitvoeren van de plannen voor de
bouw van een nieuw gerechtsgebouw in Dinant"
(nr. 4423)
04.01 Jean-Claude Maene (PS): Le palais de
justice de Dinant se trouve dans un état
préoccupant. Les conditions de travail y sont
inacceptables: bâtiments vétustes, fuites d'eau,
bureaux insalubres, manque de 500 m² de surface
nécessaire pour les services, problèmes de
stationnement, etc. La situation exige une réaction
urgente, d'autant que la presse ­ présente à cause
de l'affaire Fourniret ­ donne ainsi une image
négative de la justice belge.


D'après la ministre de la Justice, des motifs
financiers expliquent la disparition de ce dossier du
plan relatif aux bâtiments judiciaires, approuvé au
Conseil des ministres des 30 et 31 mars derniers.
C'est d'autant plus dommage que le dossier était
techniquement prêt (avis urbanistiques et
autorisations réunis). Va-t-on mettre un tel dossier
aux oubliettes, pour se consacrer au palais de
justice de Namur, où il n'y a aucune demande et
qui n'en est nulle part ? A-t-on envisagé d'autres
modalités de financement, comme un contrat de
promotion par exemple ? En un mot, quand
prévoyez-vous une issue favorable au problème
dinantais ?
04.01 Jean-Claude Maene (PS): Het
gerechtsgebouw van Dinant bevindt zich in een
erbarmelijke staat. De arbeidsomstandigheden zijn
onaanvaardbaar slecht: bouwvallige gebouwen,
waterlekken, ongezonde kantoren,
parkeerproblemen, onvoldoende ruimte voor de
diensten (er is 500m² te weinig), enz. Kortom, het is
vijf voor twaalf en er moet dringend ingegrepen
worden, temeer daar de pers - die vaak in het
gerechtsgebouw aanwezig is om de zaak-Fourniret
te volgen - op die manier een negatief beeld
ophangt van het Belgische gerecht.

Volgens de minister van Justitie werd om financiële
redenen beslist het dossier uit het meerjarenplan
voor de gerechtsgebouwen, dat op de Ministerraad
van 30 en 31 maart jongstleden goedgekeurd werd,
te lichten. Dat is hoogst betreurenswaardig, temeer
daar het dossier technisch klaar was: alle
stedenbouwkundige adviezen en vergunningen
waren er. Moet zo'n dossier nu in de vergeethoek
terechtkomen, opdat alle aandacht naar het
gerechtsgebouw van Namen zou kunnen gaan,
waarvoor er geen enkele aanvraag is en waarvan
het dossier nog maar net in de steigers staat? Heeft
men rekening gehouden met mogelijke andere
financieringsmodaliteiten, zoals bijvoorbeeld een
promotieovereenkomst? Kortom, wanneer denkt u
dat het probleem in Dinant geregeld zal zijn?
04.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français): Le site Remacle à Bouvignes a été prévu
pour implanter le nouveau palais de justice de
Dinant et les services des Finances. La ville de
Dinant a émis un avis favorable mais le certificat
d'urbanisme a été refusé par la Région wallonne le
13 octobre 2004. Le certificat d'urbanisme est une
nécessité pour l'obtention du permis d'urbanisme.
04.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Er
bestaan plannen om het nieuwe gerechtsgebouw
van Dinant op het Remacle-terrein te Bouvignes te
bouwen en er tevens de diensten van Financiën te
vestigen. De stad Dinant heeft een gunstig advies
verleend maar het Waals Gewest heeft op 13
oktober 2004 geweigerd het stedenbouwkundig
attest toe te kennen. Zonder het stedenbouwkundig
attest kan men geen stedenbouwkundige
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23/11/2004
CRABV 51
COM 406
6


Les crédits d'investissements ordinaires prévus au
budget de la Régie des bâtiments sont insuffisants
mais je chercherai des solutions pour un
financement alternatif.

Concernant la construction d'un centre administratif
des services des Finances, j'attends les dernières
modifications du programme qui permettront à la
Régie des bâtiments d'établir les plans corrects.
vergunning bekomen.

De gewone investeringskredieten op de begroting
van de Regie der Gebouwen volstaan niet maar ik
zal naar de middelen voor een alternatieve
financiering zoeken.

