CRABV 51 COM 350
CRABV 51 COM 350
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
J
USTICE
C
OMMISSIE VOOR DE
J
USTITIE
mercredi woensdag
29-09-2004 29-09-2004
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 350
29/09/2004
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Hilde Claes à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "les frais de
procédure" (n° 3732)
1
Vraag van mevrouw Hilde Claes aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
procedurekosten" (nr. 3732)
1
Orateurs: Hilde Claes, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Hilde Claes, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van Justitie
Question de M. Olivier Maingain à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la formation
des gardiens de prison" (n° 3716)
2
Vraag van de heer Olivier Maingain aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
opleiding van de cipiers" (nr. 3716)
2
Orateurs:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Olivier Maingain à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "les
conditions légales et les exigences linguistiques
pour contracter mariage" (n° 3736)
3
Vraag van de heer Olivier Maingain aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
wettelijke voorwaarden en de vereiste talenkennis
om te huwen" (nr. 3736)
3
Orateurs:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Carl Devlies à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la prison
centrale de Louvain" (n° 3740)
4
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de centrale
gevangenis te Leuven" (nr. 3740)
4
Orateurs: Carl Devlies, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Carl Devlies, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van Justitie
Question de M. Carl Devlies à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la prison
secondaire de Louvain" (n° 3741)
5
Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de
hulpgevangenis te Leuven" (nr. 3741)
5
Orateurs: Carl Devlies, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Carl Devlies, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van Justitie
Question de M. Olivier Maingain à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la
nomination d'huissiers de justice dans
l'arrondissement judiciaire de Bruxelles-Hal-
Vilvorde" (n° 3761)
6
Vraag van de heer Olivier Maingain aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
benoeming van gerechtsdeurwaarders in het
gerechtelijk arrondissement Brussel-Halle-
Vilvoorde" (nr. 3761)
6
Orateurs:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 350
29/09/2004
1
COMMISSION DE LA JUSTICE
COMMISSIE VOOR DE JUSTITIE
du
MERCREDI
29
SEPTEMBRE
2004
Après-midi
______
van
WOENSDAG
29
SEPTEMBER
2004
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h. 10 par M.
Alfons Borginon, président.
De vergadering wordt geopend om 14.10 uur door
de heer Alfons Borginon, voorzitter.
01 Question de Mme Hilde Claes à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"les frais de procédure" (n° 3732)
01 Vraag van mevrouw Hilde Claes aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
procedurekosten" (nr. 3732)
01.01 Hilde Claes (sp.a-spirit): Le 2 septembre
2004, la Cour de Cassation a jugé qu'à l'avenir, la
partie qui succombe dans un procès pourra être
condamnée au paiement des honoraires de l'avocat
de la partie gagnante.
Nous devons veiller à ce qu'il n'en résulte pas une
nouvelle injustice. L'enjeu d'un procès en devient
en effet significativement plus important. Les
personnes financièrement moins favorisées
n'oseront plus s'adresser aux tribunaux.
En outre, on constate de grandes disparités entre
les honoraires des avocats et les directives des
différents barreaux. L'instauration de barèmes peut
y remédier et garantir une sécurité juridique en ce
qui concerne le coût et éviter aux juges de
systématiquement devoir apprécier le caractère
raisonnable des honoraires. Tant l'instauration de
ces barèmes que le recouvrement des honoraires
auprès de la partie succombante figurent dans
l'accord de gouvernement.
Quelle est la position de la ministre ? Quelles
initiatives a-t-elle prises pour mettre en oeuvre ce
point de l'accord de gouvernement et quel est le
calendrier prévu ?
01.01 Hilde Claes (sp.a-spirit): Op 2 september
2004 oordeelde het Hof van Cassatie dat in de
toekomst de verliezende partij in een rechtszaak
kan veroordeeld worden tot het betalen van de
erelonen van de advocaat van de winnende partij.
We moeten erop toezien dat hierdoor geen nieuwe
onrechtvaardigheid ontstaat. Dit maakt de inzet van
een rechtszaak immers beduidend groter. Minder
kapitaalkrachtigen zullen zich niet meer tot de
rechtbanken durven wenden.
Bovendien bestaan er grote verschillen tussen de
erelonen van advocaten onderling en de richtlijnen
van de verschillende balies. Het invoeren van
barema's kan hier een oplossing bieden, zodat er
rechtszekerheid ontstaat inzake de kostprijs en de
rechters niet telkens over de redelijkheid van de
erelonen moeten oordelen. Zowel het invoeren van
die barema's als het verhalen van de erelonen op
de verliezende partij werden in het regeerakkoord
opgenomen.
