CRABV 51 COM 380
CRABV 51 COM 380
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
lundi maandag
08-11-2004 08-11-2004
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Olivier Chastel au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "le financement de la gratuité des
abonnements pour les trajets domicile - lieu de
travail" (n° 3982)
1
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de financiering van de
gratis abonnementen voor het woon-werkverkeer"
(nr. 3982)
1
Orateurs: Olivier Chastel, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Olivier Chastel, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Olivier Chastel au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "l'avenir de la ligne Thalys sur la
dorsale wallonne" (n° 3983)
2
Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de toekomst van de
Thalys-verbinding op de Waalse as" (nr. 3983)
2
Orateurs: Olivier Chastel, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Olivier Chastel, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Richard Fournaux au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "le jugement de la cour d'appel de
Bruxelles à l'encontre d'Eurostation" (n° 4000)
3
Vraag van de heer Richard Fournaux aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de veroordeling van
Eurostation door het hof van beroep te Brussel"
(nr. 4000)
3
Orateurs: Richard Fournaux, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Richard Fournaux, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. François Bellot au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "l'imputation des travaux d'entretien
et d'investissement à la SNCB" (n° 4029)
4
Vraag van de heer François Bellot aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de aanrekening van
onderhouds- en investeringswerken bij de NMBS"
(nr. 4029)
4
Orateurs: François Bellot, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: François Bellot, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. François Bellot au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la répartition géographique du
nouveau matériel roulant de la SNCB" (n° 4030)
5
Vraag van de heer François Bellot aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de geografische
spreiding van het nieuwe rollend materieel van de
NMBS" (nr. 4030)
5
Orateurs: François Bellot, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: François Bellot, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. François Bellot au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les perspectives de développement
des lignes internationales par la SNCB" (n° 4079)
6
Vraag van de heer François Bellot aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de
ontwikkelingsperspectieven van de internationale
lijnen bij de NMBS" (nr. 4079)
6
Orateurs: François Bellot, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: François Bellot, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. François Bellot au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les mesures prises par La Poste
dans le cadre de la mise en concurrence des
envois postaux de plus de 50 grammes" (n° 4080)
8
Vraag van de heer François Bellot aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de maatregelen die door
De Post genomen worden in het kader van het
openstellen voor mededinging van postzendingen
8
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
ii
van meer dan 50 gram" (nr. 4080)
Orateurs: François Bellot, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: François Bellot, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Roel Deseyn au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les heures supplémentaires
effectuées par les travailleurs de La Poste"
(n° 4105)
9
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de overuren bij De Post"
(nr. 4105)
9
Orateurs: Roel Deseyn, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Roel Deseyn au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les retards dans les paiements de
l'Etat à La Poste" (n° 4106)
11
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de te late betalingen van
de overheid aan De Post" (nr. 4106)
11
Orateurs: Roel Deseyn, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Roel Deseyn au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les conséquences de Géoroute et
des nouveaux centres de tri" (n° 4121)
12
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de gevolgen van
Georoute en de nieuwe sorteercentra" (nr. 4121)
12
Orateurs: Roel Deseyn, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Roel Deseyn au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les centres de vacances de La
Poste" (n° 4131)
14
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de vakantiecentra van
De Post" (nr. 4131)
14
Orateurs: Roel Deseyn, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Roel Deseyn au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la recherche d'un partenaire pour
La Poste" (n° 4132)
14
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de zoektocht naar een
partner voor De Post" (nr. 4132)
14
Orateurs: Roel Deseyn, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Roel Deseyn au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "l'approche de l'absentéisme à La
Poste" (n° 4133)
15
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de aanpak van het
absenteïsme bij De Post" (nr. 4133)
15
Orateurs: Roel Deseyn, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de Mme Simonne Creyf au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "le rapport d'efficacité relatif à la
distribution d'électricité par BIAC" (n° 4189)
16
Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het efficiëntierapport
inzake elektriciteitsdistributie door BIAC"
(nr. 4189)
16
Orateurs: Simonne Creyf, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Simonne Creyf, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
iii
Question de M. Patrick De Groote au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la publicité de l'administration au
sein de la SNCB" (n° 4195)
17
Vraag van de heer Patrick De Groote aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de openbaarheid van
bestuur bij de NMBS" (nr. 4195)
17
Orateurs: Patrick De Groote, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Patrick De Groote, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Jef Van den Bergh au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "les rumeurs concernant
l'augmentation des tarifs de la SNCB prévue pour
l'année prochaine" (n° 4257)
18
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de geruchten over de
tariefverhogingen bij de NMBS voor volgend jaar"
(nr. 4257)
18
Orateurs: Jef Van den Bergh, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de Mme Liesbeth Van der Auwera au
vice-premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "la réactivation de la
ligne ferroviaire Hasselt-Maastricht et le
désenclavement ferroviaire de la province du
Limbourg" (n° 4228)
20
Vraag van mevrouw Liesbeth Van der Auwera aan
de vice-eerste minister en minister van Begroting
en Overheidsbedrijven over "de reactivering van
de spoorweglijn Hasselt-Maastricht en de
openbare vervoersontsluiting van de provincie
Limburg" (nr. 4228)
20
Orateurs: Liesbeth Van der Auwera, Johan
Vande Lanotte, vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises
publiques
Sprekers: Liesbeth Van der Auwera, Johan
Vande Lanotte, vice-eerste minister en
minister van Begroting en Overheidsbedrijven
Questions jointes de
21
Samengevoegde vragen van
21
- M. André Frédéric au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "la fermeture des guichets à la gare de Trois-
Ponts" (n° 4233)
21
- de heer André Frédéric aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de sluiting van de
loketten in het station van Trois-Ponts" (nr. 4233)
21
- M. Melchior Wathelet au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "la fermeture des guichets à la gare de Trois-
Ponts" (n° 4292 )
21
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de sluiting van de
loketten in het station van Trois-Ponts" (nr. 4292)
21
Orateurs:
André Frédéric, Melchior
Wathelet, président du groupe cdH, Johan
Vande Lanotte, vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises
publiques
Sprekers:
André Frédéric, Melchior
Wathelet, voorzitter van de cdH-fractie, Johan
Vande Lanotte, vice-eerste minister en
minister van Begroting en Overheidsbedrijven
Question de Mme Annelies Storms au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "une liaison ferroviaire
directe entre Gand-Dampoort et Bruxelles"
(n° 4259)
22
Vraag van mevrouw Annelies Storms aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "een rechtstreekse
treinverbinding tussen Gent-Dampoort en Brussel"
(nr. 4259)
22
Orateurs: Annelies Storms, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Annelies Storms, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. François-Xavier de Donnea au
vice-premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "le RER" (n° 4057)
23
Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven over "het GEN"
(nr. 4057)
23
Orateurs: François-Xavier de Donnea, Johan
Vande Lanotte, vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises
Sprekers: François-Xavier de Donnea,
Johan Vande Lanotte, vice-eerste minister en
minister van Begroting en Overheidsbedrijven
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
iv
publiques
Question de M. Melchior Wathelet au ministre de
la Mobilité sur "l'obligation pour les écoles de
conduite de disposer d'un terrain d'entraînement"
(n° 3479)
25
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
minister van Mobiliteit over "de verplichting voor
de rijscholen om over een oefenterrein te
beschikken" (nr. 3479)
25
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Renaat Landuyt, ministre de la
Mobilité
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Renaat Landuyt, minister van
Mobiliteit
Question de M. Melchior Wathelet au ministre de
la Mobilité sur "la perception immédiate des
amendes" (n° 3710)
26
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
minister van Mobiliteit over "de onmiddellijke
inning van geldboetes" (nr. 3710)
26
Orateurs: Melchior Wathelet, président du
groupe cdH, Renaat Landuyt, ministre de la
Mobilité
Sprekers: Melchior Wathelet, voorzitter van
de cdH-fractie, Renaat Landuyt, minister van
Mobiliteit
Questions jointes de
27
Samengevoegde vragen van
27
- Mme Frieda Van Themsche au ministre de la
Mobilité sur "les problèmes concernant les
vélomoteurs" (n° 4066)
27
- mevrouw Frieda Van Themsche aan de minister
van Mobiliteit over "de problemen in verband met
bromfietsen" (nr. 4066)
27
- Mme Frieda Van Themsche au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
cyclomoteurs non conformes" (n° 4077)
27
- mevrouw Frieda Van Themsche aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "onaangepaste bromfietsen" (nr. 4077)
27
- Mme Frieda Van Themsche au ministre de la
Mobilité sur "la visibilité des cyclomotoristes"
(n° 4083)
27
- mevrouw Frieda Van Themsche aan de minister
van Mobiliteit over "de zichtbaarheid van de
bromfietser" (nr. 4083)
27
- Mme Frieda Van Themsche au ministre de la
Mobilité sur "la plaque minéralogique pour
cyclomoteurs" (n° 4129)
27
- mevrouw Frieda Van Themsche aan de minister
van Mobiliteit over "de nummerplaat voor
bromfietsen" (nr. 4129)
27
- Mme Hilde Vautmans au ministre de la Mobilité
sur "les plaques minéralogiques pour les
cyclomoteurs" (n° 4272)
27
- mevrouw Hilde Vautmans aan de minister van
Mobiliteit over "nummerplaten voor bromfietsen"
(nr. 4272)
27
Orateurs: Frieda Van Themsche, Hilde
Vautmans, Renaat Landuyt, ministre de la
Mobilité, Jan Mortelmans
Sprekers: Frieda Van Themsche, Hilde
Vautmans, Renaat Landuyt, minister van
Mobiliteit, Jan Mortelmans
Interpellations et questions de
30
Interpellaties en vragen van
30
- M. François-Xavier de Donnea au ministre de la
Mobilité sur "le plan de dispersion des vols"
(n° 464)
30
- de heer François-Xavier de Donnea tot de
minister van Mobiliteit over "het spreidingsplan
voor de vluchten vanop Zaventem" (nr. 464)
30
- Mme Marie Nagy au ministre de la Mobilité sur
"le nombre de plaintes introduites auprès du
Service fédéral de médiation de l'aéroport
national" (n° 4072)
30
- mevrouw Marie Nagy aan de minister van
Mobiliteit over "het aantal klachten dat werd
ingediend bij de federale Ombudsdienst voor de
nationale luchthaven" (nr. 4072)
30
- M. Melchior Wathelet au ministre de la Mobilité
sur "la réalisation d'un cadastre de bruit réel"
(n° 4108)
31
- de heer Melchior Wathelet aan de minister van
Mobiliteit over "het opmaken van een echt
geluidskadaster" (nr. 4108)
31
- M. Bart Laeremans au ministre de la Mobilité sur
"la situation en ce qui concerne la politique de
dispersion" (n° 469)
31
- heer Bart Laeremans tot de minister van
Mobiliteit over "de stand van zaken in het
spreidingsbeleid" (nr. 469)
31
Orateurs: François-Xavier de Donnea, Marie
Nagy, Melchior Wathelet, président du
Sprekers: François-Xavier de Donnea, Marie
Nagy, Melchior Wathelet, voorzitter van de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
v
groupe cdH, Bart Laeremans, Renaat
Landuyt, ministre de la Mobilité
cdH-fractie, Bart Laeremans, Renaat
Landuyt, minister van Mobiliteit
Motions
38
Moties
38
Questions jointes de
39
Samengevoegde vragen van
39
- M. Jef Van den Bergh au ministre de la Mobilité
sur "la nouvelle directive portuaire européenne"
(n° 4155)
39
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Mobiliteit over "de nieuwe Europese havenrichtlijn"
(nr. 4155)
39
- M. Jan Mortelmans au ministre de la Mobilité sur
"la nouvelle directive portuaire européenne"
(n° 4236)
39
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Mobiliteit over "de nieuwe Europese havenrichtlijn"
(nr. 4236)
39
Orateurs: Jef Van den Bergh, Jan
Mortelmans, Renaat Landuyt, ministre de la
Mobilité
Sprekers: Jef Van den Bergh, Jan
Mortelmans, Renaat Landuyt, minister van
Mobiliteit
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
1
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
LUNDI
08
NOVEMBRE
2004
Après-midi
______
van
MAANDAG
08
NOVEMBER
2004
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h.20 par M.
Francis Van den Eynde, président.
De vergadering wordt geopend om 14.20 uur door
de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
01 Question de M. Olivier Chastel au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "le financement de la
gratuité des abonnements pour les trajets
domicile - lieu de travail" (n° 3982)
01 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de financiering van de
gratis abonnementen voor het woon-
werkverkeer" (nr. 3982)
01.01 Olivier Chastel (MR): La SNCB a décidé
d'augmenter de 11% le prix des abonnements
annuels pour compenser la gratuité des cartes
annuelles pour les employés du secteur public,
gratuité qui sera étendue au secteur privé en
janvier 2005.
Je m'interroge, non sur le bien-fondé des mesures
de gratuité, mais sur le fait que leur financement
reposera in fine sur les entreprises, qui
interviennent pour 80% dans le prix des
abonnements.
01.01 Olivier Chastel (MR): De NMBS heeft
beslist de prijzen van de jaarabonnementen met
11% te verhogen ter compensatie van de gratis
jaartreinkaarten voor de ambtenaren. Overigens zal
het gratis jaarabonnement vanaf januari 2005 ook
voor de privé-sector gelden.
Ik twijfel niet aan het nut van gratis treinvervoer,
maar het feit dat het uiteindelijk de bedrijven zijn die
voor de financiering ervan opdraaien, doet mij de
wenkbrauwen optrekken. De bedrijven komen nu
voor 80% tegemoet in de kosten voor een
abonnement.
01.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Il y a un malentendu, il ne s'agit pas d'une
augmentation.
En effet, la plupart des abonnés utilisaient une
carte mensuelle, avec laquelle ils payaient
l'équivalent de dix mois et demi par an. Les
détenteurs d'un abonnement annuel étaient une
très petite minorité et payaient l'équivalent de neuf
mois. Dans le privé, quelque 90% des
abonnements sont mensuels.
01.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Dit
is een misverstand. Er is geen sprake van een
prijsverhoging.
De meeste reizigers met een abonnement maakten
gebruik van de maandtreinkaart, waarmee ze het
equivalent van tien en een halve maand treinen per
jaar betaalden. De zeer kleine minderheid van
jaarkaarthouders spoorde voor de prijs van negen
maanden. In de privé-sector zijn zo'n 90% van de
abonnementen maandabonnementen.
Avec le nouveau système, il y a eu un passage Met het nieuwe systeem kiezen de reizigers
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
2
massif vers l'abonnement annuel, et la SNCB a
décidé de le faire passer à l'équivalent de dix mois.
Un changement ne sera guère ressenti que par une
très petite minorité, de 10% environ.
massaal voor een jaarabonnement, en de NMBS
heeft beslist de prijs ervan vast te stellen op het
equivalent van tien maanden.
Een wijziging zal enkel gevolgen hebben voor een
kleine minderheid van circa 10% van de reizigers.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Olivier Chastel au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "l'avenir de la ligne
Thalys sur la dorsale wallonne" (n° 3983)
02 Vraag van de heer Olivier Chastel aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de toekomst van de
Thalys-verbinding op de Waalse as" (nr. 3983)
02.01 Olivier Chastel (MR): Je vous interrogeais il
y a un an sur la nécessité d'assurer une arrivée à
Paris avant 9 heures pour rendre plus attractive la
ligne Thalys partant de Liège, dont la SNCB doit
prendre en charge le déficit d'exploitation.
Quelle est l'heure d'arrivée du Thalys partant
d'Ostende?
Ne peut on aussi développer des formules tarifaires
intra-nationales plus avantageuses pour cette
ligne?
02.01 Olivier Chastel (MR): Ik stelde u een jaar
geleden al een vraag over de noodzaak om voor
een trein met aankomst in Parijs vóór 9 uur 's
morgens te zorgen, teneinde de Thalys-lijn met
vertrek vanuit Luik aantrekkelijker te maken. Die lijn
kampt immers met een exploitatietekort waarvoor
de NMBS moet opdraaien.
Om welk uur komt de Thalys met vertrek vanuit
Oostende aan?
Kan men tevens geen voordeliger tariefformules
voor binnenlandse trajecten op die lijn uitwerken?
02.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Je sais que le train part d'Ostende à 6 h
45, mais je ne sais pas à quelle heure il arrive. La
fréquentation moyenne est de quatre passagers par
jour, et nos classes moyennes trouvent qu'il faut le
conserver, car il est important pour notre ville.
Nous ne pouvons pas décider seuls. Nous
disposons de deux slots à Paris : à 8 h.5 et à 8h.35,
qui sont attribués au Thalys venant de Bruxelles.
Thalys France ne trouve pas utile d'en remplacer
un par une arrivée à partir de la dorsale wallonne.
Nous n'avons pas obtenu de slots supplémentaires.
02.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Ik
weet dat de trein vanuit Oostende vertrekt om 6.45
uur, maar ik weet niet wanneer hij aankomt.
Gemiddeld zijn er vier reizigers per dag. De
plaatselijke middenstand is voorstander van het
behoud van die trein, omwille van zijn belang voor
onze stad.
Wij beslissen niet alleen over die aangelegenheid.
Wij beschikken over twee slots in Parijs: om 8.05
en om 8.35 uur, die aan de Thalys vanuit Brussel
zijn toegekend. Thalys Frankrijk vindt het niet
aangewezen een van die slots aan een trein met
vertrek op de Waalse as toe te kennen. We zijn er
evenmin in geslaagd bijkomende slots te
verwerven.
Il faut néanmoins se poser certaines questions car
la Région wallonne a mené une enquête et il en
ressort que 26% seulement de la clientèle est
intéressée par un départ avant 7 heures, 33% entre
7 et 8 heures, 22% entre 8 et 9 heures et 27%
après 9 heures. Ceci est tout de même surprenant.
L'élément prépondérant, ici, ce sont les créneaux
horaires.
En ce qui concerne les différentes formules
tarifaires, les réservations sont obligatoires sur les
Men kan zich in dit verband echter een aantal
vragen stellen vermits het Waalse Gewest een
onderzoek heeft gevoerd waaruit blijkt dat slechts
26 % van de klanten graag voor 7 uur zou willen
vertrekken, terwijl 33 % graag tussen 7 en 8 uur
zou vertrekken, 22 % tussen 8 en 9 uur, en 27 %
na 9 uur. Dat is toch opmerkelijk. De vertrekuren
zijn dus de doorslaggevende factor.
Wat de verschillende tarieven betreft, zijn de
reservaties verplicht op de volgende lijnen van de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
3
relations suivantes de la dorsale wallonne : Liège-
Namur, Charleroi-Mons, Mons-Charleroi et Namur-
Charleroi. Au niveau purement national, il existe
une gamme tarifaire variée avec, c'est vrai, un
supplément.
Waalse as: Luik-Namen, Charleroi-Bergen, Bergen-
Charleroi en Namen-Charleroi. Op zuiver nationaal
vlak bestaat er een brede tarievenwaaier met
weliswaar een toeslag.
Il est exact qu'aussi longtemps qu'une large partie
des possibilités n'est pas utilisée, la réduction du
supplément serait un test intéressant en vue
d'augmenter l'attractivité. Je vais proposer cette
solution.
Zolang heel wat mogelijkheden onbenut blijven, zou
de vermindering van de toeslag een interessante
test vormen om de reisformule aantrekkelijker te
maken. Ik zal die oplossing opperen.
02.03 Olivier Chastel (MR): La Belgique ne
dispose sur la ligne Thalys que de deux slots avant
9 heures à Paris, ce qui est peu. Lille en a
sensiblement davantage.
02.03 Olivier Chastel (MR): Vanuit België
vertrekken er maar twee Thalys-treinen met
aankomst in Parijs vóór 9 uur. Dat is weinig. Vanuit
Rijsel vertrekken er merkelijk meer HST's die vóór
9 uur in Parijs aankomen.
02.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): C'est la SNCF qui décide de cela.
02.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans):
Daarover beslist de SNCF.
02.05 Olivier Chastel (MR): J'insiste pour que
vous demandiez la réduction du supplément
tarifaire afin d'utiliser au mieux les places restant
libres.
02.05 Olivier Chastel (MR): Ik dring erop aan dat
u een vermindering van de toeslag bepleit, teneinde
voor een optimale bezetting van de overblijvende
plaatsen te zorgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Richard Fournaux au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "le jugement de la
cour d'appel de Bruxelles à l'encontre
d'Eurostation" (n° 4000)
03 Vraag van de heer Richard Fournaux aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de veroordeling van
Eurostation door het hof van beroep te Brussel"
(nr. 4000)
03.01 Richard Fournaux (MR): Eurostation, filiale
de la SNCB, vient d'être condamnée à acquitter
une indemnité s'élevant entre 14 et 60 millions à
l'égard de partenaires privés actionnaires
minoritaires.
La question initiale consistait à vous demander
votre point de vue sur le jugement et les possibilités
de recours. Au-delà, je voudrais la lier au débat qui
s'est tenu en commission, début 2004, sur la
valorisation de l'actif immobilier de la SNCB et,
surtout, de ce qui était géré par Eurostation. Vous
n'étiez pas opposé à une vente d'actions
d'Eurostation. M. Vinck parlait, à l'époque, de 30%
des parts et vous évoquiez la réalisation éventuelle
d'un audit pour évaluer les actifs. Qu'en est-il ?
03.01 Richard Fournaux (MR): Eurostation,
dochteronderneming van de NMBS, werd zopas
veroordeeld tot de betaling van een vergoeding van
14 tot 60 miljoen aan private partners-
minderheidsaandeelhouders.
In eerste instantie zou ik graag uw visie kennen op
de uitspraak en op de beroepsmogelijkheden. Ik
zou deze vraag echter in de ruimere context van de
tegeldemaking van de onroerende activa van de
NMBS - en vooral van de activa die door
Eurostation worden beheerd - waarover we begin
2004 in commissie een debat hadden, willen
plaatsen. U was niet tegen een verkoop van de
aandelen van Eurostation gekant. De heer Vinck
had het destijds over 30 % van de aandelen en u
sprak over een mogelijke audit om de waarde van
de activa te bepalen. Wat is de stand van zaken?
03.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en français)
: La situation évolue mais rien n'est encore définitif.
Il est un fait que nous devrons payer quelque
chose. Le dédommagement est dû à un contrat mal
03.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Er
is een duidelijke evolutie aan de gang maar niets is
definitief. Vast staat dat wij iets moeten betalen. Die
verschuldigde schadeloosstelling is het gevolg van
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
4
négocié dès le début. Nous cherchons une solution
amiable pour balayer cette plainte pendante depuis
dix ans. Les 60 millions me semblent cependant
relever de la fantaisie.