Wat de bouw van een administratief centrum voor
de diensten van Financiën betreft wacht ik nog op
de laatste wijzigingen van het programma aan de
hand waarvan de Regie der Gebouwen de correcte
plannen zal kunnen opstellen.
04.03 Jean-Claude Maene (PS): Je vais
interpeller les parlementaires régionaux au sujet de
ce refus.
04.03 Jean-Claude Maene (PS): Ik zal de
gewestelijke parlementsleden over deze weigering
aanspreken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Melchior Wathelet au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'adaptation du régime des revenus
définitivement taxés (RDT) à l'égard des
contribuables qui recueillent des dividendes
d'une filiale établie dans un autre État membre de
l'Union européenne" (n° 4413)
05 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de aanpassing van het stelsel van de
definitief belaste inkomsten (DBI) ten aanzien van
belastingplichtigen die dividenden ontvangen
van een dochteronderneming die in een andere
EU-lidstaat is gevestigd" (nr. 4413)
05.01 Melchior Wathelet (cdH) : Entre le 1
er
janvier et le 16 juin 2004, le site du SFP Finances a
publié un avis annonçant que la Belgique adaptera
l'article 205, §2 du Code des impôts sur les revenus
1992 afin de le mettre en conformité avec la
directive européenne.

Pourquoi l'avis a-t-il été retiré du site en date du 16
juin 2004 ? Pourquoi la modification annoncée ne
vaut-elle qu'à dater de l'exercice d'imposition
2005
? N'estimez-vous pas urgent de faire
connaître aux contribuables les conditions dans
lesquelles ils pourront bénéficier du régime des
RDT ? Avez-vous pris des mesures urgentes et
lesquelles ?
05.01 Melchior Wathelet (cdH): Tussen 1 januari
en 16 juni 2004 stond op de website van de FOD
Financiën een bericht dat België artikel 205 §2 van
het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 zal
wijzigen teneinde het in overeenstemming te
brengen met de Europese richtlijn.

Waarom verdween dit bericht op 16 juni 2004 van
de site? Waarom is de aangekondigde wijziging
pas geldig vanaf het aanslagjaar 2005? Moet men
de belastingplichtigen niet onmiddellijk op de
hoogte brengen van de voorwaarden waaronder ze
het DBI-stelsel kunnen genieten? Heeft U
dringende maatregelen genomen en, zo ja,
dewelke?
05.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français): Dans un courrier du 10 décembre 2003,
la Commission signale avoir pris acte du fait que le
gouvernement belge accepte leur point de vue
selon lequel l'article 205, §2, CIR 92 n'est pas
conforme à la directive 90/435/CEE et pouvoir
accepter que la modification soit effectuée dans le
cadre de la transposition en droit belge de la
directive européenne concernée.


L'avis a été publié à partir du 30 janvier 2004 et
maintenu pendant plusieurs mois sur le site du SPF
Finances.
05.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): In
een brief van 10 december 2003 meldt de
Commissie dat ze nota heeft genomen van het feit
dat de Belgische regering haar standpunt
aanvaardt, dat luidt dat artikel 205, § 2, WIB 92 niet
conform is met de richtlijn 90/435/EEG. De
commissie verklaart zich ook akkoord met het feit
dat de wijziging doorgevoerd wordt in het kader van
de omzetting in Belgisch recht van de Europese
richtlijn.

Het advies werd op 30 januari 2004
bekendgemaakt en bleef maanden op de website
van de FOD Financiën staan.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 406
23/11/2004
7

L'entrée en vigueur des dispositions modificatives
est prévue à partir de l'exercice d'imposition 2005.

Ces mesures font l'objet d'un avant-projet de loi
visant à mettre l'article susdit en conformité avec la
directive européenne.


Un projet d'arrêté royal a également été rédigé afin
de transposer les modifications introduites par la
directive 2003/123/CE.

De inwerkingtreding van de wijzigingsbepalingen is
gepland voor het belastingjaar 2005.

Deze maatregelen worden opgenomen in een
voorontwerp van wet dat voornoemd artikel in
overeenstemming moet brengen met de Europese
richtlijn.