Wat is het standpunt van de minister? Welke
initiatieven neemt ze om dit punt van het
regeerakkoord uit te voeren en binnen welk
tijdsbestek?
01.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): Je ne sais pas encore quelle décision
je prendrai et je cherche une solution en
concertation avec les barreaux.
01.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Ik weet nog niet welke beslissing ik zal nemen en
zoek een oplossing in overleg met de balies.
(En français) On ne peut laisser les choses en l'état We kunnen de dingen om vele redenen niet op hun
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 350
2
pour beaucoup de raisons, notamment au vu de
notre objectif de diminution de l'arriéré judiciaire.
Par ailleurs, en matière d'accès à la Justice, la
solution va avoir une importance non négligeable.
J'ai demandé aux Ordres des Barreaux
francophone et néerlandophone de me remettre
leurs propositions en cette matière. Nous attendons
celles-ci.
beloop laten, meer bepaald omdat we de
gerechtelijke achterstand willen wegwerken.
De oplossing zou trouwens belangrijk zijn voor de
toegang tot Justitie. Ik heb aan de Ordre des
barreaux francophone en aan de Orde van
Vlaamse balies gevraagd hun voorstellen terzake in
te dienen. We wachten op de voorstellen..
J'avais beaucoup travaillé sur ce sujet à l'époque
où j'étais ministre de l'égalité des chances.
Il se fait que l'arrêt de la Cour de Cassation du 2
septembre nous pousse à aller plus vite en
besogne pour éviter des lenteurs engendrées par
une nouvelle jurisprudence qui pourrait se
développer à partir de cet arrêt.
En conclusion, je vous propose de revenir sur ce
sujet en novembre prochain.
Ik heb veel gewerkt rond dit onderwerp toen ik
minister voor Gelijke Kansen was.
Het arrest van het Hof van Cassatie van 2
september verplicht ons sneller te werken omdat
door dit arrest een nieuwe rechtspraak zou kunnen
ontstaan. Dit zou tot vertraging kunnen leiden en
dat moeten we voorkomen.
Kortom, ik stel voor dat we in november op dit
onderwerp terugkomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Olivier Maingain à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
formation des gardiens de prison" (n° 3716)
02 Vraag van de heer Olivier Maingain aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de opleiding van de cipiers" (nr. 3716)
02.01 Olivier Maingain (MR): A la suite d'une
décision du Conseil d'Etat de suspendre une
sanction infligée par la direction de la prison d'Ittre
à un détenu ayant usé de la force à l'égard d'un
gardien de prison, un mouvement de grève est
survenu dans plusieurs prisons du pays.
Selon la presse, «un team pour la formation des
gardiens pourrait voir le jour».
En juin dernier, vous nous disiez que des tables
rondes avaient été organisées avec le personnel
pénitentiaire, notamment en ce qui concerne la
formation. Ces discussions devaient déboucher sur
une note et un plan budgétaire pluriannuel.
Quelles sont les premières conclusions de ces
tables rondes ?
02.01 Olivier Maingain (MR): Naar aanleiding van
een beslissing van de Raad van State tot schorsing
van een door de directie van de gevangenis van
Ittre aan een gedetineerde opgelegde sanctie de
betrokkene had geweld gebruikt ten aanzien van
een gevangenbewaarder is in verscheidene
gevangenissen van het land een staking
uitgebroken.
Volgens de pers zou mogelijk een team belast met
de opleiding van gevangenbewaarders worden
opgericht.
In juni jongstleden verklaarde u dat
rondetafelconferenties met het personeel van de
strafinrichtingen hadden plaatsgevonden, met
name over de opleiding. Die gesprekken moesten
uitmonden in een nota en een
meerjarenbegrotingsplan.
Wat zijn de eerste conclusies van die
rondetafelconferenties?
02.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Cette question est fondamentale. Quand on connaît
les difficultés du travail des agents pénitentiaires,
on ne peut laisser les choses en l'état.
Les tables rondes sont terminées et débouchent
sur des propositions précises en vue d'améliorer
cette formation, tant du point de vue de la durée
que de celui des programmes, formation que je
veux théorique et pratique à la fois.
