CRABV 51 COM 373
CRABV 51 COM 373
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mardi dinsdag
26-10-2004 26-10-2004
Après-midi Namiddag

CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 373
26/10/2004
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Jo Vandeurzen au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
prestations saisonnières et occasionnelles dans le
secteur de la fruiticulture" (n° 3622)
1
Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"seizoens- en gelegenheidswerk in de fruitsector"
(nr. 3622)
1
Orateurs: Jo Vandeurzen, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Jo Vandeurzen, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Jean-Marc Delizée au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'état d'avancement du projet de construction du
centre des Finances de Philippeville" (n° 3566)
1
Vraag van de heer Jean-Marc Delizée aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de vorderingen van het bouwproject van het
Financiecentrum van Philippeville" (nr. 3566)
1
Orateurs: Jean-Marc Delizée, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Jean-Marc Delizée, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
procédure de décision au sein du collège du
Service des décisions anticipées en matière
fiscale" (n° 3673)
2
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de wijze
van beslissen binnen het college van de Dienst
voorafgaande beslissingen in fiscale zaken"
(nr. 3673)
2
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
conservation dans le dossier permanent d'une
copie du dossier relatif à la décision anticipée"
(n° 3674)
4
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
bewaring van een kopie van het dossier inzake de
voorafgaande beslissing in het permanent dossier"
(nr. 3674)
4
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
domaines pour lesquels une décision anticipée en
matière fiscale ne peut être obtenue" (n° 3675)
5
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
domeinen waarover geen voorafgaande
beslissingen in fiscale zaken kan worden
verkregen" (nr. 3675)
5
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les réformes
au sein de l'administration du cadastre, de
l'enregistrement et des domaines" (n° 3906)
5
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
hervormingen bij de administratie van het
kadaster, de registratie en de domeinen"
(nr. 3906)
5
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les chemins
vicinaux" (n° 3907)
7
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
buurtwegen" (nr. 3907)
7
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/10/2004
CRABV 51
COM 373
ii
Question de M. Richard Fournaux au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur
"l'augmentation du prix des produits pétroliers"
(n° 4024)
8
Vraag van de heer Richard Fournaux aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
prijsstijging van de olieproducten" (nr. 4024)
8
Orateurs: Richard Fournaux, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Richard Fournaux, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Eric Massin au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
bâtiments judiciaires à Charleroi" (n° 4045)
10
Vraag van de heer Eric Massin aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
gerechtsgebouwen te Charleroi" (nr. 4045)
10
Orateurs: Eric Massin, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Eric Massin, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Bart Tommelein au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la répartition
de la restitution d'impôt entre les conjoints séparés
de fait" (n° 4095)
11
Vraag van de heer Bart Tommelein aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
verdeling van teruggave van belasting onder
feitelijk gescheiden echtgenoten" (nr. 4095)
11
Orateurs: Bart Tommelein, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Bart Tommelein, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. François-Xavier de Donnea au
vice-premier ministre et ministre des Finances sur
"la quatrième Ecole européenne". (n° 4060)
13
Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de vice-eerste minister en minister van
Financiën over "de vierde Europese school"
(nr. 4060)
13
Orateurs: François-Xavier de Donnea, Hervé
Jamar
, secrétaire d'Etat à la Modernisation
des finances et à la Lutte contre la fraude
fiscale
Sprekers: François-Xavier de Donnea, Hervé
Jamar
, staatssecretaris voor Modernisering
van de Financiën en de Strijd tegen de fiscale
fraude
Question de M. François-Xavier de Donnea au
vice-premier ministre et ministre des Finances sur
"le crédit impôt remboursable pour les dépenses
d'investissements" (n° 4061)
14
Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de vice-eerste minister en minister van
Financiën over "het terugbetaalbaar
belastingkrediet voor investeringsuitgaven"
(nr. 4061)
14
Orateurs: François-Xavier de Donnea, Hervé
Jamar
, secrétaire d'Etat à la Modernisation
des finances et à la Lutte contre la fraude
fiscale
Sprekers: François-Xavier de Donnea, Hervé
Jamar
, staatssecretaris voor Modernisering
van de Financiën en de Strijd tegen de fiscale
fraude
Question de M. Dirk Van der Maelen au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
leasing financier de voitures aux Pays-Bas"
(n° 4073)
15
Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de financiële leasing van wagens in
Nederland" (nr. 4073)
15
Orateurs: Dirk Van der Maelen, président du
groupe sp.a-spirit, Hervé Jamar, secrétaire
d'Etat à la Modernisation des finances et à la
Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Dirk Van der Maelen, voorzitter van
de sp.a-spirit-fractie, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de Mme Trees Pieters au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
déductibilité des frais de restaurant" (n° 4085)
16
Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over "de
aftrekbaarheid van de restaurantkosten" (nr. 4085)
16
Orateurs: Trees Pieters, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Trees Pieters, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Servais Verherstraeten au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'arriéré en matière de recouvrement" (n° 4092)
18
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de invorderingsachterstand" (nr. 4092)
18
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 373
26/10/2004
iii
Orateurs: Servais Verherstraeten, Hervé
Jamar
, secrétaire d'Etat à la Modernisation
des finances et à la Lutte contre la fraude
fiscale
Sprekers: Servais Verherstraeten, Hervé
Jamar
, staatssecretaris voor Modernisering
van de Financiën en de Strijd tegen de fiscale
fraude
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le diesel
utilisé à des fins professionnelles" (n° 4109)
20
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
professionele diesel" (nr. 4109)
20
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de M. Luc Gustin au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur
"l'immunisation des bénéfices des sociétés
novatrices" (n° 4110)
22
Vraag van de heer Luc Gustin aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
vrijstelling van belasting op de winst van
innovatievennootschappen" (nr. 4110)
22
Orateurs: Luc Gustin, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Luc Gustin, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
Question de Mme Liesbeth Van der Auwera au
vice-premier ministre et ministre des Finances sur
"le calcul du précompte professionnel après un
divorce" (n° 4111)
22
Vraag van mevrouw Liesbeth Van der Auwera aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de berekening van de bedrijfsvoorheffing na
echtscheiding" (nr. 4111)
22
Orateurs: Liesbeth Van der Auwera, Hervé
Jamar
, secrétaire d'Etat à la Modernisation
des finances et à la Lutte contre la fraude
fiscale
Sprekers: Liesbeth Van der Auwera, Hervé
Jamar
, staatssecretaris voor Modernisering
van de Financiën en de Strijd tegen de fiscale
fraude
Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
contradiction éventuelle entre la mesure fiscale
fédérale et la politique locale relative au sport des
jeunes" (n° 4125)
24
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Financiën over "de
eventuele strijdigheid van de federale
belastingsmaatregel met het lokale
jeugdsportbeleid" (nr. 4125)
24
Orateurs: Carl Devlies, Hervé Jamar,
secrétaire d'Etat à la Modernisation des
finances et à la Lutte contre la fraude fiscale
Sprekers: Carl Devlies, Hervé Jamar,
staatssecretaris voor Modernisering van de
Financiën en de Strijd tegen de fiscale fraude
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 373
26/10/2004
1


COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MARDI
26
OCTOBRE
2004
Après-midi
______
van
DINSDAG
26
OKTOBER
2004
Namiddag
______



La réunion publique est ouverte à 14h.30 par M.
François-Xavier de Donnea, président.
De vergadering wordt geopend om 14.30 uur door
de heer François-Xavier de Donnea, voorzitter.
01 Question de M. Jo Vandeurzen au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"les prestations saisonnières et occasionnelles
dans le secteur de la fruiticulture" (n° 3622)
01 Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"seizoens- en gelegenheidswerk in de
fruitsector" (nr. 3622)
01.01 Jo Vandeurzen (CD&V): Les prestations
saisonnières ou occasionnelles dans le secteur de
la fruiticulture ressortissent-elles à la législation
relative aux contrats de travail et sont-elles dès lors
soumises au précompte professionnel comme une
rémunération ordinaire, ou sont-elles soumises à
un précompte professionnel variable de 27,27 à
37,27 pour cent ?
01.01 Jo Vandeurzen (CD&V): Valt seizoens- of
gelegenheidswerk in de fruitsector onder de
wetgeving op de arbeidsovereenkomsten, zodat dit
als gewone bezoldiging onderworpen is aan de
bedrijfsvoorheffing of is het onderworpen aan een
veranderlijke bedrijfsvoorheffing van 27,27 tot 37,27
procent?
01.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): Aux termes du n°
275/97.1 du
commentaire administratif du CIR, les
rémunérations octroyées aux travailleurs
occasionnels du secteur de l'horticulture sont
soumises, en ce qui concerne le précompte
professionnel, à un tarif unique de 11,33 pour cent.
S'agissant des rémunérations payées ou octroyées
en 2004, le tarif a été ramené à 11,11 pour cent.
01.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Volgens nr. 275/97.1 van de administratieve
commentaar op het WIB zijn de bezoldigingen
toegekend aan de in de tuinbouw tewerkgestelde
toevallige werknemers onderworpen aan het
eenvormig tarief van 11,33 procent
bedrijfsvoorheffing. Voor de in 2004 betaalde of
toegekende bezoldigingen werd het tarief
verminderd tot 11,11 procent.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Jean-Marc Delizée au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'état d'avancement du projet de construction du
centre des Finances de Philippeville" (n° 3566)
02 Vraag van de heer Jean-Marc Delizée aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de vorderingen van het bouwproject van
het Financiecentrum van Philippeville" (nr. 3566)
02.01 Jean-Marc Delizée (PS): Le projet de
centre des finances de Philippeville existe depuis
déjà huit ans.
La régie des bâtiments a dû attendre que le
département des finances lui transmette les
02.01 Jean-Marc Delizée (PS): De plannen voor
de bouw van een Financiecentrum in Philippeville
bestaan al acht jaar. De Regie der Gebouwen heeft
moeten wachten tot het departement Financiën de
nodige inlichtingen met betrekking tot de behoeften
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/10/2004
CRABV 51
COM 373
2
renseignements sur les besoins en mètres-carré et
en nombre de personnel pour présenter une
esquisse et solliciter un permis d'urbanisme.


Le centre constitue une sorte de chancre au coeur
de Philippeville et la ville est inquiète de voir
qu'après autant d'années, rien n'est encore fait.

Les questions d'urbanisme sont réglées et les
autorités communales s'interrogent sur les
intentions du ministère des finances.
Des délais ont-ils été fixés pour réaliser le projet ?

Envisagez-vous toujours de rassembler les
fonctionnaires concernés au chef-lieu
d'arrondissement de Philippeville ?
Quels sont les intentions du ministre des finances
par rapport à ce dossier?
Quel est le calendrier de mise en oeuvre envisagé ?
aan vierkante meter en aan personeel meedeelde
om een schets te kunnen voorleggen en een
stedebouwkundige vergunning te kunnen
aanvragen.
Het centrum vormt een soort van stadskanker in het
hartje van Philippeville en de stedelijke overheid
maakt zich zorgen omdat er na al die jaren geen
schot in de zaak komt.
De stedebouwkundige kwesties zijn geregeld en de
gemeentelijke overheid vraagt zich af wat de
intenties van de minister van Financiën zijn.
Werden er termijnen vooropgesteld voor de
afwerking van dat project?
Overweegt u nog altijd de betrokken ambtenaren in
de arrondissementele hoofdplaats Philippeville te
groeperen?
Wat zijn de intenties van de minister van Financiën
ter zake?
Welk tijdpad werd vooropgesteld voor de uitvoering
van dat project?
02.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
français): Depuis l'approbation du nouveau plan
communal d'aménagement approuvé le 7 mars
2002, le certificat d'urbanisme a été refusé par
l'administration de l'Aménagement du Territoire qui
estime toutefois que le projet développe une
surface de bureaux excessive par rapport aux
besoins.
L'Inspection des finances accréditée par le SPF
Finances a marqué son accord sur un programme
réduit à 704 m² de surface nette, surface qui
correspond aux besoins à terme, suivant le projet
du plan Coperfin à l'horizon 2010-2012.

Cette révision du programme entraîne un
remaniement fondamental du projet et les plans
destinés aux instances compétentes pour
l'obtention d'un permis de bâtir devraient être
finalisés pour le 1
er
trimestre 2005.
02.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Na
de goedkeuring van het gemeentelijke plan van
aanleg op 7 maart 2002 heeft de Administratie
Ruimtelijke Ordening geweigerd het
stedenbouwkundig attest af te leveren omdat ze
van oordeel was dat de kantooroppervlakte
voorzien in het project de behoeften ruim
overschrijdt.

De inspectie van Financiën bij de FOD Financiën
heeft een programma met een netto-oppervlakte
beperkt tot 704 m² goedgekeurd. Deze oppervlakte
beantwoordt aan de toekomstige behoeften zoals
die in het ontwerp van het Coperfinplan voor 2010-
2012 zijn opgenomen.
Door deze herziening van het programma moet het
project grondig aangepast worden en moeten de
plannen die aan de bevoegde instanties voor het
bekomen van een bouwvergunning moeten worden
voorgelegd tegen het eerste trimester van 2005
afgewerkt zijn.
02.03 Jean-Marc Delizée (PS): Le projet n'est
donc pas à l'abandon. Force est de constater une
forte réduction de l'espace initialement prévu. Je
pense qu'il n'appartient pas aux services de
l'urbanisme de définir les besoins en la matière.
02.03 Jean-Marc Delizée (PS): Het project komt
er dus. We moeten vaststellen dat de oorspronkelijk
geplande ruimte sterk werd ingeperkt. Ik meen dat
het niet de taak van de diensten stedenbouw is om
de behoeften te bepalen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
procédure de décision au sein du collège du
Service des décisions anticipées en matière
fiscale" (n° 3673)
03 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de wijze van beslissen binnen het college van
de Dienst voorafgaande beslissingen in fiscale
zaken" (nr. 3673)
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 373
26/10/2004
3
03.01 Carl Devlies (CD&V): Le SPF Finances n'est
lié par les décisions du Service des décisions
anticipées que dans la mesure où elles sont
conformes aux conventions, au droit
communautaire ou au droit interne. Une décision
anticipée peut être ou non en conformité avec le
droit fiscal. Cette conformité peut faire l'objet de
contestations. Il en a été tenu compte pour
déterminer la manière dont le collège du Service
des décisions anticipées doit se prononcer, c'est à-
dire à la majorité du quorum. En cas de parité des
voix, la voix du président est prépondérante. La
composition du collège est donc importante. Enfin,
il ne faut pas sous-estimer l'importance de la parité
linguistique ne le rôle que joue l'appartenance
politique du président.