Een ontwerp van KB werd eveneens opgesteld
teneinde de wijzigingen die door de richtlijn
2003/123/EG werden ingevoerd, om te zetten.
05.03 Melchior Wathelet (cdH): Je ne comprends
pas ce qui justifie le retrait de la mention sur le site
alors qu'elle avait toujours pleinement ses effets à
ce moment et qu'elle répondait à une demande de
la Commission.
05.03 Melchior Wathelet (cdH): Ik begrijp niet
waarom het bericht van de site werd verwijderd
aangezien het nog volledig van kracht was op dat
ogenblik en het aan een vraag van de Commissie
beantwoordde.
05.04 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français): Il s'agissait simplement d'actualiser les
nouveautés. Un site doit rester lisible et
l'information par ce biais n'est pas encore
légalement obligatoire. Nous avons respecté la
période imposée par la Commission.
05.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Het
was enkel de bedoeling een en ander te
actualiseren. Een site moet leesbaar blijven en
informeren via dit kanaal is nog niet wettelijk
verplicht. We hebben de periode nageleefd die door
de Commissie is opgelegd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Melchior Wathelet au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
volonté du gouvernement belge de baisser les
accises" (n° 4444)
06 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "het voornemen van de regering om de
accijnzen te verlagen" (nr. 4444)
06.01 Melchior Wathelet (cdH): Je m'adresserai
au ministre puisque cette question le concerne plus
directement.
Suite aux déclarations du premier ministre sur une
réduction des accises sur les produits pétroliers en
Belgique, vous annonciez, le 28 octobre dernier,
l'introduction d'une discussion en la matière au sein
du Conseil des ministres des Finances de l'Union
européenne. Pourtant, vous vous êtes engagé
politiquement à ne pas prendre de mesures
unilatérales lors du Conseil des ministres des
Finances du 21 octobre dernier. Ce faisant, vous
rejetiez la proposition de votre collègue français de
l'époque qui entendait autoriser les États à prendre
des mesures pour faire face à la hausse des prix du
baril.

Lors de la réunion des ministres des Finances du
16 novembre 2004, ces derniers se sont engagés à
mener des politiques coordonnées nonobstant des
mesures nationales unilatérales en faveur des
catégories les plus démunies. Parallèlement, le
projet de loi-programme adopté au Conseil des
ministres entérine l'instauration du «cliquet-
06.01 Melchior Wathelet (cdH): Ik richt me tot de
minister, wie deze vraag rechtstreeks aanbelangt.
Na de verklaringen van de premier over een daling
van de accijnzen op aardolieproducten, kondigde u
op 28 oktober aan dat u die aangelegenheid op de
Raad van ministers van Financiën van de Europese
Unie zou aankaarten. Tijdens de Raad van 21
oktober ging u echter de politieke verbintenis aan
geen eenzijdige maatregelen te zullen nemen.
Tegelijkertijd verwierp u het voorstel van uw
toenmalige Franse collega, die de lidstaten wilde
toelaten maatregelen te nemen om het hoofd te
bieden aan de stijging van de olieprijzen.




Tijdens de vergadering van de ministers van
Financiën van 16 november 2004, werd
afgesproken dat terzake een gecoördineerd beleid
zou worden gevoerd, maar dat wel nationale
maatregelen konden worden genomen ten voordele
van de minstbedeelden. Tegelijkertijd bekrachtigt
het ontwerp van programmawet dat door de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23/11/2004
CRABV 51
COM 406
8
inversé» autorisant l'usage de recettes
supplémentaires de la TVA sur les produits
pétroliers afin de réduire les accises.


Il semble dès lors que vous tentiez simultanément
de mener une politique coordonnée avec vos
partenaires ministres européens tout en adoptant
des mesures d'exception. Je me réjouis
d'apprendre que le gouvernement n'escompte pas
s'enrichir grâce à la hausse des cours du pétrole.
Je dois néanmoins souligner que c'est le cas en
l'espèce puisque les recettes de TVA
supplémentaires dues à cette augmentation
s'élèvent déjà à 87 millions d'euros pour 2004. Or,
le gel des accises sur le pétrole formulé par le
premier ministre ne prendra effet que lors d'une
hausse ultérieure. La hausse actuelle ne suffit-elle
donc pas pour prendre des mesures ?
Ministerraad werd goedgekeurd de invoering van
een omgekeerd cliquetmechanisme, waardoor de
extra BTW-inkomsten op aardolieproducten kunnen
worden gebruikt om de accijnzen te verminderen.