02.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Deze
kwestie is van essentieel belang. De
gevangenbewaarders hebben het allesbehalve
gemakkelijk, en men beseft dan ook dat er iets
moet veranderen.
De rondetafelconferenties zijn afgelopen en
monden uit in precieze voorstellen met het oog op
een verbetering van de opleiding, zowel uit het
oogpunt van de duur als van de programma's. Ik
streef naar een opleiding die zowel theoretisch als
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 350
29/09/2004
3
La note est réalisée et est toujours en négociation
en fonction des discussions budgétaires.
praktisch is.
De nota is klaar en er wordt nog altijd over
onderhandeld in het kader van de
begrotingsbesprekingen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Olivier Maingain à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"les conditions légales et les exigences
linguistiques pour contracter mariage" (n° 3736)
03 Vraag van de heer Olivier Maingain aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de wettelijke voorwaarden en de vereiste
talenkennis om te huwen" (nr. 3736)
03.01 Olivier Maingain (MR): «Qui veut épouser
un partenaire flamand doit apprendre le
néerlandais». C'est la dernière trouvaille de Marino
Keulen, membre du gouvernement flamand, relatée
par la presse. Il préconise également cette
obligation pour l'étranger qui veut épouser un
ressortissant de l'Union européenne établi en
Région de langue néerlandaise.
La liberté de mariage est une liberté fondamentale.
Il n'y a pas encore de contrainte pour savoir qui on
peut épouser selon ses origines, son
appartenance, sa domiciliation.
03.01 Olivier Maingain (MR): "Wie met een
Vlaamse partner wil huwen, moet Nederlands
leren". Dat is de jongste vondst van Marino Keulen,
lid van de Vlaamse regering, zo stond in de pers te
lezen. Hij wil die verplichting eveneens ingevoerd
zien voor vreemdelingen die huwen met een in het
Nederlandse taalgebied gevestigde EU-onderdaan.
De huwelijksvrijheid is een grondrecht. Er gelden
nog geen beperkingen met betrekking tot de keuze
van de huwelijkspartner naargelang van zijn of haar
herkomst, de bevolkingsgroep waartoe hij of zij
behoort, de plaats waar hij of zij woont.
Je cite le quotidien flamand Het Nieuwsblad: "Il
s'agit d'un groupe très important de primo-arrivants
qui de manière générale devront fournir de gros
efforts s'ils veulent s'intégrer chez nous. Car ils ne
parlent pas notre langue et ignorent tout de nos
lois, de notre organisation sociale et de notre
culture»
(Nederlands) Ik citeer uit Het Nieuwsblad: "Het gaat
om een zeer grote groep nieuwkomers die
doorgaans een grote behoefte hebben aan
inburgering. Ze spreken onze taal niet en zijn niet
vertrouwd met onze wetgeving, maatschappelijke
ordening en cultuur."
C'est à croire que le mariage est d'abord un choix
de société avant d'être un choix personnel ! On
pourrait aussi s'inquiéter de voir des officiers de
l'état civil se laisser imprégner par ce type de
recommandation.
Le ministre Keulen a-t-il fait part de ses intentions,
sachant que les conditions requises pour contracter
mariage, prévues aux articles 144 et suivants du
Code civil, sont de compétence fédérale ?
Quelles sont les mesures que vous pourriez
prendre si ce projet venait à se concrétiser ?
Quelles mesures pourriez-vous ordonner aux
parquets des procureurs du Roi qui ont mission le
contrôle du respect des obligations auprès des
officiers de l'état civil pour prévenir tout risque de
déviance à ce propos ?
Il est peut-être bon de rappeler par circulaire la
jurisprudence déterminant ce que sont les principes
d'ordre public pouvant justifier le refus de
Men zou haast gaan geloven dat bij het huwelijk de
keuze van een maatschappij belangrijker is dan de
keuze van een levenspartner! Het is een
beangstigende gedachte dat sommige ambtenaren
van de burgerlijke stand zich door dergelijke
aanbevelingen zouden kunnen laten beïnvloeden.
Heeft minister Keulen u op de hoogte gebracht van
zijn voornemen? De voorwaarden waaraan voldaan
moet worden om te kunnen huwen, de artikelen
144 en volgende van het Burgerlijk Wetboek, zijn
immers een federale bevoegdheid.
Wat kan u ondernemen mocht zijn voornemen
werkelijkheid worden?