Nous allons réaliser un audit des biens immobiliers
qui ne sont pas nécessaires au fonctionnement de
la SNCB. Ils seront transférés au fonds
d'investissement ferroviaire en vue de vente.
L'objectif est de procéder domaine par domaine,
afin d'éviter la spéculation.
La SNCB doit être un transporteur et non un agent
immobilier.
een overeenkomst waarover van meet af aan slecht
werd onderhandeld. Wij streven naar een
minnelijke schikking om tot een oplossing te komen
voor een klacht die al tien jaar hangende is. 60
miljoen lijkt me echter overtrokken !
Wij zullen overgaan tot een doorlichting van de
onroerende goederen die voor de werking van de
NMBS niet noodzakelijk zijn. Ze zullen worden
overgeheveld naar het fonds voor
spoorinvesteringen met het oog op hun verkoop.
Wij willen domein per domein verkopen teneinde
speculatie te voorkomen.
De NMBS moet een vervoerder zijn en geen
vastgoedmakelaar.
03.03 Richard Fournaux (MR): Mais ceci n'a rien
à voir avec la vente d'Eurostation.
03.03 Richard Fournaux (MR): Maar dat heeft
niets te maken met de verkoop van Eurostation.
03.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): La vente d'Eurostation était conditionnée
par le règlement du litige. Une fois celui-ci réglé, il
n'y a plus aucune raison de vendre tout en une fois.
03.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): De
verkoop van Eurostation was afhankelijk van de
beslechting van het geschil. Als dat van de baan is,
bestaat er geen reden meer om alles in één keer te
verkopen.
La vente en une fois avant règlement du litige était
une manière de transférer ce litige au successeur
mais, selon moi, l'opération est trop spéculative. Il
vaut mieux vendre par morceaux.
De verkoop in één keer vóór de regeling van het
geschil was een manier om de opvolger ermee op
te zadelen maar volgens mij is die verrichting te
speculatief. We doen er beter aan per schijf te
verkopen.
03.05 Richard Fournaux (MR): Qu'en sera-t-il de
la ventilation du produit de ces ventes ?
03.05 Richard Fournaux (MR): Hoe zal de
opbrengst van die verkoop gespreid worden?
03.06 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Tout va au Fonds d'investissement
ferroviaire, le FIF.
03.06 Minister Johan Vande Lanotte (Frans):
Alles gaat naar het Fonds voor
spoorweginfrastructuur, het FSI.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. François Bellot au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "l'imputation des
travaux d'entretien et d'investissement à la
SNCB" (n° 4029)
04 Vraag van de heer François Bellot aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de aanrekening van
onderhouds- en investeringswerken bij de
NMBS" (nr. 4029)
04.01 François Bellot (MR) : La clef 60/40 est
censée éviter les heurts entre Communautés en
matière de répartition géographique des
investissements à la SNCB. Dans la pratique, elle
peut être contournée par un jeu d'écritures
comptables.
Le nouvel administrateur-délégué aurait demandé
un rapport sur la question. Qu'en est-il ? Quels
04.01 François Bellot (MR): Om te voorkomen
dat de geografische spreiding van de investeringen
van de NMBS tot communautaire spanningen zou
leiden wordt de 60/40-regel toegepast. In de
praktijk kan deze regel echter via allerlei
boekhoudkundige knepen omzeild worden.
De nieuwe gedelegeerd bestuurder zou daarover
een verslag gevraagd hebben. Klopt dit? Welke
controlemechanismen zijn er om dergelijke
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
5
mécanismes permettent-ils d'éviter ces
manoeuvres ?
kunstgrepen te voorkomen?
04.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Le traitement comptable est réglé par des
instructions spécifiques de la direction Finances et
infrastructures, qui veille au respect de la législation
comptable.
Ces instructions précisent quand le travail doit être
considéré comme de l'entretien ou de
l'investissement. Les responsables des travaux
sont tenus de respecter cette réglementation.
Réglementairement, les mesures sont donc prises
pour éviter ce que vous avez décrit, et qui irait à
l'encontre de la répartition entre Communautés.
Chaque année, un rapport sur l'exécution du
budget d'investissement est rédigé, avec l'indication
du degré de respect de cette règle.
Le mécanisme dont vous parlez ne se produit pas à
ce qu'il me semble. S'il se produisait, ce serait
contraire aux règlements et instructions internes de
la SNCB.
04.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): De
boekhoudkundige verwerking verloopt volgens
specifieke instructies die werden opgesteld door de
directie Financiën en Infrastructuur. Deze laatste
ziet toe op de naleving van de boekhoudwetgeving.
Deze instructies bepalen of een werk als een
onderhoudstaak of als een investering moet
beschouwd worden. De personen die de leiding
over de werkzaamheden hebben, moeten deze
wetgeving naleven.
Er bestaat dus een reglementair kader ter
voorkoming van de toestand die u beschreven heeft
en die de communautaire verdeelsleutel in het
gedrang zou brengen. Jaarlijks wordt een verslag
opgesteld over de uitvoering van de
investeringsbegroting. Daarin wordt aangegeven in
welke mate deze sleutel gerespecteerd werd.
Het mechanisme waar u naar verwijst doet zich bij
mijn weten in de praktijk niet voor. Als dit toch het
geval zou zijn dan zou het in strijd zijn met de
interne reglementeringen en instructies van de
NMBS.
04.03 François Bellot (MR): Vous n'avez rien dit
quant au rapport éventuel du nouvel administrateur-
délégué.
04.03 François Bellot (MR): U heeft niet
gesproken over het eventuele verslag van de
nieuwe gedelegeerd bestuurder.
04.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) : Je n'ai pas connaissance d'un tel
rapport.
04.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Ik
heb geen weet van een dergelijk verslag.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. François Bellot au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "la répartition
géographique du nouveau matériel roulant de la
SNCB" (n° 4030)
05 Vraag van de heer François Bellot aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de geografische
spreiding van het nieuwe rollend materieel van
de NMBS" (nr. 4030)
05.01 François Bellot (MR) : L'augmentation du
trafic voyageurs oblige la SNCB à commander de
nouvelles voitures à double étage de type M6. Or, il
est apparu que la distribution géographique de ce
nouveau matériel favorisait la Flandre plutôt que la
Wallonie.
Certains ont indiqué que les besoins de mobilité de
la Flandre sont plus importants, ce qui laisse
entendre que la Wallonie n'a pas de problème en la
matière.
05.01 François Bellot (MR): Het stijgende
reizigersverkeer noopt de NMBS ertoe nieuwe
dubbeldekrijtuigen van het type M6 te bestellen. Dit
nieuwe materieel wordt klaarblijkelijk vaker ingezet
in Vlaanderen dan in Wallonië.
Sommigen baseren zich op het argument dat de
mobiliteitsbehoeften in Vlaanderen groter zijn dan
in Wallonië om te beweren dat Wallonië het gerust
zonder dit nieuwe materieel kan stellen.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
6
Dès lors, j'aimerais savoir quelle est la répartition
actuelle par ligne des voitures M6, sur quelle base
elle est effectuée et quels critères objectifs
détermineront la mise en service des nouvelles
voitures M6 commandées.
Ik zou daarom graag vernemen hoe de M6-rijtuigen
thans per lijn verdeeld zijn. Op basis van welke
criteria gebeurde deze spreiding? Volgens welke
objectieve criteria zullen de pas bestelde M6-
rijtuigen ingezet worden?
05.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Les voitures M6 sont réparties
équitablement sur tout le réseau. Toutes les
voitures de la première commande sont livrées. Les
lignes où elles circulent sont : Bruxelles-Namur-
Luxembourg, Charleroi-Bruxelles-Anvers,
Bruxelles-Mons, Bruxelles-Mouscron, Bruxelles-
Gand-Ostende, Bruxelles-Gand-Courtrai, Gand-
Bruxelles-Genk.
La répartition a été effectuée en fonction
d'éléments tels que les lignes où l'on peut circuler
(le gabarit pose encore quelques problèmes),
l'importance de la clientèle et des flux concernés, et
une répartition équilibrée entre lignes et gares.
Les mêmes critères seront utilisés pour la seconde
tranche, sachant que des adaptations techniques
doivent permettre de les utiliser plus intensivement.
Il apparaît donc clairement que la répartition se fait
de façon équitable.
05.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): De
M6-rijtuigen zijn billijk over het volledige
spoorwegnet verdeeld. De eerste bestelling
rijtuigen is volledig geleverd. Ze rijden op de
volgende lijnen: Brussel-Namen-Luxemburg,
Charleroi-Brussel-Antwerpen, Brussel-Bergen,
Brussel-Moeskroen, Brussel-Gent-Oostende,
Brussel-Gent-Kortrijk, Gent-Brussel-Genk.
De verdeling gebeurde in functie van de volgende
criteria: de lijnen waarop ze inzetbaar zijn (hun
afmetingen zorgen hier en daar nog voor
problemen), de omvang van het reizigersaantal en
van de reizigersbewegingen en een billijke
verdeling tussen de lijnen en de stations.
Dezelfde criteria zullen gebruikt worden bij de
toewijzing van de tweede bestelling. Een aantal
technische ingrepen moet het mogelijk maken ze
nog intensiever in te zetten.
Het is dus duidelijk dat deze rijtuigen eerlijk
verdeeld worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. François Bellot au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "les perspectives de
développement des lignes internationales par la
SNCB" (n° 4079)
06 Vraag van de heer François Bellot aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de
ontwikkelingsperspectieven van de
internationale lijnen bij de NMBS" (nr. 4079)
06.01 François Bellot (MR): La SNCF a annoncé
une promotion des liaisons TGV à bas prix, avec
l'objectif de concurrencer les compagnies
aériennes. Dès le 6 décembre prochain, le TGV
Paris-Marseille-Toulon coûtera 19 . L'initiative
française amène à s'interroger sur l'attitude de la
SNCB par rapport à ce type de promotion.
La SNCB a-t-elle déjà pris des contacts avec son
homologue français pour le trajet Bruxelles-Paris-
Marseille ? Des tarifs plus attractifs sont-ils
envisageables entre Bruxelles et Londres ou
Marseille ? Existe t-il des possibilités de TGV de
nuit vers le sud de la France?
06.01 François Bellot (MR): De SNCF wil
concurreren met de luchtvaartmaatschappijen en
kondigt promoties op de goedkope TGV-
verbindingen aan. Vanaf 6 december eerstkomend
kost een kaartje voor de TGV Parijs-Marseille-
Toulon slechts 19 euro. Het Franse initiatief zet ons
aan het denken over de houding van de NMBS ten
aanzien van dergelijke promoties.
Heeft de NMBS voor het traject Brussel-Parijs-
Marseille al contact met haar Franse tegenhanger
opgenomen? Zullen aantrekkelijker tarieven voor
een verplaatsing tussen Brussel en Londen of
Marseille worden aangeboden? Zal het mogelijk
worden 's nachts met de TGV naar het zuiden van
Frankrijk te sporen?
06.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en 06.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Op
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
7
français): Pour le moment, il y a déjà une liaison
directe Bruxelles-Marseille via Charles de Gaulle et
Marne-la-Vallée-Chessy. Les prix varient en
fonction de la destination. Il y a un prix "prems",
moins cher, pour lequel un contingentement du
nombre de places est prévu. Depuis Bruxelles, cinq
liaisons journalières desservent le sud de la
France. Ces trains internationaux doivent être
rentables et une diminution du prix n'est pas
envisagée, à ce jour, ni par la SNCB, ni par la
SNCF.
Pour le moment, l'initiative de la SNCF reste pilote.
Ce prix diminué ne serait pas applicable pour
Bruxelles vers le sud de la France.
Il y aussi des prix promotionnels pour l'Eurostar. Le
passage du tunnel sous la Manche coûtant un
montant fixe - et élevé - par voyageur et par trajet, il
n'est pas encore possible de diminuer le prix.
En ce qui concerne la circulation de nuit, il y a des
conditions. La rentabilité est difficile à atteindre : il
faut assez de TGV. On doit aussi pouvoir accéder à
l'infrastructure "grande vitesse". Or, l'entretien des
lignes n'est possible que pendant la nuit, ce qui fait
que les lignes régulières de nuit sont plus difficiles.
dit ogenblik bestaat er reeds een rechtstreekse
verbinding tussen Brussel en Marseille via Charles
de Gaulle en Marne-la-Vallée-Chessy. De prijzen
variëren naargelang van de bestemming. Voor een
beperkt aantal plaatsen bestaat een goedkopere
"prems" prijs. Dagelijks vertrekken vijf treinen vanuit
Brussel naar het zuiden van Frankrijk. Vermits die
internationale treinen rendabel moeten zijn,
overweegt noch de NMBS noch de SNCF een
prijsverlaging.
Op dit ogenblik blijft het initiatief van de SNCF een
proefproject. Die verlaagde prijs geldt niet voor een
reis van Brussel naar het zuiden van Frankrijk.
Ook voor de Eurostar bestaan er promotietarieven.
Vermits de reis door de Kanaaltunnel een vast
hoog bedrag per reiziger en per traject kost, wordt
nog geen prijsverlaging in het vooruitzicht gesteld.
Het nachtverkeer is aan voorwaarden
onderworpen. Om rendabel te zijn, moeten er
voldoende TGV's rijden. Tevens moet de
infrastructuur van de hogesnelheidstreinen
toegankelijk zijn. Doordat het onderhoud van die
lijnen alleen 's nachts kan plaatsvinden, is het
moeilijker regelmatige nachttreinen in te leggen.
06.03 François Bellot (MR): Si la SNCB pouvait
faire l'essai avec la SNCF pour un Bruxelles-
Marseille, ce serait intéressant pour les voyageurs.
Surtout quand on voit le succès de la ligne aérienne
Charleroi-Carcassonne.
06.03 François Bellot (MR): Een proefproject van
de NMBS en de SNCF op de verbinding Brussel-
Marseille zou de reizigers ten goede komen. Als
men op het succes van de luchtverbinding tussen
Charleroi en Carcassonne afgaat...
Si l'on pouvait multiplier ce type de liaisons, on
rendrait un bon service.
Indien we meer van dat soort treinen zouden
kunnen inleggen, zou dat de dienstverlening ten
goede komen.
06.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) : Le TGV, c'est le contraire : un prix plus
élevé pour aller très vite.
06.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Met
de HST is het omgekeerd: men betaalt meer geld
voor een snelle verplaatsing.
06.05 François Bellot (MR) : Si le prix était
attractif, ils pourraient aussi doubler les TGV.
06.05 François Bellot (MR): Indien de prijzen
aantrekkelijker waren, zou men ook het aantal
hogesnelheidstreinen kunnen verdubbelen.
06.06 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Mais les investissements sont si
importants qu'il serait difficile de le faire. Ou alors ils
devraient amortir tout l'investissement en une fois
comme pertes. Les Pays-Bas aussi commencent à
comprendre qu'il peut y avoir un problème de prix.
Ryanair ne doit pas investir ainsi, mais chaque fois
qu'un TGV passe, l'investissement est énorme.
Cela nuit au succès du TGV, pour le moment
déficitaire.
06.06 Minister Johan Vande Lanotte (Frans):
Daarvoor zouden echter te grote investeringen
nodig zijn. Tenzij men de investering in éénmaal als
verlies afschrijft. Nederland begint ook in te zien dat
de prijs een probleem kan vormen. Ryanair hoeft
niet zo'n investeringen te doen. Elke rit van een
HST vraagt echter een enorme investering, wat zijn
succes in de weg staat. Vandaag is de HST
verlieslatend.
We zullen die investering dus moeten afschrijven,
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
8
Il faudra un jour amortir l'investissement pour ne
pas subir des pertes durant trente ou quarante ans.
Mieux vaut concentrer les pertes sur une année et
proposer un plus grand accès aux TGV.
als we niet gedurende dertig of veertig jaar verlies
willen lijden. Het zou beter zijn het verlies op één
jaar af te schrijven en de HST laagdrempeliger te
maken.
06.07 François Bellot (MR): Cela, c'est une
réflexion plus large sur l'internalisation ou
l'externalisation des coûts.
06.07 François Bellot (MR): Daarmee raakt u het
ruimere debat van de internalisering of de
externalisering van de kosten.
06.08 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Mais c'est essentiel. Il faut compter le
coût internalisé. Sinon, c'est une entreprise
séparée de la SNCB qui ne peut se permettre des
déficits.
06.08 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Dat
is precies de kern van het debat. Je moet rekening
houden met de geïnternaliseerde kosten. Zoniet,
dan gaat het om een bedrijf dat losstaat van de
NMBS en dat zich geen deficit kan veroorloven.
06.09 François Bellot (MR): Je suppose qu'on
fonctionne au coût marginal. Ils couvrent les frais
variables et les fixes sont couverts par d'autres
activités.
06.09 François Bellot (MR): Ik veronderstel dat
met de marginale kostprijs wordt gewerkt. De
variabele kosten worden door de eigen activiteiten
gedekt en de vaste kosten door andere activiteiten.
06.10 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Ce n'est pas le cas. C'est différent en
France, car les trajets TGV y sont rentables, vu les
distances. Le TGV français ne connaît pas les
mêmes problèmes que ceux que nous
connaissons.
06.10 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Dat
is niet het geval. De toestand in Frankrijk is niet
vergelijkbaar, want de HST is er, dankzij de grotere
afstanden, winstgevend. De Franse TGV kent die
problemen niet.
06.11 François Bellot (MR): Pour avoir travaillé
trois ans sur le dossier TGV à la SNCF, je peux dire
que le taux de rentabilité du TGV Paris-Marseille
est de 28%.
06.11 François Bellot (MR): Ik boog me
gedurende drie jaar over het TGV-dossier van de
SNCF en weet dus dat de rentabiliteit van de TGV
Parijs-Marseille 28 % bedraagt en dat dus met de
marginale kostprijs wordt gewerkt, aangezien een
ticket 19 euro kost.
06.12 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Ce n'est pas le cas chez nous.
06.12 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Bij
ons is dat niet zo.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. François Bellot au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "les mesures prises
par La Poste dans le cadre de la mise en
concurrence des envois postaux de plus de 50
grammes" (n° 4080)
07 Vraag van de heer François Bellot aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de maatregelen die
door De Post genomen worden in het kader van
het openstellen voor mededinging van
postzendingen van meer dan 50 gram" (nr. 4080)
07.01 François Bellot (MR): Le 1
er
janvier 2006,
tous les envois adressés de plus de 50 grammes
seront mis en concurrence. Or, de gros opérateurs
de distribution postale ont pris des contacts avec
des entreprises génératrices, par année, de
centaines de milliers d'envois de moins de 50
grammes pour leur proposer un système de lestage
publicitaire permettant d'atteindre 51 grammes à un
coût moindre que celui proposé par La Poste.
Quelles mesures La Poste compte-t-elle prendre ?
07.01 François Bellot (MR): Vanaf 1 januari 2006
zal het segment van de geadresseerde zendingen
van meer dan 50 gram opengesteld worden voor
concurrentie. Grote postbezorgingsbedrijven
hebben contact opgenomen met bedrijven die
jaarlijks honderden duizenden poststukken van
minder dan 50 gram verzenden en hen een
systeem van toevoeging van reclamedrukwerk
voorgesteld teneinde te komen tot een gewicht van
51 gram, en dit alles tegen een kostprijs die lager
ligt dan die welke door De Post wordt voorgesteld.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
9
Welke maatregelen zal De Post in dat verband
nemen?
07.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): La Poste est bien informée de
l'argumentation commerciale de certains
concurrents qui recommandent de gonfler
artificiellement le poids du courrier mais elle doute
qu'une telle opération soit réaliste. En effet, 83% du
courrier administratif pèse moins de 20 grammes,
9% entre 20 et 50 grammes. Par conséquent,
franchir la barre des 50 grammes demandera
différentes adaptations, comme l'augmentation du
volume de papier ou l'adaptation du système
informatique, qui entraîneront des coûts
supplémentaires.
07.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): De
Post is goed op de hoogte van de commerciële
argumenten van bepaalde concurrenten, die
aanraden het gewicht van de te verzenden
poststukken kunstmatig op te trekken, maar
betwijfelt of een dergelijke operatie realistisch is.
83% van de administratieve poststukken weegt
immers minder dan 20 gram en 9% weegt tussen
20 en 50 gram. Als men de drempel van de 50
gram wil overschrijden, zullen bijgevolg diverse
aanpassingen vereist zijn, zoals het verhogen van
het papiervolume of het aanpassen van de
computerapparatuur, wat extra kosten zal
meebrengen.
D'autre part, La Poste belge offre un prix parmi les
plus compétitifs d'Europe pour le courrier dont le
poids rentre dans la tranche 20-50 grammes et
propose des conditions commerciales attractives à
ses gros clients qui impriment et mettent sous plis
leur courrier administratif selon un schéma de tri
permettant à La Poste de diminuer ses coûts.
Elle propose un tarif préférentiel pour les clients de
taille moyenne et des tarifs conventionnels pour les
très gros clients.
L'ouverture du marché postal est un défi mais cette
année le volume de courrier distribué par La Poste
est en augmentation ; sa stratégie commerciale est
donc pour l'instant un succès.
Voor poststukken in de gewichtscategorie 20-50 g
biedt de Belgische Post dan weer een van de
scherpste tarieven in Europa aan. Grote klanten die
een voor De Post kostenverlagend sorteerschema
hanteren om hun administratieve post te drukken
en te envelopperen, kunnen aantrekkelijke
commerciële voorwaarden genieten.
De Post biedt haar middelgrote klanten
voorkeurtarieven aan, en met zeer grote klanten
worden tariefafspraken gemaakt.
De openstelling van de postmarkt vormt een
uitdaging, maar dit jaar neemt het door De Post
bezorgde postvolume toe. De commerciële
strategie van De Post is dus voorlopig lonend
gebleken.
07.03 François Bellot (MR): Le fait de négocier le
prix des envois de moins de 50 grammes est-il
compatible avec les règles de gestion ?
07.03 François Bellot (MR): Zijn
onderhandelingen over de prijs van de poststukken
van minder dan 50 g in overeenstemming met de
beheersregels?
07.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Si La Poste a moins de travail, les prix
sont moins élevés !
07.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Als
De Post minder werk heeft, zijn ook de prijzen
lager!