Ik heb dus de indruk dat u enerzijds probeert een
Europees gecoördineerd beleid te voeren en dat u
anderzijds uitzonderingsmaatregelen aanneemt.
Het verheugt me dat de regering geen extra
inkomsten wil halen uit de stijging van de
olieprijzen. Ik wijs er echter op dat zulks hoe dan
ook het geval is, aangezien de extra BTW-
inkomsten die uit die prijsstijging voortvloeien voor
2004 al 87 miljoen euro bedragen. De bevriezing
van de accijnzen die door de eerste minister wordt
aangekondigd, geldt echter enkel voor latere
prijsstijgingen. Is de bestaande prijsstijging dan
geen voldoende reden om maatregelen te nemen?
D'autre part, cette discussion n'a pas été menée au
sein du Conseil Ecofin et ce, contrairement à
l'engagement du ministre des Finances.

En juillet 2003, le gouvernement a instauré un
mécanisme de cliquet sur les accises et il instaure
à présent un mécanisme de cliquet inversé.
J'avoue ne pas comprendre la logique d'un
raisonnement qui manque de bon sens, de
responsabilité et de cohésion au niveau européen.
Ondanks de belofte van de minister van Financiën
werd deze materie niet binnen de Ecofin-
ministerraad besproken.

In juli 2003 voerde de regering een
cliquetmechanisme op de accijnzen in; vandaag
kondigt zij een omgekeerd cliquetmechanisme aan.
Ik begrijp de logica niet van een redenering die niet
getuigt van gezond verstand,
verantwoordelijkheidszin of samenhang op
Europees niveau.
06.02 Hervé Jamar, secrétaire d'État (en
français): Lors de l'Eurogroupe du 20 octobre
dernier, le ministre français des Finances a
proposé de redistribuer le surplus des recettes TVA
successives à la hausse des prix pétroliers.
Toutefois, lors de l'Ecofin du 21 octobre, la
Commission européenne a opté pour l'adoption
d'une mesure structurée au niveau de tous les
États membres de l'Union européenne.


Dès lors, le gouvernement belge a inscrit dans le
projet de loi-programme une disposition lui
permettant de prendre une mesure rapide si un
besoin, une urgence se faisaient sentir. Une telle
mesure serait évidemment adoptée après une
concertation avec la Commission européenne et
ce, à titre de mesure exceptionnelle. Nul besoin de
souligner que le régime normal serait remis en
place dès que le régime d'exception n'aurait plus
de raison d'être.
06.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans):
Tijdens de Eurogroep van 20 oktober jongstleden
stelde de Franse minister van Financiën voor het
teveel aan BTW-inkomsten ten gevolge van de
hogere olieprijzen te herverdelen. Tijdens de
Ecofin-ministerraad van 21 oktober gaf de
Europese Commissie evenwel de voorkeur aan een
gestructureerde maatregel op het niveau van alle
Europese lidstaten.

De Belgische regering heeft dan ook een bepaling
in het ontwerp van programmawet opgenomen
waardoor zij snel maatregelen kan treffen indien dit
nodig of dringend is. Een dergelijke maatregel zou
vanzelfsprekend pas na overleg met de Europese
Commissie worden aangenomen en zou als
uitzondering gelden. Het spreekt voor zich dat het
gewone stelsel opnieuw zou worden ingesteld van
zodra de uitzonderingsmaatregel geen
bestaansreden meer heeft.
Le prix maximum du gasoil routier était passé de
0,85 euro/litre à 1,0023 euro/litre au cours de la
semaine qui a précédé les discussions. Depuis, le
prix du carburant est redescendu à 0,9320
In de week voor de besprekingen was de
maximumprijs van diesel van 0,85 euro/liter naar
1,0023 euro/liter gestegen. Sindsdien daalde de
prijs ervan weer naar 0,9320 euro/liter.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 406
23/11/2004
9
euro/litre.

Le cliquet prévu par la loi-programme du 5 août
2003 avait pour but de répondre aux accords de
Kyoto et en particulier aux engagements de la
Belgique en matière d'émissions de gaz à effet de
serre. La voie choisie par le gouvernement
consistait, d'une part, à encourager l'adoption de
technologies plus efficaces en matière énergétique
et, d'autre part, à opérer un glissement radical des
coûts fixes vers les coûts variables en matière de
transport. Le système du cliquet visait à diminuer
l'usage des véhicules en augmentant la taxation
des carburants en compensation de la diminution
de la taxe compensatoire des accises.


