CRABV 51 COM 347
CRABV 51 COM 347
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
mercredi woensdag
29-09-2004 29-09-2004
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 347
29/09/2004
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Richard Fournaux au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la fermeture de guichets SNCB,
notamment à Philippeville" (n° 3486)
1
Vraag van de heer Richard Fournaux aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de sluiting van de
loketten in sommige NMBS-stations, waaronder
dat van Philippeville" (nr. 3486)
1
Orateurs: Richard Fournaux, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Richard Fournaux, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Richard Fournaux au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les investissements dans
l'infrastructure de la SNCB" (n° 3735)
2
Vraag van de heer Richard Fournaux aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de investeringen in de
NMBS-infrastructuur" (nr. 3735)
2
Orateurs: Richard Fournaux, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Richard Fournaux, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. André Perpète au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "le projet 'Ergoplan'" (n° 3502)
3
Vraag van de heer André Perpète aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het 'Ergoplan'-project"
(nr. 3502)
3
Orateurs: André Perpète, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: André Perpète, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Roel Deseyn au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les accords relatifs à l'instauration
d'une réduction du temps de travail hebdomadaire
à La Poste" (n° 3543)
4
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de afspraken rond de
invoering van een kortere werkweek bij De Post"
(nr. 3543)
4
Orateurs: Roel Deseyn, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Roel Deseyn, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Questions jointes de
5
Samengevoegde vragen van
5
- Mme Camille Dieu au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "les missions de service public de la SNCB"
(n° 3593)
5
- mevrouw Camille Dieu aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de opdrachten van
openbare dienstverlening van de NMBS"
(nr. 3593)
5
- M. Éric Massin au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "la suppression des guichets de certaines
gares" (n° 3657)
5
- de heer Eric Massin aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting en Overheidsbedrijven
over "de sluiting van de loketten in een aantal
stations" (nr. 3657)
5
- M. Jan Mortelmans au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "la fermeture de guichets dans les gares de la
SNCB" (n° 3785)
5
- de heer Jan Mortelmans aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de sluiting van loketten
in NMBS-stations" (nr. 3785)
5
Orateurs: Camille Dieu, Eric Massin, Jan
Mortelmans, Johan Vande Lanotte, vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques
Sprekers: Camille Dieu, Eric Massin, Jan
Mortelmans, Johan Vande Lanotte, vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven
Question de M. François Bellot au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
10
Vraag van de heer François Bellot aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
10
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 347
ii
publiques sur "la situation financière de la SNCB"
(n° 3558)
Overheidsbedrijven over "de financiële toestand
van de NMBS" (nr. 3558)
Orateurs: François Bellot, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: François Bellot, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. François Bellot au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la sélection des membres du
personnel de la SNCB candidats dans le cadre du
projet de carte d'identité électronique" (n° 3559)
11
Vraag van de heer François Bellot aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de selectie van NMBS-
personeelsleden die bereid zijn aan het project tot
invoering van de elektronische identiteitskaart mee
te werken" (nr. 3559)
11
Orateurs: François Bellot, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: François Bellot, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. François Bellot au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la fourniture d'électricité à la SNCB:
mise en concurrence" (n° 3560)
12
Vraag van de heer François Bellot aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de levering van
elektriciteit aan de NMBS: mededinging"
(nr. 3560)
12
Orateurs: François Bellot, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: François Bellot, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. François Bellot au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "le calcul des primes des
conducteurs de train" (n° 3613)
13
Vraag van de heer François Bellot aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de berekening van de
premies van de treinbestuurders" (nr. 3613)
13
Orateurs: François Bellot, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: François Bellot, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Guido De Padt au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "l'avenir de la SNCB" (n° 3609)
14
Vraag van de heer Guido De Padt aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de toekomst van de
NMBS" (nr. 3609)
14
Orateurs: Guido De Padt, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Guido De Padt, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Guido De Padt au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "l'augmentation des prix des
abonnements de la SNCB" (n° 3617)
16
Vraag van de heer Guido De Padt aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de verhoging van de
abonnementsprijzen bij de NMBS" (nr. 3617)
16