La décision anticipée mentionnera-t-elle le vote du
collège ? Cet aspect relève-t-il de l'obligation de
motivation formelle inscrite dans la loi du 29 juillet
1991 ? Qu'entend le ministre par la majorité du
quorum des membres ? La décision à la majorité
des voix ne signifie-t-elle pas que la légalité d'une
décision anticipée peut être contestée ? Quelle est
la valeur d'une décision anticipée si un contrôleur
ou un directeur régional décide avec la même
autonomie des requêtes ?
03.01 Carl Devlies (CD&V): De FOD Financiën is
slechts gebonden door de besluiten genomen door
de dienst Voorafgaande Beslissingen in zoverre
deze in overeenstemming zijn met de verdragen,
het gemeenschapsrecht of het interne recht. Een
voorafgaande beslissing kan al dan niet in
overeenstemming zijn met het belastingrecht. Over
die overeenstemming kan betwisting bestaan. Daar
werd rekening mee gehouden bij de bepaling van
de wijze waarop het college van de dienst
Voorafgaande Beslissingen moet besluiten,
namelijk met een meerderheid van het quorum. Bij
staking van stemmen is de stem van de voorzitter
doorslaggevend. De wijze waarop het college is
samengesteld is dus belangrijk. Het belang van de
taalpariteit en van de rol en politieke kleur van de
voorzitter mogen niet worden onderschat.

Zal in de voorafgaande beslissing de stemming van
het college worden aangegeven? Valt dit onder de
formele motiveringsplicht van de wet van 29 juli
1991? Wat verstaat de minister onder een
meerderheid van het quorum van de leden? Geeft
het feit dat er wordt beslist met een meerderheid
van stemmen niet aan dat over de wettigheid van
een voorafgaande beslissing betwisting kan
ontstaan? Wat is de waarde van een voorafgaande
beslissing als een controleur of gewestelijk
directeur even autonoom over bezwaarschriften
beslist?
03.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): Le règlement d'ordre intérieur
instauré par l'arrêté royal du 13 août 2004 n'a pas
encore été rédigé par le collège et n'a donc pas
encore été approuvé par le ministre des Finances.

La motivation des actes administratifs semble
concerner le contenu et non la manière dont ils ont
été pris. La loi de 1991 doit toutefois être
interprétée en fonction de la jurisprudence. Les
ministres de l'Intérieur et de la Fonction publique
peuvent sans doute fournir plus d'informations à cet
égard.


L'article 3, premier alinéa, indique que le règlement
d'ordre intérieur doit fixer un quorum de présence
afin que le collège puisse se réunir valablement. Si
par exemple un quorum de trois membres était
requis, la majorité du quorum serait atteinte par la
présence de deux des trois membres.


Il ressort de la discussion des articles de la loi du
24 décembre 2002 que, lorsqu'il prend une
décision anticipée, le SPF Finances s'engage de
façon unilatérale et conditionnelle sur la manière
03.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Het reglement van orde dat door het KB van 13
augustus 2004 wordt ingevoerd, werd nog niet
opgesteld door het college en dus nog niet
goedgekeurd door de minister van Financiën.

De motivatie van de bestuurshandelingen lijkt over
de inhoud te gaan, niet over de wijze waarop ze zijn
tot stand gekomen. De interpretatie van de wet van
1991 moet echter blijken uit de jurisprudentie. De
ministers van Binnenlandse Zaken en Openbaar
Ambt kunnen hierover wellicht meer informatie
verstrekken.

Artikel 3, eerste lid, geeft aan dat het reglement van
orde een quorum of aanwezigheidsvereiste moet
bepalen opdat het college geldig zou kunnen
vergaderen. Indien dus een quorum van drie leden
zou vereist zijn, dan zullen twee van de drie
aanwezige leden een meerderheid van het quorum
vormen.

Bij de artikelsgewijze bespreking van de wet van 24
december 2002 bleek, dat de FOD Financiën door
een voorafgaande beslissing een voorwaardelijke
unilaterale verbintenis aangaat over de wijze
waarop hij de wet zal toepassen, maar dat de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/10/2004
CRABV 51
COM 373
4
façon unilatérale et conditionnelle sur la manière
dont il appliquera la loi, mais que le demandeur ne
contracte quant à lui aucune obligation. Si ce
dernier déroge aux conditions fixées, le SPF
Finances n'est plus tenu, lui non plus, par son
engagement. En cas de contestation ultérieure,
celle-ci ne porte que sur l'imposition et non sur la
décision anticipée.
aanvrager geen verplichting onderschrijft. Wijkt die
af van de gestelde voorwaarden, dan is de FOD
Financiën ook niet meer gebonden door zijn
verbintenis. Als er vervolgens een betwisting
ontstaat, gaat die over de aanslag, niet over de
voorafgaande beslissing.
Je ne puis que me référer aux dispositions et à la
discussion des articles de la loi du 24 décembre
2002.
Ik kan enkel verwijzen naar de bepalingen en de
artikelsgewijze bespreking van de wet van 24
december 2002.
03.03 Carl Devlies (CD&V): Puis-je supposer que
le règlement d'ordre sera prêt rapidement de
manière à ce que les collèges puissent
fonctionner? Ce règlement est-il indispensable pour
pouvoir me préciser si le résultat du vote est repris
dans la décision?
03.03 Carl Devlies (CD&V): Mag ik
veronderstellen dat het reglement van orde vlug
klaar zal zijn zodat de colleges kunnen werken? Is
dit reglement noodzakelijk om mij mee te delen of
het resultaat van de stemming in de beslissing
wordt opgenomen?
03.04 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
français): Le Collège vient d'être installé; le
problème devrait se régler sous peu.
03.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Het
College werd onlangs aangesteld; het probleem
zou binnenkort van de baan moeten zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
conservation dans le dossier permanent d'une
copie du dossier relatif à la décision anticipée"
(n° 3674)
04 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de bewaring van een kopie van het dossier
inzake de voorafgaande beslissing in het
permanent dossier" (nr. 3674)
04.01 Carl Devlies (CD&V): Le rapport annuel
2003 du service des Décisions anticipées indique
qu'une copie de la décision et des documents
principaux du dossier doit être envoyée aux
services locaux compétents. Ceux-ci sont invités à
conserver ces informations dans le dossier
permanent.


Le dossier permanent du demandeur ne reprend-il
que des décisions anticipées positives ? Quelles
instructions ont-elles été données aux inspecteurs
locaux ?
04.01 Carl Devlies (CD&V): Het jaarverslag 2003
van de dienst van Voorafgaande Beslissingen
vermeldt dat een kopie van de beslissing en van de
belangrijkste stukken uit het aanvraagdossier wordt
toegezonden aan de bevoegde lokale diensten.
Men vraagt aan hen deze stukken in het permanent
dossier te bewaren.

Worden enkel positieve voorafgaande beslissingen
opgenomen in het permanent dossier van de
aanvrager? Welke instructies hebben de lokale
inspecteurs gekregen?
04.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): Une copie de la décision anticipée,
positive ou négative, ou de la réponse concernant
l'irrecevabilité de la demande est transmise aux
services de taxation locaux compétents, lesquels
n'ont pas encore reçu d'instructions en ce qui
concerne la taxation des contribuables qui ont
obtenu une décision anticipée.
Les services de taxation locaux doivent appliquer
les effets d'une décision anticipée, pour autant que
le contribuable ait effectué les opérations.
04.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Een kopie van de voorafgaande beslissing, positief
of negatief, of een kopie van het antwoord over de
onontvankelijkheid van de aanvraag wordt
meegedeeld aan de bevoegde lokale
taxatiediensten. Die diensten kregen nog geen
instructies over de taxatie van belastingplichtigen
die een voorafgaande beslissing hebben bekomen.
De lokale taxatiediensten moeten de gevolgen van
een voorafgaande beslissing toepassen, voor zover
de belastingplichtige de verrichtingen heeft
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 373
26/10/2004
5


L'article 23 de la loi du 24 décembre 2002 stipule
que la décision anticipée lie le SPF Finances, sauf
dans les cas énumérés à l'article 23. Je renvoie
également à la brochure du SPF Finances sur le
ruling.
doorgevoerd.

Artikel 23 van de wet van 24 december 2002
bepaalt dat de FOD Financiën gebonden is door de
voorafgaande beslissing, behalve voor de in artikel
23 opgesomde gevallen. Ik verwijs ook naar de
brochure over ruling van de FOD Financiën.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
domaines pour lesquels une décision anticipée
en matière fiscale ne peut être obtenue" (n° 3675)
05 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de domeinen waarover geen voorafgaande
beslissingen in fiscale zaken kan worden
verkregen" (nr. 3675)
05.01 Carl Devlies (CD&V): La loi du 24
décembre 2002 énumère les cas qui ne peuvent
pas faire l'objet d'une décision anticipée. Une
décision anticipée peut-elle être demandée à
propos du taux de TVA qui est d'application ?
05.01 Carl Devlies (CD&V): In de wet van 24
december 2002 worden de gevallen vermeld
waarvoor men geen voorafgaande beslissing kan
krijgen. Kan men over het toepasselijk
belastingtarief inzake BTW een voorafgaande
beslissing aanvragen?
05.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat: L'arrêté
royal du 17 janvier 2003 pris en exécution de la loi
du 24 décembre 2002 dispose que le SPF
Finances n'est pas habilité à prendre une décision
anticipée en matière de taux de TVA et de calcul de
l'impôt. On ne peut déroger aux taux ou aux modes
de calcul par la voie d'une décision anticipée. Le
SPF Finances ne se prononce pas anticipativement
sur le montant de l'impôt qui sera dû en définitive.
Les taux sont fixés en vertu de la loi. Une décision
anticipée peut en revanche être prise à propos de
la question de savoir quel taux légal s'appliquera à
une situation qui, fiscalement, n'a pas encore
produit d'effets.
05.02 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): Het KB van 17 januari 2003 dat de
wet van 24 december 2002 uitvoert bepaalt dat de
FOD Financiën niet gemachtigd is om een
voorafgaande beslissing te nemen voor
belastingtarieven en de berekening van de
belastingen. Men mag geen afwijkende toestaan
voor tarieven of berekeningswijzen door een
voorafgaande beslissing. De FOD Financiën
spreekt zich niet voorafgaand uit over het
uiteindelijk verschuldigde bedrag van de belasting.
De tarieven zijn bij wet vastgesteld. Een
voorafgaande beslissing kan wel voor vragen over
welk bestaand wettelijk tarief zal worden toegepast
op een situatie die op fiscaal vlak nog geen
uitwerking heeft gehad.
05.03 Carl Devlies (CD&V): Le contribuable ne
peut donc obtenir de décision anticipée s'il doute à
propos d'un taux de TVA.
05.03 Carl Devlies (CD&V): De belastingplichtige
kan dus geen voorafgaande beslissing bekomen
wanneer hij twijfelt over een BTW-tarief?
05.04 Hervé Jamar , secrétaire d'Etat (en
français): En ce qui concerne l'application même
d'un tarif, il n'y a pas de problème. Par contre, ce
qui pourrait poser problème serait le fait que
quelqu'un demande l'application d'un tarif
particulier en fonction d'une situation particulière.
05.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): De
toepassing van éénzelfde tarief is perfect mogelijk.
Wat echter wel problemen kan doen rijzen, is het
feit dat iemand in bepaalde omstandigheden de
toepassing van een speciaal tarief vraagt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
réformes au sein de l'administration du cadastre,
de l'enregistrement et des domaines" (n° 3906)
06 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de hervormingen bij de administratie van het
kadaster, de registratie en de domeinen"
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/10/2004
CRABV 51
COM 373
6
(nr. 3906)
06.01 Carl Devlies (CD&V): A partir du début de
2005, des experts du pilier Mesures et Evaluations
exerceront à l'administration des contributions les
compétences de l'ancienne administration du
cadastre pour ce qui est de l'évaluation des
revenus cadastraux et la gestion du plan cadastral.
Le pilier procèdera également à toutes les
expertises de biens meubles et immeubles. Les
receveurs ne peuvent pas être candidats à la
fonction d'expert. On risque ainsi de s'aliéner une
somme importante d'expertise. Aussi le malaise
règne-t-il parmi les receveurs. Il n'est pour ainsi dire
plus procédé à aucun contrôle, de sorte que les RC
ne correspondent souvent plus à la réalité.
06.01 Carl Devlies (CD&V): Vanaf begin 2005
nemen bij de administratie van de belastingen
experts van de pijler Opmetingen en Waarderingen
de bevoegdheid over van de voormalige
administratie van het Kadaster inzake de
schattingen van kadastrale inkomens en het beheer
van het kadastraal plan. De pijler zal ook instaan
voor alle schattingen van roerende en onroerende
goederen. Ontvangers kunnen niet postuleren voor
de functie van expert. Er dreigt heel wat expertise
verloren te gaan. Er heerst dan ook een malaise bij
de ontvangers. Men voert bijna geen controles
meer uit, waardoor KI's vaak niet meer
overeenstemmen met de werkelijkheid.
Le ministre trouve-t-il logique que les receveurs de
l'Enregistrement ne puissent postuler à la fonction
d'expert en Mesures et Evaluations ? Ne faut-il pas
adapter les descriptions de profil ? Quand le SPF
Personnel et Organisation aura-t-il terminé les
descriptions de fonction définitives ? Le ministre
admet-il que la phase de transition constitue une
source d'insécurité au sein de l'ACED et que les
contrôles se font attendre
? Qu'en est-il de
l'élaboration des piliers au sein de l'entité
Documentation patrimoniale ?
Vindt de minister het logisch dat ontvangers van
Registratie niet kunnen postuleren voor de functie
van expert Opmetingen en Waarderingen? Moeten
de profielomschrijvingen niet worden aangepast?
Wanneer is de FOD Personeel en Organisatie klaar
met de definitieve functieomschrijvingen? Erkent de
minister dat de overgangsfase tot onzekerheid leidt
binnen de AKRED en dat controles uitblijven? Hoe
zit het met de uitbouw van de pijlers binnen de
entiteit Patrimoniumdocumentatie?
06.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): Au moment de la création de l'ACED,
il avait été décidé de mettre sur pied un authentique
plan cadastral informatisé. Entre-temps, la mise en
oeuvre du projet a bien progressé, ce qui influence
la méthode de travail quotidienne au sein de
l'administration. L'administration ne procède plus
qu'aux mesures nécessaires dans le cadre du plan
et des technologies conformes au marché. Il en
résulte que plusieurs experts peuvent se consacrer
à d'autres tâches.