Welke maatregelen kan u opleggen aan de
parketten van de procureurs des Konings die er
moeten op toezien dat de ambtenaren van de
burgerlijke stand hun verplichtingen naleven om te
voorkomen dat ze hun boekje te buiten zouden
gaan?
Men zou misschien in een circulaire een overzicht
kunnen geven van de rechtspraak die bepaalt op
grond van welke beginselen van openbare orde het
voltrekken van een huwelijk geweigerd kan worden.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 350
4
célébration du mariage mais pas la
méconnaissance d'une langue.
Taalonkundigheid behoort echter niet tot die
beginselen.
03.02 Laurette Onkelinx , ministre (en français) :
Le droit au mariage n'est soumis qu'aux conditions
prévues aux articles 144 et suivants du Code civil
et relève totalement de la compétence fédérale. Le
ministre flamand des Affaires intérieures ne peut
non plus intervenir au niveau du droit de séjour ni
soumettre le droit au regroupement familial à des
conditions d'intégration.
Il va de soi que soumettre le droit au mariage à des
obligations telles que la connaissance linguistique
va à l'encontre du droit à la vie privée, du droit au
mariage tel qu'énoncé aux articles 8 et 12 de la
Convention européenne des droits de l'homme.
C'est la procédure d'annulation, prévue à l'article
184 du Code civil, qui constitue le bon instrument
de la lutte contre les mariages de complaisance.
03.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Het
recht om te huwen is enkel onderworpen aan de
voorwaarden die opgesomd worden in de artikelen
144 en volgende van het Burgerlijk Wetboek. Alleen
de federale overheid is ter zake bevoegd. De
Vlaamse minister van Binnenlands Bestuur kan
evenmin optreden op het vlak van het verblijfsrecht
en is niet gemachtigd om het recht op de
gezinshereniging afhankelijk te maken van het
vervullen van voorwaarden inzake integratie.
Het is evident dat als men het recht om te huwen
aan een aantal verplichtingen zoals de talenkennis
onderwerpt, men een inbreuk pleegt op het recht op
privacy evenals op het recht om te huwen zoals
omschreven in de artikelen 8 en 12 van het
Europees Verdrag ter bescherming van de rechten
van de mens.
De annulatieprocedure bepaald in artikel 184 van
het Burgerlijk Wetboek is het geijkte instrument om
de schijnhuwelijken te bestrijden.
03.03 Olivier Maingain (MR):Ne conviendrait-il
pas d'envisager une circulaire à l'intention de tous
les officiers de l'état civil pour leur rappeler les
limites légales à respecter dans le cadre d'un
mariage ?
03.03 Olivier Maingain (MR): Zou men alle
ambtenaren van de burgerlijke stand in een
circulaire niet moeten wijzen op de wetsbepalingen
die bij het sluiten van een huwelijk moeten worden
nageleefd?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Carl Devlies à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la prison
centrale de Louvain" (n° 3740)
04 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
centrale gevangenis te Leuven" (nr. 3740)
04.01 Carl Devlies (CD&V): Depuis quelque
temps, un sixième de la capacité de la prison
centrale de Louvain est réservé à des personnes
en détention provisoire qui font l'objet d'une
procédure pénale à Bruxelles. Elles doivent
régulièrement comparaître devant le juge pénal à
Bruxelles.
Est-il normal que des gens qui font l'objet d'une
arrestation provisoire ordonnée par le tribunal de
Bruxelles soient incarcérés à Louvain? La police
locale de Louvain est mise à contribution pour le
transfert des détenus vers Bruxelles. Quelles
mesures la ministre va-t-elle prendre?
04.01 Carl Devlies (CD&V): Sinds geruime tijd
wordt een zesde van de capaciteit van de centrale
gevangenis te Leuven voorbehouden voor mensen
in voorlopige hechtenis tegen wie in Brussel een
strafprocedure loopt. Zij moeten regelmatig voor de
Brusselse strafrechter verschijnen.
Is het normaal dat veroordeelden samen met
mensen in voorlopige hechtenis in de gevangenis
zitten? Is het normaal dat mensen die door de
Brusselse rechtbank voorlopig worden
aangehouden in een Leuvense gevangenis zitten?
De lokale Leuvense politie wordt extra belast door
het gevangenentransport naar Brussel. Welke
maatregelen zal de minister nemen?