07.05 François Bellot (MR): Concernant le poids,
les entreprises peuvent aussi s'organiser avec de
grands générateurs publicitaires par le biais
d'ajouts d'envois non-adressés.
07.05 François Bellot (MR): Wat het gewicht
betreft, kunnen de bedrijven ook samenwerken met
grote reclameproducenten, door gebruik te maken
van ongeadresseerde bijlagen.
07.06 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Ils essaient.
07.06 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Er
zijn pogingen in dat verband.
07.07 François Bellot (MR): J'en conclus qu'il y a
là matière à interprétation !
07.07 François Bellot (MR): Ik leid daaruit af dat
een en ander vatbaar voor interpretatie is!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
10
08 Question de M. Roel Deseyn au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les heures supplémentaires
effectuées par les travailleurs de La Poste"
(n° 4105)
08 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de overuren bij De
Post" (nr. 4105)
08.01 Roel Deseyn (CD&V): Le dialogue social au
sein de La Poste est tendu du fait, entre autres, de
la concurrence croissante. Le personnel et les
responsables politiques demandent des
informations afin de pouvoir établir un dialogue
approprié.
Quel est le nombre total d'heures supplémentaires
dues ou non récupérées, ventilé par rôle
linguistique
? Comment a évolué le volume
d'heures supplémentaires au cours des dernières
années ? Quelle réglementation est d'application
lorsque les heures supplémentaires ne peuvent pas
être récupérées au cours d'une année donnée ?
Qu'en est-il par rapport à la question de la fin de
carrière
? Comment le volume d'heures
supplémentaires sera-t-il résorbé ?
08.01 Roel Deseyn (CD&V): De sociale dialoog
binnen De Post staat onder druk, onder meer door
de toenemende concurrentie. Personeel en politici
vragen informatie om tot een correcte dialoog te
kunnen komen.
Wat is het totaal aantaal uitstaande overuren? Hoe
is de verdeling per taalrol? Hoe evolueert het
volume de laatste jaren? Wat is de regeling indien
men de overuren niet kan opnemen binnen een
bepaald jaar? Hoe is dit gekoppeld aan de
eindeloopbaanproblematiek? Hoe zal de massa
overuren worden weggewerkt?
08.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Le nombre d'heures supplémentaires
à La Poste s'élève actuellement à 3.857.944, dont
55,6 pour cent ont été accomplies par des
néerlandophones et 44,3 pour cent par des
francophones, ce qui correspond plus ou moins au
rapport linguistique au sein du personnel.
Le nombre d'heures supplémentaires est passé de
4,1 millions en novembre 2000 à 3,875 millions à
l'heure actuelle. S'il a diminué, le nombre d'heures
supplémentaires n'en demeure pas moins trop
élevé.
Tous les repos compensatoires résultant de
prestations effectuées jusqu'au 31 janvier 2000
peuvent être accordés jusqu'à la fin 2005. Les
repos compensatoires qui n'auront pas été
accordés seront payés. Les prestations qui ont été
effectuées après le 31 décembre 2000 et qui ne
font l'objet d'aucune obligation de paiement
peuvent être reportées de manière illimitée dans le
temps.
Les repos compensatoires peuvent être payés en
cas de cessation des fonctions pour cause de
maladie, de mise à la retraite définitive, de mise à
la retraite anticipée pour cause d'incapacité de
travail ou pour des raisons de santé, de démission
volontaire ou de décès. En cas de retraite
anticipée, les repos compensatoires ne peuvent
être payés que s'il est démontré que l'octroi du
08.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Er zijn nu 3.857.944 overuren bij De
Post. Daarvan nemen de Nederlandstaligen 55,6
procent voor hun rekening, de Franstaligen 44,3
procent. Dit wijkt nauwelijks af van de
taalverhouding binnen het personeel.
In november 2000 waren er 4,1 miljoen overuren.
Dat aantal verminderde tot 3,875 miljoen nu. Het
aantal overuren is dus gedaald, maar het blijft te
groot.
Alle inhaalrust die het gevolg is van prestaties tot
31 januari 2000 kan worden aangezuiverd tot eind
2005. Wat niet aangezuiverd is, zal worden
uitbetaald. De prestaties na 31 december 2000 en
waarvoor geen verplichting bestaat om ze te
betalen, kunnen onbeperkt in de tijd worden
overgedragen.
Bij ambtsneerlegging wegens ziekte, definitieve
pensionering, vervroegde pensionering wegens
arbeidsongeschiktheid of gezondheidsredenen,
vrijwillig ontslag of overlijden kan er worden
uitbetaald. Bij vervroegd pensioen kan dat alleen
wanneer wordt bewezen dat het opnemen van de
inhaalrust werd geweigerd tijdens de tewerkstelling.
De door het personeelslid vooropgestelde
vertrekdatum kan dan worden verdaagd om de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
11
repos compensatoire a été refusé au cours de la
période d'exercice des fonctions. La date de départ
proposée par le membre du personnel peut alors
être reportée afin que ce dernier puisse prendre le
repos compensatoire tout en conservant une
rémunération complète.
Les heures supplémentaires peuvent être évitées à
La Poste en calculant des prestations
hebdomadaires variables plutôt que des prestations
quotidiennes. Le nombre absolu élevé de 3,8
millions d'heures supplémentaires doit être
examiné dans le contexte spécifique de La Poste.
Un jour ou l'autre, il faudra dès lors conclure et
respecter des CCT.
inhaalrust op te nemen terwijl de volledige
bezoldiging wordt behouden.
Overuren kunnen bij De Post worden vermeden
door met variabele weekprestaties in plaats van
dagprestaties te rekenen. Het hoge absolute cijfer
van 3,8 miljoen overuren moet in de specifieke
context van De Post worden bekeken. Over die
overuren zullen dus ooit CAO-afspraken moeten
worden gemaakt en nagekomen.
08.03 Roel Deseyn (CD&V): Rien ne garantit donc
véritablement que les heures supplémentaires -
dont le volume est, du reste, trop important -
puissent être récupérées. Ce nombre de 3,8
millions d'heures supplémentaires compte-t-il
également des crédits d'heures ?
08.03 Roel Deseyn (CD&V): Er zijn dus geen
volledige garanties voor het opnemen van de
overuren, waarvan het volume overigens veel te
groot is. Bevat het pakket van 3,8 miljoen overuren
ook kredieturen?
08.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): À La Poste, on a toujours refusé de
calculer le nombre d'heures réellement accomplies
par semaine et de prendre en compte les journées
au cours desquelles le nombre d'heures est
inférieur au nombre d'heures devant être
normalement fournies. Si un tel calcul permettait de
réduire le nombre d'heures supplémentaires, il
serait peut-être contre-productif. Le facteur qui
travaille rapidement et qui est vite rentré après sa
tournée en est récompensé. Le nombre absolu de
3,8 millions d'heures supplémentaires doit dès lors
être quelque peu nuancé.
08.04 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Men heeft bij De Post steeds
geweigerd om de reëel gewerkte uren per week te
tellen en de dagen met mindere prestaties in
rekening te brengen. Dat zou leiden tot minder
overuren, maar werkt misschien contraproductief.
Wie nu vlug werkt en vlug terug binnen is na zijn
ronde, wordt daarvoor beloond. Het absolute aantal
van 3,8 miljoen uren moet dus wat genuanceerd
worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Roel Deseyn au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les retards dans les paiements de
l'Etat à La Poste" (n° 4106)
09 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de te late betalingen
van de overheid aan De Post" (nr. 4106)
09.01 Roel Deseyn (CD&V): Si l'on veut respecter
le contrat de gestion de La Poste, il faut que
l'actionnaire principal injecte de l'argent en temps
opportun.
À combien s'élève l'arriéré de dettes des pouvoirs
publics, où se situe-t-il et quand sera-t-il
remboursé ? Les autorités devront-elles payer des
intérêts ? A quand remontent les dettes les plus
anciennes ?
09.01 Roel Deseyn (CD&V): Als men het
beheerscontract van De Post wil respecteren, is het
nodig dat de belangrijkste aandeelhouder tijdig geld
doorstort.
Hoeveel bedraagt de achterstallige schuld van de
overheid, waar situeert die zich en wanneer zal die
vereffend zijn? Zal de overheid interesten betalen?
Van wanneer dateren de oudste schulden?
09.02 Johan Vande Lanotte, ministre: (en
néerlandais): La Poste estime à tort qu'il reste
09.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): De Post gaat er ten onrechte van uit
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
12
encore une lourde facture à payer.
Une première discussion porte sur 6 millions
d'intérêts des Chèques postaux provenant du
premier contrat de gestion. Cette discussion date
d'avant 1999. Le principal écueil concerne le
deuxième contrat de gestion. La Poste estime avoir
droit à 200 millions d'euros. Le contrat stipule que
l'intervention de l'Etat ne peut s'élever qu'à
maximum 8,4 milliards d'euros par an. La Poste
veut interpréter le contrat selon l'esprit et ne
considère pas ce montant comme un véritable
maximum alors qu'il faut être attentif à la lettre du
contrat. On peut discuter de la période d'un petit
mois entre le deuxième et le troisième contrat de
gestion. Il s'agit ici d'un montant de 20 millions
d'euros. Selon certains, il est compris dans le
troisième contrat mais la poste ne partage pas cette
analyse. Enfin, il y a encore un petit débat à propos
des postes financiers et de la date d'entrée en
vigueur du paiement.
En ce qui concerne la discussion centrale, les
arguments de La Poste sont totalement infondés.
Par ailleurs, il est préférable de ne pas parler
d'intérêts puisque le paiement a même été effectué
prématurément l'an passé.
dat er nog een grote factuur moet worden betaald.
Een eerste discussie gaat over 6 miljoen euro
intresten van de Postcheque en vloeit voort uit het
eerste beheerscontract. Dit is een discussie van
vóór 1999. Het grootste knelpunt gaat over het
tweede beheerscontract. De Post meent dat ze
recht heeft op 200 miljoen euro. Het contract
bepaalt dat de tegemoetkoming van de Staat
maximaal 8,4 miljard per jaar kan zijn. De Post wil
het contract naar de geest interpreteren en
beschouwt dit niet als een echt maximum, terwijl
men uiteraard naar de letter van het contract moet
kijken. Er is wel een discussie mogelijk over de
periode van een kleine maand tussen de tweede en
de derde beheersovereenkomst. Dit gaat over een
bedrag van 20 miljoen euro. Volgens sommigen is
dit ingecalculeerd in het derde contract, De Post
vindt van niet. Ten slotte is er ook nog een kleine
discussie over de financiële posten en de datum
van inwerkingtreding van betaling.
In de belangrijkste discussie houden de
argumenten van De Post geen steek. Overigens
houdt men beter geen discussie over intresten,
want de storting vorig jaar gebeurde zelfs te vroeg.
09.03 Roel Deseyn (CD&V): Cette discussion
concerne donc essentiellement les montants
convenus et les missions générales, et non les
services ponctuels qui ne feraient qu'augmenter la
facture.
09.03 Roel Deseyn (CD&V): Deze discussie draait
dus essentieel rond afgesproken sommen en
algemene taken en niet over punctuele diensten
waardoor de factuur zou oplopen.
09.04 Johan Vande Lanotte, ministre(en
néerlandais): La discussion tourne autour de
l'ambition de La Poste de se faire octroyer un
montant supérieur au montant maximum, étant
donné que les frais réels sont plus élevés. La
discussion porte sur le montant proprement dit, pas
sur les intérêts.
09.04 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): De discussie gaat erover dat De Post
vindt dat zij meer moet krijgen dan het
maximumbedrag omdat de reële kosten hoger zijn.
De discussie gaat over het bedrag zelf, niet over
intresten.
09.05 Roel Deseyn (CD&V): La Poste a besoin de
clarté et de transparence, parce qu'elle se trouve
affaiblie dans sa recherche d'un partenaire
stratégique.
09.05 Roel Deseyn (CD&V): We moeten komen
tot duidelijkheid en transparantie, want De Post
wordt verzwakt in de zoektocht naar een
strategische partner.
09.06 Johan Vande Lanotte, ministre(en
néerlandais): En effet, tant que cette discussion
n'est pas close, la recherche d'un partenaire
stratégique se révélera impossible.
09.06 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Inderdaad. Zolang deze discussie
loopt, kan men niet zoeken naar een strategische
partner.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Roel Deseyn au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les conséquences de Géoroute et
10 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de gevolgen van
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
13
Georoute en de nieuwe sorteercentra" (nr. 4121)
10.01 Roel Deseyn (CD&V): Le débat sur les
centres de tri n'est pas encore clos. Des aspects
communautaires sont intervenus dans ce dossier.
Combien d'heures de travail seront-elles
`économisées' par facteur ? Quels accords a-t-on
conclu en matière d'emploi ? La tâche quotidienne
de certains facteurs sera-t-elle allégée ? Qu'en est-
il des licenciements forcés et des restrictions ?
Quel sera le coût des investissements pour la
construction des centres de tri et comment seront-
ils imputés ? Le compromis relatif aux cinq centres
de tri peut-il venir compliquer la situation au cours
des prochains mois ?
10.01 Roel Deseyn (CD&V): De discussie over de
sorteercentra is nog niet afgelopen. Hierbij hebben
communautaire kwesties een rol gespeeld.
Hoeveel uren zal men besparen per postbode?
Welke afspraken zijn er gemaakt over
arbeidsplaatsen? Zullen sommige postbodes een
verminderde dagtaak hebben? Hoe zit het met
gedwongen ontslagen en inkrimpingen? Hoe groot
zijn de investeringskosten voor de bouw van de
sorteercentra en hoe zal de boeking gebeuren?
Kan het compromis over vijf sorteercentra de zaken
bemoeilijken tijdens de komende maanden?
10.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Le coût total des centres de tri s'élève
à près de 220 millions d'euros et sera réparti sur
quatre ans.
Une étude a été menée voici un an environ,
préalablement à la commande des centres. J'ai
demandé à deux reprises à La Poste si elle avait
vraiment besoin de cinq centres. M. Thijs m'a
assuré à chaque fois que c'était bel et bien le cas.
10.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): De totale kosten van de
sorteercentra komen op ongeveer 220 miljoen euro,
gespreid over vier jaar.
Aan de bestelling van de centra, ongeveer een jaar
geleden, ging een studie vooraf. Ik heb De Post
tweemaal gevraagd of zij echt wel vijf centra nodig
had. De heer Thijs heeft mij tweemaal verzekerd
dat dat wel degelijk het geval was.
Cette situation s'explique par la modification de la
procédure de tri. Le tri sera effectué non seulement
par code postal mais aussi par tournée. Cette
nouvelle organisation logistique entraîne deux fois
plus de travail. Trois centres sont insuffisants pour
absorber cette surcharge de travail.
Le travail à temps partiel pourrait en effet être
accru. Des questions se poseront bien sûr à cet
égard, mais je pense qu'il est trop tôt pour se
prononcer. Il faut d'abord que les nouveaux centres
soient installés et opérationnels. Des problèmes
d'adaptation seront certainement constatés
pendant quelques mois. La deuxième phase
n'interviendra qu'ensuite. Nous parlons au total
d'une période de trois à quatre ans.
De reden is de wijziging van het sorteerconcept.
Niet alleen zal per postcode worden gesorteerd,
maar ook per ronde. Deze nieuwe logistieke
organisatie betekent een verdubbeling van het
werk. Drie centra zijn daarvoor onvoldoende.
Het is inderdaad mogelijk dat er meer op parttime
basis zal worden gewerkt. Daarover zullen
uiteraard vragen rijzen, maar ik vind het te vroeg
om uitspraken te doen. Eerst moeten de nieuwe
centra worden geïnstalleerd en operationeel zijn. Er
zullen zeker gedurende enkele maanden
aanpassingsproblemen zijn. Pas dan volgt de
tweede fase. Uiteindelijk spreken we over drie tot
vier jaar.
L'instauration du système Georoute a permis de
réaliser une hausse de productivité d'environ 10%.
A certains endroits, des emplois de facteur ont été
supprimés, alors qu'ailleurs, on en a créé de
nouveaux.
Nous sommes convaincus que la réforme de La
Poste pourra être réalisée sans licenciements,
même si le nombre d'emplois diminuera. On ne
continuera pas à prolonger certains contrats
temporaires et dans les années à venir, de
nombreux agents partiront à la retraite.
Door Georoute is de productiviteit met ongeveer 10
procent gestegen. Op sommige plaatsen zijn er dus
postbodes weg, maar op andere plaatsen zijn er
bijgekomen.
Wij zijn ervan overtuigd dat de hele hervorming van
De Post zonder ontslagen zal gebeuren, ook al
zullen er minder jobs zijn. Tijdelijke contracten zal
men niet altijd blijven verlengen en in de loop van
de volgende jaren gaan heel wat mensen op
pensioen.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
14
10.03 Roel Deseyn (CD&V): Les cinq centres
seront-ils suffisants dans le cadre du nouveau
concept de tri? Je songe notamment aux
problèmes de mobilité étant donné que les centres
seront situés en dehors des villes. La dernière
tournée triée arrivera-t-elle encore à temps au
bureau de poste
? Je pense que l'analyse
conceptuelle est abusivement confondue avec le
débat pratique.
L'emploi de facteur deviendra probablement un
emploi à temps partiel. Les autorités doivent être
claires à ce sujet.
10.03 Roel Deseyn (CD&V): Zullen de vijf centra
wel volstaan voor het nieuwe concept? Ik denk
maar aan de mobiliteitsproblemen doordat de
centra buiten de steden komen. Zal de laatst
gesorteerde ronde nog op tijd in het kantoor raken?
De conceptdiscussie en de invullingsdiscussie zijn
volgens mij wat te veel door elkaar gevoerd.
De job van postbode wordt waarschijnlijk een
deeltijdse job. De overheid moet daar duidelijk over
zijn.
10.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Il est vraiment prématuré de se
prononcer à cet égard. Si un facteur devait par
exemple combiner une tournée de matinée et une
tournée de soirée, il s'agirait d'un emploi à temps
plein. Nous examinons ce genre de propositions.
10.04 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Het is echt nog te vroeg voor
uitspraken daarover. Als een postbode bijvoorbeeld
een ochtendronde en een avondronde zou
combineren, werkt hij wel fulltime. Wij bekijken
zulke voorstellen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Roel Deseyn au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les centres de vacances de La
Poste" (n° 4131)
11 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de vakantiecentra van
De Post" (nr. 4131)
11.01 Roel Deseyn (CD&V): De quels centres de
vacances La Poste dispose-t-elle? Qui en est le
propriétaire effectif ? Quel capital l'ensemble de ces
centres représentent-ils et comment sont-ils
financés ? Qui sont les gestionnaires de l'ASBL ?
La Poste est-elle tenue au respect des règles
comptables internationales en matière de
consolidation pour cette ASBL ?
11.01 Roel Deseyn (CD&V): Over welke
vakantiecentra beschikt De Post? Wie is er de
feitelijke eigenaar van? Welk kapitaal
vertegenwoordigen ze samen en hoe worden ze
gefinancierd? Wie zijn de beheerders van de vzw?
Is De Post verplicht om voor deze vzw de
internationale boekhoudkundige regels voor
consolidatie te volgen?
11.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): L'ASBL Service Social de La Poste
est propriétaire de cinq centres de vacances et
d'une propriété qui sert à l'organisation de colonies
de vacances : un centre à Wenduine, un à La
Panne, le Domaine de Ronchinne et un centre à
Mariembourg en ce qui concerne la Belgique, et les
centres de Cavalaire et de Sivergues pour ce qui
est de la France. Ces propriétés représentent un
capital de 12 millions d'euros.
Les cinq collaborateurs statutaires des centres sont
financés par La Poste, les autres frais sont financés
par l'ASBL Service Social. Trois représentants de la
direction de La Poste et six représentants des
partenaires sociaux siègent au conseil
d'administration de cette ASBL.
11.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): De vzw Sociale Dienst van De Post
is de eigenaar van vijf vakantiecentra en één
eigendom dat wordt opengesteld voor
kindervakanties: één centrum in Wenduine, één in
De Panne, Domain de Ronchinne en Mariembourg
in België en in Frankrijk twee centra in Cavalaire en
Sivergues. Samen vertegenwoordigen zij een
kapitaal van 12 miljoen euro.
De vijf statutaire medewerkers in de centra worden
gefinancierd door De Post, de andere kosten door
de vzw Sociale Dienst. In de raad van bestuur van
de vzw zetelen drie vertegenwoordigers van
directie van De Post en zes vertegenwoordigers
van de sociale partners.
En tant qu'entreprise de droit public, La Poste n'est Als overheidsbedrijf van publiek recht is De Post
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
15
pas tenue de respecter les règles comptables
internationales IAS/IFRS pour la consolidation. Si
La Poste SA décide d'établir les états consolidés de
La Poste conformément aux normes IAS/IFRS,
l'asbl sera sans doute bel et bien soumise à
l'application de la norme IAS 27 et devra figurer aux
états consolidés, bien que, dès que le projet IFRIC
Draft Amendment D7 sera définitif, elle pourra être
exemptée de cette obligation. Le commentaire des
comptes annuels doit de toute façon comporter les
références nécessaires. D'un point de vue
strictement juridique, il ne s'agit pas d'une
consolidation.
niet verplicht om de internationale
boekhoudkundige regels IAS/IFRS voor
consolidatie te volgen. Als De Post NV beslist om
de geconsolideerde staten van De Post op te
stellen conform IAS/IFRS, dan valt de vzw
waarschijnlijk wel onder IAS 27 en moet zij worden
opgenomen in de geconsolideerde staten, al kan
het definitief worden van het project IFRIC Draft
Amendment D7 een vrijstelling daarvan impliceren.
In ieder geval moeten in de toelichting van de
jaarrekening wel de nodige verwijzingen worden
opgenomen. Strikt juridisch is er echter geen
consolidatie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Roel Deseyn au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la recherche d'un partenaire pour
La Poste" (n° 4132)
12 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de zoektocht naar een
partner voor De Post" (nr. 4132)
12.01 Roel Deseyn (CD&V): Dispose-t-on de
garanties quant au maintien du niveau de qualité
actuel des services après la conclusion d'un
partenariat
? Les protocoles de négociation
comportent-ils des dispositions à cet égard ?
12.01 Roel Deseyn (CD&V): Zijn er garanties dat
de huidige kwaliteit van de dienstverlening niet zal
dalen na het aangaan van een partnership? Is
daarover iets vastgelegd in
onderhandelingsprotocollen?