Orateurs: Guido De Padt, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Guido De Padt, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. André Perpète au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "une taxe dont sont redevables
certains riverains de la rue du Palais à Verviers"
(n° 3511)
17
Vraag van de heer André Perpète aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "een taks verschuldigd
door bepaalde bewoners van de rue du Palais te
Verviers" (nr. 3511)
17
Orateurs: André Perpète, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: André Perpète, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. André Perpète au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les pertes d'emplois programmées
de nombreux cheminots en province de
17
Vraag van de heer André Perpète aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het geplande
banenverlies bij de spoorwegen in de provincie
17
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 347
29/09/2004
iii
Luxembourg" (n° 3659)
Luxemburg" (nr. 3659)
Orateurs: André Perpète, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: André Perpète, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Éric Massin au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la dorsale wallonne de la SNCB"
(n° 3656)
19
Vraag van de heer Eric Massin aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de Waalse as van de
NMBS" (nr. 3656)
19
Orateurs: , Johan Vande Lanotte, vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques
Sprekers: , Johan Vande Lanotte, vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven
Interpellation de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "l'application du plan de distribution
du courrier basé sur le logiciel 'Géoroute'" (n° 407)
20
Interpellatie van de heer Joseph Arens tot de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de toepassing van het
'Georoute'-postbestellingsplan" (nr. 407)
20
Orateurs: Joseph Arens, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Joseph Arens, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de Mme Valérie De Bue au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "un bâtiment de Belgacom à
Nivelles" (n° 3684)
22
Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "een gebouw van
Belgacom in Nijvel" (nr. 3684)
22
Orateurs: Valérie De Bue, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Valérie De Bue, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Philippe De Coene au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "la fraude téléphonique
chez Belgacom" (n° 3629)
23
Vraag van de heer Philippe De Coene aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "telefoonfraude bij
Belgacom" (nr. 3629)
23
Orateurs: Philippe De Coene, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Philippe De Coene, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Jef Van den Bergh au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "le sort réservé au
Comité consultatif des usagers et au service de
médiation de la SNCB dans le cadre de la
restructuration de l'entreprise" (n° 3782)
24
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het lot van het
Raadgevend Comité van de Gebruikers en van de
ombudsdienst bij de NMBS in het kader van de
herstructurering van het bedrijf" (nr. 3782)
24
Orateurs: Jef Van den Bergh, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Philippe De Coene au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "le service offert par La
Poste" (n° 3746)
25
Vraag van de heer Philippe De Coene aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de dienstverlening door
De Post" (nr. 3746)
25
Orateurs: Philippe De Coene, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Philippe De Coene, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
Question de M. Jef Van den Bergh au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "le passif social de la
SNCB" (n° 3783)
26
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het sociaal passief van
de NMBS" (nr. 3783)
26
Orateurs: Jef Van den Bergh, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 347
iv
Question de M. Jef Van den Bergh au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "les cadres linguistiques
au sein de la SNCB, le départ de membres du
personnel SNCB et le recrutement de nouveaux
collaborateurs (conducteurs et accompagnateurs
de trains)" (n° 3784)
27
Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de taalkaders bij de
NMBS, de afvloeiing van NMBS-personeel en de
aanwerving van nieuw personeel (bestuurders en
treinbegeleiders)" (nr. 3784)
27
Orateurs: Jef Van den Bergh, Johan Vande
Lanotte, vice-premier ministre et ministre du
Budget et des Entreprises publiques
Sprekers: Jef Van den Bergh, Johan Vande
Lanotte, vice-eerste minister en minister van
Begroting en Overheidsbedrijven
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 347
29/09/2004
1
COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
MERCREDI
29
SEPTEMBRE
2004
Après-midi
______
van
WOENSDAG
29
SEPTEMBER
2004
Namiddag
______
Les questions et les interpellations commencent à
14h.44 sous la présidence de M. Francis Van den
Eynde.
De vragen en interpellaties vangen aan om 14.44
uur. Voorzitter: de heer Francis Van den Eynde,
voorzitter.
01 Question de M. Richard Fournaux au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "la fermeture de
guichets SNCB, notamment à Philippeville"
(n° 3486)
01 Vraag van de heer Richard Fournaux aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de sluiting van de
loketten in sommige NMBS-stations, waaronder
dat van Philippeville" (nr. 3486)
01.01 Richard Fournaux (MR): Vous avez reçu
différentes motions des autorités communales de
Philippeville et de communes faisant partie de
l'arrondissement de Philippeville, suite aux
informations communiquées par la SNCB, selon
lesquelles on assisterait à nouveau à une
diminution des services rendus par la SNCB dans
cet arrondissement étendu et rural.