L'application LOCO a été mise en oeuvre
le 13 janvier 2003, ce qui a permis l'informatisation
des calculs effectués manuellement jusqu'alors.
Pour éviter les doubles emplois, il était logique que
l'administration de l'enregistrement mette à jour la
documentation. Les experts libérés ont été affectés
au contrôle de la valeur vénale, sans qu'on touche
aux compétences légales du receveur. Le statut
fonctionnel et financier du receveur demeure
également inchangé. Il en va de même pour le
personnel du receveur et les collaborateurs du
cadastre.

Cette réorganisation n'avait rien à voir avec
Copernic ni Coperfin, même si elle a été mise en
oeuvre conformément aux options de Coperfin.
06.02 Staatssecretaris Hervé Jamar
(Nederlands): Bij de oprichting van de AKRED werd
beslist om een authentiek geïnformatiseerd
kadastraal plan op te maken. Het project is intussen
vergevorderd, wat de dagdagelijkse werkmethode
binnen de administratie beïnvloedt. Er wordt enkel
nog opgemeten waar nodig, in het kader van het
plan en met marktconforme technologie. Het
resultaat is dat enkele experts andere taken kunnen
vervullen.



Op 13 januari 2003 werd de toepassing LOCO
geïmplementeerd, waardoor de manuele losse
rekening werd geïnformatiseerd. Om dubbel werk
te vermijden, was het logisch dat de administratie
van de registratie de documentatie zou bijwerken.
De vrijgekomen experts werden ingeschakeld bij de
controle van de verkoopwaarde, zonder dat geraakt
werd aan de wettelijke bevoegdheden van de
ontvanger. Ook het functioneel en financieel statuut
van de ontvanger wijzigt niet. Hetzelfde geldt voor
het personeel van de ontvanger en de
medewerkers van het kadaster.

Dit alles had op zich niets te maken met
Copernicus of Coperfin. Een en ander werd
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 373
26/10/2004
7
Dans le cadre de la réforme Coperfin au sein de la
Documentation patrimoniale, les programmes
d'investissement seront respectés. On a également
tenu compte de l'interdépendance entre les
différents piliers. Dans l'intervalle, la continuité des
activités journalières doit cependant être assurée.
Une rationalisation s'impose d'urgence.
gerealiseerd in overeenstemming met de opties in
Coperfin. Bij de Coperfin-hervorming binnen
Patrimoniumdocumentatie zullen de
investeringsprogramma's worden nageleefd.
Evenzeer wordt rekening gehouden met de
afhankelijkheden tussen de diverse pijlers. De
dagelijkse activiteiten moeten intussen
gewaarborgd blijven. Rationalisatie dringt zich op.
06.03 Carl Devlies (CD&V): Je regrette que l'on
n'offre pas davantage de perspectives aux
catégories de personnel concernées. Les
descriptions de fonction ne sont même pas encore
prêtes. Le contrôle sur place sera d'ailleurs
l'exception dans le nouveau système. Cette
manière de procéder peut conduire à des écarts
entre l'évaluation du revenu cadastral et la situation
réelle.
06.03 Carl Devlies (CD&V): Ik betreur dat aan de
betrokken personeelscategorieën niet meer
perspectief wordt geboden. Zelfs de
functieomschrijvingen zijn nog niet klaar. In het
nieuwe systeem zal controle ter plaatse trouwens
uitzonderlijk zijn. Dat kan leiden tot afwijkingen
tussen de schatting van het kadastraal inkomen en
de werkelijke situatie.
06.04 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
français): Nous allons veiller à agir le plus
rapidement possible mais nous sommes dans un
contexte global de restructuration de Coperfin.
06.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Wij
zullen zo snel mogelijk trachten op te treden, maar
wij moeten wel rekening houden met de algemene
context van de Coperfin-herstructurering.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
chemins vicinaux" (n° 3907)
07 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de buurtwegen" (nr. 3907)
07.01 Carl Devlies (CD&V): L'article 29 de la loi du
10 avril 1841 sur les chemins vicinaux stipule qu'en
cas de suppression ou de déplacement de chemins
vicinaux, le propriétaire peut acquérir, moyennant le
paiement d'une plus-value, la pleine propriété des
terres libérées. Toutefois, la manière dont
l'Administration de l'Enregistrement estime cette
plus-value n'est pas claire. Le ministre doit faire la
lumière sur ce point. Il s'indiquerait également
d'actualiser l'atlas des chemins vicinaux et d'en
créer une version consultable de manière
électronique. Certains chemins ne sont plus utilisés
et d'autres peuvent être rouverts. Enfin, il convient
d'élaborer une procédure simple qui permettrait aux
citoyens de respecter la publicité des chemins
vicinaux.

Quels critères doivent-ils être appliqués lors de
l'estimation de la plus-value ? Le ministre entend-il
actualiser l'atlas des chemins vicinaux et en créer
une version consultable de manière électronique ?
Quelle procédure existe-t-il pour contraindre les
citoyens à respecter la publicité des chemins
vicinaux ? Une simplification est-elle possible ?
07.01 Carl Devlies (CD&V): Artikel 29 van de wet
op de buurtwegen van 10 april 1841 bepaalt dat bij
afschaffing of verplaatsing van buurtwegen de
eigenaar mits betaling van een meerwaarde de
volle eigendom kan verwerven over de vrijgekomen
grond. Het is echter onduidelijk hoe Registratie de
meerwaarde schat. De minister moet terzake
klaarheid scheppen. Het zou ook goed zijn om de
atlas der buurtwegen te actualiseren en
elektronisch raadpleegbaar te maken. Sommige
wegen raakten in onbruik, andere kunnen weer
geopend worden. Ten slotte moet er een
eenvoudige procedure komen die het de burger
mogelijk maakt om de openbaarheid van de
buurtwegen te eerbiedigen.



Welke criteria moeten worden gevolgd bij de
schatting van de meerwaarde? Wil de minister de
atlas der buurtwegen actualiseren en elektronisch
raadpleegbaar maken? Welke procedure bestaat er
om de openbaarheid van buurtwegen af te
dwingen? Is een vereenvoudiging mogelijk?
07.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): Le régime juridique de la voirie
07.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Het juridisch stelsel van de landwegenis en de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/10/2004
CRABV 51
COM 373
8
terrestre et la tutelle sur les pouvoirs subordonnés
relèvent de la compétence des Régions. Je ne
peux dès lors me prononcer que sur l'intervention
éventuelle de fonctionnaires du SPF Finances.

Les pouvoirs locaux peuvent charger le receveur de
l'Enregistrement local de procéder à une estimation
de biens immobiliers, dont la plus-value
mentionnée par M. Devlies. Le SPF Finances ne
donne pas d'instructions spéciales en la matière.
Lorsque le receveur procède à des estimations
pour des autorités tierces dans le cadre de
législations particulières, il tient compte de la
législation ainsi que de la doctrine et de la
jurisprudence. La plus-value est fixée sur la base
de la valeur vénale et de facteurs éventuels de
moins-value ou de plus-value

L'estimation est uniquement destinée à la
commune et à son autorité de tutelle. La valeur
estimée n'est pas contraignante pour le riverain.
Aux termes de l'article 29 de la loi susmentionnée,
la plus-value doit être fixée par le biais d'une
expertise en l'absence d'un accord.

L'administration générale de la Documentation
patrimoniale envisage de procéder à l'inscription au
cadastre. Le plan parcellaire cadastral numérique
permet en effet d'identifier l'ensemble du territoire
national. L'administration générale est disposée à
collaborer avec les Régions en vue de
l'actualisation de l'atlas des chemins vicinaux et de
la création d'une version consultable de manière
électronique de ce dernier.
voogdij op ondergeschikte besturen zijn
bevoegdheden van de Gewesten. Ik kan me
daarom enkel uitspreken over het eventuele
optreden van ambtenaren van de FOD Financiën.

Lokale overheden kunnen de lokale ontvanger der
Registratie opdragen onroerende goederen te
schatten. Ook de meerwaarde waarover de heer
Devlies het heeft, behoort daartoe. De FOD
Financiën geeft terzake geen bijzondere instructies.
Bij schattingen voor derde overheden in het kader
van bijzondere wetgevingen houdt de ontvanger
rekening met de wetgeving en met de rechtsleer en
rechtspraak. De meerwaarde wordt bepaald op
basis van de verkoopwaarde en eventuele factoren
van minder- of meerwaarde.

De schatting is enkel bestemd voor de gemeente
en haar voogdijoverheid. De geraamde waarde is
niet bindend voor de aangelande. Volgens artikel
29 moet bij gebrek aan een akkoord de
meerwaarde via expertise worden bepaald.


De algemene administratie van
Patrimoniumdocumentatie overweegt over te gaan
tot kadastrering. Het digitaal kadastraal perceelplan
maakt het immers mogelijk het hele nationaal
territorium te identificeren. De algemene
administratie is bereid samen te werken met de
Gewesten inzake de actualisering en elektronische
raadpleegbaarheid van de atlas der buurtwegen.
07.03 Carl Devlies (CD&V): Je transmettrai les
questions qui ressortissent à la compétence des
Régions, ainsi que la suggestion du secrétaire
d'Etat, à mes collègues au Parlement flamand.
07.03 Carl Devlies (CD&V): Ik zal de vragen die
onder de bevoegdheid van de Gewesten vallen,
samen met de suggestie van de staatssecretaris,
aan mijn collega's in het Vlaams Parlement
bezorgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Richard Fournaux au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur
"l'augmentation du prix des produits pétroliers"
(n° 4024)
08 Vraag van de heer Richard Fournaux aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de prijsstijging van de olieproducten"
(nr. 4024)
08.01 Richard Fournaux (MR): J'aimerais élargir
le débat relatif à l'augmentation des produits
pétroliers, cette hausse touchant toutes les
catégories sociales et tous les habitants.

S'il convient de séparer le mazout de chauffage du
mazout de roulage, force est de reconnaître que la
question qui préoccupe tous les citoyens est celle
des accises et de la TVA sur ces produits.
08.01 Richard Fournaux (MR): Ik zou het debat
over de prijsstijgingen van olieproducten willen
opentrekken, want de prijsstijging treft alle sociale
lagen en alle burgers.

Er moet een onderscheid gemaakt worden tussen
stookolie voor verwarming en stookolie als
brandstof voor dieselmotoren. Wat alle burgers
bezighoudt is de kwestie van de accijnzen en de
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 373
26/10/2004
9


En ce qui concerne le taux de TVA applicable au
mazout de roulage, différentes sensibilités existent,
certains n'étant pas partisans d'une diminution
dans la mesure où cela pourrait créer un effet
pervers d'incitation à l'utilisation de l'automobile.
Par contre, en ce qui concerne le mazout de
chauffage, tout le monde est d'accord pour que l'on
essaye de maîtriser les coûts.

La Commission européenne nous impose d'avoir
un seul taux de TVA dit normal - 21% - sur les
produits pétroliers.
BTW op die producten.

Wat de BTW op diesel betreft, zijn de meningen
verdeeld. Sommigen zijn geen voorstander van een
vermindering van de BTW, want dat zou de
mensen er net toe kunnen aanzetten de wagen
meer te gebruiken, en dat is niet de bedoeling. Voor
stookolie voor verwarming daarentegen is iedereen
het erover eens dat we moeten proberen de kosten
onder controle te houden.

Van de Europese Commissie moeten we één
normaal BTW-percentage (lees: 21%) op
olieproducten toepassen.
Allons-nous continuer à être les bons élèves de la
classe qui respectent cette manière de voir les
choses alors qu'au Grand Duché de Luxembourg le
taux de TVA normal est de 6%?
Auprès de qui devrait-on agir au niveau européen
pour qu'on puisse revoir la directive TVA de 1977,
la Belgique n'étant pas la seule concernée?
Certes, une limitation de la fiscalité sur les produits
pétroliers pourrait encourager les producteurs à
augmenter leur prix de production, ce qui ne
changerait rien pour le citoyen mais diminuerait les
recettes des Etats membres.
La Belgique ne pourrait-elle pas initier une nouvelle
discussion sur le bien fondé de la directive TVA de
1977 en vue de la reconsidérer?
Zullen we de goede leerlingen van de klas blijven
en de dingen op die manier blijven zien terwijl in het
Groothertogdom Luxemburg het normale BTW-
tarief 6 % bedraagt?
Bij wie moeten we op Europees niveau aankloppen
om de BTW-richtlijn van 1977 te herzien.
Bovendien is België niet de enige betrokkene.
Een beperking van de belasting op
aardolieproducten zou de producenten ertoe
aanzetten hun productieprijs op te trekken, wat voor
de burger geen verschil zou uitmaken, maar voor
de lidstaten minder geld in het laatje zou brengen.
Kan België de discussie over de gegrondheid van
de BTW-richtlijn van 1977 niet opnieuw
aanzwengelen met de bedoeling ze te herzien?
08.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
français): La législation européenne en vigueur
considère que l'éventuelle application d'un taux de
TVA réduit n'est possible que dans la mesure où il
s'agit de biens ou de services qui figurent
expressément à l'annexe H de la sixième directive.
Le libellé actuel de cette annexe n'offre pas la
possibilité aux États membres d'appliquer un taux
réduit dans le secteur des produits pétroliers,
notamment pour le mazout de chauffage.
08.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans):
Volgens de geldende Europese wetgeving kan een
verminderd BTW-tarief alleen worden toegepast
voor goederen en diensten die uitdrukkelijk in
bijlage H bij de zesde richtlijn zijn opgenomen. De
huidige tekst van die bijlage biedt de lidstaten niet
de mogelijkheid om in de sector van de
olieproducten, en in het bijzonder voor stookolie,
een verminderd tarief toe te passen.
La Commission européenne a déposé une
proposition de modification de la directive en
matière de taux qui est actuellement sur la table du
Conseil. La proposition doit recueillir l'unanimité
des États membres pour être adoptée. Elle
n'introduit cependant, à ce stade, aucune
modification pour les produits pétroliers.

Par ailleurs, c'est également au niveau européen
qu'il convient dé réfléchir aux possibilités de jouer
sur les accises. L'initiative belge peut être tout à fait
intéressante politiquement à condition d'être euro-
compatible. Le mérite du Premier ministre est de
cibler socialement un problème qui touche tout le
monde.
De Europese Commissie diende een voorstel tot
wijziging van de richtlijn betreffende de tarieven in,
dat nu bij de Raad ter tafel ligt. Het voorstel moet
eenparig door de lidstaten worden goedgekeurd.
Op dit ogenblik bevat ze echter geen enkele
wijziging wat de olieproducten betreft.