12.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Trois facteurs influeront sur le choix
d'un partenaire. Il y a tout d'abord l'avantage
financier que le partenariat peut générer, c'est-à-
dire le montant que ce partenaire pourra investir, et
non la somme qu'il versera à l'Etat. En effet, le
potentiel d'investissement de La Poste en matière
de technologies est insuffisant pour l'instant.
Ensuite, il sera tenu compte du savoir-faire que le
partenaire pourra apporter en matière de gestion.
Enfin, les synergies potentielles joueront également
un rôle. Les négociations ne commenceront qu'au
début de 2005. Il importait que La Poste sorte du
rouge avant de rechercher un partenaire.
L'entreprise renouera avec un modeste bénéfice en
2004, après trois ans de déficit.
12.02 Minister Johan Vande Lanotte (Nederlands)
De keuze van een partner zal afhangen van drie
factoren. Ten eerste hangt ze af van het financiële
voordeel dat het partnership kan opleveren,
waarmee niet wordt bedoeld hoeveel de partner zal
betalen aan de Staat, maar hoeveel die partner zal
kunnen investeren. Op dit ogenblik zijn de
investeringsmogelijkheden van De Post op
technologisch vlak immers onvoldoende. Ten
tweede wordt er rekening gehouden met de
beheersmatige knowhow die de partner kan
aanbrengen. Ten derde spelen de mogelijke
synergieën een rol. De onderhandelingen zullen
pas begin 2005 van start gaan. Het was belangrijk
dat De Post eerst uit de rode cijfers raakte alvorens
op zoek te gaan naar een partner. In 2004 zal het
bedrijf terug een bescheiden winst maken, na drie
jaar verlies.
Le contrat de gestion offre des garanties en ce qui
concerne le service public. Par ailleurs, j'estime que
nous devrons renoncer au bureau de poste
classique comme seul modèle envisageable. Il
ressort en effet d'une enquête que la satisfaction
des clients laisse encore à désirer. C'est pourquoi il
faudra adapter davantage la distribution et le
réseau des bureaux de poste aux exigences de la
clientèle actuelle.
Het beheerscontract biedt garanties voor de
openbare dienstverlening. Ik ben overigens wel van
mening dat we zullen moeten afstappen van het
klassieke postkantoor als enig mogelijk model. Uit
een enquête blijkt dat de klantentevredenheid nog
te wensen overlaat. Daarom moeten zowel de
distributie als het kantorennet beter op de eisen van
de hedendaagse klant worden afgestemd.
12.03 Roel Deseyn (CD&V): En ce qui me 12.03 Roel Deseyn (CD&V): Wat mij betreft hoeft
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
16
concerne, il n'y a pas lieu de maintenir l'ancien
modèle des bureaux de poste, mais il convient de
garantir une large présence et une accessibilité
étendue. Dans certains grands villages en Flandre,
il n'y a plus de bureau de poste, alors qu'au-delà de
la frontière linguistique, des bureaux sont
maintenus dans des petits villages pour une
clientèle restreinte. Cela suscite un certain
mécontentement. Il y a également lieu d'accorder
une plus grande attention à l'accessibilité des
bureaux de poste par les transports en commun.
men niet vast te houden aan het oude model van
het postkantoor, maar een ruime aanwezigheid en
toegankelijkheid moet wel gegarandeerd blijven. In
sommige grote dorpskernen in Vlaanderen is er
geen kantoor meer, terwijl men over de taalgrens
wel nog kantoren openhoudt in kleine dorpen voor
een beperkt publiek. Zoiets zet kwaad bloed. Er
moet ook meer aandacht zijn voor de
bereikbaarheid van de kantoren met het openbaar
vervoer.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Roel Deseyn au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "l'approche de l'absentéisme à La
Poste" (n° 4133)
13 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de aanpak van het
absenteïsme bij De Post" (nr. 4133)
13.01 Roel Deseyn (CD&V): L'absentéisme à La
Poste diminue. Quels sont les chiffres les plus
récents
? Quel taux d'absentéisme vise-t-on
?
Quelles mesures concrètes envisage-t-on à cet
effet ? Le ministre acceptera-t-il le licenciement
d'agents statutaires pour cause d'absence de
longue durée ? Le statut actuel ne le permet pas.
13.01 Roel Deseyn (CD&V): Het absenteïsme bij
De Post daalt. Wat zijn de meest recente cijfers?
Welke graad van absenteïsme wordt eigenlijk
nagestreefd? Welke concrete maatregelen wil men
daartoe nemen? Zal de minister toestaan dat
langdurig afwezige statutaire werknemers
ontslagen worden? Volgens het huidige statuut kan
dit niet.
13.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): L'objectif a été fixé à 7 pour cent. Il
est exact que le statut n'autorise pas le
licenciement pour cause d'absence de longue
durée. Pour ce qui est de l'absentéisme, on
constate de fortes différences régionales, qui
s'expliquent en partie, mais pas entièrement, par le
nombre de vols à main armée. Il faut mettre fin à
certains abus et éradiquer certaines mauvaises
habitudes, et à cet effet, il faut prévoir un
encadrement plus intensif et un contrôle plus
efficace. Bien sûr, le but n'est pas de rendre la vie
difficile à ceux qui sont vraiment malades.
13.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): De doelstelling is zeven procent. Het
statuut staat inderdaad niet toe om langdurig
afwezigen te ontslaan. Er vallen grote regionale
verschillen te noteren wat het absenteïsme betreft,
die deels, maar niet volledig, te verklaren zijn door
het aantal overvallen. Er moet meer begeleiding en
controle komen om bepaalde misbruiken en slechte
gewoontes de wereld uit te helpen. Het is echter
niet de bedoeling om het mensen die echt ziek zijn
moeilijk te maken.
13.03 Roel Deseyn (CD&V): J'espère en effet
qu'une maladie ne peut constituer un motif de
licenciement, ni aujourd'hui, ni à l'avenir.
13.03 Roel Deseyn (CD&V): Ik hoop inderdaad
dat ziekte geen grond voor ontslag kan zijn, nu niet
en ook in de toekomst niet.
13.04 Johan Vande Lanotte, ministre (En
néerlandais): La question n'est pas de savoir si les
malades de longue durée peuvent être licenciés,
mais qui va payer la facture de ces absences. Cette
matière sera abordée au cours de la concertation
sociale.
13.04 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): De vraag is niet of langdurig zieken
ontslagen mogen worden, maar wie ervoor gaat
betalen. Dit zal aan bod komen tijdens het sociaal
overleg.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de Mme Simonne Creyf au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
14 Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
17
Entreprises publiques sur "le rapport d'efficacité
relatif à la distribution d'électricité par BIAC"
(n° 4189)
Overheidsbedrijven over "het efficiëntierapport
inzake elektriciteitsdistributie door BIAC"
(nr. 4189)
14.01 Simonne Creyf (CD&V): Selon le premier
rapport d'efficacité 2004 de la CREG, l'efficacité du
réseau de distribution de la société d'exploitation de
l'aéroport, BIAC, qui est également propriétaire du
réseau électrique de Zaventem, n'est plus que de
40 pour cent. BIAC enregistre ainsi le plus mauvais
score de l'ensemble des intercommunales tout en
pratiquant les tarifs les plus élevés.
Comment le ministre explique-t-il cette faible
efficacité et ces tarifs élevés ? Quelles en sont les
conséquences pour les consommateurs et les
entreprises qui ont recours au réseau de BIAC ?
Combien ceux-ci paient-ils de plus pour leur
électricité par rapport à la moyenne nationale ?
Comment BIAC compte-t-elle résoudre le
problème ?
14.01 Simonne Creyf (CD&V): Uit het eerste
efficiëntierapport van de CREG over 2004 blijkt dat
de efficiëntie van het distributienet van
luchthavenuitbater BIAC, tegelijk eigenaar van het
elektriciteitsnet in Zaventem, naar 40 procent is
gezakt. BIAC scoort het slechtst van alle
intercommunales en is bovendien de duurste.
Hoe verklaart de minister de zwakke efficiëntie en
de hoge tarieven? Wat zijn de gevolgen voor
consumenten en bedrijven die gebruikmaken van
het net van BIAC? Hoeveel meer dan het Belgische
gemiddelde betalen zij voor hun elektriciteit? Hoe
zal BIAC het probleem aanpakken?
14.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Je ne partage pas le point de vue de
Mme Creyf. BIAC ne se déclare ni propriétaire ni
gestionnaire du réseau d'électricité de Zaventem.
La politique menée par la société d'exploitation de
l'aéroport n'a donc aucune conséquence pour les
entreprises ou les citoyens en dehors de l'aéroport.
Elle concerne néanmoins le territoire de Zaventem,
de Steenokkerzeel et de Kortenberg.
Le résultat du rapport d'efficacité est faible parce
que BIAC estime que le critère primordial n'est pas
l'efficacité, mais bien la qualité. Le réseau de BIAC
garantit la disponibilité immédiate, à tout moment
de la journée. Toute interruption électrique, si brève
soit-elle, peut en effet avoir de graves
conséquences pour les activités de l'aéroport.
D'autres intercommunales appliquent des critères
différents, davantage liés au prix. Le choix de BIAC
de fournir un service plus onéreux mais de
meilleure qualité la concerne, tant qu'elle parvient
ainsi à attirer des clients.
D'après un rapport de qualité de la CREG pour
2003, le réseau de BIAC répond parfaitement aux
défis à relever. Les données qualitatives sont
élevées à tous égards. BIAC calcule ses tarifs en
fonction des directives de la CREG. Le montant
exact payé par une entreprise est fonction de sa
taille et de sa capacité. La société d'exploitation de
l'aéroport ne compte pas de particuliers parmi ses
clients. Les coûts sont par ailleurs réévalués
chaque année selon des critères stricts.
14.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Ik hanteer een ander uitgangspunt
dan mevrouw Creyf. BIAC zegt niet de eigenaar of
beheerder van het elektriciteitsnet van Zaventem te
zijn. De politiek van de luchthavenuitbater heeft dus
geen impact op bedrijven of burgers buiten de
luchthaven. Die strekt zich wel uit over het
grondgebied van Zaventem, Steenokkerzeel en
Kortenberg.
Het resultaat van de efficiëntiestudie is laag omdat
BIAC efficiëntie niet het belangrijkst vindt, maar wel
kwaliteit. Het netwerk van BIAC garandeert
onmiddellijke leverbaarheid op elk moment van de
dag. De kleinste onderbreking kan immers grote
gevolgen hebben voor de activiteiten op de
luchthaven. Andere intercommunales hanteren
andere, meer aan prijs gebonden criteria. Dat BIAC
duurdere maar hoogstaandere kwaliteit wil leveren,
is haar zaak, als ze daarmee maar klanten weet
aan te spreken.
Uit een kwaliteitsrapport van de CREG over 2003
blijkt trouwens dat het netwerk van BIAC uitstekend
beantwoordt aan de gestelde uitdagingen. De
kwaliteitscijfers zijn over de hele lijn hoog. De
tarieven berekent BIAC op basis van de richtlijnen
van de CREG. Hoeveel een bedrijf precies betaalt,
hangt af van zijn grootte en vermogen. Particuliere
klanten heeft de luchthavenuitbater niet. De kosten
worden bovendien elk jaar op kritisch wijze
herberekend.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
18
14.03 Simonne Creyf (CD&V): Le ministre déclare
que la BIAC accorde plus d'importance à la qualité
qu'au prix. Je me demande si les entreprises
partagent cet avis. Je ne puis m'imaginer que
celles-ci puissent ne pas vouloir payer moins.
14.03 Simonne Creyf (CD&V): De minister zegt
dat BIAC kwaliteit belangrijker vindt dan prijs. Ik
vraag me af of dat ook het standpunt is van de
bedrijven. Ik kan me niet voorstellen dat die er niet
voor zouden te vinden zijn om minder te betalen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de M. Patrick De Groote au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "la publicité de
l'administration au sein de la SNCB" (n° 4195)
15 Vraag van de heer Patrick De Groote aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de openbaarheid van
bestuur bij de NMBS" (nr. 4195)
15.01 Patrick De Groote (N-VA): Lorsqu'en tant
que simple citoyen, j'ai demandé par l'entremise de
mon collaborateur à obtenir le taux réel
d'occupation par ligne par le biais du site de la
SNCB, le Bureau du comptage des voyageurs a
demandé à connaître mes motifs, dont dépendait
le prix de la réponse. J'ai fait référence à la
transparence administrative et ai indiqué que ma
question était de nature politique. La SNCB m'a
alors proposé de me fournir ces informations par la
voie d'un contrat.
Ce contrat n'est-il pas contraire à la règle de la
transparence administrative des organismes
publics fédéraux ? Jusqu'à présent, quels tarifs la
SNCB a-t-elle appliqués dans le cadre d'autres
demandes motivées ? Les montants et le fait qu'ils
soient soumis à des conditions ne sont-ils pas
contraires aux articles 4 et 12 de la loi du 11 avril
1994 concernant la transparence administrative et
à l'arrêté royal du 30 août 1996 ? Quel est le
fondement juridique de ce contrat ? Dans combien
de cas la SNCB a-t-elle réclamé des indemnités
pour ces informations et selon quels tarifs l'a-t-elle
fait ? Le Ministre veillera-t-il à ce que ces montants
soient remboursés ? Peut-il me fournir les chiffres
récents du taux d'occupation par ligne ?
15.01 Patrick De Groote (N-VA): Toen ik via mijn
medewerker als gewone burger de reële
bezettingscijfers per spoorlijn opvroeg via de
website van de NMBS, vroeg het bureau
Reizigerstelling me om een motivatie, omdat de
prijs van het antwoord daarvan afhangt. Ik verwees
daarop naar de openbaarheid van bestuur en
deelde mee dat mijn vraag van politieke aard was.
De NMBS stelde vervolgens voor om de gegevens
via een contract te verstrekken.
Is een contract niet strijdig met de openbaarheid
van bestuur van federale overheidsinstellingen?
Welke tarieven hanteerde de NMBS totnogtoe bij
andere gemotiveerde aanvragen? Zijn de bedragen
en de koppeling ervan aan voorwaarden niet strijdig
met de artikels 4 en 12 van de wet van 11 april
1994 betreffende openbaarheid van bestuur en met
het KB van 30 augustus 1996? Wat is de
rechtsgrond van het contract? In hoeveel gevallen
en tegen welke prijzen heeft de NMBS al
vergoedingen gevraagd voor inlichtingen? Zal de
minister erop toezien dat die bedragen worden
teruggestort? Kan hij me de recente reële
bezettingscijfers per spoorlijn bezorgen?
15.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): La législation est limpide. La publicité
de l'administration implique que toutes les
informations figurant dans des documents
administratifs sont accessibles. Toutefois, M. De
Groote a demandé que des documents
administratifs supplémentaires soient
confectionnés. Si la SNCB doit communiquer tous
les comptages auxquels elle procède, elle ne doit
pas procéder à des comptages supplémentaires.
Les tarifs facturés par la SNCB pour les
informations qu'elle fournit varient en fonction de
l'usage qui leur est réservé. La SNCB a
parfaitement le droit de procéder de la sorte. M. De
Groote obtiendrait assurément une réponse s'il
reformulait sa question.
15.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): De wetgeving is duidelijk.
Openbaarheid van bestuur betekent dat alle
informatie in bestuursdocumenten toegankelijk is.
De heer De Groote vroeg echter om bijkomende
bestuursdocumenten aan te maken. De NMBS
moet inzage geven in alle tellingen waarover ze
beschikt, maar het moet geen bijkomende tellingen
uitvoeren. Afhankelijk van het gebruik, rekent de
NMBS veel of weinig aan voor informatie. Dat is
haar volste recht. Als de heer De Groote zijn vraag
herschikt, krijgt hij ongetwijfeld een antwoord.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
19
15.03 Patrick De Groote (N-VA): Un courriel de la
SNCB nous apprend qu'elle possède des chiffres
relatifs à 2002 mais qu'ils ne sont pas disponibles à
titre gratuit.
15.03 Patrick De Groote (N-VA): Uit een mail van
de NMBS blijkt dat ze cijfers inzake 2002 in haar
bezit heeft, maar dat die niet vrij zijn te verkrijgen.
15.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Il s'agit peut-être de chiffres
demandés par une instance qui avait payé...
15.04 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Misschien betreft het cijfers die
waren opgevraagd door een instantie die daarvoor
had betaald.
15.05 Patrick De Groote (N-VA): Le ministre
n'estime-t-il pas que la SNCB doit procéder elle-
même aux comptages ?
15.05 Patrick De Groote (N-VA): Vindt de minister
dan niet dat de NMBS de tellingen zelf moet
uitvoeren?
15.06 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): M. De Groote surestime le nombre de
comptages réalisés. Je ne dispose pas du courriel
auquel il se réfère. Je soumettrai sa question à qui
de droit.
15.06 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): De heer De Groote overschat het
aantal tellingen dat wordt uitgevoerd. Ik beschik
echter niet over de mail waarnaar hij verwijst. Ik zal
zijn vraag voorleggen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
16 Question de M. Jef Van den Bergh au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "les rumeurs
concernant l'augmentation des tarifs de la SNCB
prévue pour l'année prochaine" (n° 4257)
16 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de geruchten over de
tariefverhogingen bij de NMBS voor volgend
jaar" (nr. 4257)
16.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Des rumeurs
circulent en ce qui concerne une augmentation des
tarifs des chemins de fer. Le contrat de gestion de
1997 n'autorise des augmentations que si l'indice
santé augmente de deux points. Si l'on se base sur
l'indice santé de juin 2003, les tarifs ne peuvent
augmenter que de 3,25 pour cent au plus. Une
augmentation générale des tarifs de 4,82 pour cent
est-elle bien conforme au contrat de gestion ? Cette
augmentation est-elle réellement envisagée ou ne
s'agit-il que d'une rumeur ?
16.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Er doen
geruchten de ronde over een verhoging van de
treintarieven. Het beheerscontract van 1997 staat
slechts verhogingen toe als de gezondheidsindex
stijgt met twee indexpunten. Wanneer we de
gezondheidsindex van juni 2003 als uitgangspunt
nemen kunnen de tarieven maximaal met 3,25
procent stijgen. Is een algemene tariefverhoging
van 4,82 procent wel conform het beheerscontract?
Gaat het hier om concrete plannen of louter om
geruchten?
16.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Le contrat de gestion autorise une
augmentation des tarifs de 3,32 pour cent. Le
conseil d'administration souhaite en effet procéder
à une augmentation de 4,82 pour cent afin de
dégager des moyens supplémentaires pour investir
dans la qualité du service et parce que
l'augmentation des coûts de production est
supérieure à celle de l'inflation.
Je ne suis pas disposé à réserver d'emblée une
suite favorable à la demande de la SNCB. Je ne
suis pas convaincu qu'une augmentation des tarifs
entraînera automatiquement une augmentation des
recettes. L'année dernière, une augmentation
modérée des tarifs a été opérée. Le nombre de
16.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Het beheerscontract staat een
tarievenverhoging toe met 3,32 procent. De raad
van bestuur wil inderdaad een verhoging met 4,82
procent om meer ruimte te hebben om te
investeren in de kwaliteit van de dienstverlening en
omdat de productiekosten meer stijgen dan de
inflatie.
Ik ben niet geneigd zomaar op de vraag van de
NMBS in te gaan. Ik ben er niet van overtuigd dat
een tarievenverhoging automatisch tot hogere
inkomsten leidt. Vorig jaar werd een gematigde
prijsverhoging doorgevoerd. Het aantal reizigers
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
20
voyageurs a augmenté de 6 pour cent et les
recettes de 8 pour cent.
La déclaration gouvernementale stipule que la
SNCB doit augmenter le nombre de voyageurs et
réduire les tarifs. L'amélioration de la qualité du
service peut effectivement être récompensée. Nous
ne pouvons toutefois pas augmenter les prix de
manière linéaire. Il convient de débattre de la
manière de faire augmenter le nombre de
voyageurs et d'améliorer la qualité du service.
steeg met 6 procent en er waren 8 procent
meerinkomsten.
In de regeringsverklaring werd gestipuleerd dat de
NMBS meer reizigers en lagere prijzen moet
realiseren. Indien de kwaliteit van de
dienstverlening verbetert, kan daartegenover wel
een beloning staan. We mogen de prijzen echter
niet lineair verhogen. Er moet worden gedebatteerd
over de wijze waarop het aantal reizigers kan
worden verhoogd en de kwaliteit van de
dienstverlening kan toenemen.
16.03 Jef Van den Bergh (CD&V): La SNCB
n'augmente pas ses prix sans raison. Elle doit
limiter les pertes, alors que tous les frais
d'exploitation augmentent. Je crains fort qu'une
augmentation des recettes, aux frais des passagers
ou de l'Etat, ne soit inévitable.
16.03 Jef Van den Bergh (CD&V): De NMBS
verhoogt de prijzen niet zomaar. Zij moet de
verliezen beperken terwijl alle exploitatiekosten
stijgen. Ik vrees dat de inkomsten zullen moeten
stijgen, betaald door de reizigers of door de Staat.
16.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): La SNCB pourrait également prendre
des mesures d'économie. Une augmentation des
frais d'exploitation n'implique pas nécessairement
une augmentation des prix pour les voyageurs. Une
augmentation importante des prix entraîne par
contre une perte de parts de marché. C'est grâce à
sa politique de prix modérés que la SNCB a gagné
des parts de marché.
16.04 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Of de NMBS kan de kosten
beperken. Dat de exploitatiekosten stijgen betekent
nog niet dat de prijzen voor de reizigers moeten
verhogen. Elke aanzienlijke prijsverhoging
veroorzaakt een verlies aan marktaandeel. De
NMBS realiseerde de laatste jaren een groter
marktaandeel door een gematigd prijsbeleid.
16.05 Jef Van den Bergh (CD&V): Je n'ai pas dit
qu'il fallait augmenter le prix des billets. Une
amélioration de la qualité pourrait toutefois être
compensée par l'Etat.
16.05 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik beweer ook
niet dat de tickets duurder moeten worden, maar
tegenover een kwaliteitsverbetering kan wel een
inspanning van de Staat staan.
16.06 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Cela fait l'objet de discussions.