04.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): En raison de la surpopulation des
prisons bruxelloises, des détenus sont transférés à
la prison centrale de Louvain depuis la fin des
années quatre-vingt. Il s'agit de détenus dont le
04.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Wegens de overbevolking van de Brusselse
gevangenissen worden als sinds het einde van de
jaren tachtig gedetineerden overgebracht naar de
centrale gevangenis van Leuven. Het gaat over
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 350
29/09/2004
5
dossier a déjà été transmis au tribunal. Ils ne
doivent donc plus comparaître devant la chambre
du conseil.
gedetineerden wier dossier al is verzonden naar de
rechtbank. Zij moeten dus niet meer voor de
raadkamer verschijnen.
Les détenus bruxellois sont hébergés dans une aile
séparée et sont soumis à un autre régime
pénitentaire. Leur présence pose peu de problèmes
pour la gestion journalière de la prison. Pour le
moment, il n'y a donc pas lieu de modifier la
situation.
L'article 23 de la loi sur la police stipule que le
transfert de détenus relève de la compétence de la
police de Louvain.
De Brusselse gedetineerden zitten in een
afzonderlijke vleugel en vallen onder een ander
gevangenisregime. Hun aanwezigheid doet weinig
problemen rijzen in het dagdagelijkse
gevangenisbeheer. Er is dus voorlopig geen reden
om de zaken te veranderen.
Ingevolge artikel 23 van de Politiewet is de
Leuvense politie verantwoordelijk voor het
overbrengen van gevangenen.
(En français) La police de Louvain est responsable
des transferts à partir des prisons de Louvain. Les
transferts supplémentaires ont été considérés pour
le calcul du corps de sécurité, soit six personnes,
avec un effectif actuel de trois. La zone de police
reçoit néanmoins une compensation financière
équivalente au personnel manquant. Le personnel
complémentaire, en cours de formation, sera
opérationnel avant fin 2004.
Les possibilités de l'administration pénitentiaire, la
surpopulation et les droits et devoirs des
prisonniers constituent des fait indéniables.
(Frans) De Leuvense politie is verantwoordelijk
voor het overbrengen van gedetineerden vanuit de
Leuvense gevangenissen. Bij de berekening van
het vereiste aantal leden van het veiligheidskorps
werden de bijkomende transporten in aanmerking
genomen. De huidige formatie telt drie leden terwijl
er plaats is voor zes. Toch ontvangt de politiezone
een financiële compensatie voor het ontbrekende
personeel. Het bijkomende personeel, dat nu wordt
opgeleid, zal vóór eind 2004 operationeel zijn.
De mogelijkheden van het gevangenisbestuur, de
overbevolking en de rechten en plichten van de
gevangenen zijn factoren waarmee terdege
rekening moet worden gehouden.
04.03 Carl Devlies (CD&V): Le problème essentiel
est la surpopulation dans les prisons bruxelloises. Il
faut y remédier. En outre, la police locale n'est
responsable que du transfert de détenus dans une
même ville et non du transport entre deux
arrondissements judiciaires.
04.03 Carl Devlies (CD&V): Het basisprobleem is
de overbevolking in Brussel. Die moet worden
verholpen. Bovendien is de lokale politie enkel
verantwoordelijk voor gevangenenvervoer in
dezelfde stad en niet voor het vervoer tussen twee
gerechtelijke arrondissementen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Carl Devlies à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la prison
secondaire de Louvain" (n° 3741)
05 Vraag van de heer Carl Devlies aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
hulpgevangenis te Leuven" (nr. 3741)
05.01 Carl Devlies (CD&V): Un certain nombre
d'examens médicaux ne sont plus effectués dans la
prison auxiliaire de Louvain mais dans un centre
médical (Centrum voor huisartsen) situé à
proximité. Le transport de détenus n'est toutefois
pas sans risques et il occasionne une surcharge de
travail pour la police.
Pourquoi ces examens ne peuvent-ils plus être
réalisés au sein même de la prison?
05.01 Carl Devlies (CD&V): Een aantal medische
onderzoeken wordt niet langer in de
hulpgevangenis van Leuven zelf uitgevoerd, maar
in het nabijgelegen Centrum voor Huisartsen. Het
vervoer van gevangen is evenwel niet zonder
risico's en legt bovendien extra druk op de politie.
Waarom kunnen deze onderzoeken niet meer in de
gevangenis zelf worden uitgevoerd?