Het is overigens ook op het Europese niveau dat
over een accijnsmaatregel moet worden nagedacht.
Vanuit een politiek oogpunt kan het Belgische
initiatief best interessant zijn, op voorwaarde dat
het bij het Europese standpunt aansluit. De
verdienste van de eerste minister is dat hij voor dit
probleem, dat ieder van ons aanbelangt, kiest voor
een sociale aanpak.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/10/2004
CRABV 51
COM 373
10
Il convient désormais d'attendre la réunion du 15
novembre pour en débattre au niveau européen.
Het is nu wachten op de vergadering van 15
november om deze aangelegenheid op het
Europese niveau te bespreken.
08.03 Richard Fournaux (MR): Les accises ne
concernent que le mazout de roulage, n'est-ce
pas? La suggestion du Premier ministre ne peut
donc pas concerner le mazout de chauffage pour
les citoyens qui en ont le plus besoin.

Pourquoi la Commission européenne revoit-elle la
directive sans parler des produits pétroliers?
08.03 Richard Fournaux (MR): De accijnzen
worden enkel op diesel geheven, niet? De
suggestie van de premier geldt dus niet voor
stookolie voor de burgers die een tegemoetkoming
het hardst nodig hebben.

Waarom beslist de Europese Commissie de richtlijn
te herzien zonder gewag te maken van
olieproducten?
08.04 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
français): Nous sommes dans un climat tout à fait
exceptionnel depuis deux mois. C'est une
procédure longue et complexe qui demande des
concertations préalables entre les pays. La
Commission doit aussi trouver un terrain d'entente
pour pouvoir élaborer une proposition sur les
révisions de taux.
Il convient donc de trouver un modus vivendi voire
un consensus au niveau de la Commission.
08.04 Saatssecretaris Hervé Jamar (Frans): De
situatie is sinds twee maanden uitzonderlijk te
noemen. Het is een lange en complexe procedure,
die voorafgaand overleg vereist tussen de landen.
De Commissie moet ook een draagvlak vinden voor
een voorstel over de tariefherzieningen.

Het is dus zaak een modus vivendi of zelfs een
consensus te bereiken bij de Commissie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Eric Massin au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "les
bâtiments judiciaires à Charleroi" (n° 4045)
09 Vraag van de heer Eric Massin aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de gerechtsgebouwen te Charleroi" (nr. 4045)
09.01 Eric Massin (PS): Lors du Conseil des
ministres des 30 et 31 mars 2004 concernant la
justice et la sécurité, un plan pluriannuel pour la
rénovation des bâtiments judiciaires a été
approuvé, incluant notamment pour la région de
Charleroi la réalisation de deux projets
pluriannuels. Eu égard aux années écoulées, et vu
le rapport du Conseil de la Justice, la situation est
devenue plus que prioritaire. D'une part, il s'agit des
anciens bâtiments de l'Institut national du verre qui
doivent accueillir le tribunal de commerce, le
tribunal du travail, les services de l'auditorat et,
d'autre part, l'extension de l'actuel palais de justice
pour faire face au déficit en termes de surface du
bâtiment.


Les travaux devaient débuter dans le courant du
premier semestre de l'an 2005 et être terminés
pour le début 2007. Un budget de l'ordre de 22,5
millions d'euros a été dégagé au niveau de la Régie
des Bâtiments pour les deux projets.
Toutefois, dans la confection de son budget 2005,
le gouvernement a décidé de compresser et de
différer un certain nombre de dépenses au niveau
du département de la Régie des Bâtiments.
09.01 Eric Massin (PS): Tijdens de Ministerraad
van 30 en 31 maart 2004 inzake Justitie en
veiligheid werd een meerjarenplan voor de
renovatie van de gerechtsgebouwen goedgekeurd,
met inbegrip van twee meerjarenplannen voor
Charleroi en omstreken. Gelet op de reeds
bestaande achterstand en het verslag van de Hoge
Raad voor Justitie, is de toestand ondertussen wel
erg dringend geworden. Enerzijds zullen de
rechtbank van koophandel, de arbeidsrechtbank en
de diensten van het auditoraat in de voormalige
gebouwen van het Nationaal Glasinsituut worden
ondergebracht, anderzijds zal het huidige
justitiepaleis worden uitgebreid teneinde de
ontoereikende oppervlakte van het gebouw te
vergroten.
De werken zouden in het eerste semester van 2005
van start moeten gaan en begin 2007 moeten
afgerond zijn. Bij de Regie der Gebouwen werd een
begroting van 22,5 miljoen euro voor de twee
projecten vrijgemaakt.
Bij het opmaken van haar begroting voor 2005
besliste de regering evenwel een aantal uitgaven bij
het departement van de Regie der Gebouwen terug
te brengen en uit te stellen.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 373
26/10/2004
11

Quel sera l'impact de ces décisions sur les deux
projets pour Charleroi? Le cas échéant, quels sont
les effets en termes de timing et d'affectation de
budget?
Welke weerslag zullen die beslissingen op de twee
projecten voor Charleroi hebben? Hoe zullen zij de
planning en de aanwending van de middelen
beïnvloeden?
09.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
français): Le projet d'exécution est en cours de
préparation. Le dossier doit être terminé pour fin
mars 2005. Compte tenu des procédures et des
délais de publicité, le dossier sera mis en
adjudication au mois de mai ou juin 2005. Les
engagements financiers pourraient être pris en
juillet-août 2005, à condition que les crédits du
troisième trimestre 2005 soient libérés à temps.
09.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Het
uitvoeringsontwerp wordt voorbereid. Het dossier
moet tegen eind maart 2005 rond zijn. Rekening
houdend met de bekendmakingsprocedures en -
termijnen, zal het dossier in mei of juni 2005
worden aanbesteed. De financiële verbintenissen
kunnen in juli en augustus 2005 worden
aangegaan, op voorwaarde dat de kredieten van
het derde trimester van 2005 op tijd worden
vrijgemaakt.
Les travaux devraient débuter au cours du mois de
septembre 2005 tandis que l'occupation des locaux
serait possible en septembre 2007. Le coût du
projet est estimé à 11 millions d'euros.
S'agissant de l'extension du palais de justice, une
étude de faisabilité est en cours relativement au
programme de Justice, service non repris dans
l'immeuble INV. Le coût de ce projet est estimé à 9
millions d'euros. La Régie des bâtiments soumettra
un avant-projet en 2005 tandis que le projet
d'exécution pourrait être finalisé en 2006. Les
travaux débuteraient alors en 2007 et prendraient
fin en 2009.


La diminution de la moitié des crédits
d'engagements en 2005 a été décidée en conclave
budgétaire. Les engagements débutent au second
semestre 2005. Nos collaborateurs et leurs
collègues de la Justice s'attachent à élaborer le
plan pluriannuel Justice et Sécurité se basant sur
les décisions adoptées.

Le dossier de rénovation de l'immeuble de l'Institut
national du verre figure parmi les priorités de 2005
et devrait dès lors être retenu pour cette même
année.
L'avancement de ces deux dossiers appelle à
l'optimisme. Le gouvernement souhaite respecter
les dates mentionnées par souci de transparence.
Toutefois, personne n'est à l'abri d'un contre-
temps.
De werken zouden in september 2005 moeten
aanvangen, zodat men in september 2007 zijn
intrek in de lokalen zou kunnen nemen. De kostprijs
van het project wordt op 11 miljoen euro geraamd.
Wat de uitbreiding van het gerechtsgebouw betreft,
is een uitvoerbaarheidstudie aan de gang met
betrekking tot het programma van het departement
Justitie; die dienst zou niet in het gebouw van het
Nationaal Glasinstituut worden ondergebracht. De
kostprijs van dat project wordt op 9 miljoen euro
geraamd. De Regie der Gebouwen zal in 2005 een
voorontwerp voorleggen, terwijl het
uitvoeringsproject in 2006 klaar zou kunnen zijn. De
werken zouden dan in 2007 kunnen aanvangen en
in 2009 klaar zijn.
Op het begrotingsconclaaf werd beslist de
vastleggingskredieten met de helft te verminderen.
De vastleggingen zullen in het tweede semester
van 2005 aanvangen. Onze medewerkers en hun
collega's van het departement Justitie werken
momenteel aan het meerjarenplan Justitie en
Veiligheid en baseren zich daarbij op de
goedgekeurde beslissingen.
Het dossier van de renovatie van het gebouw van
het Nationaal Glasinstituut maakt deel uit van de
prioriteiten voor 2005 en zou dus voor datzelfde
jaar in aanmerking moeten worden genomen.
De voortgang van beide dossiers stemt tot
optimisme. Ter wille van de transparantie wil de
regering zich aan de vooropgestelde data houden.
Tegenvallers zijn echter nooit uitgesloten.
09.03 Eric Massin (PS): Le dossier INV est
primordial. Il importe qu'il soit retenu au budget
2005 et qu'aucune modification des dates n'entrave
le déroulement des travaux. Ce projet est
pratiquement finalisé au sein de la Régie des
Bâtiments. Dès lors et au regard de l'état
d'avancement de ce dossier, rien ne devrait
s'opposer à la poursuite du projet.
09.03 Eric Massin (PS): Het dossier Nationaal
Glasinstituut is primordiaal. Het dient in de
begroting 2005 in aanmerking te worden genomen
en geen enkele wijziging van de vooropgestelde
data mag het verloop van de werken belemmeren..
Dat project is nagenoeg afgerond binnen de Regie
der Gebouwen. Bijgevolg en in het licht van de
voortgang van dat dossier, zou niets de verdere
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/10/2004
CRABV 51
COM 373
12

S'agissant de l'extension du palais de justice, je
note que l'absence d'avant-projet ne permet pas
d'envisager une occupation des lieux avant 2007.
afwikkeling van het dossier in de weg mogen staan.
Wat de uitbreiding van het gerechtsgebouw betreft,
neem ik er nota van dat wegens het ontbreken van
een voorontwerp, men niet vóór 2007 zijn intrek in
de lokalen zal kunnen nemen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Bart Tommelein au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
répartition de la restitution d'impôt entre les
conjoints séparés de fait" (n° 4095)
10 Vraag van de heer Bart Tommelein aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de verdeling van teruggave van belasting
onder feitelijk gescheiden echtgenoten"
(nr. 4095)
10.01 Bart Tommelein (VLD): Lorsque les
conjoints sont séparés de fait, le montant de la
restitution éventuelle d'impôt doit être réparti entre
eux. Ils peuvent, ou non, se mettre d'accord sur
une clé de répartition. S'ils n'arrivent pas à un
accord, l'administration fiscale élabore une
convention équitable, compte tenu des revenus de
chacun. Lorsque le remboursement est directement
lié aux postes déductibles de l'un des deux
conjoints, la répartition n'est toutefois pas toujours
équitable. Il est même possible que le partenaire
qui perçoit le revenu le plus faible obtienne la plus
grande part de la restitution.

Le ministre envisage-t-il la création d'un régime
dans le cadre duquel le montant de la restitution
serait réparti en parts égales lorsque le calcul sur la
base des revenus s'avère inéquitable pour l'un des
deux partenaires ?
10.01 Bart Tommelein (VLD): Wanneer
echtgenoten feitelijk gescheiden leven, moet het
bedrag van een eventuele teruggave van
belastingen onder beiden worden verdeeld. Zij
kunnen al dan niet onderling akkoord gaan met een
verdeelsleutel. Indien er geen akkoord is, werkt de
belastingadministratie een billijk akkoord uit, dat
rekening houdt met de respectieve inkomsten.
Wanneer de teruggave een rechtstreeks gevolg is
van fiscale aftrekposten van een van beide
echtgenoten, is die verdeling echter niet altijd even
billijk. Het is zelfs mogelijk dat de partner met het
laagste inkomen toch het grootste deel van de
teruggave ontvangt.

Overweegt de minister een regeling waarbij het
bedrag van de teruggave in gelijke helften wordt
verdeeld wanneer een berekening op basis van de
inkomsten onbillijk uitvalt voor een van beide
partners?
10.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): L'administration fiscale a pris
dernièrement un certain nombre de mesures en
faveur d'une procédure uniforme en ce qui
concerne la restitution fiscale aux conjoints séparés
de fait ou divorcés. Pour les restitutions à partir de
mai 2004, les ex-époux se voient automatiquement
adresser un document type par le biais duquel ils
peuvent préciser leur choix en ce qui concerne la
répartition. Ils peuvent opter soit pour le
remboursement selon une clé de répartition fixée
de commun accord, soit pour le remboursement en
fonction de la répartition calculée sur la base de
leurs revenus lorsqu'ils étaient mariés. En cas de
commun accord, ils peuvent opter soit pour une
restitution à parts égales ou à parts inégales à
déterminer par eux, soit pour un remboursement au
bénéfice d'un mandataire commun, comme un
notaire par exemple.
10.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
De belastingadministratie heeft recent een aantal
maatregelen getroffen om de belastingteruggave
aan echtgenoten die feitelijk gescheiden of
echtgescheiden zijn uniform te laten verlopen. Voor
de teruggaven vanaf mei 2004 ontvangen de ex-
echtgenoten automatisch een standaarddocument
waarmee zij hun keuze inzake de verdeling kunnen
meedelen. Zij hebben de keuze tussen
terugbetaling volgens onderling akkoord enerzijds
en een terugbetaling volgens de berekende
omdeling op basis van de inkomsten van de
voormalige partners anderzijds. Als er een
onderling akkoord is, kan worden geopteerd voor
een teruggave in gelijke of in zelf te bepalen
ongelijke helften of voor een terugbetaling aan een
gemeenschappelijke mandataris, bijvoorbeeld een
notaris.
Si les conjoints optent pour un remboursement
selon la répartition calculée en fonction des
Bij de keuze voor een terugbetaling volgens de
berekende omdeling op basis van de inkomsten
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 373
26/10/2004
13
revenus, il revient au service de taxation de
déterminer les parts de chacun sur la base de la
circulaire du 10 octobre 1991 et de l'addendum du
6 juillet 1994. Le service de taxation peut fixer
préalablement les parts respectives si les ex-
conjoints en font la demande. A partir de l'exercice
d'imposition 2005, les parts des époux seront déjà
mentionnées sur l'avertissement-extrait de rôle.