Pouvez-vous nous rassurer ou donner des
précisions sur les changements prévus ?
01.01 Richard Fournaux (MR): De NMBS liet
weten dat haar dienstverlening in het uitgestrekte,
landelijke arrondissement Philippeville verder zal
worden ingekrompen. Naar aanleiding van die
mededeling ontving u verscheidene moties van het
gemeentebestuur van Philippeville en van
gemeenten in het arrondissement Philippeville.
Kan u ons uitsluitsel geven over de aangekondigde
aanpassingen?
01.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): La SNCB travaille à un plan de réduction
du nombre de guichets ouverts dans certaines
gares. La suppression de la vente ne sera effective
qu'après contact avec les autorités locales et après
développement de canaux de vente alternatifs. Le
but est d'organiser notre mobilité de la manière la
plus efficace possible, tout en permettant aux
utilisateurs d'acquérir ce dont ils ont besoin. Le
guichet n'est pas le seul moyen envisageable. Or,
les ventes de tickets, dans certaines gares, ne
paient même pas le personnel vendant les dits
tickets ! Chaque situation doit être évaluée.
Nous voulons promouvoir le développement de
notre transport public : tout changement ne doit pas
01.02 Minister Johan Vande Lanotte: De NMBS
werkt aan een plan om het aantal open loketten in
bepaalde stations te verminderen. De verkoop zal
pas afgeschaft worden na contact met de lokale
overheden en na de ontwikkeling van alternatieve
verkoopkanalen. Het doel is onze mobiliteit zo
efficiënt mogelijk te organiseren en ervoor te
zorgen dat de gebruikers al het nodige kunnen
verkrijgen. Het loket is niet het enige denkbare
middel. Bovendien kunnen we met de opbrengst
van de verkoop van de tickets in bepaalde stations
zelfs het personeel dat ze verkoopt niet betalen!
Elke situatie moet geëvalueerd worden.
We willen de ontwikkeling van ons openbaar
vervoer stimuleren: niet elke verandering moet
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 347
2
être systématiquement considéré comme un
attentat.
onmiddellijk als een aanslag worden beschouwd.
La vente par email, par exemple, semble intéresser
beaucoup de gens. Je plaide en faveur d'une
modernisation dans le cadre de laquelle on garde le
plus possible de gares ouvertes mais en suivant
une méthodologie qui ne soit pas nécessairement
uniforme. Il faut parfois changer pour mieux réussir.
De verkoop per e-mail bijvoorbeeld, lijkt vele
mensen te interesseren. Ik pleit voor een
modernisering: de bedoeling moet zijn zo veel
mogelijk stations open te houden maar niet
noodzakelijk volgens een zelfde methodologie. Men
moet soms veranderen om beter te slagen.
01.03 Richard Fournaux (MR): Il faut opérer une
distinction entre le service aux clients et
l'infrastructure.
Par exemple, en ce qui concerne les opérations
touristiques sur la Lesse, alors qu'il y avait pas
moins de 100.000 visiteurs par an, 100.000 clients
de la SNCB à la gare d'Anseremme, on n'a pas
hésité à fermer la gare. Il est vrai qu'on a pu mettre
en place un service de vente de billets par les
opérateurs touristiques. Mais il s'agit d'un cas
particulier où il est très facile d'organiser un canal
différent pour la vente de billets. Le cas de
Philippeville n'est pas comparable. J'insiste pour
que la SNCB évalue chaque situation au cas par
cas.
01.03 Richard Fournaux (MR): We moeten een
onderscheid maken tussen de dienstverlening aan
de klanten en de infrastructuur.
Neem bijvoorbeeld de toeristische activiteiten op de
Lesse. Hoewel de Lesse jaarlijks toch niet minder
dan 100.000 bezoekers aantrekt, 100.000 klanten
voor het NMBS-station van Anseremme, aarzelde
men niet om het station te sluiten. Er werden
inderdaad biljetten verkocht via de toeristische
agentschappen. Maar het betreft hier een bijzonder
geval waarvoor de biljetverkoop heel makkelijk via
een ander kanaal kan worden georganiseerd. Het
geval van Philippeville kan hiermee niet worden
vergeleken. Ik dring erop aan dat de NMBS elke
situatie geval per geval beoordeelt.