16.06 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Daarover wordt gediscussieerd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Question de Mme Liesbeth Van der Auwera au
vice-premier ministre et ministre du Budget et
des Entreprises publiques sur "la réactivation de
la ligne ferroviaire Hasselt-Maastricht et le
désenclavement ferroviaire de la province du
Limbourg" (n° 4228)
17 Vraag van mevrouw Liesbeth Van der Auwera
aan de vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven over "de
reactivering van de spoorweglijn Hasselt-
Maastricht en de openbare vervoersontsluiting
van de provincie Limburg" (nr. 4228)
17.01 Liesbeth Van der Auwera (CD&V):
L'administration provinciale, les partenaires socio-
économiques et l'Interrégion Brabant-Limburg ont
signé un texte d'orientation au sujet de la ligne
ferroviaire Hasselt-Maastricht et du
désenclavement ferroviaire de la province du
Limbourg. En juin dernier, le ministre avait promis
de faire examiner la réactivation de cette ligne
17.01 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Het
provinciebestuur, de sociaal-economische partners
en de Interregio Brabant-Limburg ondertekenden
een visietekst met betrekking tot de spoorlijn
Hasselt-Maastricht en de openbaar-
vervoersontsluiting van de provincie Limburg. De
minister beloofde in juni de reactivering van deze
spoorlijn en de prioriteiten ter ontsluiting van de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
21
ferroviaire, ainsi que les priorités à accorder pour le
désenclavement de cette province. A quelles
conclusions cette étude a-t-elle abouti ?
provincie te laten onderzoeken. Wat zijn de
resultaten?
17.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Les plans d'investissements de la
SNCB d'ici à 2014 sont très ambitieux et prévoient
notamment le désenclavement du Limbourg. Il faut
absolument améliorer le transport public dans cette
région. La ligne Hasselt-Bruxelles sera améliorée
d'ici à 2006. Ensuite, la gare d'Hasselt sera
adaptée pour garantir une meilleure accessibilité
des trains, ce qui aura un effet positif pour les
autres lignes. L'augmentation de la vitesse de la
ligne IC Hasselt-Bruxelles constitue une priorité
absolue. Etant donné que les investissements d'ici
à 2014 sont déjà très importants, il serait peu
réaliste de les augmenter encore.
17.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): De investeringsplannen van de
NMBS tot 2014 zijn zeer ambitieus en de ontsluiting
van Limburg is daarin opgenomen. De verbetering
van het openbaar vervoer is daar absoluut
noodzakelijk. De lijn Hasselt-Brussel wordt
verbeterd tegen 2006 en daarna volgen
aanpassingen aan het station van Hasselt zodat
betere inrijverbindingen een soort domino-effect
ontketenen naar andere lijnen. De verhoging van
de snelheid van de IC-lijn Hasselt-Brussel is een
absolute prioriteit. De investeringen tot 2014 zijn
zeer groot, ze nog vergroten zou niet realistisch
zijn.
17.03 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Je ne
demande pas d'investissements supplémentaires à
court terme, mais bien à moyen terme.
17.03 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Ik vraag
geen extra investeringen op korte termijn, wel op
middellange termijn.
17.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Le plan actuel de transport est
d'application jusqu'en 2005.
17.04 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Het huidige vervoersplan geldt tot
2005.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
18 Questions jointes de
- M. André Frédéric au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "la fermeture des guichets à la gare de Trois-
Ponts" (n° 4233)
- M. Melchior Wathelet au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "la fermeture des guichets à la gare de Trois-
Ponts" (n° 4292 )
18 Samengevoegde vragen van
- de heer André Frédéric aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de sluiting van de
loketten in het station van Trois-Ponts" (nr. 4233)
- de heer Melchior Wathelet aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de sluiting van de
loketten in het station van Trois-Ponts" (nr. 4292)
18.01 André Frédéric (PS): Une étude de la
SNCB, basée uniquement sur la rentabilité,
préconise notamment la fermeture des guichets de
la gare de Trois-Ponts. Vous m'aviez déjà fait part,
à l'occasion d'une précédente question, de
l'intention de la SNCB de négocier avec les
autorités locales des solutions alternatives. A ce
jour, la commune de Trois-Ponts attend toujours
des réponses concrètes à ses interpellations.
Au-delà du critère de rentabilité, d'autres éléments
doivent être pris en compte. La gare de Trois-Ponts
est la seule gare dans une zone rurale très vaste .
Elle exerce un rôle essentiel au niveau de la
mobilité régionale. Les produits spécifiques délivrés
dans cette gare nécessitent une présence en gare.
18.01 André Frédéric (PS): Een NMBS-studie, die
enkel rekening houdt met de rentabiliteit, pleit onder
meer voor de sluiting van de loketten van het
station van Trois-Ponts. U antwoordde op een
vroegere vraag dat de NMBS van plan was met de
lokale overheid naar andere oplossingen te zoeken.
De gemeente Trois-Ponts wacht echter nog steeds
op concrete antwoorden.
Er mag echter niet alleen met de rentabiliteit
rekening worden gehouden. Het station van Trois-
Ponts is het enige station in een zeer uitgestrekt
landelijk gebied. Het heeft een spilfunctie in de
regionale mobiliteit. Voor de specifieke diensten die
in het station worden aangeboden, is de
aanwezigheid van personeel vereist.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
22
La commune propose de réaliser un partenariat
avec les opérateurs touristiques.
Quelles sont les intentions de la SNCB ? Comptez-
vous prendre une initiative pour maintenir les
services actuels ? Un partenariat de ce type est-il
possible ?
De gemeente stelt voor een partnerschap op te
zetten met de toeristische spelers.
Wat is de NMBS van plan? Zal u maatregelen
nemen om het bestaande dienstenaanbod te
behouden? Behoort zo'n partnerschap tot de
mogelijkheden?
18.02 Melchior Wathelet (cdH): Le conseil
communal de Trois-Ponts a voté une motion
relevant que le projet de suppression des guichets
est dommageable au service à la clientèle. La
SNCB aurait l'intention de procéder à une
consultation des pouvoirs locaux. Est-ce vrai ? On
parle de partenariat avec les opérateurs
touristiques. Le confirmez-vous ?
18.02 Melchior Wathelet (cdH): De
gemeenteraad van Trois-Ponts keurde een motie
goed, waaruit blijkt dat de afschaffing van de
loketten de dienstverlening in het gedrang zou
brengen. Naar verluidt zou de NMBS van plan zijn
de plaatselijke overheid te raadplegen. Klopt dat?
Ook wordt van een partnerschap met de
toeristische operatoren gewag gemaakt. Kan u dat
gerucht bevestigen?
18.03 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): La rentabilité n'est pas le seul critère pris
en compte.
18.03 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Er
werd niet alleen met de rentabiliteit rekening
gehouden.
On essaie de voir si la vente des billets suffit à
payer celui qui les vend. Les gares mises sur la
liste ne remplissent pas ce critère. On cherche
alors d'autres moyens.
En ce qui concerne Trois-Ponts, la SNCB discute
de la suppression des guichets mais un agent de la
SNCB serait présent sur place chaque jour. Un
service humain est donc maintenu mais il est moins
« immobile ». La recherche de partenariats est
également en cours. C'est une bonne chose
d'impliquer les forces vives de la région. Nous
sommes ouverts aux propositions. Les services
actuels dans les gares ne sont pas maintenus mais
la demande de conserver un aspect humain aux
gares est rencontrée.
We gaan na of de inkomsten uit de kaartjesverkoop
volstaan om een loketbediende te betalen. De
stations op de lijst voldoen niet aan dat criterium.
Dan wordt er naar andere middelen gezocht.
Bij de NMBS wordt er gepraat over de sluiting van
de loketten in het station van Trois-Ponts, maar er
zou elke dag een NMBS-beambte aanwezig zijn.
De dienstverlening blijft dus behouden, maar de
dienstverlenende beambte wordt "mobieler".
Daarnaast is men op zoek naar partners. Er wordt
aansluiting gezocht bij de economische actoren in
de regio, en dat is een goede zaak. Wij staan open
voor voorstellen. De huidige diensten in de stations
worden niet gehandhaafd, maar wel wordt er
tegemoet gekomen aan het verzoek om het
menselijk gelaat van het station te vrijwaren.
18.04 André Frédéric (PS): Chacun a sa notion
de la rentabilité. Vous parlez du maintien d'un
agent sur place. Cela me paraît élégant, à condition
qu'il ne s'agisse pas là de la transition vers la
suppression pure et simple d'une présence
humaine.
J'insiste pour que la SNCB fasse une démarche
pour rencontrer les forces vives de la région, qui ne
voient rien venir.
18.04 André Frédéric (PS): Eenieder geeft een
eigen invulling aan het begrip rendabiliteit. U zegt
dat één bediende zal worden behouden. Dat lijkt
me een elegante oplossing, op voorwaarde dat het
geen overgang is naar een totale afschaffing van
de menselijke aanwezigheid.
Ik dring erop aan dat de NMBS contact zou
opnemen met de economische actoren in de
streek, die immers geen oplossing in het
vooruitzicht hebben.
18.05 Melchior Wathelet (cdH): Evidemment, un
élément dommageable est la perte d'emplois à la
gare.
Je pense que les forces vives de la région feront
18.05 Melchior Wathelet (cdH): Het banenverlies
in het station is natuurlijk een nadelig element.
Ik denk dat de economische actoren in de regio de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
23
elles-même une démarche vers la SNCB.
NMBS zelf zullen benaderen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
19 Question de Mme Annelies Storms au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "une liaison ferroviaire
directe entre Gand-Dampoort et Bruxelles"
(n° 4259)
19 Vraag van mevrouw Annelies Storms aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "een rechtstreekse
treinverbinding tussen Gent-Dampoort en
Brussel" (nr. 4259)
19.01 Annelies Storms (sp.a-spirit):
L'administration de la Ville de Gand préconise
depuis longtemps déjà la création d'une liaison
ferroviaire directe entre Gand-Dampoort et
Bruxelles. Les navetteurs ne disposent toujours pas
d'une correspondance entre Gand-Sint-Pieters et
Gand-Dampoort. La SNCB serait disposée à
étudier la faisabilité de liaisons directes aux heures
de pointe ainsi que l'ajout possible de trains à partir
de décembre 2006.
Est-il déjà possible de prévoir des liaisons directes
aux heures de pointe entre Gand-Dampoort et
Bruxelles à partir de fin 2005 ? Pourquoi la SNCB
n'envisage-t-elle cette possibilité qu'à partir de
2006 ? Pourquoi l'étude de faisabilité durera-t-elle
deux ans ? La SNCB prendra-t-elle des mesures
particulières pour garantir au maximum l'accès à la
gare de Gand-Sint-Pieters pendant les travaux,
dans l'hypothèse où il n'y aurait pas de liaison
directe entre Gand-Dampoort et Bruxelles ?
19.01 Annelies Storms (sp.a-spirit): Het Gentse
stadsbestuur pleit al geruime tijd voor een
rechtstreekse treinverbinding tussen Gent-
Dampoort en Brussel. Er zijn voor pendelaars niet
altijd gemakkelijke aansluitingen van Gent-Sint-
Pieters naar Gent-Dampoort. De NMBS zou bereid
zijn om de haalbaarheid van rechtstreekse treinen
tijdens de piekuren te onderzoeken, alsook de
mogelijke inlassing van extra treinen vanaf
december 2006.
Kan men reeds vanaf eind 2005 rechtstreekse
piekuurtreinen tussen Gent-Dampoort en Brussel
inleggen? Waarom ziet de NMBS eventueel pas
mogelijkheden vanaf 2006? Waarom duurt de
haalbaarheidsstudie twee jaar? Zal de NMBS extra
maatregelen nemen om tijdens de werken de
bereikbaarheid van het Sint-Pietersstation
maximaal te garanderen, indien er geen
rechtstreekse verbinding zou komen tussen Gent-
Dampoort en Brussel?
19.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): le plan voyageurs de la SNCB n'est
attendu que pour décembre 2006. On m'interpelle
déjà sur les études en cours. Une ligne de Gand-
Dampoort à Bruxelles n'est possible que si un sillon
disparaît entre Gand et Bruxelles. D'ici à 2010, un
train reliant Gand-Dampoort à Bruxelles devrait
remplacer une ligne fort utilisée de Gand-Sint-
Pieters à Bruxelles. La SNCB n'est guère tentée
par cette perspective. Il est essentiel de construire
une troisième voie et une quatrième entre
Denderleeuw et Bruxelles. La possibilité de
supprimer une liaison au départ de Gand-Sint-
Pieters dans le nouveau plan voyageurs en
décembre 2006 n'est en fait que théorique.
19.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Pas in december 2006 komt er een
nieuw reizigersplan. Men interpelleert nu reeds over
de studies die aan de gang zijn. Een lijn van Gent-
Dampoort naar Brussel kan pas als er een rijpad
tussen Gent en Brussel wegvalt. Tot 2010 zou een
trein van Gent-Dampoort naar Brussel in de plaats
komen van een drukke trein van Gent-Sint-Pieters
naar Brussel. De NMBS is niet happig om een
dergelijke vervanging te doen. Het is cruciaal dat er
een derde en vierde spoor komt van Denderleeuw
naar Brussel. Een afschaffing van een verbinding
vanuit Sint-Pieters bij het nieuwe reizigersplan in
december 2006 is eigenlijk enkel een theoretische
mogelijkheid.
19.03 Annelies Storms (sp.a-spirit): Je
comprends qu'il n'est pas facile de supprimer une
ligne. Pendant la durée des travaux, les Gantois
préféreront emprunter la gare de Gand-Dampoort.
Je souhaiterais que l'on examine l'impact des
travaux sur le nombre de voyageurs au départ de
Gand-Sint-Pieters.
19.03 Annelies Storms (sp.a-spirit): Ik begrijp dat
het niet gemakkelijk is om een lijn af te schaffen.
De Gentenaars zullen tijdens de werken echter
liever naar Gent-Dampoort gaan. Ik zou toch willen
dat men de impact onderzoekt van de werken op
de reizigersaantallen vanuit Gent-Sint-Pieters.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
24
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
20 Question de M. François-Xavier de Donnea au
vice-premier ministre et ministre du Budget et
des Entreprises publiques sur "le RER" (n° 4057)
20 Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven over "het GEN"
(nr. 4057)
20.01 François-Xavier de Donnea (MR) : Les
déclarations gouvernementales relatives au budget
2005 créent des inquiétudes sur l'exécution du
RER selon le plan prévu. En effet, d'après certaines
informations, sur les 177 millions demandés, la
SNCB n'en recevrait que 51 pour son budget
d'investissement.
Cela signifie que les travaux du RER, qui ne
seraient pas engagés ou techniquement
inéluctables pour 2005 seraient retardés. Cet
étalement des travaux serait une façon de réaliser
des économies à la SNCB. D'après mes
informations, à part le tunnel Schuman-Josaphat,
aucun autre travail ne serait entamé en 2005. Le
RER global risquerait donc de se voir retardé en
raison de ce décalage dans le temps.
Dès lors, j'aimerais connaître les investissements
faits en 2004 dans le dossier RER, ceux prévus en
2005, compte tenu des décisions budgétaires, et
les investissements probables pour 2006.
Quel impact auront ces décisions sur le planning et
la mise en oeuvre du RER ?
20.01 François-Xavier de Donnea (MR): De
uitspraken van de regering met betrekking tot de
begroting 2005 hebben onrust gewekt over de
geplande uitvoering van het GEN. Volgens
bepaalde berichten zou de NMBS maar 51 van de
gevraagde 177 miljoen euro voor haar
investeringsbegroting krijgen.
Dit wil zeggen dat werkzaamheden voor het GEN
die niet vóór 2005 in de steigers gezet of technisch
absoluut noodzakelijk zijn, uitgesteld zouden
worden. Door de werkzaamheden op die manier te
spreiden zou de NMBS geld besparen. Volgens
mijn informatiebronnen zou er in 2005 alleen nog
aan de Schuman-Josaphattunnel gewerkt worden,
en zouden er geen andere werkzaamheden meer
worden opgestart. Tengevolge van dat uitstel dreigt
het hele GEN vertraging op te lopen.
Welk bedrag wordt er in 2004 in het GEN-dossier
geïnvesteerd, welke investeringen zijn er gepland
voor 2005, rekening houdend met de budgettaire
beslissingen, en hoeveel zullen de investeringen
vermoedelijk belopen in 2006?
Welke gevolgen zullen die beslissingen hebben
voor het tijdpad en de uitvoering van het GEN?
20.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) : J'ai déjà essayé d'expliquer la réalité de
ce dossier. Ce projet RER est le plus attendu mais
aussi celui qui fait l'objet du plus de blocages.
Pour 2004, nous avons versé, en 2003, 51 millions
d'euros.
Nous espérons dépenser 30 à 35 millions d'euros
cette année. Mais nous sommes confrontés au
problème des permis de bâtir. Dans le futur, il y
aura peut-être aussi les normes de bruit.
Les travaux pour 2005 s'élèvent à 101 millions
d'euros. Restent 20 millions d'euros de l'année
passée. Quelque 51 millions sont destinés au
fonds, ce qui fait un total de 71 millions.
Le fonds sera augmenté au fur et à mesure que les
20.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Ik
heb al getracht uit te leggen hoe het dossier precies
in mekaar zit. Het GEN-dossier is het dossier
waarop men het meest zit te wachten, maar ook het
dossier waar het meeste stokken in de wielen
worden gestoken.
Voor 2004 hebben wij in 2003 51 miljoen euro
gestort.
Wij hopen dit jaar 30 tot 35 miljoen euro uit te
geven. Wij worden echter geconfronteerd met het
probleem van de bouwvergunningen. In de
toekomst zal er misschien ook een probleem met
de geluidsnormen rijzen.
De werken voor 2005 lopen op tot 101 miljoen euro.
Er rest nog 20 miljoen euro van vorig jaar. Circa 51
miljoen is bestemd voor het fonds, wat het totaal op
71 miljoen brengt.
Het fonds zal worden opgetrokken naarmate de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
25
factures seront honorées.
facturen zullen worden uitbetaald.
En cas d'expropriations, la SNCB transmettra les
factures. Le gouvernement permet donc d'avancer
les fonds pour les travaux réalistes.
Pour la commande du matériel, les fournisseurs ont
demandé un délai. Il faudra payer 22 millions à la
commande.
Les décisions budgétaires n'auront pas d'impact
sur le planning.
Le plan d'investissement prévoit 200 millions
d'euros en 2006. Il sera réactualisé, compte tenu
de l'avancement des travaux et de l'achat des
nouvelles voitures.
Bij onteigening stuurt de NMBS de facturen door.
De regering maakt het dus mogelijk het geld voor te
schieten voor als realistisch bestempelde
werkzaamheden.
De leveranciers hebben om uitstel gevraagd om
hun offertes aan te passen. Bij de bestelling van het
materieel moet 22 miljoen euro betaald worden.
De budgettaire beslissingen zullen geen gevolgen
hebben voor de planning.
Het investeringsplan voorziet in een bedrag van
200 miljoen euro voor 2006. Dat bedrag zal verder
worden aangepast, rekening houdend met de
voortgang van de werkzaamheden en de aankoop
van de nieuwe rijtuigen.
20.03 François-Xavier de Donnea (MR): En clair,
cela veut dire que tout ce qui est techniquement
réalisable sera financé. Et ce qui n'est pas financé
n'est pas techniquement réalisable parce que les
permis de bâtir ne sont pas délivrés, ou que les
entreprises ne sont pas prêtes ...
20.03 François-Xavier de Donnea (MR): Dat
betekent dus dat alles wat technisch haalbaar is,
gefinancierd zal worden. En wat niet gefinancierd
zal worden, is dus eigenlijk niet technisch haalbaar,
omdat de bouwvergunningen nog niet afgegeven
werden of omdat de bedrijven niet klaar zijn ...
20.04 Johan Vande Lanotte , ministre (en
français) : En effet, il y a des problèmes au niveau
des expropriations.
Il s'agit d'un fonds. Les fonds sont des estimations
en début d'année et qui peuvent être augmentés en
fonction des recettes.
En décembre 2003, nous avons payé 51 millions
d'euros et on en a effectivement dépensé 30.
Quand les factures arrivent, on augmente les
possibilités du fonds, mais on ne peut donner carte
blanche avant les travaux.
La réalisation du RER dans un environnement
urbain n'est pas chose aisée. Mais ce n'est pas à
cause du gouvernement fédéral.
20.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Dat
klopt. Er zijn inderdaad problemen met betrekking
tot de onteigeningen.
Het gaat om een fonds. De bedragen worden in het
begin van het jaar geraamd en kunnen opgetrokken
worden afhankelijk van de ontvangsten.
In december 2003 hebben wij 51 miljoen euro
betaald, waarvan er 30 miljoen daadwerkelijk
uitgegeven werden. Wanneer de facturen
binnenkomen, krijgt het fonds meer armslag, maar
we kunnen geen carte blanche geven vóór de
werkzaamheden.
De aanleg van het GEN in een stedelijke omgeving
is geen sinecure. Maar dat is niet de schuld van de
federale regering.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
21 Question de M. Melchior Wathelet au ministre
de la Mobilité sur "l'obligation pour les écoles de
conduite de disposer d'un terrain
d'entraînement" (n° 3479)
21 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
minister van Mobiliteit over "de verplichting voor
de rijscholen om over een oefenterrein te
beschikken" (nr. 3479)
21.01 Melchior Wathelet (cdH): Pour se conformer
à la nouvelle réglementation sur leurs conditions
d'agrément, les écoles de conduite sont tenues de
disposer d'ici fin 2004 d'un terrain d'entraînement
pour les enseignements pratiques. Si ces
21.01 Melchior Wathelet (cdH): Teneinde aan de
nieuwe regelgeving inzake hun
erkenningsvoorwaarden te voldoen, zullen
rijscholen vanaf eind 2004 over een oefenterrein
voor de praktische opleiding moeten beschikken. Al
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
26
obligations se comprennent d'un point de vue
pédagogique, elles peuvent aussi poser des
difficultés.
C'est ainsi que le terrain d'entraînement doit,
réglementairement, se trouver à moins de 20 km du
siège de l'auto-école. Cette obligation pose
problème en zone urbaine et notamment à
Bruxelles où les terrains ne sont pas légion et où
l'accessibilité aux heures de pointe n'est pas
garantie.
L'annexe 1 de l'arrêté royal du 11 mai 2004 précise
que "peuvent être acceptés, comme terrains
d'entraînement, des terrains publics, privés, en ce
compris les parkings des gares ou des
supermarchés".
Néanmoins, la mise à disposition de ces espaces
semble compromise à cause de l'obligation
d'interdire l'accès au terrain à toute personne
étrangère à l'enseignement de la conduite. Ce qui
exclut les parkings de gares et ceux des
supermarchés, sauf en soirée ou le dimanche.