Si les formulaires de réponse sont renvoyés à
temps à l'administration, les parts respectives des
époux sont payées dans le délai de liquidation
normal. Dans tous les autres cas, un fonctionnaire
comptable de la Trésorerie sera chargé de
poursuivre la liquidation. Si les ex-époux ne sont
pas encore arrivés à un accord à ce moment-là, le
fonctionnaire procède à la liquidation conformément
au calcul du service de taxation. Ce calcul tend à
correspondre autant que possible à la situation
fiscale des intéressés s'ils étaient considérés
comme des contribuables isolés. La modification de
ce système n'est pas à l'ordre du jour pour l'instant.
wordt aan de taxatiedienst gevraagd de respectieve
aandelen te bepalen. Dit gebeurt op basis van de
circulaire van 10 oktober 1991 en het addendum
van 6 juli 1994. Het is mogelijk dat de taxatiedienst
op vraag van de ex-echtgenoten de respectieve
aandelen op voorhand bepaalt. Vanaf het
aanslagjaar 2005 zullen de aandelen van de
echtgenoten al op het aanslagbiljet worden
vermeld.

Als de antwoordformulieren tijdig worden
teruggestuurd, worden de respectieve aandelen
binnen de normale vereffeningstermijn uitbetaald.
In alle andere gevallen zal een rekenplichtige
ambtenaar van de Thesaurie de vereffening verder
afhandelen. Indien de ex-echtgenoten dan nog
geen akkoord bereiken, gaat de ambtenaar over tot
de vereffening overeenkomstig de berekening van
de taxatiedienst. Deze berekening benadert het
dichtst de fiscale situatie van de betrokkenen indien
zij als alleenstaande belastingplichtigen zouden
worden beschouwd. Aan dit systeem wordt alsnog
niets gewijzigd.
10.03 Bart Tommelein (VLD): Lorsque le service
de taxation fixe les parts respectives des époux, le
résultat est parfois franchement inéquitable. Je
connais des cas concrets dans lesquels la part de
l'un des ex-époux représente environ 80 pour cent
du revenu commun alors que sa part dans le
montant de la restitution représente beaucoup
moins. Ce problème se pose essentiellement
lorsque des postes déductibles sont pris en
compte, parce que ceux-ci n'apparaissent pas dans
la répartition opérée par le service de taxation.
10.03 Bart Tommelein (VLD): Wanneer de
taxatiedienst de respectieve aandelen vastlegt is
het resultaat soms ronduit onrechtvaardig. Ik ken
concrete gevallen waarbij het aandeel van een van
de ex-echtgenoten in het gemeenschappelijke
inkomen ongeveer 80 procent bedraagt, maar het
aandeel in het bedrag van de teruggave veel en
veel minder. Dat probleem doet zich vooral voor
wanneer aftrekposten in aanmerking worden
genomen, omdat die niet in de opdeling van de
taxatiedienst weergegeven worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Président: M. Bart Tommelein.
Voorzitter: Bart Tommelein.
11 Question de M. François-Xavier de Donnea au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "la quatrième Ecole européenne". (n° 4060)
11 Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de vice-eerste minister en minister van
Financiën over "de vierde Europese school"
(nr. 4060)
11.01 François-Xavier de Donnea (MR): Selon la
presse, la quatrième école européenne ne pourra
pas ouvrir ses portes avant 2009, soit un an plus
tard que prévu ou espéré.
11.01 François-Xavier de Donnea (MR): Volgens
de pers kan de vierde Europese school haar
deuren niet voor 2009 openen. Dat is een jaar later
dan gepland of gehoopt.
Avec l'élargissement de l'Europe à dix nouveaux
membres, il est clair que ce retard risque
d'engendrer des problèmes d'accueil des jeunes
arrivants.
Pouvez-vous m'expliquer les causes de ce retard
d'un an?
Quelles sont les mesures transitoires qui pourraient
De uitbreiding van Europa met tien nieuwe lidstaten
indachtig, spreekt het voor zich dat die vertraging
problemen dreigt te veroorzaken bij de opvang van
nieuwkomers.
Kunt u mij verklaren waarom er een jaar vertraging
is?
Welke overgangsmaatregelen kunnen worden
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/10/2004
CRABV 51
COM 373
14
être envisagées pour permettre que l'accueil et la
scolarité des enfants des fonctionnaires européens
se déroulent dans de bonnes conditions?
getroffen opdat de opvang en het schoolbezoek
van kinderen van Europese ambtenaren in goede
banen worden geleid?
11.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
français): Les autorités belges n'ont jamais
envisagé d'ouvrir la quatrième école européenne
en 2008. En effet, les sessions académiques se
poursuivront à l'Ecole des cadets jusqu'en juillet
2007. Compte tenu du temps nécessaire au
déménagement, le quartier ne sera évacué que fin
2007, pour autant que les nouveaux locaux de
l'Ecole royale militaire soient disponibles. Les
travaux ne pourront débuter que début 2008, la
totalité des travaux devant être terminés pour
septembre 2010.
Par ailleurs, ce délai concorde avec le temps
nécessaire à la passation des marchés d'études, à
l'obtention des permis d'urbanisme et
d'environnement et à la désignation des entreprises
selon la procédure normale des marchés publics.

En fonction de la prévision de l'évolution du nombre
d'élèves, remise par les représentants du cabinet
du Commissaire européen compétent, une
planification a été convenue avec la Commission
européenne. Le Conseil des ministres a approuvé
cette proposition en date du 20 juillet dernier.
Les estimations de l'évolution croissante du nombre
d'élèves pour les six années à venir ont été
fortement revues à la baisse par la Commission
européenne. Si les estimations devaient à nouveau
être revues à la hausse cette fois, la situation serait
réévaluée en temps opportun.
11.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): De
Belgische overheid is nooit van plan geweest de
vierde Europese school in 2008 te openen. De
lessen gaan inderdaad tot juli 2007 door in de
Kadettenschool. Gelet op de tijd die nodig is voor
de verhuizing, wordt het kwartier pas eind 2007
ontruimd als de nieuwe klassen van de Koninklijke
Militaire School klaar zijn. De werken kunnen pas
begin 2008 starten en zullen tegen september 2010
afgerond zijn.

Die termijn stemt overeen met de tijd die nodig is
om de opdrachten voor het onderzoek uit te
schrijven, de stedenbouwkundige en
milieuvergunningen te verkrijgen en de
ondernemingen volgens de normale procedure van
overheidsopdrachten aan te duiden.
Op grond van de geschatte stijging van het aantal
leerlingen, meegedeeld door de
vertegenwoordigers van het kabinet van de
bevoegde Europese Commissaris, werd een
planning overeengekomen met de Europese
Commissie. De Ministerraad heeft dit voorstel op 20
juli jongstleden goedgekeurd.
De geschatte stijging van het aantal leerlingen
gedurende de zes komende jaren werd door de
Europese Commissie fors neerwaarts herzien.
Indien de ramingen opnieuw zouden stijgen, wordt
de situatie tijdig herzien.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. François-Xavier de Donnea au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "le crédit impôt remboursable pour les
dépenses d'investissements" (n° 4061)
12 Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de vice-eerste minister en minister van
Financiën over "het terugbetaalbaar
belastingkrediet voor investeringsuitgaven"
(nr. 4061)
12.01 François-Xavier de Donnea (MR): La FEB
souhaite depuis un certain temps l'instauration d'un
crédit d'impôts remboursable pour les dépenses
d'investissement.
La FEB estime que cette mesure serait bénéfique
aux jeunes entreprises débutantes qui n'ont pas de
base taxable suffisante pour profiter de la DPI. Le
crédit d'impôts proposé irait de pair avec une
fiscalité autonome de la recherche et du
développement afin d'éviter que les revenus ne
soient domiciliés dans les paradis fiscaux ou dans
les pays à basse imposition.

Quel est votre avis en la matière? Quelle pourrait
12.01 François-Xavier de Donnea (MR): Het
VBO is sinds enige tijd voorstander van de
invoering van een terugbetaalbaar belastingkrediet
voor de investeringsuitgaven.
Volgens het VBO zou die maatregel de startende
bedrijven, waarvan de belastbare grondslag te
beperkt is om uit de investeringsaftrek voordeel te
halen, ten goede komen. Het voorgestelde
belastingkrediet zou hand in hand gaan met een
autonome fiscaliteit voor onderzoek en ontwikkeling
om te verhinderen dat de inkomsten naar fiscale
paradijzen of naar landen met een lage belasting
worden overgebracht.
Wat denkt u daarover? Wat zouden de budgettaire
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 373
26/10/2004
15
être l'incidence budgétaire de la mise en oeuvre
d'une telle proposition?
gevolgen van zo een maatregel zijn?
Président: M. Carl Devlies.
Voorzitter: de heer Carl Devlies.
12.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
français): Il convient au préalable de déterminer
dans quelle mesure il est possible ou non de leur
octroyer un crédit d'impôts remboursable similaire à
ce qui a été instauré au Royaume-Uni et en Irlande.
Nous proposons, avec le ministre Reynders, de
contacter directement la FEB pour qu'elle nous
transmette le dossier détaillé. Nous pourrons ainsi
nous en inspirer pour effectuer toutes les analyses
nécessaires et en tirer les conclusions qui
s'imposent.
12.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans):
Vooraf moeten we nagaan of het al dan niet
mogelijk is een terugbetaalbaar belastingkrediet toe
te kennen, zoals dat in Groot-Brittannië en in
Ierland bestaat. Minister Reynders en ikzelf stellen
voor het VBO te vragen ons het gedetailleerde
dossier te bezorgen. We zouden ons daarop
kunnen baseren om alle nodige onderzoeken te
voeren en er de passende besluiten uit te trekken.
12.03 François-Xavier de Donnea (MR): Je vous
serais reconnaissant de m'envoyer également la
documentation de la FEB.
12.03 François-Xavier de Donnea (MR): Zou u
zo vriendelijk willen zijn me eveneens de
documentatie van het VBO te bezorgen ?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Dirk Van der Maelen au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "le
leasing financier de voitures aux Pays-Bas"
(n° 4073)
13 Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de financiële leasing van wagens in
Nederland" (nr. 4073)
13.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Pour les
contribuables belges, il est plus avantageux de
conclure des contrats de leasing auprès de firmes
néerlandaises parce qu'ils échappent ainsi au
paiement de la TVA. Pour les assujettis à la TVA,
l'économie s'élève à 10,5 pour cent et pour les non-
assujettis à la TVA, elle est même de 21 pour cent.
Cette situation fausse la concurrence.

Est-elle normale à vos yeux ? L'un des deux pays
doit-il adapter sa législation à la réglementation
européenne ? A combien s'élève la perte de TVA
pour la Belgique ? Le problème est-il identique pour
les voitures louées en leasing en Allemagne et au
Luxembourg ?
13.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Voor
Belgische belastingplichtigen is het goedkoper te
leasen bij een Nederlandse maatschappij, omdat
daar geen BTW dient te worden betaald. Voor
BTW-plichtigen bedraagt de besparing 10,5 procent
en voor de BTW-vrijgestelden zelfs 21 procent. Dit
is concurrentievervalsend.


Is die situatie wel normaal? Moet een van beide
landen zijn wetgeving aanpassen aan de Europese
regelgeving? Hoeveel BTW misloopt België zo?
Doet hetzelfde probleem zich voor met in Duitsland
of Luxemburg geleasde wagens?
13.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): Les principes généraux du droit
communautaire exigent une harmonisation de la
TVA. La sixième directive européenne relative à la
TVA doit être transposée dans les législations
nationales par les Etats membres qui disposent
toutefois d'une certaine liberté à cet égard. La
transposition doit être faite dans le respect des
règles prescrites sans fausser la concurrence ou
sans entraîner une entrave à la libre circulation des
biens et des services. La Commission veille à
l'application correcte des dispositions
conventionnelles et peut lancer une procédure de
13.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
De algemene principes van het
gemeenschapsrecht vergen een harmonisering van
de BTW. De zesde BTW-richtlijn moet worden
omgezet in de nationale wetgeving van iedere
lidstaat, waarbij toch een zekere vrijheid aan de
lidstaten wordt gelaten. De omzetting moet de
voorgeschreven regels respecteren zonder
concurrentievervalsend te zijn of tot een
belemmering van het vrij verkeer van goederen en
diensten te leiden. Het is de Commissie die toeziet
op de correcte naleving van de verdragsbepalingen
en die een procedure kan starten tegen een lidstaat
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/10/2004
CRABV 51
COM 373
16
mise en défaut contre un Etat membre.

Lorsque deux Etats membres procèdent à la
transposition fidèle des dispositions d'une directive
dans leur législation, des situations de double
prélèvement d'impôts ou d'absence de prélèvement
d'impôts peuvent malgré tout se présenter.

En ce qui concerne le leasing de voitures, les
mesures anti-abus permettent dans certains cas de
requalifier un contrat de leasing en fourniture d'un
bien.
wegens inbreuken.


Wanneer twee lidstaten de bepalingen van een
richtlijn getrouw omzetten in hun wetgeving, kunnen
er toch situaties van dubbele belastingheffing of
van ontstentenis van belastingheffing voorkomen.


Wat het leasen van voertuigen betreft, laten
antimisbruikbepalingen in bepaalde gevallen toe
om een leasingovereenkomst te herkwalificeren als
een levering van een goed.
Le 20 octobre 2003, la Commission a annoncé son
intention de mettre un terme aux situations de
double imposition. L'étude de la faisabilité
technique de ce projet a emporté l'adhésion de 25
Etats membres. La Belgique est favorable à une
simplification.

L'administration n'a pu collecter les chiffres
demandés dans le délai imparti mais ils seront
fournis le plus rapidement possible.


Le problème du leasing transfrontalier préoccupe
l'administration depuis longtemps. Des mesures ont
déjà été prises mais elles ont dû être rapportées en
tout ou en partie en raison de la jurisprudence
européenne. Des mesures sont actuellement en
préparation au niveau européen, dont une
proposition de modification de la sixième directive
en matière de TVA. Un consensus pourrait être
obtenu avant la fin de l'année à propos de la
proposition de directive sur la place du service,
pour les services entre assujettis. Une autre
proposition de directive concerne la déduction
transfrontalières des impôts anticipés.


En attendant une solution au niveau européen,
l'administration veille à ce que la même
interprétation s'applique aux entreprises de location
en Belgique et aux Pays-Bas. Un traitement
différencié serait en effet contraire aux dispositions
du traité européen.

Les problèmes avec le Luxembourg ne sont pas les
mêmes qu'avec les Pays-Bas. Nous attendons
encore les informations des autorités fiscales
allemandes.
Op 20 oktober 2003 deelde de Commissie mee dat
zij een einde wil maken aan situaties van dubbele
belasting. De studie van de technische
haalbaarheid hiervan kreeg de steun van de 25
lidstaten. België is voorstander van een
vereenvoudiging.

De gevraagde cijfers konden niet binnen de
gestelde termijn worden verzameld door de
administratie, maar ze zullen zo spoedig mogelijk
worden bezorgd.