01.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Un échange de lettres a eu lieu entre la
commune et le directeur général, qui vont se
rencontrer.
01.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Het
gemeentebestuur en de algemeen directeur
hebben hierover al schriftelijk gecommuniceerd en
zullen elkaar binnenkort ontmoeten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Richard Fournaux au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "les investissements
dans l'infrastructure de la SNCB" (n° 3735)
02 Vraag van de heer Richard Fournaux aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de investeringen in de
NMBS-infrastructuur" (nr. 3735)
02.01 Richard Fournaux (MR): Nous avons
appris que vous ou un de vos représentants aurait
évoqué la possibilité de revoir le niveau
d'investissement sur certaines lignes de voyageurs
notamment sur la ligne 162. Cette rumeur venant
du Conseil d'administration de la S.N.C.B. est-elle
vraie?
J'insiste tout particulièrement sur le fait que la
durée du trajet pour les navetteurs qui viennent du
sud Luxembourg et qui montent à Bruxelles n'a pas
diminué malgré l'évolution des techniques. Les
investissements de la S.N.C.B. sur ces lignes sont
nécessaires et complémentaires à ceux mis en
oeuvre par les TEC.
02.01 Richard Fournaux (MR): Naar verluidt heeft
u of één van uw vertegenwoordigers verklaard dat
de investeringen op sommige reizigerslijnen, met
name lijn 162, zouden worden herzien. Dit gerucht
zou van de raad van bestuur van de NMBS
afkomstig zijn. Is het ook juist?
Ik wil toch wel onderstrepen dat de reistijd voor
pendelaars die vanuit het zuiden van Luxemburg
naar Brussel reizen, niet is ingekort, en dit ondanks
de technische vooruitgang. De investeringen van
de NMBS op die lijnen zijn noodzakelijk en vullen
die van de TEC aan.
02.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Selon mes informations, le plan
02.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans):
Volgens mijn informatie wordt het investeringsplan
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 347
29/09/2004
3
d'investissement approuvé par la SNCB le 28
novembre 2003 tient toujours la route.
dat de NMBS op 28 november 2003 goedkeurde,
nog steeds gevolgd.
02.03 Richard Fournaux (MR): Vous n'avez rien
demandé au niveau du gouvernement ou de votre
cabinet pour essayer de diminuer le volume des
investissements sur cette ligne 162?
02.03 Richard Fournaux (MR): Is er vanuit de
regering of uw kabinet geen enkele vraag gekomen
om het volume van de investeringen op die lijn 162
terug te schroeven?
02.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Je pense que c'est de la préfiguration
d'"Eurocap-Rail" dont nous discutons. Il n'y a pas
de remise en cause du projet concernant la ligne
vers le Luxembourg.
02.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Ik
denk dat u de prefiguratie van "Eurocap-Rail"
bedoelt. Het project inzake de lijn richting
Luxemburg wordt niet ter discussie gesteld.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. André Perpète au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "le projet 'Ergoplan'" (n° 3502)
03 Vraag van de heer André Perpète aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het 'Ergoplan'-project"
(nr. 3502)
03.01 André Perpète (PS): Entre avril et juin
derniers, La Poste, préoccupée par les accidents
de travail de son personnel et les périodes
d'incapacité qui en résultent, a mis sur pied le
projet pilote «Ergoplan». Elle a notamment décidé
de lutter contre la dorsalgie (mal de dos), due à des
mouvements répétitifs et des efforts physiques
dans des positions inadéquates, qui touchent 33%
de son personnel.
Ce projet a été lancé à titre d'essai dans 10
bureaux de poste du pays. Concrètement, un
ergonome devait visiter ces bureaux pour informer
le personnel des moyens de corriger les mauvaises
postures au travail. Des supports didactiques
devaient aussi être utilisés.
Comment ce projet a-t-il été accueilli par le
personnel de La Poste
? L'estimez-vous
concluant
? Entraînera-t-il une diminution des
problèmes de santé et donc des coûts pour
l'entreprise
? Allez-vous étendre ce projet à
d'autres bureaux ? Y en aura-il en province de
Luxembourg et quel en sera le coût ?