Dès lors, comment le gouvernement entend-il faire
appliquer ces dispositions ?
is die verplichting vanuit pedagogisch oogpunt
aannemelijk, toch kan zij ook problemen doen
rijzen.
Volgens de regelgeving moet het oefenterrein zich
namelijk op minder dan 20 km van de zetel van de
rijschool bevinden. Die verplichting zorgt voor
problemen in stedelijke gebieden en vooral in
Brussel, waar de terreinen schaars zijn en de
bereikbaarheid tijdens de spits niet verzekerd is.
Bijlage 1 van het koninklijk besluit van 11 mei 2004
bepaalt dat "worden aanvaard als oefenterreinen:
openbare of privé-terreinen met inbegrip van
parkings (station, supermarkten)".
Door de verplichting alle aan het rijonderricht
vreemde personen de toegang tot het terrein te
ontzeggen, komt de terbeschikkingstelling van die
terreinen echter in het gedrang. Parkings van
stations en supermarkten komen immers alleen nog
's avonds of op zondag in aanmerking voor gebruik.
Hoe denkt de regering voornoemde bepalingen te
doen naleven?
21.02 Renaat Landuyt, ministre (en français):
Vous avez convenablement cité la réglementation
mais vos exemples ne sont pas bons. Il existe
d'autres exemples où il est possible d'utiliser le
terrain comme ceux des écoles ou des GB, le
dimanche. Il y a aussi les terrains de salles d'expo.
Même à Bruxelles, on peut trouver d'autres
exemples où la réglementation peut s'exécuter.
En ce qui concerne les 20 km à vol d'oiseau, je puis
permettre d'y déroger. Pour le reste, une
disposition transitoire accorde aux établissements
une période de trois ans pour se mettre en règle.
21.02 Minister Renaat Landuyt (Frans): U hebt de
regelgeving correct geciteerd maar de verkeerde
voorbeelden gekozen. Er bestaan genoeg
voorbeelden van terreinen die wél kunnen worden
gebruikt, bijvoorbeeld die van scholen of van de GB
op zondag. Daarnaast zijn er ook de terreinen van
tentoonstellingsruimten. Zelfs in Brussel bestaan er
nog andere voorbeelden van terreinen die wel
onder de regelgeving vallen.
Wat de regel inzake de 20 km in vogelvlucht betreft,
kan ik een afwijking toestaan. Voor het overige
bepaalt een overgangsmaatregel dat de rijscholen
een periode van drie jaar hebben om zich aan de
nieuwe regelgeving aan te passen.
21.03 Melchior Wathelet (cdH): Mes exemples ne
sont pas faux, mais peut-être pas exhaustifs.
Néanmoins, des règles comme celle qui oblige une
utilisation exclusive par l'auto-école sont peut-être
trop restrictives.
En ce qui concerne les 20 kilomètres, on adopte
une règle de principe avec faculté de dérogation si
son application n'est pas possible ; dans ce cas, ne
doit-on pas se demander si la règle de principe est
bonne ou mauvaise ?
21.03 Melchior Wathelet (cdH): Mijn voorbeelden
zijn niet verkeerd, maar misschien niet volledig.
Dat neemt niet weg dat sommige bepalingen
misschien te restrictief zijn. Ik denk hier aan de
regel die het gebruik van de parking exclusief voor
de rijschool voorbehoudt.
In het geval van de 20 km kiest men voor een
basisregel waarvan men kan afwijken wanneer hij
niet kan worden toegepast. Moet men zich hier niet
de vraag stellen of de basisregel wel goed gekozen
is?
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
27
Il a fallu trouver une période de transition car on se
rendait compte que l'application de la mesure était
impossible.
Plutôt que de travailler ainsi, pour ensuite y déroger
ou trouver des périodes de transition et revenir sur
ce que l'on a dit, il serait souhaitable d'adopter une
position inverse et de trouver un système cohérent
et lisible pour les auto-écoles.
Men heeft een overgangsperiode moeten
vastleggen omdat men er zich rekenschap van gaf
dat de regel niet kon worden toegepast.
In plaats van zo te werk te gaan om vervolgens een
afwijking te moeten toestaan of overgangsperiodes
vast te leggen en terug te komen op wat men
gezegd heeft zou men beter omgekeerd te werk
gaan en een samenhangend en voor de rijscholen
duidelijk systeem ontwikkelen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
22 Question de M. Melchior Wathelet au ministre
de la Mobilité sur "la perception immédiate des
amendes" (n° 3710)
22 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
minister van Mobiliteit over "de onmiddellijke
inning van geldboetes" (nr. 3710)
22.01 Melchior Wathelet (cdH): Selon la circulaire
TRA/V du 11 mars 2004, la possibilité de
perception immédiate, suite aux infractions graves
du 3
ème
degré, n'est plus ouverte sauf si l'auteur de
l'infraction n'a pas de domicile ou de résidence en
Belgique.
Comment justifiez-vous cette différence de
traitement
? Pourquoi seulement pour les
infractions graves ? N'y a-t-il pas là discrimination ?
22.01 Melchior Wathelet (cdH): Volgens de
circulaire TRA/V van 11 maart 2004 is de
onmiddellijke inning van de boetes voor zware
overtredingen van de derde graad enkel nog
mogelijk indien de dader geen woon- of
verblijfplaats heeft in België.
Wat is de reden voor die verschillende
behandeling? Waarom geldt die uitzondering enkel
voor de zware overtredingen? Is dat geen
discriminatie?
22.02 Renaat Landuyt, ministre (en français):
Cette différence de traitement s'explique par la
nécessité d'appliquer une sanction efficace. La
Cour européenne de Justice s'est prononcée à ce
sujet et a rendu un arrêt par rapport à un régime
semblable en Italie.
Une harmonisation comporterait le risque que les
contraventions ne soient pas perçues.
S'il y a discrimination c'est pour éviter une
discrimination encore plus grande.
22.02 Minister Renaat Landuyt (Frans): De reden
voor die verschillende behandeling is dat we een
overtreding op doeltreffende wijze moeten
bestraffen. Het Europese Hof van Justitie sprak
zich daarover uit en velde een arrest in verband
met een vergelijkbaar stelsel in Italië.
Indien we die regeling zouden veralgemenen, dreigt
een aantal boetes nooit te worden geïnd. Deze
discriminatie is dus nodig om een nog grotere
discriminatie te voorkomen.
Par ailleurs, l'augmentation de 10 euros lors d'une
transaction n'est pas automatique.
Bij een transactie wordt het bedrag bovendien niet
automatisch met tien euro verhoogd.
22.03 Melchior Wathelet (cdH): Il serait peut-être
utile alors de le préciser. Pourquoi pénalise-t-on
plus nos nationaux que les étrangers ?
22.03 Melchior Wathelet (cdH): Dan ware het
wellicht interessant dit te verduidelijken. Waarom
worden onze ingezetenen zwaarder gestraft dan
buitenlanders?
22.04 Renaat Landuyt, ministre (en français):
Nous sommes, par principe, opposés au paiement
direct pour une infraction grave du 3
ème
degré, étant
donné l'importance de la faire reconnaître comme
infraction grave. Mais, dans un souci d'efficacité, le
paiement direct peut être maintenu pour les non-
résidents puisqu'ils ne pourraient être poursuivis.
Le procureur peut constater qu'un paiement direct
est une meilleure solution.
22.04 Minister Renaat Landuyt (Frans): In geval
van een zware overtreding van de derde graad zijn
wij principieel gekant tegen de onmiddellijke inning,
net omdat het zo belangrijk is dat die zware
overtreding als dusdanig wordt erkend. Met het oog
op een grotere doeltreffendheid kan de
onmiddellijke inning voor de niet-ingezetenen
evenwel worden behouden, vermits zij niet kunnen
worden vervolgd. De procureur kan vaststellen dat
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
28
de onmiddellijke inning een betere oplossing is.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
23 Questions jointes de
- Mme Frieda Van Themsche au ministre de la
Mobilité sur "les problèmes concernant les
vélomoteurs" (n° 4066)
- Mme Frieda Van Themsche au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
cyclomoteurs non conformes" (n° 4077)
- Mme Frieda Van Themsche au ministre de la
Mobilité sur "la visibilité des cyclomotoristes"
(n° 4083)
- Mme Frieda Van Themsche au ministre de la
Mobilité sur "la plaque minéralogique pour
cyclomoteurs" (n° 4129)
- Mme Hilde Vautmans au ministre de la Mobilité
sur "les plaques minéralogiques pour les
cyclomoteurs" (n° 4272)
23 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Frieda Van Themsche aan de minister
van Mobiliteit over "de problemen in verband met
bromfietsen" (nr. 4066)
- mevrouw Frieda Van Themsche aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "onaangepaste bromfietsen"
(nr. 4077)
- mevrouw Frieda Van Themsche aan de minister
van Mobiliteit over "de zichtbaarheid van de
bromfietser" (nr. 4083)
- mevrouw Frieda Van Themsche aan de minister
van Mobiliteit over "de nummerplaat voor
bromfietsen" (nr. 4129)
- mevrouw Hilde Vautmans aan de minister van
Mobiliteit over "nummerplaten voor bromfietsen"
(nr. 4272)
23.01 Frieda Van Themsche (VLAAMS BLOK):
De nombreux jeunes demandent à un garagiste de
trafiquer le moteur de leur moto pour en augmenter
à puissance ou procèdent eux-mêmes à cette
opération. Les commerçants accèdent souvent à
cette demande, convaincus que dans le cas
contraire, les jeunes s'adresseront à leurs
concurrents. Il est par ailleurs très à la mode chez
les jeunes de décorer les cyclomoteurs de multiples
façons, l'aspect sécurité étant la plupart du temps
négligé. Les jeunes qui sont interceptés sur un
cyclomoteur trafiqué s'exposent à une lourde peine,
mais dans quelle mesure cette peine est-elle
judicieuse ? Des instructions sont-elles adressées
à la police pour que celle-ci s'attaque à ce
phénomène
? Quelles mesures le ministre
envisage-t-il de prendre contre les commerçants
qui augmentent la puissance des cyclomoteurs ?
Le ministre envisage-t-il d'organiser une campagne
de sensibilisation pour faire comprendre aux jeunes
que des phares peints et autres ornements
apportés à leur cyclomoteur `dans le vent'
constituent une menace pour la sécurité ? Ne faut-il
pas sensibiliser davantage les parents au
problème?
23.01 Frieda Van Themsche (VLAAMS BLOK):
Veel jongeren laten hun motorfiets opdrijven of
doen dit zelf. Handelaars gaan vaak op de vraag
van de jongeren in met het argument "als wij het
niet doen, dan gaan ze naar de concurrentie". Het
is bij jongeren ook erg in om bromfietsen op allerlei
manieren te versieren, waarbij de veiligheid vaak uit
het oog wordt verloren. Jongeren die worden
betrapt met een opgedreven bromfiets riskeren een
ernstige straf, maar in hoeverre is die straf zinvol?
Krijgt de politie aanbevelingen voor het optreden
tegen dit fenomeen? Welke maatregelen overweegt
de minister tegen handelaars die bromfietsen
opdrijven? Plant de minister een campagne om
jongeren erop te wijzen dat geschilderde lichten en
andere versieringen aan hun hippe bromfiets de
veiligheid in het gedrang brengen? Moeten de
ouders niet meer gesensibiliseerd worden?
A partir du 1er janvier 2005, les cyclomoteurs de
classe B ne pourront plus emprunter la piste
cyclable mais devront rouler sur la route. L'hiver me
semble un moment mal choisi pour introduire une
telle mesure. Ne serait-il pas judicieux de la
reporter au 1
er
avril ? Le ministre a-t-il prévu une
campagne d'information à ce sujet
? Quelles
mesures sont prises pour assurer une bonne
visibilité des cyclomoteurs ?
Vanaf 1 januari 2005 mogen bromfietsen klasse B
niet langer op het fietspad, maar moeten ze op de
rijweg rijden. Het winterse tijdstip lijkt mij ongelukkig
gekozen. Zou het niet veiliger zijn deze maatregel
uit te stellen tot 1 april? Heeft de minister hierover
een informatiecampagne gepland? Welke
maatregelen worden er genomen om de
bromfietsers voldoende zichtbaar te maken?
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
29
La Semaine de la courtoisie sur la route aura lieu la
semaine prochaine. Le ministre est-il au courant de
cette initiative ? Celle-ce fera-t-elle l'objet d'une
campagne ?
L'instauration d'une plaque d'immatriculation pour
les cyclomoteurs permettrait à la police de lutter
plus efficacement contre des phénomènes tels que
les vols de cyclomoteurs, les vols de sacs à main,
la conduite imprudente, etc. Le ministre envisage-t-
il de prendre une telle mesure ? S'est-il déjà enquis
auprès de spécialistes de la circulation routière de
l'utilité et de l'efficacité de la plaque
d'immatriculation pour cyclomoteurs ?
Volgende week is het de Week van de Hoffelijkheid
in het Verkeer. Is de minister hiervan op de hoogte
en is er een campagne gepland?
De invoering van een nummerplaat voor
bromfietsen zou het de politie mogelijk maken
efficiënter op te treden tegen fenomenen zoals
bromfietsdiefstallen, handtasdiefstallen, roekeloos
rijgedrag enz. Overweegt de minister een dergelijke
maatregel? Heeft hij al navraag gedaan bij
verkeersspecialisten over het nut en de
doelmatigheid van de nummerplaat voor
bromfietsen?
23.02 Hilde Vautmans (VLD): De nombreux
cyclomoteurs sont trafiqués mais ne craignent pas
les radars. De plus, la police ne peut pas repérer
les cyclomoteurs volés.
Je ne sais trop si je suis partisane de l'instauration
d'une plaque d'immatriculation pour cyclomoteurs.
Une telle mesure pourrait augmenter les
tracasseries administratives et constituer un impôt
supplémentaire larvé.
Le ministre a-t-il déjà envisagé de réintroduire la
plaque d'immatriculation obligatoire pour les
cyclomoteurs ? S'est-il déjà informé de l'utilité d'une
telle mesure ? Ne pourrait-on songer à une autre
solution, par exemple un répertoire séparé pour les
cyclomoteurs ?
23.02 Hilde Vautmans (VLD): Nogal wat
bromfietsen worden opgedreven maar kunnen niet
worden geflitst. Bovendien kunnen gestolen
bromfietsen niet worden opgespoord.
Ik weet niet goed of ik ben te vinden voor de
invoering van een nummerplaat. Dat zou de
administratieve overlast doen toenemen. Misschien
is het ook een verdoken vorm van
belastingverhoging.
Heeft de minister al overwogen om de verplichte
nummerplaat voor bromfietsen opnieuw in te
voeren? Heeft hij zich al geïnformeerd over het nut
daarvan? Kan worden nagedacht over een andere
oplossing, zoals een apart repertorium voor
bromfietsen?
23.03 Renaat Landuyt, ministre (en néerlandais):
Les règles de la circulation s'appliquent à tous les
conducteurs de cyclomoteurs, et donc également
aux jeunes. Je ne suis toutefois pas convaincu que
des actions spécifiques doivent être menées.
Actuellement, des actions sont déjà organisées
occasionnellement par zone de police. Je me réfère
aux plans d'action et aux conventions en matière
de sécurité routière.
L'Institut belge pour la sécurité routière diffuse
occasionnellement des brochures expliquant le
comportement exact par moyen de transport. Six
brochures relatives au cyclomoteur ont paru l'année
passée. Si les enfants ne lisent pas ces documents,
les parents peuvent évidemment le faire.
J'insiste sur le fait qu'il existe aussi des règles
spéciales pour les fournisseurs de véhicules. Dans
le cadre d'actions spéciales, il convient de
rechercher le coauteur éventuel du gonflement de
la puissance du moteur d'un cyclomoteur.
A partir du 1
er
janvier 2005, les cyclomoteurs ne
pourront effectivement plus rouler sur la piste
23.03 Minister Renaat Landuyt (Nederlands): De
verkeersregels gelden voor iedereen die met een
brommer rijdt, ook voor de jeugd. Ik ben er echter
niet van overtuigd dat specifieke acties moeten
worden gevoerd. Nu al zijn er af en toe acties per
politiezone. Ik verwijs naar de
verkeersveiligheidsconvenants en -actieplannen.
Het Belgisch Instituut voor de Verkeersveiligheid
verspreidt af en toe brochures inzake het juiste
gedrag per vervoersmiddel. Over de bromfiets
verscheen het laatste jaar een zestal brochures. Als
de kinderen het niet doen, mogen de ouders die
documenten natuurlijk lezen.
Ik leg er de nadruk op dat er ook voor de
leveranciers van voertuigen bijzondere regels
gelden. Bij speciale acties is het aangewezen te
onderzoeken wie mededader is geweest bij het
opfokken van een bromfiets.
Vanaf 1 januari 2005 zullen bromfietsers inderdaad
niet meer op het fietspad mogen rijden in de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
30
cyclable à l'intérieur de l'agglomération. L'IBSR a
déjà élaboré une brochure contenant des
informations pratiques à ce sujet. Il est logique que
les conducteurs d'un cyclomoteur doivent
emprunter les voies où la vitesse est limitée à 50
km/heure.
Je partage l'avis de Mme Vautmans qui estime que
les contrevenants doivent pouvoir être interceptés,
sans l'instauration d'une plaque d'immatriculation.
Cette plaque entraînera par ailleurs une taxe. Des
abus existent, mais les règles ne peuvent être
durcies au point de frapper en particulier les
conducteurs qui respectaient déjà l'ancienne
législation. Le risque de se faire prendre doit
toutefois être accru. Les contrevenants doivent être
surveillés attentivement au sein des zones de
police. Ils peuvent en effet être repérés rapidement.
bebouwde kom. Het BIVV heeft al een brochure
klaar met praktische uitleg. Het is logisch dat de
bromfietser zich moet bevinden op de plaats waar
maximaal 50 kilometer per uur mag worden
gereden.
Net als mevrouw Vautmans vind ik dat men
overtreders moet kunnen pakken zonder een
nummerplaat in te voeren. Van zo een plaat komt
er overigens een taks. Er zijn misbruiken, maar de
regels mogen niet zo ingrijpend strenger worden
gemaakt dat vooral mensen die de oude wetten al
naleefden er het slachtoffer van worden. Wel moet
de pakkans worden verhoogd. Overtreders moeten
nauwlettend worden bewaakt binnen de
politiezones. Ze zijn immers snel op te sporen.
23.04 Frieda Van Themsche (VLAAMS BLOK):
J'ai perdu un fils il y a un an exactement. J'estime
qu'il est de mon devoir d'interroger le ministre,
également au nom de ceux qui ont vécu un drame
identique.
Les conducteurs de voitures doivent disposer d'une
plaque minéralogique et peuvent se voir infliger de
lourdes amendes. Je ne plaide pas en faveur d'une
tutelle excessive mais j'essaie d'éviter que des
adolescents âgés aujourd'hui de seize ans ne
doivent être extirpés d'une épave lorsqu'ils en
auront dix-huit. Je continuerai donc à revenir sur
cette problématique.
Je ne vois aucun inconvénient à ce que les
cyclomoteurs circulent sur la route, mais le moment
est mal choisi. Par temps de pluie et en cas de
mauvais éclairage, les routes sont très
dangereuses.
23.04 Frieda Van Themsche (VLAAMS BLOK):
Net een jaar geleden verloor ik een zoon. Ik vind
dat ik de minister vragen moet stellen, ook in naam
van anderen die hetzelfde meemaakten.
Wie met de wagen rijdt, moet wel een nummerplaat
hebben en kan wel bestraft worden met zware
boetes. Ik wil geen betutteling, maar tracht te
voorkomen dat kerels die nu zestien zijn op hun
achttiende uit een wrak moeten worden geplukt. Ik
blijf dus vragen stellen over de problematiek.
Ik heb er geen bezwaar tegen dat bromfietsers op
de rijweg moeten rijden, maar het tijdstip is
ongelukkig gekozen. Bij regen en slechte verlichting
liggen de wegen er erg gevaarlijk bij.
23.05 Hilde Vautmans (VLD): Je me félicite de
constater que le ministre craint également que
l'instauration d'un numéro de plaque entraîne des
tracasseries administratives. Le ministre estime
toutefois qu'une réglementation distincte n'est pas
souhaitable. Je suppose que les lois existantes
sont déjà d'application. Des problèmes subsistent
malgré tout. Il convient d'examiner si des mesures
supplémentaires peuvent être prises.
La personne qui fournit un cyclomoteur trafiqué
peut-il faire l'objet de sanctions ?
23.05 Hilde Vautmans (VLD): Ik ben blij dat ook
de minister vreest voor administratieve overlast bij
de invoering van een nummerplaat. De minister
vindt een aparte regelgeving echter niet wenselijk.
Ik ga uit van de veronderstelling dat de bestaande
wetten al worden toegepast. Toch blijven er
problemen bestaan. Er moet worden onderzocht of
er bijkomende maatregelen kunnen komen.
Is de leverancier van een opgefokte bromfiets
strafbaar?
23.06 Renaat Landuyt, ministre (en néerlandais):
Il existe plusieurs infractions particulières. D'un
point de vue strictement juridique, une telle
personne ne peut toutefois pas être considérée
23.06 Minister Renaat Landuyt (Nederlands): Er
zijn verschillende bijzondere overtredingen. Strikt
juridisch is echter geen sprake van
mededaderschap.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
31
comme un co-auteur.
La sécurité routière est la priorité absolue de ma
note de politique générale. Je suis toutefois
convaincu que l'on ne peut pas garantir cette
sécurité en modifiant sans cesse les lois. Le
respect des règles de droit me semble plus
intéressant. Un numéro de plaque présente plus
d'inconvénients pour les personnes qui respectent
effectivement les règles qu'il ne présente
d'avantages en matière de lutte contre les
infractions. Du reste, les contrevenants sont
suffisamment connus de la police de la région en
question. Afin d'augmenter les chances
d'intercepter les contrevenants, il conviendrait
d'effectuer de temps à autre des contrôles
supplémentaires à proximité des écoles et aux
endroits fort fréquentés.
L'incident est clos.