05.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): Les examens pour lesquels la prison
05.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Gespecialiseerde onderzoeken waarvoor in de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 350
6
ne dispose pas de matériel adéquat - radiographie,
examen relatif à la tuberculose - sont réalisés
ailleurs. Les détenus sont alors transférés soit vers
le CMC de Saint-Gilles ou vers un centre voisin, en
l'occurrence le "Centrum voor Huisartsen".
gevangenis geen materiaal voorhanden is -
radiografie, tbc-onderzoek worden elders
uitgevoerd. Ofwel worden gedetineerden daarvoor
naar het CMC van Sint-Gillis gebracht, ofwel naar
een centrum in de buurt, in casu het Centrum voor
Huisartsen.
(En français) L'accompagnement policier est de
plus en plus fréquent, notamment suite à
l'augmentation du nombre d'évasions à partir de
centres médicaux.
Ce seront donc les gardiens de prison ou la police
locale qui accompagneront les personnes
présentant un profil plus difficile.
(Frans) Er wordt steeds vaker voor
politiebegeleiding gezorgd. Dat heeft met de stijging
van het aantal ontsnappingen uit medische centra
te maken.
De cipiers of de lokale politie - voor gevaarlijke
gevangenen en gevangenen van wie een
ontsnappingspoging kan worden verwacht - zullen
dus het transport begeleiden.
05.03 Carl Devlies (CD&V): À terme, l'achat d'une
installation de radiologie n'est-il pas moins onéreux
et ne présente-t-il pas moins de risque que le
transfert de prisonniers ?
La sous-traitance de certains actes médicaux est-
elle liée à la situation financière de la Justice ?
05.03 Carl Devlies (CD&V): Is de aanschaf van
een radiologie-installatie op termijn niet goedkoper
en risicolozer dan het vervoeren van gevangenen?
Heeft de financiële situatie van Justitie iets te
maken met het uitbesteden van bepaalde medische
handelingen?
05.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
L'administration devrait procéder, le cas échéant, à
une analyse détaillée afin d'opter pour la solution la
plus rentable en termes de coûts et
d'accompagnement.
05.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
administratie zou, in voorkomend geval, een
gedetailleerde analyse moeten laten uitvoeren om,
in termen van kosten en begeleiding, voor de meest
rendabele oplossing te kunnen kiezen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Olivier Maingain à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
nomination d'huissiers de justice dans
l'arrondissement judiciaire de Bruxelles-Hal-
Vilvorde" (n° 3761)
06 Vraag van de heer Olivier Maingain aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de benoeming van gerechtsdeurwaarders in het
gerechtelijk arrondissement Brussel-Halle-
Vilvoorde" (nr. 3761)
06.01 Olivier Maingain (MR): Il y a un an, je vous
interrogeais au sujet des légitimes inquiétudes des
huissiers de justice dans l'arrondissement judiciaire
de Bruxelles-Hal-Vilvorde portant sur le
déséquilibre linguistique au niveau de la répartition
- largement en faveur des néerlandophones - et sur
les critères retenus par votre prédécesseur pour
procéder aux nominations.
A cette occasion, j'avais cité un arrêt du Conseil
d'Etat annulant la nomination d'un huissier de
justice néerlandophone, notamment parce que les
critères retenus n'étaient pas pertinents au regard
des avis rendus préalablement.
Vous m'aviez répondu qu'il ne pouvait être question
de retenir, parmi les critères en vue d'une
nomination, la langue mais bien l'aptitude
06.01 Olivier Maingain (MR): Een jaar geleden
stelde ik u een vraag over de terechte ongerustheid
bij de gerechtsdeurwaarders van het gerechtelijk
arrondissement Brussel-Halle-Vilvoorde met
betrekking tot het taalonevenwicht inzake de
verdeling dat ruim in het voordeel van de
Nederlandstaligen uitvalt en over de criteria die
door uw voorganger op het stuk van de
benoemingen werden gehanteerd.
Ik citeerde toen uit een arrest van de Raad van
State tot schorsing van de benoeming van een
Nederlandstalige gerechtsdeurwaarder. De Raad
van State oordeelde met name dat de gehanteerde
criteria niet relevant waren in het licht van de vooraf
uitgebrachte adviezen.
U antwoordde mij toen dat de taal van de
betrokkene geenszins als criterium met het oog op
een benoeming mocht worden gehanteerd, maar
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 350
29/09/2004
7
professionnelle, l'ancienneté, la formation ou les
qualités humaines en précisant que vous prendriez
la responsabilité de soumettre des arrêtés de
nomination d'huissiers principalement
francophones dans le respect des procédures et
critères légaux afin de corriger ce déséquilibre
inacceptable au regard de la réalité socio-
linguistique de l'arrondissement.