03.01 André Perpète (PS): In de periode april-juni
van dit jaar stampte De Post, die zich zorgen maakt
over de arbeidsongevallen en de daarmee
samenhangende periodes van
arbeidsongeschiktheid van zijn personeel, het
proefproject "Ergoplan" uit de grond. Bedoeling was
meer bepaald de strijd aan te binden tegen
rugklachten ingevolge herhaalde bewegingen en
fysieke inspanningen in een onaangepaste
houding. Drieëndertig percent van het
postpersoneel krijgt daarmee af te rekenen.
In tien postkantoren werd een proefproject
opgestart. Een ergonoom zou die kantoren
bezoeken en er het personeel uitleggen welke
lichaamshouding best wordt aangenomen tijdens
het werk. Daarbij zou ook van didactische
hulpmiddelen gebruik worden gemaakt.
Hoe reageerde het personeel op dat project? Heeft
het u kunnen overtuigen? Zal het de
gezondheidsproblemen en dus de kosten voor het
bedrijf verminderen? Zal het project tot andere
postkantoren worden uitgebreid? Zijn daar ook
kantoren in de provincie Luxemburg bij? Wat is de
kostprijs daarvan?
03.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Le projet a été accueilli positivement.
L'appréciation des participants a grandi au long des
sessions et le personnel a exprimé sa satisfaction
par rapport à cette initiative. Bien entendu, on ne va
pas résoudre par une seule action le problème des
accidents du travail et notamment des maux de
dos.
03.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Het
project werd positief onthaald. Naarmate het
vorderde, groeide ook het enthousiasme en het
personeel toonde zich tevreden over dat initiatief.
Een enkel initiatief volstaat natuurlijk niet om het
probleem van de arbeidsongevallen en meer
bepaald van de rugklachten, uit de wereld te
helpen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 347
4
Ce programme influence positivement la qualité de
vie et la protection du dos des personnes. Il fait
partie d'un domaine plus large
: l'ergonomie,
l'organisation du travail et les investissements pour
diminuer le nombre d'accidents de travail. C'est un
processus permanent à La Poste.
Ce projet pilote sera évalué en octobre. Il dispose
d'un organe de concertation et nous cherchons des
moyens pour l'élargir. Si on élargit cette
expérience, pourquoi pas au Luxembourg, qui ne
doit pas être traité différemment des autres
provinces. Le coût sera calculé en fonction de la
solution.
Je désire que cette action soit prolongée car le
personnel de La Poste me fait régulièrement part
du souci de préserver sa santé. Ce sont des
personnes qui restent debout une grande partie de
la journée. L'action pourra donc être prolongée,
mais tout dépendra de l'évaluation du mois
d'octobre.
Dit programma heeft een positieve invloed op de
levenskwaliteit en vermindert het aantal rugklachten
bij het personeel. Het maakt deel uit van een groter
geheel, nl. de ergonomie, de arbeidsorganisatie en
de investeringen die De Post doet om het aantal
arbeidsongevallen naar beneden te krijgen. Dit is
een permanente bekommernis van De Post.
Dit proefproject zal in oktober geëvalueerd worden.
Het beschikt over een overlegorgaan en we zoeken
naar de nodige middelen om het nog uit te breiden.
Als het zover komt zie ik niet in waarom we het ook
niet in de provincie Luxemburg zouden kunnen
invoeren. Deze provincie verdient op dezelfde
manier als de andere provincies behandeld te
worden. De kostprijs zal berekend worden op grond
van de gekozen oplossing.
Ik wens dat deze actie wordt voortgezet aangezien
het personeel van De Post mij regelmatig wijst op
het belang van het vrijwaren van zijn gezondheid.
Veel postmensen werken het grootste deel van de
dag rechtopstaand. De actie kan dus verlengd
worden, maar alles hangt af van de evaluatie die in
oktober plaatsvindt.
03.03 André Perpète (PS): Merci. Je vous
réinterrogerai donc après l'évaluation d'octobre.