In mijn beleidsnota is verkeersveiligheid de
hoofdprioriteit. Ik ben er echter van overtuigd dat
die veiligheid niet wordt bereikt door voortdurend
wetten te wijzigen. Ik ben veeleer geïnteresseerd in
rechtshandhaving. Een nummerplaat is nadeliger
voor mensen die de regels wel volgen dan dat ze
voordelen oplevert inzake de bestrijding van
overtredingen. Overtreders zijn trouwens
genoegzaam bekend bij de politie van de regio in
kwestie. Om de pakkans te verhogen, is het wijs
om af en toe bijkomende controles te doen in de
buurt van scholen en op drukke plaatsen.
Het incident is gesloten
23.07 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): La note
de politique générale du ministre n'est pas encore
disponible sur le site internet de la Chambre.
Comment cela se fait-il ?
Le président: La note de politique générale doit
encore être distribuée.
23.07 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Op de
website van de Kamer is de beleidsnota van de
minister nog niet beschikbaar. Hoe komt dat?
De voorzitter: De beleidsnota moet nog worden
rondgedeeld.
23.08 Renaat Landuyt, ministre (en néerlandais) :
Ma note de politique générale peut déjà être
consultée sur mon site internet.
23.08 Minister Renaat Landuyt (Nederlands): Mijn
beleidsnota staat al op mijn website.
24 Interpellations et questions de
- M. François-Xavier de Donnea au ministre de la
Mobilité sur "le plan de dispersion des vols"
(n° 464)
- Mme Marie Nagy au ministre de la Mobilité sur
"le nombre de plaintes introduites auprès du
Service fédéral de médiation de l'aéroport
national" (n° 4072)
- M. Melchior Wathelet au ministre de la Mobilité
sur "la réalisation d'un cadastre de bruit réel"
(n° 4108)
- M. Bart Laeremans au ministre de la Mobilité
sur "la situation en ce qui concerne la politique
de dispersion" (n° 469)
24 Interpellaties en vragen van
- de heer François-Xavier de Donnea tot de
minister van Mobiliteit over "het spreidingsplan
voor de vluchten vanop Zaventem" (nr. 464)
- mevrouw Marie Nagy aan de minister van
Mobiliteit over "het aantal klachten dat werd
ingediend bij de federale Ombudsdienst voor de
nationale luchthaven" (nr. 4072)
- de heer Melchior Wathelet aan de minister van
Mobiliteit over "het opmaken van een echt
geluidskadaster" (nr. 4108)
- heer Bart Laeremans tot de minister van
Mobiliteit over "de stand van zaken in het
spreidingsbeleid" (nr. 469)
24.01 François-Xavier de Donnea (MR):
L'épilogue du dossier DHL ne doit pas nous faire
oublier la problématique du plan de dispersion. Le
conseil des ministres du 3 décembre 2003 avait,
déjà, décidé de soumettre le plan Anciaux à une
évaluation sur base d'un cadastre du bruit. La
nécessité de cette réévaluation a été réaffirmée à
maintes reprises. Le Premier ministre l'a répété à
l'occasion de la réunion des commissions réunies
24.01 François-Xavier de Donnea (MR): Al is het
doek over de DHL-saga gevallen, toch mogen wij
het probleem van het spreidingsplan niet uit het oog
verliezen. Op de Ministerraad van 3 december
2003 werd reeds beslist het plan Anciaux op grond
van een geluidskadaster te beoordelen. De nood
aan zo'n nieuwe evaluatie werd meermaals
bevestigd. De eerste minister herinnerde eraan
tijdens de gemeenschappelijke vergadering van de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
32
du 21 septembre dernier. Il y a à cela plusieurs
raisons. La répartition actuelle est inéquitable. Elle
ne tient pas compte de la densité de la population
survolée et n'est pas fondée sur un réel cadastre
du bruit. Par ailleurs, une insécurité est engendrée
par le non-respect de certains impératifs découlant
de l'impact des normes de vents. Une étude de
l'Airport and Aviation Consultancy (AAC),
commandée par BIAC, démontre que l'utilisation de
la piste 02/20 pose de graves problèmes de
sécurité. Or, le plan du ministre Anciaux favorise
l'utilisation de cette piste, alors que les autres
pistes pourraient être utilisées.
bevoegde commissies op 21 september
jongstleden. Daar zijn verscheidene redenen voor.
De huidige verdeling is niet billijk. Zij houdt geen
rekening met de bevolkingsdichtheid in de
gebieden waarboven wordt gevlogen en is niet op
een echt geluidskadaster gestoeld. Bovendien geeft
het niet-naleven van bepaalde eisen inzake de
windnormen aanleiding tot onzekerheid. Een studie
van de Airport and Aviation Consultancy (AAC) die
door BIAC werd besteld, toont aan dat het gebruik
van de piste 02/20 ernstige veiligheidsproblemen
veroorzaakt. Het plan Anciaux moedigt echter het
gebruik van die piste aan, terwijl andere pistes
zouden kunnen worden ingezet.
L'étude dénonce, par ailleurs, la complexité du plan
et les risques d'erreur humaine qui en résultent.
Tous les dimanches, des 747 décollent de la piste
20 dans des conditions telles que celles que
déconseille formellement AAC. Or, le 14 octobre,
l'un d'eux s'est écrasé à Halifax, dans des
conditions pourtant moins défavorables.
On peut aussi se poser la question de l'équité d'un
plan de dispersion qui résulte d'une concentration
de vols sur l'Oostrand. Sur les trois sonomètres
contrôlant les décollages sur l'Oostrand, l'un est en
panne, alors qu'il y en a onze sur le Noordrand.
Comment, dès lors, contrôler les nuisances?
De studie stelt de ingewikkeldheid van het plan aan
de kaak en de mogelijke menselijke vergissingen
die daaruit voortvloeien. Elke zondag stijgen van op
baan 20 747's op in omstandigheden die AAC
uitdrukkelijk afraadt. Op 14 oktober stortte in Halifax
zo'n toestel neer, in nochtans minder ongunstige
omstandigheden.
Wat is trouwens de billijkheid van een
spreidingsplan dat uitgaat van een concentratie van
vluchten boven de Oostrand? Van de drie
geluidsmeters die de opstijgende vliegtuigen boven
de Oostrand controleren, is er één defect. Voor de
Noordrand zijn echter elf geluidsmeters opgesteld.
Hoe kan je in die omstandigheden de
geluidsoverlast controleren?
Pour des raisons de sécurité, il faudrait commencer
par se ranger à l'avis de AAC. Vu l'existence de
cette étude, s'il y avait un crash, vous risqueriez
d'être cité devant des tribunaux correctionnels au
motif d'un manque de précaution. Ensuite, sur base
d'un véritable cadastre du bruit, il faudra établir un
véritable plan de dispersion.
Comptez-vous suivre les recommandations de
AAC ? L'étude d'évaluation du plan de dispersion
est-elle déjà en cours? Comment? Par qui? - avec
seulement trois sonomètres, dont un en panne,
d'un côté, et onze de l'autre.
Le gouvernement poursuit-il l'étude sur la création
éventuelle d'un second aéroport national? Quid de
la position du gouvernement à l'égard de
l'interdiction des vols de nuit en Europe?
Om veiligheidsredenen zou men om te beginnen
het advies van AAC moeten volgen. Gelet op het
bestaan van die studie, zou u, mocht er een
vliegtuigcrash plaatsvinden, voor de correctionale
rechtbank kunnen worden gedaagd omdat u
onvoldoende voorzorgsmaatregelen heeft
genomen. Vervolgens zou er een echt
spreidingsplan op grond van een echt
geluidskadaster moeten worden uitgewerkt.
Zal u de aanbevelingen van AAC volgen? Is de
studie waarin het spreidingsplan wordt
geëvalueerd, al aan de gang? Op welke manier en
door wie wordt die uitgevoerd? Het is moeilijk om
een dergelijke studie uit te voeren met slechts drie
geluidsmeters, waarvan er een defect is, aan de
ene kant, en elf aan de andere kant.
Zet de regering de studie over de eventuele bouw
van een tweede nationale luchthaven voort? Wat is
het standpunt van de regering met betrekking tot
het verbod op nachtvluchten in Europa?
24.02 Marie Nagy (ECOLO): Quel est le nombre
de plaintes traitées par le Service fédéral de
médiation de l'aéroport de Bruxelles en 2002, 2003
et 2004 ? Le nombre de consultations du site
24.02 Marie Nagy (ECOLO): Hoeveel klachten
behandelde de federale ombudsdienst voor de
nationale luchthaven in 2002, 2003 en 2004 ?
Hoeveel maal werd de website van die dienst in
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
33
internet en 2002, 2003 et 2004 ? Pour 2004, le
nombre de plaintes, mois par mois ? Le budget de
ce service de 2002 à 2005 ? Les crédits engagés
en 2002, 2003 et 2004 ?
Quel est le suivi accordé aux plaintes ? Qui rédige
les réponses aux plaintes ? D'où le service tient-il
sa documentation ? Des instructions sur le contenu
des réponses sont-elles données par le ministre ?
Le service de médiation participe-t-il à l'évaluation
du plan de dispersion? Est-il membre de la
commission sur le permis d'environnement de
l'aéroport ? Si non, pourquoi? Est-il associé à
d'autres groupes de travail? Le service constate-t-il
des variations dans le nombre de plaintes en
fonction d'événements précis ?
2002, 2003 en 2004 geraadpleegd? Wat was het
aantal klachten per maand in 2004? Over welke
begroting beschikte die dienst vanaf 2002 en welke
middelen werden voor 2005 uitgetrokken? Hoeveel
bedroegen de vastgelegde kredieten in 2002, 2003
en 2004?
Welk gevolg wordt aan de klachten gegeven? Wie
stelt de antwoorden op? Waar documenteert die
dienst zich? Geeft de minister richtlijnen met
betrekking tot de inhoud van de antwoorden? Is de
ombudsdienst bij de evaluatie van het
spreidingsplan betrokken? Zo niet, waarom niet?
Neemt hij deel aan andere werkgroepen? Stelt de
ombudsdienst pieken in het aantal klachten vast
naar aanleiding van bepaalde gebeurtenissen?
Enfin, une grande différence semble exister entre le
nombre de plaintes adressées au service et celles
encodées. Certaines associations ont envoyé
20.000 plaintes, mais le nombre de plaintes
numérotées dépasse à peine 10.000 !
En réponse à cela, le service a répondu qu'il
différenciait les numéros de dossiers et les plaintes
reçues; toutes les plaintes étaient bien
comptabilisées mais on les regroupait avec les
autres plaintes provenant d'une même personne.
Confirmez-vous cette manière de procéder ?
Ten slotte lijkt er een groot verschil te zijn tussen
het aantal klachten dat aan de dienst is gericht en
het aantal geregistreerde klachten. Sommige
verenigingen hebben 20.000 klachten ingediend,
maar het aantal genummerde klachten loopt amper
op tot meer dan 10.000!
De dienst heeft daarop geantwoord dat een
onderscheid wordt gemaakt tussen de
dossiernummers en de ontvangen klachten; alle
klachten werden wel degelijk geregistreerd, maar
men bundelde ze met de andere klachten die door
eenzelfde persoon werden ingediend. Bevestigt u
die werkwijze?
24.03 Melchior Wathelet (cdH) : Le
gouvernement s'était engagé à une répartition plus
équitable des nuisances aériennes, en
redéfinissant les routes sur base des nuisances
réellement ressenties et déterminées par un
cadastre du bruit zone par zone.
Cette étude n'a toujours pas été réalisée. Le 4
octobre, vous avez déclaré que ce cadastre était en
cours de réalisation et qu'il serait disponible au
deuxième trimestre 2005. En outre, le
gouvernement s'est engagé à revoir le plan dit
"Anciaux", au plus tard pour le 30 septembre 2004.
Nous sommes début novembre et nous n'avons
rien.
Par quoi est justifié le retard dans la réalisation de
ce cadastre, quand on sait que la nécessité d'une
telle étude était acquise dès le kern du 7 décembre
2003 ? Pouvez-vous communiquer la liste des
sonomètres concernés par cette étude et les dates
à partir desquelles ils ont commencé à collecter les
données ? Quel organisme sera chargé du
24.03 Melchior Wathelet (cdH): De regering had
zich ertoe verbonden de geluidshinder op een
billijker manier te spreiden, door de routes te
hertekenen op grond van de hinder die echt wordt
ervaren en door een geluidskadaster zone per zone
wordt vastgesteld.
Die studie werd nog altijd niet uitgevoerd. Op 4
oktober heeft u verklaard dat aan dat kadaster werd
gewerkt en dat het in de loop van het tweede
trimester van 2005 beschikbaar zou zijn. Bovendien
heeft de regering zich ertoe verbonden het
zogenaamde plan "Anciaux" uiterlijk tegen 30
september 2004 te herzien. Het is nu begin
november en daar is nog altijd niets van in huis
gekomen.
Hoe rechtvaardigt u de vertraging bij het opstellen
van dat kadaster, wetende dat het kernkabinet op 7
december 2003 al overeenstemming had bereikt
over de noodzaak van een dergelijke studie? Kan u
de lijst meedelen van de geluidsmeters die in het
kader van die studie zullen worden gebruikt en de
datums vanaf wanneer zij gegevens beginnen
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
34
dépouillement ? Pouvez-vous nous remettre la liste
des experts chargés du travail ainsi que leurs
qualifications ? Comment allez-vous procéder pour
évaluer le plan actuel ? Comptez-vous l'aménager
pour mieux prendre en compte la densité des
zones survolées ?
verzamelen zijn? Welk orgaan zal instaan voor de
verwerking van die gegevens? Kan u ons de lijst
bezorgen van de deskundigen die met die taak zijn
belast, met vermelding van hun kwalificaties? Op
welke manier zal u tewerk gaan voor de evaluatie
van het huidige plan? Zal u het aanpassen en meer
rekening houden met de bevolkingsdichtheid van
de zones waarover wordt gevlogen?
24.04 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Les
événements nous ont donné raison puisqu'il s'est
avéré que la Région de Bruxelles-Capitale mettrait
tout en oeuvre pour saper le plan de dispersion du
ministre Anciaux et pour repousser les nuisances
sonores vers la périphérie. Le ministre Anciaux a
reconnu dans le passé que ce plan de dispersion
n'était qu'une ébauche. L'évaluation du 6 octobre
2004 révèle que depuis l'entrée en vigueur de ce
plan, la périphérie Nord subit une pollution
inéquitable en termes quantitatifs et sonores, tant le
jour que la nuit. La concentration est d'ailleurs plus
élevée que ce qui figure dans le plan de
dispersion. Nous saurons bientôt si M. Landuyt est
disposé à optimiser le plan de dispersion.
24.04 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Wij
hebben gelijk gekregen dat het Brussels Gewest
alles zou doen om het spreidingsplan van minister
Anciaux onderuit te halen en de geluidsoverlast af
te wentelen op de Rand. Minister Anciaux heeft in
het verleden erkend dat dit spreidingsplan nog
maar een aanzet is. Uit de evaluatie van 6 oktober
2004 blijkt dat na de invoering van het
spreidingsplan de Noordrand zowel overdag als 's
nachts onevenredig wordt belast wat betreft
aantallen en geluidsniveau. De concentratie ligt
overigens hoger dan opgegeven is in het
spreidingsplan. Nu zal blijken of minister Landuyt
bereid is om het spreidingsplan te maximaliseren.
Dans quelle mesure va-t-on tenir compte des
travaux d'infrastructure obligatoires prévus dans le
permis d'environnement de la société BIAC? Un
plan en plusieurs phases est-il prévu? Les
atterrissages seront-ils autorisés en sens inverse
sur les pistes 07R et 07L? Est-il exact que BIAC ne
veut pas payer la construction de la piste taxi le
long de la piste 25L? Qui paiera dans ce cas? La
piste sera-t-elle parallèle à la 25R? Est-il toujours
prévu d'éviter Diegem et cette intention est-elle à
mettre en rapport avec l'utilisation de la 25L?
Comment va-t-on organiser la dispersion des vols
de nuit et de jour après la réalisation des travaux
d'infrastructure? Quand les normes sonores
harmonisées seront-elles effectivement
d'application? Où en est la privatisation de BIAC?
Le Ministre peut-il fournir de plus amples précisions
sur le catalogue de vente, les offres et la
procédure? Est-il toujours prévu de faire en sorte
qu'une partie des vols réguliers et des vols charters
aient lieu le jour plutôt que la nuit ? Pourquoi n'est-
ce pas possible pour tous ces vols? Le Ministre
peut-il nous fournir le jugement du tribunal de
Bruxelles?
In hoeverre zal men rekening houden met de
verplichte infrastructuurwerken uit de
milieuvergunning van BIAC? Komt er een plan met
verschillende fases? Zal men op de 07R en de 07L
ook in omgekeerde richting kunnen landen? Is het
juist dat BIAC niet wil betalen voor de aanleg van
de taxibaan langs de 25L? Wie zal dan wel
betalen? Zal de baan evenwijdig lopen met de
25R? Is het nog altijd de bedoeling om Diegem te
vermijden? Heeft dit te maken met het gebruik van
de 25L? Hoe zal de spreiding van de nacht- en
dagvluchten gebeuren na de uitvoering van de
infrastructuurwerken? Wanneer zullen de
geharmoniseerde geluidsnormen effectief van
toepassing worden? Hoe ver staat het met de
privatisering van BIAC? Kan de minister meer uitleg
geven over de verkoopscatalogus, de biedingen en
de procedure? Blijft het de bedoeling om een deel
van de charter- en lijnvluchten van de nacht naar
de daguren te verschuiven? Waarom kan dit niet
voor al deze vluchten? Kan de minister ons het
vonnis van de Brusselse rechtbank bezorgen?
24.05 Renaat Landuyt, ministre (en français) :
Monsieur de Donnea m'a posé des questions qui
ne figurent pas dans son projet d'interpellation. Je
peux répondre aux questions relatives au cadastre
du bruit et à son évaluation. Pour les autres
questions, j'ai déjà répondu en précisant
notamment que je ne pourrais être en possession
d'un cadastre du bruit que vers la mi-2005.
24.05 Minister Renaat Landuyt (Frans): De heer
de Donnea heeft mij een aantal vragen gesteld
waarvan geen melding gemaakt werd in zijn
interpellatieverzoek. Op zijn vragen met betrekking
tot het geluidskadaster en de beoordeling ervan
kan ik antwoorden. Zijn overige vragen heb ik al
beantwoord, meer bepaald door te stellen dat ik
pas medio 2005 over een geluidskadaster zal
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
35
Or, un rapport concernant un cadastre de bruit pour
la période du 15 avril au 15 juillet 2004 vient de
m'être transmis. Je peux vous en remettre une
copie, mais c'est assez technique.
Pour le plan de dispersion, je dispose d'un rapport
selon lequel le cadastre du bruit virtuel, réalisé par
la KUL et sur base duquel nous avions élaboré le
plan de dispersion, est assez exact. Nous
disposons donc d'une base objective en vue d'une
évaluation, et je suis prêt à entamer une procédure
d'évaluation.
J'ai l'intention d'inviter mes collègues du
gouvernement fédéral, les ministres-présidents et
les ministres régionaux concernés à créer un
groupe de travail pour voir comment tirer les
conclusions des études et procéder à des
changements, si nécessaire.
kunnen beschikken.
Ik heb evenwel recentelijk een rapport ontvangen
over het geluidskadaster voor de periode 15 april
15 juli 2004. Ik kan u een kopie ervan bezorgen,
maar het is een vrij technisch rapport.
Voorts beschik ik over een rapport waarin bevestigd
wordt dat het door de KUL opgestelde, virtuele
geluidskadaster, waarop wij ons gebaseerd hebben
voor het spreidingsplan, vrij nauwkeurig is. We
kunnen dus uitgaan van objectieve gegevens voor
de evaluatie, en ik ben bereid een
evaluatieprocedure op te starten.
Ik ben van plan mijn collega's van de federale
regering, de ministers-presidenten en de
gewestministers die bij dit dossier betrokken zijn, uit
te nodigen een werkgroep in te stellen om samen
na te gaan welke conclusies er uit de studies
getrokken kunnen worden en om indien nodig bij te
sturen.
Le nombre de plaintes traitées au service fédéral
de médiation est, en 2002, de 1.336 dossiers et, en
2003, de 2.281 dossiers. Pour 2004, nous avions
déjà, au 13 octobre, 30.535 dossiers traités.
Le nombre de consultations du site internet est le
suivant : fin 2002, 8.357 visites du site ; fin 2003,
31.591 visites (soit 23.234 visites pour 2003, plus
celles de 2002). Jusqu'au 30 septembre 2004, cela
fait 56.675 visites (soit 25.084 visites pour les neuf
premiers mois de 2004).
Les nombres de plaintes mensuelles pour 2004
sont les suivants. En janvier, il y en a eu 411 ; en
février, 315 ; en mars, 508 ; en avril, 1.025 ; en mai,
1.490. En juin, il y en a eu 1.494 auxquelles il faut
ajouter les 1.245 plaintes automatiques via des
sites d'associations ; en juillet, 1.366 plaintes plus
5.033 plaintes automatiques ; en août, 995 plaintes
et 4.616 plaintes automatiques ; en septembre,
1.164 plaintes et 5.731 plaintes automatiques et, au
13 octobre, déjà 5.142 plaintes automatiques.
En ce qui concerne le budget de ce service : en
2002, 248.000 euros ; en 2003, 251.000 euros et,
en 2004, 255.000 euros. Pour 2005, on prévoit
125.000 euros.
In 2002 behandelde de federale ombudsdienst
1.336 dossiers en in 2003 2.281. Voor 2004
werden, voor de periode tot 13 oktober, al 30.535
dossiers behandeld.
De website werd tot eind 2002 8.357 keer
geraadpleegd, tot eind 2003 31.591 keer (waarvan
23.234 keer in 2003). Tot 30 september 2004 gaat
het om een totaal van 56.675 bezoekers (waarvan
25.084 tijdens de eerste negen maanden van
2004).
De maandgegevens van het aantal klachten in
2004 zien er als volgt uit: in januari 411, in februari
315, in maart 508, in april 1.025, in mei 1.490. In
juni waren er 1.494 plus de 1.245 elektronische
klachten die via de sites van verenigingen werden
ingediend; in juli 1.366 plus 5.033 elektronische, in
augustus 995 plus 4.616 elektronische, in
september 1.164 en 5.731 elektronische en tot 13
oktober, 5.142 elektronische klachten.
Voor 2002 beschikte de ombudsdienst over een
begroting van 248.000 euro, voor 2002 van
248.000 euro, voor 2003 van 251.000 euro en voor
2004 van 255.000 euro. Voor 2005 werd een
bedrag van 125.000 euro uitgetrokken.