De problematiek van de grensoverschrijdende
leasing is al lang een bekommernis van de
administratie. Er werden al maatregelen genomen,
maar die moesten ingevolge Europese rechtspraak
geheel of gedeeltelijk worden ingetrokken.
Momenteel worden maatregelen uitgewerkt op
Europees niveau, onder meer een voorstel tot
wijziging van de zesde BTW-richtlijn. Met
betrekking tot dit voorstel van richtlijn over de plaats
van de dienst, voor diensten verstrekt tussen
belastingplichtigen, bestaat de kans dat een
consensus wordt bereikt voor het einde van het
jaar. Een ander voorstel van richtlijn betreft de
grensoverschrijdende aftrek van voorbelasting.

In afwachting van een Europese oplossing ziet de
administratie erop toe dat dezelfde interpretatie
wordt toegepast voor verhuurondernemingen in
België en in Nederland. Een verschillende
behandeling zou immers strijdig zijn met de
bepalingen van het Europees verdrag.

De problemen met Luxemburg zijn niet van
dezelfde aard als deze met Nederland. Wij wachten
nog op de inlichtingen van de Duitse fiscale
autoriteiten.
13.03 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): En
attendant une réglementation au niveau européen
ou un accord avec les Pays-Bas, nous ne pouvons
nous appuyer que sur la disposition anti-abus. Le
ministre peut-il me communiquer par écrit à
13.03 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): In
afwachting van een regeling op Europees vlak of
een afspraak met Nederland, blijft er alleen de
antimisbruikbepaling. Kan de minister mij schriftelijk
meedelen hoeveel keer deze al werd gebruikt en in
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 373
26/10/2004
17
combien de reprises cette disposition a été
invoquée et dans quelle mesure ces initiatives ont
été couronnées de succès ?
welke mate dat een succes was?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de Mme Trees Pieters au vice-
premier ministre et ministre des Finances sur "la
déductibilité des frais de restaurant" (n° 4085)
14 Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de aftrekbaarheid van de restaurantkosten"
(nr. 4085)
14.01 Trees Pieters (CD&V): La confusion règne
dans le secteur horeca concernant la déductibilité
des frais de restaurant. Ceci détériore l'ambiance
de travail car un plan global avait été promis au
secteur.

Pendant combien de temps encore les frais de
restaurant à caractère professionnel seront-ils
déductibles à concurrence de 62,5 pour cent ?
Quand passera-t-on aux 69 et aux 75 pour cent ?
On a supprimé la tolérance administrative à
l'étranger. La tolérance administrative sera-t-elle
soumise à l'approche par étapes ?
14.01 Trees Pieters (CD&V): Binnen de
horecawereld heerst onduidelijkheid over de
aftrekbaarheid van de restaurantkosten. Dit schaadt
het werkklimaat, want er was de sector een globaal
plan beloofd.

Hoe lang blijven beroepsmatig gedane
restaurantkosten voor 62,5 procent aftrekbaar?
Wanneer worden de 69 en de 75 procent
ingevoerd? Men heeft de administratieve tolerantie
in het buitenland afgeschaft. Volgt de
administratieve tolerantie de gefaseerde aanpak?
14.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): La loi du 10 mai 2004 a fixé la partie
déductible de la quotité professionnelle des frais de
restaurant à 62,5 pour cent pour les dépenses
exposées à partir du 1
er
janvier 2004. Cette mesure
peut être améliorée par l'insertion dans la loi-
programme d'une disposition ad hoc portant la
quotité professionnelle à 69 pour cent à dater du 1
er
janvier 2005. L'objectif du gouvernement est de
fixer la part déductible à 75 pour cent dès qu'on
aura convenu d'un code de bonne conduite avec le
secteur horeca. Pour renforcer la compétitivité du
secteur, nous avons visé un équilibre entre les frais
de restaurant exposés dans le pays et à l'extérieur
de celui-ci, ainsi qu'entre les divers types de
restaurants. Quant à la position de l'administration,
les changements entreront en vigueur à partir du
1
er
janvier 2004.
14.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
De wet van 10 mei 2004 heeft het aftrekbaar
gedeelte van de beroepsmatig gedane
restaurantkosten gebracht op 62,5 procent voor de
uitgaven vanaf 1 januari 2004. Deze maatregel kan
nog worden verbeterd door de invoeging van een
bepaling ad hoc in een programmawet, waardoor
het beroepsmatige gedeelte wordt opgetrokken tot
69 procent vanaf 1 januari 2005. De regering heeft
als doel om het aftrekbaar gedeelte op 75 procent
te brengen van zodra er een gedragscode is
afgesloten met de horecasector. We hebben
gestreefd naar een evenwicht tussen binnenlandse
en buitenlandse restaurantkosten en tussen de
verschillende soorten restaurants om het
concurrentievermogen van de sector te versterken.
De wijzigingen in het administratief standpunt gaan
in vanaf 1 januari 2004.
14.03 Trees Pieters (CD&V): Pourquoi les 75 pour
cent sont-ils subordonnés à un code de bonne
conduite ? Les tolérances administratives ont été
supprimées. Cela signifie-t-il que l'on passe de 62 à
69 pour cent, pour enfin arriver à 75 pour cent ?
14.03 Trees Pieters (CD&V): Waarom wordt de
75 procent afhankelijk gemaakt van een
gedragscode? De administratieve toleranties zijn
afgeschaft. Betekent dit dat men van 62 via 69 naar
75 procent gaat?
14.04 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
français): La déclaration gouvernementale indique
clairement que le gouvernement doit conclure des
conventions avec les différents secteurs
économiques pour favoriser la modernisation et
lutter contre la fraude fiscale.
14.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): In de
regeringsverklaring staat duidelijk dat de regering
overeenkomsten moet sluiten met de
onderscheiden economische sectoren om de
modernisering te bevorderen en belastingfraude te
bestrijden.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/10/2004
CRABV 51
COM 373
18
Les chiffres cités lors du Conseil des Ministres de
Gembloux n'ont de sens que si le code de bonne
conduite est également atteint. Les pourparlers
avec le secteur horeca sont d'ailleurs toujours en
cours concernant ce dernier mais les sous-secteurs
de l'horeca n'ont pas forcément les mêmes visions
en termes de fiscalité ou en termes économiques.

Si le gouvernement souhaite finaliser le plus
rapidement possible le dossier, il convient donc, en
priorité, d'atteindre le taux de 75% fixé à Gembloux.
De op de ministerraad van Gembloers naar voren
gebrachte cijfers houden enkel steek als ook de
gedragscode haar beslag krijgt. De besprekingen
met de horecasector hierover zijn trouwens nog
altijd aan de gang, maar de subsectoren in de
horeca hebben niet noodzakelijk dezelfde visie op
fiscaliteit of economische omstandigheden.

Als de regering het dossier zo snel mogelijk rond
wil krijgen, moet dus in de eerste plaats werk
gemaakt worden van de in Gembloers vastgestelde
75%.
14.05 Trees Pieters (CD&V): Vous m'apprenez
que l'instauration d'une règle de 75% est
subordonnée à l'adoption d'un code de bonne
conduite. L'affirmation selon laquelle la rétroactivité
pour les 62,5% constitue une bonne opération pour
le secteur ne s'applique pas à ceux qui sont passés
de 100 à 62%. Le commissaire du gouvernement
Zenner n'était pas un partisan de la rétroactivité. La
Cour d'arbitrage a déjà sanctionné le
gouvernement à plusieurs reprises pour cette
raison.
14.05 Trees Pieters (CD&V): Dat er zonder
gedragscode geen 75 procentregel komt is voor mij
nieuw. De bewering dat de retroactiviteit bij de 62,5
procent een goede zaak is voor de sector, gaat
niet op voor hen die van 100 naar 62 procent zijn
gegaan. Regeringscommissaris Zenner schreef
vroeger dat de toepassing van retroactiviteit geen
goede zaak is. Het Arbitragehof heeft de regering
hiervoor al enkele keren gestraft.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de M. Servais Verherstraeten au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "l'arriéré en matière de recouvrement"
(n° 4092)
15 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de vice-eerste minister en minister van Financiën
over "de invorderingsachterstand" (nr. 4092)
15.01 Servais Verherstraeten (CD&V): L'arriéré
en matière de recouvrement fiscal est estimé à 22,5
milliards d'euros. Si le gouvernement a déjà pris
des initiatives afin de le résorber, celles-ci sont
restées sans résultat à ce jour. Comment l'arriéré
est-il composé ? Quelle évolution a-t-il connue
depuis 1999 ? Dans quelle mesure s'agit-il de
contestations et d'impositions non contestées ?
L'arriéré concerne-t-il différents types d'impôts ? A
quelles mesures les administrations communales
peuvent-elles s'attendre ?
15.01 Servais Verherstraeten (CD&V): De
invorderingsachterstand van de fiscus wordt
geraamd op 22,5 miljard euro. De regering wil
initiatieven nemen om deze toestand aan te
pakken, voorlopig zonder veel resultaat. Hoe is
deze invorderingsachterstand samengesteld? Wat
is de evolutie ervan sedert 1999? In hoeverre gaat
het over betwistingen en niet betwiste aanslagen?
Heeft de vorderingsachterstand te maken met
verschillende soorten belastingen? Wat mogen de
gemeentebesturen verwachten?
15.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): J'ai apporté plusieurs tableaux à
l'attention de M. Verherstraeten. Le retard dans les
recouvrements concerne les contributions directes
et la TVA. En matière de contributions directes, le
31 décembre 2003, un montant de 1.124 millions
était immédiatement exigible et une somme de
5.658 millions était temporairement irrécouvrable,
tandis qu'il y avait des créances douteuses pour un
montant de 2.772 millions. Les chiffres relatifs
aux contributions directes portent sur des impôts
impayés depuis plus d'un an à partir de la date du
visa exécutoire. Il s'agit en l'espèce d'enrôlements
15.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Ik heb een aantal tabellen voor de heer
Verherstraeten. Men kan de
invorderingsachterstand opdelen in directe
belastingen en BTW. Op 31 december 2003 was
inzake directe belastingen 1.124 miljoen euro
onmiddellijk eisbaar, 5.658 miljoen euro tijdelijk
oninvorderbaar en 2.772 miljoen euro waren
twijfelachtige vorderingen. De cijfers bij de directe
belastingen hebben betrekking op niet betaalde
belastingen van meer dan een jaar oud vanaf de
datum van uitvoerbaarverklaring. Het gaat hier
zowel om automatische als manuele inkohieringen.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 373
26/10/2004
19
tant manuels qu'automatiques.
Les données disponibles ne permettent
actuellement pas d'intégrer quoi que ce soit d'autre.
Les chiffres sont du reste cumulatifs. Ils reflètent
l'ensemble des montants impayés à une date
donnée, indépendamment de l'ancienneté.

Au 31 décembre, les arriérés de TVA se montaient
à 4.672 millions d'euros pour un total de 152.270
articles dans la catégorie des créances
immédiatement exigibles, à 3.293 millions d'euros
et 3.948 articles dans la catégorie des créances
provisoirement non exigibles et à 3.756 millions et
67.713 articles dans la catégorie des créances
douteuses. Les chiffres ne concernent que des
ordres de recouvrement figurant dans la liste 750. Il
s'agit donc de dettes de TVA qui en sont à la phase
de recouvrement proprement dite.

Il faut tenir compte de ce que les chiffres relatifs
aux contributions directes ne comprennent que les
dettes en principal, éventuellement majorées des
amendes enrôlées. Les chiffres en matière de TVA
ne comprennent pas seulement le principal et
l'amende mais aussi les intérêts, les intérêts
moratoires et les frais.

Pour le calcul du retard de recouvrement des
contributions directes et de la TVA, la catégorie des
créances non recouvrables n'est pas prise en
considération. Il s'agit de 2.374 millions d'euros
pour les impôts directs et de 4.507 millions d'euros
pour les arriérés de TVA.

L'administration n'est pas encore en mesure de
ventiler le retard de recouvrement en fonction du
type d'impôt. Il faut pour cela adapter les banques
de données existantes, ce qui demande du temps.
De beschikbare gegevens van de bestanden laten
momenteel niet toe enig ander toebehoren te
integreren. De cijfers zijn overigens cumulatief. Ze
geven het totaal van de niet betaalde bedragen
weer op één datum, ongeacht anciënniteit.

De achterstallige BTW bedroeg op 31 december
2003 4.672 miljoen euro en 158.270 artikels in de
categorie onmiddellijk eisbaar, 3.293 miljoen euro
en 3.948 artikels in de categorie tijdelijk
oninvorderbaar en 3.756 miljoen euro en 67.713
artikels in de categorie twijfelachtige vorderingen.
De cijfers betreffen enkel invorderingsorders die
zijn opgenomen in lijst 750. Het gaat dus over
BTW-schulden die zich in de echte
invorderingsfase bevinden.


Men moet er rekening mee houden dat de cijfers
inzake de directe belastingen enkel de schulden in
hoofdsom bevatten, eventueel verhoogd met de
ingekohierde boetes. De cijfers BTW bevatten niet
enkel de hoofdsom en de boete, maar ook
intresten, moratoire intresten en kosten.


Bij het berekenen van de invorderingsachterstand
voor de directe belastingen en de BTW wordt de
invorderingscategorie `oninvorderbaar' niet
meegeteld. Deze categorie bedraagt 2.374 miljoen
euro voor de directe belastingen en 4.507 miljoen
euro voor de achterstand BTW.

De administratie kan de invorderingsachterstand
nog niet opdelen naargelang van het soort
belasting. Om dat mogelijk te maken, moeten de
bestaande gegevensbanken worden aangepast.
Dat vraagt tijd.
15.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Nous
allons examiner les chiffres et, le cas échéant,
revenir sur la question.

Lorsque j'ai demandé au ministre comment il
assurait le suivi du phénoménal retard dans le
domaine du recouvrement, il a répondu qu'il
examinerait la question et que les chiffres
figureraient dans le rapport annuel. Or, ce rapport
n'est publié qu'en milieu d'année. La courbe
augmente considérablement et il convient d'agir
immédiatement.

Je suis surpris par le fait qu'il n'est même pas
possible de ventiler les chiffres par type d'impôt,
malgré les investissements impressionnants qui ont
été réalisés dans le domaine de l'infrastructure,
15.03 Servais Verherstraeten (CD&V): We zullen
de cijfers bekijken en desgevallend opnieuw ingaan
op de kwestie.

Toen ik de minister vroeg hoe hij de fenomenale
invorderingsachterstand opvolgde, antwoordde hij
de zaak te bekijken en de cijfers in het jaarverslag
op te nemen. Dat verslag komt er echter pas in het
midden van het jaar. De curve stijgt enorm en daar
moet meteen worden op ingespeeld.