03.03 André Perpète (PS): Ik dank u. Ik zal u dus
na de evaluatie in oktober opnieuw over deze
aangelegenheid bevragen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Roel Deseyn au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les accords relatifs à
l'instauration d'une réduction du temps de travail
hebdomadaire à La Poste" (n° 3543)
04 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de afspraken rond de
invoering van een kortere werkweek bij De Post"
(nr. 3543)
04.01 Roel Deseyn (CD&V): En 2000, une
convention collective de travail a été conclue à La
Poste afin de réduire la durée de travail
hebdomadaire. Il a ensuite été décidé que la
nouvelle réglementation devait être d'application
pour la fin 2004.
La Poste respectera-t-elle les accords conclus ? Y
a-t-il une réglementation alternative ? Une nouvelle
CCT est-elle en cours d'élaboration ? La durée
d'application de la réglementation relative à la
prépension sera-t-elle prolongée ? Quelle est la
portée des mesures relatives à l'absentéisme ?
Sont-elles déjà d'application ? Quel est le taux
d'absentéisme en Flandre et en Wallonie ?
Comment peut-on expliquer les différences
éventuelles ?
04.01 Roel Deseyn (CD&V): In 2000 werd bij De
Post een CAO afgesloten om een kortere
werkweek in te voeren. Later werd bepaald dat de
nieuwe regeling er voor eind 2004 moest komen.
Zal De Post de gemaakte afspraken nakomen? Is
er een alternatieve regeling? Wordt een nieuwe
CAO uitgewerkt? Wordt de regeling inzake
brugpensioen verlengd? Waaruit bestaat de
regeling inzake absenteïsme? Is die al van kracht?
Hoe hoog is de afwezigheidsgraad in Vlaanderen
en Wallonië? Hoe vallen eventuele verschillen te
verklaren?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 347
29/09/2004
5
04.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Je préfère ne pas faire de déclaration
au sujet des négociations sociales. Plus j'en dirai,
plus la concertation sera difficile. Un accord doit
avant tout être conclu.
Les mesures relatives à l'absentéisme ont trait,
entre autres, au contrôle médical et aux primes de
départ. Le taux d'absentéisme a chuté de 9,8 % à
9,2 %. L'absentéisme est le plus fréquent dans les
régions où les facteurs sont victimes d'agression.
Du reste, il faut garder à l'esprit que les personnes
gravement malades sont également reprises dans
la catégorie "absent". La Poste continue en effet de
les payer, ce qui n'est pas le cas dans le secteur
privé. Cela ne signifie pas que le taux
d'absentéisme ne doit pas diminuer. Nous n'avons
pas encore atteint nos objectifs.
Les chiffres relatifs à l'absentéisme ne sont pas
collectés par région, mais par zone. La zone "Retail
en Flandre occidentale et orientale" connaît le taux
d'absentéisme le plus bas et la zone "Mail dans les
provinces de Namur et du Hainaut", le taux
d'absentéisme le plus élevé. C'est toutefois dans
cette zone que la plupart des agressions sont
commises. C'est pourquoi je suis très réservé
lorsqu'il s'agit de comparer et d'interpréter.
04.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Over de sociale onderhandelingen
leg ik liever geen verklaringen af. Hoe meer ik zeg,
hoe moeilijker het overleg wordt. Eerst moet een
akkoord worden bereikt.
De maatregelen inzake absenteïsme betreffen
onder meer medische controle en vertrekpremies.
De afwezigheidsgraad daalde van 9,8 naar 9,2
percent. Absenteïsme komt het meest voor op
plaatsen waar postmannen worden overvallen.
Vergeet overigens niet dat ook mensen die zwaar
ziek zijn onder de categorie 'afwezig' vallen. Ze
worden immers verder betaald door het bedrijf. In
de privé-sector is dat niet het geval. Dit alles
betekent niet dat de afwezigheidsgraad niet moet
dalen. We hebben de doelstelling nog niet bereikt.
De afwezigheidscijfers worden niet per Gewest
verzameld, wel per zone. In de zone 'retail Oost- en
West-Vlaanderen' is het absenteïsme het laagst, in
de zone 'mail Namen-Henegouwen' het hoogst. In
die laatste zone vinden echter de meeste
overvallen plaats. Daarom ben ik zeer
terughoudend als het om vergelijkingen en
interpretaties gaat.
04.03 Roel Deseyn (CD&V): Je comprends que le
ministre laisse aux partenaires sociaux l'occasion
de jouer leur rôle, mais j'espère qu'à l'issue de la
concertation, nous pourrons poursuivre la
discussion et organiser un débat de société sur la
fin de carrière.