Au niveau budgétaire, la fin du système du cliquet
normal nuirait à la suppression programmée et
effective de la taxe compensatoire des accises.
Dès lors, le gouvernement a prévu un système de
cliquet inversé permettant de ne pas percevoir la
TVA supplémentaire engendrée par les hausses de
prix.


Het cliquetmechanisme waarin de programmawet
van 5 augustus 2003 voorzag was een reacties op
het Kyoto-akkoord en in het bijzonder op de door
België aangegane verbintenissen inzake de uitstoot
van broeikasgassen. De door de regering gekozen
weg bestond er in de overgang naar doelmatiger
technologieën inzake energie aan te moedigen en
een radicale verschuiving van de vaste kosten naar
de variabele kosten inzake vervoer te laten
plaatsvinden. Het cliquetmechanisme strekte ertoe
het gebruik van voertuigen te beperken via een
verhoging van de belasting op brandstoffen om de
vermindering van de accijnscompenserende taks
goed te maken.

Op begrotingsniveau zou het beëindigen van het
normale cliquetstelsel de geplande en feitelijke
afschaffing van de accijnscompenserende taks in
het gedrang brengen. De regering heeft dan ook in
een omgekeerd cliquetmechanisme voorzien dat de
mogelijkheid biedt de uit de prijsstijgingen
voortvloeiende extra BTW niet te innen
.
Il s'agit d'une mesure préventive qui sera décidée
en concertation avec les ministres des Finances
européens si le besoin se fait sentir.

En définitive, les systèmes du cliquet normal et du
cliquet inversé répondent à des philosophies et des
contextes différents. Le ministre et le gouvernement
ont retenu ces mesures après concertation avec la
Commission européenne.
Het gaat om een preventieve maatregel waartoe in
overleg met de ministers van Financiën van de EU
zal worden beslist zo dat nodig mocht blijken.

Uiteindelijk kaderen het normale cliquetsysteem en
het omgekeerde cliquetsysteem in een
verschillende filosofie en een verschillende context.
De minister en de regering hebben na overleg met
de Europese Commissie voor die maatregelen
gekozen.
06.03 Melchior Wathelet (cdH): Je déplore que le
ministre des Finances se soit engagé auprès de
ses homologues européens à ne prendre aucune
mesure pour répondre à la hausse du prix du baril.
A présent, il ne dispose plus de réelle marge de
manoeuvres à l'égard des instances européennes.
Le premier ministre a alors dû réagir lui-même à la
hausse du prix du baril. C'est d'ailleurs à cette
occasion que l'on s'est aperçu de l'engagement
pris par le ministre des Finances le 21 octobre
dernier.



En cas de hausse abrupte du prix du baril,
l'application du cliquet inversé devra encore être
soumise à une concertation avec la Commission.
06.03 Melchior Wathelet (cdH): Ik betreur dat de
minister van Financiën zich er tegenover zijn
Europese ambtgenoten toe verbonden heeft geen
enkele maatregel te nemen om op de stijging van
de olieprijzen in te spelen. Hij beschikt thans over
geen enkele speelruimte meer ten aanzien van de
Europese instanties. Vervolgens was de eerste
minister verplicht zelf op de stijging van de
olieprijzen te reageren. Het is trouwens bij die
gelegenheid dat men heeft vastgesteld dat de
minister van Financiën die verbintenis op 21
oktober was aangegaan.

In geval van plotse stijging van de olieprijzen, zal
over de toepassing van het cliquetsysteem nog
overleg met de Commissie moeten worden
gepleegd.
Dès lors, une telle mesure reste fort hypothétique et
ne devrait pas être présentée aux médias comme
une solution à toute future hausse.
Die maatregel blijft dus erg onzeker en zou aan de
media niet als een oplossing voor elke toekomstige
verhoging mogen worden voorgesteld.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23/11/2004
CRABV 51
COM 406
10
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La discussion des questions se termine à 15h.27.
De bespreking van de vragen eindigt om 15.27 uur.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE

Document Outline