Het verrast me dat de cijfers niet eens kunnen
worden uitgesplitst volgens het soort belasting,
ondanks indrukwekkende investeringen in
infrastructuur, ondanks Coperfin en ondanks
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/10/2004
CRABV 51
COM 373
20
malgré Coperfin et malgré les onéreux contrats
conclus avec les plus grands bureaux. Cette
situation est lourde de conséquences pour les
administrations locales. Quand pourra-t-on
procéder à cette ventilation?
miljoenencontracten met grote bureaus. Dit heeft
grote gevolgen voor de lokale besturen. Wanneer
zal er wel kunnen worden uitgesplitst?
15.04 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en français):
Je tiens à apporter quelques éléments
complémentaires. Il faut rester nuancé et le
pragmatisme s'impose aux regards des montants
considérés.

Par ailleurs, la loi-programme comporte deux
dossiers très importants. Premièrement, le projet de
loi relatif à la compensation fiscale visant à établir
un compte-courant entre le contribuable et le fisc.
Cette mesure permettrait notamment de ne pas
reverser indûment des TVA à certains
contribuables également débiteurs du fisc par le
biais des contributions directes. Le mécanisme de
l'informatisation et du recoupement des données
informatiques devrait avoir des résultats probants et
rapides.

Deuxièmement, le dossier «dadigen» relatif aux
transactions possibles entre un directeur régional et
un contribuable en difficulté et de bonne foi me
paraît fort important. En effet, un nombre important
de personnes sont exclues du circuit économique,
fiscal et humain. Le système de transactions
fiscales permettra, d'une part, d'évaluer l'arriéré
récupérable au cours des années à venir et, d'autre
part, de réinsérer de nombreuses personnes vivant
dans une économie parallèle.




En outre, un troisième dossier a été évoqué lors de
l'élaboration du budget 2005. Ce dernier concerne
une sorte de cession de créance possible à des
sociétés de récupération et ce, afin de réintégrer
d'importants montants au patrimoine de l'Etat.
15.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): Ik
wens hier nog enkele zaken aan toe te voegen. We
mogen niet alles zwart-wit zien. Gelet op de
bedragen waarover het gaat moeten we een
pragmatische houding aannemen.

Bovendien komen in de programmawet twee
belangrijke dossiers aan bod. Op de eerste plaats
het wetsontwerp over de belastingcompensatie dat
voorziet in de opening van een rekening-courant
tussen de belastingplichtige en de fiscus. Daardoor
wil men onder meer uitsluiten dat BTW-bedragen
ten onrechte zouden teruggestort worden aan
bepaalde belastingplichtigen die tevens nog directe
belastingen verschuldigd zijn. De informatisering en
de toetsing van de elektronische gegevens zouden
tot afdoende en snelle resultaten moeten leiden.

Het tweede volgens mij erg belangrijke dossier is
dat van de dadingen, en meer bepaald de dadingen
die kunnen getroffen worden tussen een
gewestelijk directeur en een belastingplichtige die
in moeilijkheden verkeert en van goede wil is. Een
groot aantal mensen staat inderdaad buiten het
economische, fiscale en menselijke circuit. Dankzij
het systeem van de dading is het mogelijk enerzijds
een zicht te krijgen op de achterstallen die in de
komende jaren kunnen ingevorderd worden en
anderzijds de vele mensen die in een
ondergrondse economie leven terug in het normale
circuit op te nemen.

Bovendien kwam er nog een derde dossier ter
sprake tijdens de opmaak van de begroting 2005.
Het gaat om een soort van mogelijke overdracht
van schuldvordering aan
invorderingsmaatschappijen. Zo kunnen we ervoor
zorgen dat omvangrijke sommen naar de Staat
terugvloeien.
S'agissant de Coperfin et de l'investissement
informatique, les résultats de la mise en application
informatique entre les différents services Finances,
Justice, Intérieur et autres commencent à être
comptabilisés. Selon moi, nous nous situons à un
stade de transition entre l'optimalisation d'un
système informatique qui se met en route et la fin
d'une période où le système n'était pas tout à fait
opérationnel.
La première étape vise à évaluer ce qui peut être
récupéré, la seconde consiste à récupérer de façon
humaine ce qui peut l'être tandis qu'au cours de la
Wat Coperfin en de investeringen op het gebied
van informatica betreft, worden de resultaten van
de informatisering van de verschillende diensten
van Financiën, maar ook van de samenwerking met
Justitie, Binnenlandse Zaken enz., stilaan
zichtbaar. Wat de informatisering betreft, bevinden
we ons in een overgangsfase tussen een periode
waarin het systeem niet helemaal operationeel was
en een periode waarin het optimaal zal werken.
In een eerste fase zullen we nagaan wat kan
worden ingevorderd, in een tweede fase zullen die
bedragen op een menselijke manier worden
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 373
26/10/2004
21
troisième étape, on récupère rapidement ce qui est
immédiatement et totalement exigible du
contribuable en retard de paiement sans
justification.

Le plan d'action du gouvernement contribuera à
endiguer ce phénomène d'accroissement de
l'arriéré fiscal.
ingevorderd en in een derde fase zullen we
overgaan tot de snelle invordering van de bedragen
die onmiddellijk en volledig opeisbaar zijn bij de
belastingbetaler die zonder reden de uiterste datum
voor betaling heeft overschreden.
Het actieplan van de regering moet ertoe bijdragen
de toename van de belastingachterstand in te
dijken.
15.05 Servais Verherstraeten (CD&V): Je crains
qu'on ne s'attaque qu'aux symptômes. Le fond du
problème, c'est que les effectifs du SPF Finances
se réduisent. Les 1.000 agents qui quittent chaque
année le département ne sont pas remplacés. Par
ailleurs, le soutien logistique est insuffisant.
15.05 Servais Verherstraeten (CD&V): Ik vrees
dat men enkel de symptomen bestrijdt. De essentie
is dat het personeel van de FOD Financiën
ontmanteld wordt. De 1.000 werknemers die
jaarlijks afvloeien, worden niet vervangen.
Bovendien is er onvoldoende logistieke
ondersteuning.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
16 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "le diesel
utilisé à des fins professionnelles" (n° 4109)
16 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de professionele diesel" (nr. 4109)
16.01 Carl Devlies (CD&V): Trois secteurs du
transport routier professionnel ont pu utiliser grâce
à l'arrêté royal du 29 février 2004 le système du
diesel professionnel et ceci à compter du 1
er
janvier
2004. Ce système permet de récupérer une
augmentation des accises spéciales à la suite du
système de cliquet.
Les modifications utiles de la loi qui sont connexes
à l'arrêté royal mentionné ont été mises en oeuvre
par le biais de la loi-programme du 9 juillet 2004.

Toutefois, Febetra déplore que le système ne soit
pas encore opérationnel alors que la flambée du
prix du diesel accable le secteur des transports.

Où en est-on à l'heure actuelle ? Des demandes de
récupération ont-elles déjà été introduites ? L'arrêté
royal constitue une application de la directive
européenne 2003/96/CE. L'Europe a-t-elle aussi
donné son accord
? Quel montant sera-t-il
remboursé ? Quand les intéressés recevront-ils ce
remboursement ?
16.01 Carl Devlies (CD&V): Drie sectoren uit het
professionele wegvervoer konden dankzij het KB
van 29 februari 2004 gebruikmaken van het
systeem van de professionele diesel en wel met
ingang van 1 januari 2004. Dit systeem staat toe
dat een verhoging van de bijzonder accijns als
gevolg van het cliquetsysteem wordt
teruggevorderd.
Via de programmawet van 9 juli 2004 werden de
nodige wetswijzigingen die samenhangen met
voormeld KB doorgevoerd.

Febetra klaagt echter dat het systeem nog niet in
werking is getreden, terwijl de vervoerssector
kreunt onder de hoge dieselprijs.

Wat is de stand van zaken nu? Werden er reeds
terugvorderingen ingediend? Het KB is een
toepassing van de Europese richtlijn 2003/96/EG.
Werd ook het fiat van Europa verkregen? Welk
bedrag zal worden terugbetaald? Wanneer zullen
de betrokkenen deze terugbetaling ontvangen?
16.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais) : En concertation avec le secteur,
nous avons mis au point une procédure visant à
rembourser au cours du premier trimestre de 2005
le trop-perçu d'accises pour 2004. Les personnes
concernées recevront leur argent quarante jours
après l'introduction de la demande.

Les formulaires de demande seront disponibles à
partir du 15 novembre prochain. Ils peuvent être
utilisés pour le cliquet maximum de 28 euros par
16.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
In overleg met de sector werd een procedure
ingesteld om de te veel gevorderde accijnzen van
2004 in het eerste trimester van 2005 terug te
betalen. Veertig dagen na de aanvraag krijgt de
betrokkene zijn geld.


Het aanvraagformulier zal beschikbaar zijn vanaf
15 november aanstaande. Het kan worden gebruikt
voor het maximumcliquet van 28 euro per 1.000
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/10/2004
CRABV 51
COM 373
22
1000 litres, en fonction de la date d'achat du
combustible.

Le secteur professionnel devrait bénéficier d'un
remboursement d'accises pour un montant total de
96.577.090 euros.

La réglementation belge est totalement conforme à
l'article 7 de la directive 2003/96/CE permettant aux
Etats membres d'opérer une distinction entre le
diesel à usage privé et celui à usage professionnel,
à condition que les taux ne soient pas inférieurs au
taux de taxation national en vigueur au 1er janvier
2003.

Le taux européen minimum a été fixé au 1er janvier
2004 à 302 euros par mille litres. Le taux applicable
en Belgique était alors de 304,9090 euros par mille
litres.
liter volgens de datum van aankoop van de
brandstof.


In totaal zou de professionele sector 96.577.090
euro aan terug te betalen accijnzen te goed
hebben.


De Belgische regeling is volledig in
overeenstemming met artikel 7 van de richtlijn
2003/96/EG die aan de lidstaten de mogelijkheid
biedt om een verschil te maken tussen diesel voor
privé-gebruik en diesel voor professioneel gebruik.
Voorwaarde is wel dat de tarieven niet lager mogen
liggen dan het nationaal taxatieniveau van 1 januari
2003.
Het Europese minimum is op 1 januari 2004
vastgelegd op 302 euro per duizend liter, de
tarieven in België bedroegen 304,9090 euro per
duizend liter.
16.03 Carl Devlies (CD&V): Ce système aurait dû
être opérationnel depuis longtemps.

Si les entreprises introduisent une demande le 15
novembre, seront-elles encore remboursées avant
la fin de l'année ?
16.03 Carl Devlies (CD&V): Deze regeling had al
lang in werking moeten zijn.

Als de bedrijven een aanvraag doen op 15
november, ontvangen zij de terugbetaling dan nog
voor het einde van het jaar?
16.04 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
français): Le gouvernement a agi comme il le
pouvait avec le secteur.
Le remboursement sera effectué au cours du
premier trimestre de l'année 2005, quarante jours
ouvrables après l'introduction de la demande de
remboursement à l'administration des Douanes et
Accises.
16.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): De
regering heeft met de sector gedaan wat ze kon.
De terugbetaling gebeurt tijdens het eerste kwartaal
van 2005, veertig werkdagen na de indiening van
de aanvraag tot terugbetaling bij de Administratie
der douane en accijnzen.
16.05 Carl Devlies (CD&V): Il s'agit donc de 40
jours ouvrables. Que les remboursements n'auront
lieu que l'année prochaine arrange peut-être bien le
ministre du Budget mais pas du tout le secteur du
transport. J'invite le gouvernement à faire diligence
en la matière.
16.05 Carl Devlies (CD&V): Het gaat dus over 40
werkdagen. Dat de terugbetalingen pas volgend
jaar worden gedaan, is misschien wel handig voor
de minister van Begroting, maar erg voor de
transportsector. Ik maan de regering aan tot spoed.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Question de M. Luc Gustin au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur
"l'immunisation des bénéfices des sociétés
novatrices" (n° 4110)
17 Vraag van de heer Luc Gustin aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de vrijstelling van belasting op de winst van
innovatievennootschappen" (nr. 4110)
17.01 Luc Gustin (MR): Les sociétés novatrices
bénéficient, en vertu de l'article 69 de la loi de
redressement du 31 juillet 1984, d'une
immunisation de leurs bénéfices à concurrence de
13% du capital novateur réellement libéré restant à
17.01 Luc Gustin (MR): Krachtens artikel 69 van
de herstelwet van 31 juli 1984 genieten de
innovatievennootschappen een vrijgestelde winst
ten belope van 13 % van het terugbetaalbaar
werkelijk gestorte innovatiekapitaal. Maar wat
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 373
26/10/2004
23
rembourser. Cependant, quelle interprétation
donner à cette notion ? La définition du capital
libéré donnée par l'article 124 du Code des impôts
sur les revenus de 1992 est-elle applicable dans ce
cas?
En d'autres termes, une diminution de capital,
effectuée par exemple dans le but d'apurer des
pertes, peut-elle donner lieu à une révision de la
situation fiscale d'une société novatrice?
betekent dit nu? Is de definitie van gestort kapitaal
uit artikel 124 van het Wetboek van de
inkomstenbelastingen van 1992 in dit geval van
toepassing?
Kan een kapitaalsvermindering om verliezen aan te
zuiveren andere woorden aanleiding kunnen geven
tot een herziening van de fiscale situatie van een
innovatievennootschap?
17.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
français): L'article 68, 2° de la loi de redressement
du 31 juillet 1984 définit spécifiquement la notion de
capital novateur comme "le capital social et
l'augmentation du capital social opérée au plus tard
le 31 décembre 1990, souscrit et libéré en
numéraire." Cet article précise que, lors d'une
augmentation de capital, le capital novateur est
majoré des primes d'émission versées par les
actionnaires ou associés, et inscrit au bilan de la
société. Mais les avances visées à l'article 15,
deuxième alinéa, 2° du Code des impôts, sont
exclues.