Les crédits engagés correspondent à peu près au
budget: pour 2002, 232.540,33 , pour 2003,
228.462 et pour 2004 déjà 114.000 pour le
premier trimestre.
Je répondrai maintenant aux huit questions plus
De vastgelegde kredieten komen ongeveer overeen
met wat in de begroting werd ingeschreven:
232.540,33 euro voor 2002, 228.462 euro voor
2003 en reeds 114.000 euro voor het eerste
kwartaal van 2004.
Ik zal nu antwoorden op de acht concrete, meer
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
36
précises. Premièrement, le système des plaintes
fonctionne par mails. Les membres du
gouvernement y ont accès, même aux réponses du
médiateur.
Deuxièmement, les réponses sont rédigées par les
médiateurs, indépendants sur ce point.
Troisièmement, le service cherche lui-même les
sources de documentation auprès des
gouvernements, des parlements, de BIAC et de
Belgocontrol. Une bibliothèque a été constituée. La
revue de presse est fournie par Belgocontrol.
gerichte vragen. Ten eerste verloopt de
klachtenprocedure per e-mail. De regeringsleden
hebben toegang tot dat systeem, en kunnen ook de
antwoorden van de ombudsman raadplegen.
Ten tweede worden de antwoorden opgesteld door
de ombudsmannen, die op dat vlak geheel
onafhankelijk hun werk doen.
Ten derde gaat de dienst zelf op zoek naar de
documentatiebronnen bij de regeringen, de
parlementen, BIAC en Belgocontrol. Er werd een
bibliotheek gecreëerd. Het persoverzicht wordt door
Belgocontrol verzorgd.
Quatrièmement, je n'oserais pas donner des
instructions sur le contenu des réponses.
Cinquièmement, il faut faire la différence entre la
médiation et l'évaluation qui est la responsabilité
politique des gouvernements.
Sixièmement, l' « overlegcommissie Vera Dua »
est une institution flamande dans laquelle nous ne
sommes pas impliqués.
Ensuite, le service de médiation est membre de la
commission d'évaluation sur les nuisances sonores
mise en place en novembre 2002 entre les divers
gouvernements. Un changement au niveau de la
composition vient d'être opéré à la demande du
service et accepté par moi-même.
Enfin, une forte augmentation des plaintes a été
constatée dans le cas très précis de modification du
schéma classique d'utilisation des pistes.
Ten vierde zou ik geen richtlijnen durven geven met
betrekking tot de inhoud van de antwoorden.
Ten vijfde moeten we een onderscheid maken
tussen de ombudsfunctie en de evaluatie: die
laatste behoort tot de politieke verantwoordelijkheid
van de regeringen.
Ten zesde is de "overlegcommissie Vera Dua" een
Vlaamse instelling, waar wij niet bij betrokken zijn.
De ombudsdienst maakt deel uit van de
evaluatiecommissie geluidsoverlast die in
november 2002 door de verschillende regeringen
werd opgericht. Op vraag van de dienst en met mijn
goedkeuring werd de samenstelling ervan zeer
onlangs gewijzigd.
Ten slotte werd vastgesteld dat het aantal klachten
sterk toenam na de wijziging van het klassieke
schema voor het gebruik van de start- en
landingsbanen.
On constate une très forte augmentation de tous
les types de plaintes lors de l'utilisation de la piste
02 pour les atterrissages en fonction des conditions
climatiques.
Er wordt een forse stijging van alle soorten klachten
vastgesteld wanneer piste 02 in functie van de
weersomstandigheden voor landingen wordt
gebruikt.
(En néerlandais) Je ne peux pas encore répondre à
la question de M. Laeremans concernant les
travaux d'infrastructure. Ce serait prématuré.
Les habitants de Diegem qui habitent des zones
survolées bénéficient de moments de quiétude
grâce au plan de répartition.
La piste 25R n'est pas utilisée dans ce cas. Aucune
décision n'a été prise à ce jour en ce qui concerne
la piste taxi le long de la piste 25L. Il n'existe dès
lors évidemment aucun financement.
Le plan de répartition est respecté comme il a été
décidé, sauf dérogation en raison de travaux ou
des conditions climatiques.
L'harmonisation des normes sonores relève de la
compétence des régions. J'espère bien sûr que
cette harmonisation sera rapidement menée à bien.
(Nederlands) Op de vraag van de heer Laeremans
over de infrastructuurwerken kan ik nog niets
antwoorden. Dat zou te voorbarig zijn.
De inwoners van Diegem die worden overvlogen
krijgen ingevolge het spreidingsplan momenten van
rust. Dat betekent dat de baan 25R niet in gebruik
is.
Over de taxibaan langs de baan 25L is nog geen
beslissing genomen. Er is dus vanzelfsprekend nog
geen financiering.
Het spreidingsplan wordt nageleefd zoals beslist,
tenzij afwijkingen door werken of
weersomstandigheden noodzakelijk zijn.
De harmonisatie van de geluidsnormen is een
gewestelijke bevoegdheid. Ik hoop natuurlijk dat ze
er snel komt. De evaluatie moet idealiter leiden tot
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
37
L'évaluation doit idéalement aboutir à un accord de
répartition fixant des normes sonores précises. Les
divergences entre les gouvernements sont néfastes
pour l'image économique de notre pays.
La privatisation de BIAC relève de la compétence
du ministre des Entreprises publiques.
Le contenu de l'évaluation porte sur les vols charter
et de ligne. Je me réfère à cet égard au cadastre du
bruit que je remettrai aux membres de la
commission.
een
spreidingsakkoord met duidelijke
geluidsnormen. De discussies tussen de
regeringen zijn nefast voor het economische imago
van ons land.
De privatisering van BIAC valt onder de
bevoegdheid van de minister van
Overheidsbedrijven.
Het overzicht van de charter- en lijnvluchten houdt
verband met de inhoud van de evaluatie. Ik verwijs
daarvoor naar het geluidskadaster dat ik aan de
commissieleden zal uitdelen.
(En français) Nous avons aujourd'hui un rapport qui
nous permet d'évaluer. Cependant, ce débat ne
nous aide pas dans notre manière de nous
positionner économiquement au niveau
international. Il existe des contraintes en ce qui
concerne un accord sur la dispersion.
(Frans) Vandaag beschikken wij over een verslag
aan de hand waarvan wij een evalutie kunnen
maken. Dat debat helpt ons echter niet met
betrekking tot de manier waarop wij ons
economisch profileren op internationaal niveau.
Wat een akkoord over de spreiding betreft, worden
wij met moeilijkheden geconfronteerd.
24.06 François-Xavier de Donnea (MR): Votre
avantage et votre chance est que vous n'êtes pas
brabançon. Il est de l'intérêt de tout le monde de
mettre fin aux controverses. Je lirai votre étude
avec attention. Je crois que la garantie de la
sécurité est un préalable à toute dispersion.
Quelle est votre position au sujet de l'étude faite
par le bureau AAC ?
24.06 François-Xavier de Donnea (MR): U heeft
het voordeel en het geluk dat u geen Brabander
bent. Iedereen heeft er belang bij dat er een einde
gemaakt wordt aan de controverse. Ik zal uw studie
met aandacht lezen. Mij dunkt dat de garantie dat
de veiligheid niet in het gedrang komt, een conditio
sine qua non is voor elk spreidingsplan.
Wat is uw standpunt met betrekking tot de studie
van het adviesbureau AAC?
Vous n'avez pas répondu à ma question relative au
deuxième aéroport national, qui constituerait, selon
le schéma de Washington, une bonne solution.
Vous ne nous avez pas dit non plus quelle est la
position du gouvernement au sujet de l'interdiction
des vols de nuit dans toute l'Europe. Les interdire à
Bruxelles seulement, serait évidemment absurde.
U heeft geen antwoord gegeven op mijn vraag over
de tweede nationale luchthaven, die volgens het
schema van Washington een goede oplossing zou
bieden. U heeft ons evenmin het
regeringsstandpunt toegelicht met betrekking tot
een Europees verbod op nachtvluchten. Het zou
uiteraard absurd zijn enkel in Brussel nachtvluchten
te verbieden.
24.07 Renaat Landuyt, ministre (en français):
L'évaluation que je compte faire portera sur le bruit,
amis aussi sur la sécurité, dont le rapport de
Belgocontrol m'apprend qu'elle n'est pas mise en
cause.
24.07 Minister Renaat Landuyt (Frans): Ik zal
niet alleen het geluid evalueren, maar ook de
veiligheid. Uit het rapport van Belgocontrol blijkt dat
de veiligheid niet in het gedrang komt.
24.08 Marie Nagy (ECOLO): Il subsiste une
ambiguïté: les plaintes sont-elles enregistrées en
tant que telles, ou le tout est-il globalisé comme
dossiers?
24.08 Marie Nagy (ECOLO): Er blijft
onduidelijkheid bestaan over de afhandeling van de
klachten: worden de klachten als zodanig
geregistreerd, of wordt alles in globale dossiers
gegoten?
24.09 Renaat Landuyt, ministre (en français): Le
traitement des plaintes ne relève pas de ma
responsabilité, mais de l'autonomie du service de
médiation.
Il y a toutefois moins de dossiers que de plaintes,
24.09 Minister Renaat Landuyt (Frans): Ik ben
niet bevoegd voor de klachtenbehandeling. De
ombudsdienst doet autonoom zijn werk.
Wel is het zo dat er minder dossiers dan klachten
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
38
car les plaintes qui se recoupent sont regroupées
au sein d'un même dossier.
zijn, want klachten die elkaar overlappen worden
gebundeld in eenzelfde dossier.
24.10 Marie Nagy (ECOLO): Quel est le «suivi»
donné aux plaintes par le ministre?
Comment entreront-elles en ligne de compte dans
la modification du plan de dispersion?
24.10 Marie Nagy (ECOLO): Geeft de minister op
de een of andere manier gevolg aan de klachten?
Op welke manier zal er met de klachten rekening
worden gehouden bij de wijziging van het
spreidingsplan?
24.11 Renaat Landuyt, ministre (en français): En
général, on distingue les plaintes techniques et les
informations d'ordre politique, qui sont liées à
l'évaluation.
24.11 Minister Renaat Landuyt (Frans):
Algemeen gesproken maakt men een onderscheid
tussen twee soorten klachten : de technische en de
politiek getinte. Deze laatsten houden verband met
de evaluatie.
24.12 Melchior Wathelet (cdH) : La manière dont
les données ont été recueillies est-elle expliquée
dans le rapport: par qui, à l'aide de quels appareils,
etc. ?
24.12 Melchior Wathelet (cdH): Maakt het verslag
gewag van de manier waarop de gegevens
verzameld werden (door wie, met welke toestellen,
enz. )?
24.13 Renaat Landuyt , ministre (en français) : Je
dispose de la liste des endroits où les sonomètres
ont été disposés. Je demande la permission de ne
pas devoir la lire !
24.13 Minister Renaat Landuyt (Frans): Ik heb
een lijst van de plaatsen waar de geluidsmeters
werden opgesteld. Vraag me niet ze voor te lezen!
24.14 Melchior Wathelet (cdH) : Je souhaiterais
en obtenir une copie (Le ministre distribue la liste
aux membres présents).
24.14 Melchior Wathelet (cdH): Ik zou er een
afschrift van willen (De minister deelt de lijst uit aan
de aanwezige leden).
24.15 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Une
université flamande nous a communiqué une étude
entièrement rédigée en anglais. J'espère que le
ministre veillera à ce que cette étude soit
rapidement mise à la disposition des citoyens dans
une langue intelligible de tous.
Le ministre a fourni beaucoup de chiffres mais il a
esquivé les aspects politiques les plus brûlants du
dossier. La députation permanente du Brabant
flamand impose à BIAC la réalisation de travaux
d'infrastructure dans les trois ans. Il est donc temps
de tirer des conclusions des études qui ont été
menées, mais le ministre semble vouloir laisser les
choses suivre leur cours. En ce qui concerne les
normes sonores, le précédent ministre s'était
engagé à obtenir rapidement un accord.
Aujourd'hui, le ministre confie l'entière
responsabilité de cette question aux Régions. Il lui
incombe pourtant de placer les Régions sur la
même longueur d'onde.
24.15 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): We
hebben een studie gekregen van een Vlaamse
universiteit die volledig in het Engels opgesteld is.
Ik hoop dat de minister ervoor zal zorgen dat deze
studie zo snel mogelijk toegankelijk wordt gemaakt
voor de burgers in een taal die iedereen verstaat.
De minister heeft veel cijfers gegeven, maar hij is
niet echt ingegaan op de hete politieke hangijzers.
De bestendige deputatie van Vlaams-Brabant
verplicht BIAC om binnen de drie jaar
infrastructuurwerken uit te voeren. Het is dan ook
hoog tijd om conclusies te trekken uit de
uitgevoerde studies, maar de minister schijnt de
zaken op hun beloop te willen laten. Wat de
geluidsnormen betreft, had de vorige minister zich
geëngageerd om spoedig een akkoord te bereiken.
De minister schuift de verantwoordelijkheid nu
volledig door naar de Gewesten. Het is nochtans
zijn taak om de Gewesten op één lijn te brengen.
24.16 Renaat Landuyt, ministre (en néerlandais):
Je ne partage pas votre opinion lorsque vous
affirmez que le gouvernement fédéral doit gérer des
dossiers qui relèvent de la compétence exclusive
des Régions. Par ailleurs, je ne suis pas pessimiste
24.16 Minister Renaat Landuyt (Nederlands): Ik
deel niet uw mening dat de federale overheid de
leiding moet nemen in verband met
aangelegenheden die tot de exclusieve
bevoegdheid behoren van de Gewesten. Anderzijds
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
39
quant à la possibilité de conclure un accord.
ben ik niet pessimistisch over de mogelijkheid om
een akkoord te bereiken.
24.17 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Il
ressort de la responsabilité du ministre de veiller à
ce que le plan de dispersion fonctionne. A l'heure
actuelle, certains avions contournent Bruxelles en
raison de ses normes sonores strictes.
Je n'ai pas bien compris ce que le ministre a dit à
propos de la privatisation de BIAC.
24.17 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Het is
de verantwoordelijkheid van de minister ervoor te
zorgen dat het spreidingsplan werkt. Nu vermijden
sommige vliegtuigen Brussel omwille van de
strenge geluidsnormen.
Ik heb niet goed begrepen wat de minister gezegd
heeft over de privatisering van BIAC.
24.18 Renaat Landuyt, ministre (en néerlandais):
Il est important, pour obtenir un résultat aussi
favorable que possible, que la privatisation se
déroule dans le calme.
24.18 Minister Renaat Landuyt (Nederlands): Om
een zo goed mogelijk resultaat te behalen is het
belangrijk dat de privatisering in stilte verloopt.
24.19 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Le
ministre n'a pas répondu à ma question concernant
les vols charter et les vols de ligne. Ne dispose-t-il
donc pas de l'expertise suffisante ?
Je dépose une motion qui demande que les travaux
d'infrastructure et la répartition maximale des
nuisances sonores aillent de pair.
24.19 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): De
minister heeft niet geantwoord op mijn vraag over
de charters en de lijnvluchten. Beschikt hij dan niet
over voldoende deskundige informatie?
Ik dien een motie in met de vraag om de
infrastructuurwerken te betrekken bij de maximale
spreiding van de hinder.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
MM. Jan Mortelmans et Bart Laeremans, Mme
Frieda Van Themsche et M. Francis Van den
Eynde et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de MM. François-
Xavier de Donnea et Bart Laeremans
et la réponse du ministre de la Mobilité,
recommande au gouvernement
-
de tout mettre en oeuvre pour assurer la
dispersion maximale des nuisances sonores à
l'aéroport de Zaventem, notamment par la
réalisation rapide des travaux d'infrastructure
imposés par la députation permanente du Brabant
flamand."
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heren Jan Mortelmans en Bart Laeremans,
mevrouw Frieda Van Themsche en de heer Francis
Van den Eynde en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van de heren François-
Xavier de Donnea en Bart Laeremans
en het antwoord van de minister van Mobiliteit,
vraagt de regering
alles in het werk te stellen om de geluidsoverlast
van de luchthaven van Zaventem maximaal te
spreiden, mede door de spoedige uitvoering van de
door de bestendige deputatie van Vlaams-Brabant
opgelegde infrastructuurwerken."
Une motion pure et simple a été déposée par M.
Luk Van Biesen.
Een eenvoudige motie werd ingediend door de heer
Luk Van Biesen.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
25 Questions jointes de
- M. Jef Van den Bergh au ministre de la Mobilité
sur "la nouvelle directive portuaire européenne"
(n° 4155)
25 Samengevoegde vragen van
- de heer Jef Van den Bergh aan de minister van
Mobiliteit over "de nieuwe Europese
havenrichtlijn" (nr. 4155)
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
08/11/2004
CRABV 51
COM 380
40
- M. Jan Mortelmans au ministre de la Mobilité
sur "la nouvelle directive portuaire européenne"
(n° 4236)
- de heer Jan Mortelmans aan de minister van
Mobiliteit over "de nieuwe Europese
havenrichtlijn" (nr. 4236)
25.01 Jef Van den Bergh (CD&V): La commissaire
européenne au Transport Mme de Palacio a une
nouvelle fois déposé sa proposition de directive
portuaire auprès de la commission compétente du
Parlement européen et a réussi à la faire approuver
devant cette commission. L'automanutention est
limitée au cabotage (short sea shipping). C'est la
définition du `cabotage' qui prête à discussion.
Le ministre a-t-il déjà consulté le ministre flamand
de l'Emploi, ses collègues européens et le futur
commissaire européen au Transport
? Quelles
initiatives va-t-il prendre afin d'obtenir plus de
précision sur le terme `cabotage' ?
25.01 Jef Van den Bergh (CD&V): De Europese
commissaris voor Transport de Palacio heeft
opnieuw haar voorstel van havenrichtlijn ingediend
in de bevoegde commissie van het Europese
Parlement en is er ook in geslaagd om het daar
goedgekeurd te krijgen. De zelfafhandeling wordt
beperkt tot de kustvaart (short sea shipping).
Struikelblok is de definitie van "kustvaart".
Heeft de minister al overlegd met de Vlaamse
minister van Werk, met zijn Europese collega's en
met de toekomstige Europese commissaris voor
Transport? Welke initiatieven zal hij nemen om
meer klaarheid te verkrijgen over de term
"kustvaart".
25.02 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): La
commissaire européenne de Palacio tente une
nouvelle fois de faire approuver sa directive
portuaire par le Parlement européen. Le concept
short sea shipping n'est pas considéré à sa juste
valeur. Ainsi, les transports par bateau effectués au
sein de l'Europe devraient être considérés comme
des opérations de `cabotage'. Le cabotage requiert
précisément une main-d'oeuvre importante et la
directive menace dès lors de vider la loi Major de
sa substance. Notre parti reste résolument opposé
à l'automanutention.
25.02 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK):
Europees commissaris de Palacio doet een nieuwe
poging om de havenrichlijn door het Europees
Parlement te laten goedkeuren. Het begrip short
sea shipping wordt onderschat. Zo zouden ook
verschepingen binnen Europa tot de "kustvaart"
gerekend worden. De kustvaart betekent juist een
arbeidsintensieve behandeling en daarom dreigt de
richtlijn de wet-Major te ondermijnen. Onze partij
blijft resoluut gekant tegen de zelfafhandeling.
25.03 Renaat Landuyt, ministre: (en néerlandais):
Des contacts ont été établis avec le Ministre de
l'emploi. Nous examinons le texte ensemble.
Nous voulons associer toutes les parties à la
réflexion, comme la commission portuaire flamande
et la commission fédérale de la politique des ports
maritimes. Toutes les informations utiles sont les
bienvenues.
On entend par navigation côtière le short sea
shipping. En termes européens, cela signifie le
transport par la mer de marchandises et de
personnes entre les ports de l'espace
géographique européen ou entre ces derniers et
des ports hors Europe dont la ligne côtière longe
les mers intérieures aux frontières de l'Europe. Il
s'agit donc de transport maritime entre l'Union et la
Norvège, l'Islande et les autres Etats proches de la
mer Baltique, de la Mer noire et de la mer
Méditerranée. Le groupe de travail du Conseil des
transports doit encore discuter de la définition, ainsi
que de la proposition dans son ensemble. Je n'ai
pas encore eu l'occasion de discuter avec M.
25.03 Minister Renaat Landuyt (Nederlands): Er
zijn contacten met de minister van Werk. We
bekijken de tekst samen.
We willen alle partijen bij het overleg betrekken,
zoals de Vlaamse Havencommissie en de Federale
Commissie voor Zeehavenbeleid. Al wie nuttige info
kan geven, is welkom.
Met kustvaart wordt de short sea shipping bedoeld.
Dat is in EU-termen het vervoer overzee van
goederen en personen tussen havens in het
geografisch Europa, of tussen die havens en
havens in niet-Europese landen waarvan de kustlijn
langs de aan Europa grenzende binnenzeeën
loopt. Het gaat dus ook over zeevervoer tussen de
Unie en Noorwegen, IJsland en de andere aan de
Oostzee, Zwarte Zee en Middellandse Zee
grenzende staten. Over de definitie zal, net als over
het hele voorstel, nog worden gediscussieerd in de
werkgroep van de Transportraad. Ik had nog niet
de kans om met de heer Borloo te praten.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 380
08/11/2004
41
Borloo.
25.04 Jef Van den Bergh (CD&V): Le ministre ne
s'est-il pas encore concerté avec collègues ?
25.04 Jef Van den Bergh (CD&V): De minister
praatte nog niet met zijn collega-ministers?
25.05 Renaat Landuyt, ministre (néerlandais):
Non, mais nous nous y préparons.
25.05 Minister Renaat Landuyt (Nederlands): Nee,
maar we bereiden ons volop voor.
25.06 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Il ne
faut pas adopter une position trop défensive. Si
tous les partis agissent de concert mis à part le
VLD le dossier avancera bien plus rapidement.
De petites modifications et exceptions ne suffiront
pas. Le Ministre doit continuer de suivre le dossier,
dans l'intérêt des ouvriers portuaires.
25.06 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Men
mag zich niet te defensief opstellen. Trekken we
met alle partijen - de VLD uitgezonderd - aan
hetzelfde zeel, dan komen we stukken verder.
Kleine wijzigingen en uitzonderingen zullen niet
volstaan. In het belang van de havenarbeiders
moet de minister het dossier blijven volgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
18h.36.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 18.36 uur.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
Document Outline