Sept places d'huissiers de justice sont actuellement
vacantes dans cet arrondissement et vous seriez
en possession de tous les avis légaux requis pour
procéder aux nominations.
Etes-vous décidée à supprimer ce déséquilibre en
nommant, au vu de la vacance des postes et à
conditions égales, des huissiers de justice
francophones ?
dat wel de beroepsbekwaamheid, het aantal
dienstjaren, de opleiding en de menselijke
kwaliteiten in aanmerking moesten worden
genomen. U preciseerde tevens dat u besluiten zou
uitvaardigen tot benoeming van voornamelijk
Franstalige gerechtsdeurwaarders, met
inachtneming van de wettelijke procedures en
criteria, teneinde dat onaanvaardbaar onevenwicht,
dat niet strookt met de sociale en taalrealiteit van
het arrondissement, recht te zetten.
In dat arrondissement zijn momenteel zeven
ambten van gerechtsdeurwaarder vacant en u zou
thans in het bezit zijn van alle wettelijk vereiste
adviezen om tot de benoemingen te kunnen
overgaan.
Is u vastbesloten dat onevenwicht recht te zetten
door, gelet op de vacante ambten en bij gelijke
voorwaarden, Franstalige gerechtsdeurwaarders te
benoemen
06.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Actuellement, huit places d'huissiers de justice sont
vacantes à Bruxelles-Hal-Vilvorde et une neuvième
place sera publiée le 2 octobre prochain au
Moniteur belge.
S'agissant de la procédure de nomination, trois
nominations seront publiées le mois prochain au
Moniteur. Deux d'entre elles concernent Bruxelles
et la troisième concerne Vilvorde.
S'agissant des places à Schaerbeek et à Uccle, les
projets d'arrêtés de nomination sont en cours.
Le dossier relatif à la place à Bruxelles est
actuellement à l'examen.
S'agissant des deux dernières places vacantes, les
dossiers me parviendront la semaine prochaine
lorsque tous les avis seront rentrés.
S'agissant du problème relatif au régime
linguistique, je réitère ma réponse formulée il y a un
an, à savoir que les candidats sont nommés sur
des critères objectifs, classés et ensuite répartis
suivant le régime linguistique. L'ensemble de la
procédure étant évidemment dominé par un
examen des qualités professionnelles des
candidats.
06.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans):
Momenteel zijn er acht ambten van
gerechtsdeurwaarder vacant in Brussel-Halle-
Vilvoorde en zal de vacantverklaring van een
negende ambt in het Belgisch Staatsblad van 2
oktober eerstkomend worden gepubliceerd.
Wat de benoemingsprocedure betreft, zullen
volgende maand in het Belgisch Staatsblad drie
benoemingen worden gepubliceerd. Twee ervan
hebben betrekking op Brussel en de derde op
Vilvoorde.
Inzake de ambten in Schaarbeek en Ukkel, worden
de ontwerpen van benoemingsbesluit thans
opgesteld.
Het dossier met betrekking tot het ambt in Brussel
wordt momenteel onderzocht.
Wat de twee laatste vacante ambten betreft, zal
men mij de dossiers volgende week bezorgen
wanneer alle adviezen zullen zijn ontvangen.
In verband met het probleem betreffende de taalrol,
herhaal ik het antwoord dat ik een jaar geleden al
heb gegeven, namelijk dat de kandidaten worden
benoemd op grond van objectieve criteria, dat zij
worden gerangschikt en dat er nadien een
verdeling plaatsvindt volgens de taalrol. Een
examen waarbij naar de professionele
vaardigheden van de kandidaten wordt gepeild,
vormt uiteraard het zwaartepunt van die hele
procedure.
06.03 Olivier Maingain (MR): Puis-je en déduire
qu'il y aura un rééquilibrage linguistique?
06.03 Olivier Maingain (MR): Mag ik daaruit
afleiden dat het taalonevenwicht zal worden
rechtgezet?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 350
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
8
06.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Vous verrez au mois d'octobre ce qu'il en est.
06.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): U zal
in oktober kunnen vaststellen hoe de vork in de
steel zit.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La discussion des questions et interpellations se
termine à 14h.45.
De bespreking van de vragen en interpellaties
eindigt om 14.45 uur.
Document Outline