L'article 68, 2° de la loi du 31 juillet 1984 ne se
réfère donc aucunement à la diminution ou au
remboursement du capital social.
17.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans):
Artikel 68, 2° van de herstelwet van 31 juli 1984
definieert het begrip innovatiekapitaal als "het
geplaatste en in geld volgestorte maatschappelijk
kapitaal (en de uiterlijk op 31 december 1990
geplaatste kapitaalverhoging die in geld wordt
volgestort)". Volgens dit artikel wordt het
innovatiekapitaal bij een kapitaalsverhoging
vermeerderd met de uitgiftepremies die door de
aandeelhouders of vennoten zijn betaald en op de
balans van de vennootschap zijn ingeschreven. De
voorschotten bedoeld in artikel 15, tweede lid, 2°
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen zijn
uitgesloten.
Artikel 68, 2° van de wet van 31 juli 1984 verwijst
dus geenszins naar de vermindering of
terugbetaling van het maatschappelijk kapitaal.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
18 Question de Mme Liesbeth Van der Auwera au
vice-premier ministre et ministre des Finances
sur "le calcul du précompte professionnel après
un divorce" (n° 4111)
18 Vraag van mevrouw Liesbeth Van der Auwera
aan de vice-eerste minister en minister van
Financiën over "de berekening van de
bedrijfsvoorheffing na echtscheiding" (nr. 4111)
18.01 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Les
parents divorcés avec enfants à charge ont droit
depuis l'exercice d'imposition 2003 à une quotité
exemptée d'impôt de 870 euros, comme cela était
déjà le cas précédemment pour les veufs et veuves
isolés et non-remariés.
Or, en 2002 il n'a pas été tenu compte de cette
modification en ce qui concerne le montant du
précompte professionnel à payer mensuellement.
Les parents en question doivent donc attendre de
18 mois à 2 ans - jusqu'à l'établissement de
l'avertissement-extrait de rôle - pour recevoir cet
argent.
Le parent qui n'a plus les enfants à charge peut
également déduire la pension alimentaire. Dans ce
cas aussi, il faut attendre de 18 mois à 2 ans.


Quand sera-t-il mis un terme à cette discrimination?
Le ministre veillera-t-il à ce que cette exonération
soit immédiatement prise en compte dans le
précompte professionnel?
18.01 Liesbeth Van der Auwera (CD&V):
Gescheiden ouders met kinderen ten laste hebben
vanaf het aanslagjaar 2003 recht op een
belastingsvrije som van 870 euro, net zoals dat al
langer gold voor alleenstaande en niet-hertrouwde
weduwen en weduwnaars.
Deze uitbreiding werd in 2002 echter niet
aangepast in de maandelijks te betalen
bedrijfsvoorheffing. Deze ouders moeten dus
anderhalf tot twee jaar ­ op de verrekening van het
aanslagbiljet ­ wachten vooraleer zij dit geld
krijgen.


Ook de ouder die de kinderen niet langer ten laste
heeft, kan zijn alimentatie in mindering brengen.
Ook hier moet er anderhalf tot twee jaar worden
gewacht.

Wanneer wordt deze discriminatie weggewerkt? Zal
de minister ervoor zorgen dat deze vrijstelling
onmiddellijk in de bedrijfsvoorheffing wordt
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/10/2004
CRABV 51
COM 373
24
verrekend?
18.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat
(néerlandais): La majoration du montant non
imposable pour les isolés est convertie en une
réduction du précompte professionnel. Pour des
raisons budgétaires, cette réduction n'a jusqu'ici été
opérée que pour les veufs ou veuves non remariés
et pour les pères ou mères non mariés ayant un ou
plusieurs enfants à charge. Cette catégorie
comprend également les parents divorcés avec un
ou plusieurs enfants à charge conçus après le
divorce. La possibilité d'étendre cette application à
tous les isolés avec enfants à charge est
actuellement examinée.




Les aliments ne peuvent être déduits du revenu
total net qu'après examen par l'administration
fiscale des conditions à respecter, comme la
régularité des versements, au moment de la
régularisation de la situation fiscale du débiteur
d'aliments au regard de l'impôt sur le revenu.

Tenir compte d'éléments complexes comme le
paiement d'aliments lors du calcul du précompte
professionnel représenterait une tâche trop
importante. Il en résulterait du reste aussi des
problèmes au plan de la protection de la vie privée.
Il n'est dès lors actuellement pas envisagé de
modifier la réglementation existante en matière de
précompte professionnel.
18.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
De verhoging van de belastingvrije som voor
alleenstaanden wordt omgerekend naar een
vermindering van de bedrijfsvoorheffing. Om
budgettaire redenen werd tot dusver deze
vermindering in de bedrijfsvoorheffing enkel
toegekend in geval van een niet-hertrouwde
weduwnaar of weduwe of een ongehuwde vader of
moeder met een of meerdere kinderen ten laste.
Daartoe worden echter ook gerekend de
echtgescheiden ouders met een of meerdere
kinderen ten laste die na de echtscheiding zijn
verwekt. Er wordt nu nagegaan of een uitbreiding
van deze toepassing mogelijk is naar alle
alleenstaanden met kinderen ten laste.

De onderhoudsuitkeringen kunnen pas na
onderzoek door de belastingadministratie van de
voorwaarden, bijvoorbeeld regelmatige betalingen,
van het totale netto-inkomen worden afgetrokken
op het ogenblik van de regularisatie van de fiscale
toestand van de onderhoudsplichtige inzake
inkomstenbelastingen.
Om al bij de berekening van de bedrijfsvoorheffing
rekening te houden met complexe elementen zoals
alimentatiebetalingen, zou een te omvangrijke taak
zijn. Dit zou trouwens ook problemen geven op het
vlak van de bescherming van de privacy.
Van een wijziging van de bestaande reglementering
op het vlak van de bedrijfsvoorheffing is er
momenteel bijgevolg geen sprake.
18.03 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Les
parents divorcés ayant des enfants à charge
bénéficient de la quotité exemptée, mais ils n'en
sentiront les effets dans leur portefeuille que dans
deux ans.

Un certain nombre de débiteurs d'aliments
perçoivent des revenus nets moins importants
parce qu'ils ne peuvent plus répercuter la charge
familiale sur leur déclaration fiscale. Pour eux, il
serait judicieux que la répercussion s'effectue
directement par le truchement du précompte
professionnel. Un tel mécanisme constituerait en
outre un incitant supplémentaire favorisant le
paiement régulier des pensions alimentaires.
Il va de soi que je suis sensible à l'argument du
respect de la vie privée, mais je pense qu'on peut
trouver une solution, par exemple par le biais d'une
communication discrète au service du personnel de
l'employeur.
18.03 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): De
echtgescheiden ouders met kinderen ten laste
krijgen wel het geschenk van de belastingvrije som,
maar het zal pas binnen twee jaar in hun
portefeuille tastbaar worden.
Een aantal onderhoudsplichtigen heeft een lager
netto-inkomen, omdat zij de gezinslast niet meer
kunnen doorrekenen in hun belastingaangifte. Voor
hen zou het zinvol zijn mocht de doorrekening
rechtstreeks via de bedrijfsvoorheffing gebeuren.
Dat zou bovendien een extra stimulans zijn om het
onderhoudsgeld regelmatig te betalen.


Ik ben vanzelfsprekend gevoelig voor het argument
van de privacy, maar ik denk dat daaraan een
mouw kan worden gepast, via bijvoorbeeld een
discrete mededeling aan de personeelsdienst van
de werkgever.
18.04 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en français): 18.04 Staatssecretaris Hervé Jamar, (Frans): De
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 373
26/10/2004
25
La question est à l'étude et sera débattue en
commission. Il ne faut donc pas être trop négatif.
Tous les éléments seront examinés et maîtrisés
afin d'éviter les effets pervers méconnus de la
réglementation.
kwestie wordt onderzocht en zal in de commissie
besproken worden. We mogen dus niet te negatief
staan tegenover deze maatregel. We zullen alle
aspecten moeten onderzoeken en beheersen om te
voorkomen dat de reglementering onvoorziene
schadelijke gevolgen zou genereren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
19 Question de M. Carl Devlies au vice-premier
ministre et ministre des Finances sur "la
contradiction éventuelle entre la mesure fiscale
fédérale et la politique locale relative au sport
des jeunes" (n° 4125)
19 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Financiën over
"de eventuele strijdigheid van de federale
belastingsmaatregel met het lokale
jeugdsportbeleid" (nr. 4125)
19.01 Carl Devlies (CD&V): Le nombre de sportifs
d'origine étrangère actifs dans des clubs sportifs
professionnels belges ne cesse d'augmenter. Ces
sportifs sont intéressants pour ces clubs dans la
mesure où ils ne sont imposés qu'à 18 pour cent.
Cette inégalité fiscale entrave l'accès des jeunes
belges au sport de haut niveau : les clubs doivent
en effet payer des impôts plus élevés pour eux.

Quelles sont les pertes de revenus subies par les
autorités publiques chaque année à cause de ce
traitement fiscal plus favorable des joueurs
étrangers ? Ne s'agit-il pas d'une discrimination ?
19.01 Carl Devlies (CD&V): Steeds meer
buitenlandse sporters zijn actief in Belgische
professionele sportclubs. Zij zijn interessante
werknemers omdat zij slechts 18 procent worden
belast. Deze fiscale ongelijkheid belemmert de
doorstroming van Belgische jongeren waarvoor de
clubs een hoger belastingbedrag moeten betalen.


Hoeveel belastingen moet de overheid jaarlijks
derven door deze gunstige fiscale behandeling van
buitenlandse spelers? Is hier geen sprake van
discriminatie?
19.02 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
néerlandais): Le régime fiscal applicable aux non-
résidents a fait l'objet d'une adaptation profonde
afin de lutter contre la fraude fiscale. L'objectif était
de mettre un terme à la pratique qui consistait à ne
pas payer les rémunérations des prestations
effectuées par un artiste ou un sportif en Belgique
directement à ces derniers mais à une tierce
personne qui ne dispose pas d'un établissement
belge, et ce, dans le but de contourner la fiscalité
belge.

Le taux d'imposition de 18 % du précompte
professionnel tient compte de manière forfaitaire
des frais professionnels. La loi du 28 juillet 1992
confère à ce précompte professionnel un caractère
libératoire afin de mettre un terme à tous les
problèmes pratiques que peut poser l'imposition
d'un non-résident au nom des artistes ou des
sportifs. Des systèmes similaires sont d'application
dans nos pays voisins.
19.02 Staatssecretaris Hervé Jamar (Nederlands):
Het belastingstelsel voor niet-inwoners werd
grondig aangepast om de fiscale fraude tegen te
gaan. Bedoeling was komaf te maken met de
handelwijze waarbij honoraria ter vergoeding van
door een artiest of sportbeoefenaar in België
geleverde prestaties, niet rechtstreeks aan hem of
haar worden betaald maar aan een derde die niet
over een Belgische inrichting beschikte, met de
bedoeling de Belgische fiscus te omzeilen.

De aanslagvoet van 18 procent bedrijfsvoorheffing
houdt forfaitair rekening met de gemaakte
beroepskosten. De wet van 28 juli 1992 verleent
aan die bedrijfsvoorheffing een bevrijdend karakter
om een einde te maken aan alle praktische
problemen die gepaard kunnen gaan met het
belasten van een niet-inwoner in naam van de
artiesten of sportbeoefenaars. In de ons
omringende landen gelden vergelijkbare systemen.
Je ne dispose pas des données statistiques
nécessaires à une évaluation du manque à gagner
éventuel. Ce système simplifié permet sans aucun
doute aux autorités de réaliser des économies
considérables sur le plan des enquêtes et du
contrôle.
Ik beschik niet over voldoende statistische
gegevens om een raming van eventuele
minderontvangsten te kunnen opstellen. Het
vereenvoudigd systeem bespaart de overheid
ongetwijfeld aanzienlijke kosten van onderzoek en
controle.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26/10/2004
CRABV 51
COM 373
26

Les résidents dont les revenus professionnels sont
soumis à l'impôt des personnes physiques peuvent
bien évidemment toujours opter pour le système
des frais réels.

Inwoners die personenbelasting betalen op hun
beroepsinkomsten, kunnen vanzelfsprekend altijd
opteren voor het bewijzen van hun werkelijke
kosten.
19.03 Carl Devlies (CD&V): La loi évoquée par le
secrétaire d'Etat porte sur des prestations uniques
d'artistes ou de sportifs en visite dans notre pays
dans le cadre d'un festival de musique ou d'une
manifestation sportive, par exemple. Je visais plutôt
les sportifs professionnels sous contrat auprès d'un
club belge par exemple et disposant du statut fiscal
de non-résident. Le taux d'imposition de 18% n'est
d'ailleurs pas assez élevé. Pourquoi n'opte-t-on pas
pour un chiffre moyen?


Ce régime de faveur constitue un mauvais signal
pour nos jeunes sportifs dont la carrière est freinée
par les étrangers.
19.03 Carl Devlies (CD&V): De wet waarover de
staatssecretaris het heeft, heeft betrekking op
eenmalige prestaties van artiesten of
sportbeoefenaars die ons land bezoeken in het
kader van bijvoorbeeld een muziekfestival of een
sporttornooi. Ik had het over professionele sporters
die een contract hebben bij bijvoorbeeld een
Belgische club en die over het fiscaal statuut van
niet-inwoner mogen beschikken. De aanslagvoet
van 18 procent ligt trouwens te laag. Waarom wordt
niet geopteerd voor een gemiddeld cijfer?

Die gunstregeling zendt het verkeerde signaal naar
onze eigen jonge sporters waarvan de carrière
wordt geblokkeerd door de buitenlanders.
19.04 Hervé Jamar, secrétaire d'Etat (en
français): Force est de constater l'évolution
sensible du nombre de sportifs étrangers sur notre
sol national. Les politiques différenciées en fonction
du statut professionnel ou amateur menées par les
fédérations sportives peuvent également entraîner
des effets pervers.

Il convient donc de mener une réflexion globale
avec les ministres des sports, notamment sur les
rapports entre le sport et le monde des finances.
19.04 Staatssecretaris Hervé Jamar (Frans): We
moeten vaststellen dat de situatie evolueert, en dat
het aantal buitenlandse sportlieden op ons
grondgebied exponentieel toeneemt. De
sportfederaties voeren een verschillend beleid
afhankelijk van het statuut (beroepssporter of
amateur), met alle mogelijke ongewenste gevolgen
van dien.

Over deze kwestie, en inzonderheid over banden
tussen de sport- en de financiële wereld, moet in
globo nagedacht worden met de ministers van
Sport.
19.05 Carl Devlies (CD&V): Le problème est que
pour nos clubs sportifs professionnels les étrangers
sont plus intéressants sur le plan fiscal. Dans ces
circonstances, le calcul est évidemment vite fait.
19.05 Carl Devlies (CD&V): Het probleem is dat
voor Belgische professionele sportclubs
buitenlanders nu eenmaal fiscaal interessanter zijn.
Dan is de rekening natuurlijk snel gemaakt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
17h.01.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.01 uur.
CHAMBRE
-3
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2004
2005
KAMER
-3
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE

Document Outline