Je propose que le ministre me procure un relevé
des chiffres relatifs à l'absentéisme pour que nous
puissions calculer nous-même les écarts
régionaux. La question doit être approfondie.
04.03 Roel Deseyn (CD&V): Ik begrijp dat de
minister de sociale partners hun rol laat spelen,
maar hoop dat we na afloop van het overleg verder
kunnen discussiëren en een sociaal debat over de
eindeloopbaan organiseren.
Ik stel voor dat de minister mij een overzicht
bezorgt van de cijfers in verband met absenteïsme,
opdat we de gewestelijke verschillen zelf kunnen
berekenen. De zaak moet verder worden
onderzocht.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Questions jointes de
- Mme Camille Dieu au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "les missions de service public de la SNCB"
(n° 3593)
- M. Éric Massin au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "la suppression des guichets de certaines
gares" (n° 3657)
- M. Jan Mortelmans au vice-premier ministre et
ministre du Budget et des Entreprises publiques
sur "la fermeture de guichets dans les gares de
la SNCB" (n° 3785)
05 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Camille Dieu aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de opdrachten van
openbare dienstverlening van de NMBS"
(nr. 3593)
- de heer Eric Massin aan de vice-eerste minister
en minister van Begroting en Overheidsbedrijven
over "de sluiting van de loketten in een aantal
stations" (nr. 3657)
- de heer Jan Mortelmans aan de vice-eerste
minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de sluiting van loketten
in NMBS-stations" (nr. 3785)
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 347
6
05.01 Camille Dieu (PS): Vous aviez promis
d'examiner au cas par cas la question de la
fermeture de 41 guichets dans les gares de la
SNCB. L'administration de la SNCB ne vous a pas
suivi : les navetteurs utilisant la gare de Lillois n'ont
été avertis que fin juillet que le 1
er
août (deux jours
plus tard), les guichets seraient fermés. On n'avait
même pas prévu de les remplacer par un guichet
automatique !
A Frameries, on n'est pas loin du seuil de
rentabilité.
Il faut songer à des solutions alternatives. Pourquoi
ne pas établir d'autres services dans les gares ?
Cela sécuriserait les voyageurs et les riverains.
Qu'en est-il de l'information parue dans La Dernière
Heure, début septembre, selon laquelle on viserait
la fermeture de quelque deux cents gares ?
05.01 Camille Dieu (PS): U had beloofd dat u de
sluiting van 41 loketten in de stations van de NMBS
geval per geval zou bekijken. De administratie van
de NMBS is u hierin niet gevolgd: de pendelaars
die gebruik maken van het station van Lillois
werden pas eind juli op de hoogte gebracht van het
feit dat vanaf 1 augustus (twee dagen later) de
loketten zouden gesloten zijn. Men was zelfs
vergeten ze door een kaartjesautomaat te
vervangen!
Het station van Frameries draait bijna break-even.
We moeten naar alternatieven zoeken. Waarom
denkt men er niet aan andere diensten in de
stations te vestigen? Zo zou men een verhoogd
veiligheidsgevoel creëren bij de reizigers en de
omwonenden.
Klopt het wat La Dernière Heure begin september
schreef, nl. dat een tweehonderdtal stations met
sluiting bedreigd worden?
La rentabilité n'est pas forcément synonyme de
service public. C'est même antinomique.
Une «savante» étude prédit la suppression des
petites gares au profit des seules grandes lignes.
La SNCB compte-t-elle s'inspirer de ce document
pour préparer son contrat de gestion ?
Rentabiliteit staat niet noodzakelijk gelijk met
openbare dienstverlening, het zijn veeleer
tegenstrijdige begrippen.
Een geleerde studie voorspelt dat de kleine stations
zullen verdwijnen, dit ten voordele van de grote
lijnen. Is de NMBS van plan zijn inspiratie voor de
nieuwe beheersovereenkomst in dat document te
gaan zoeken?
05.02 Eric Massin (PS): La rentabilité financière
semble être pour l'instant le seul leitmotiv de la
SNCB. Celle-ci a pourtant - faut-il le rappeler? - une
mission de service public.
La sécurité et la relation directe avec le client que
ne donne pas un guichet automatique doivent
rester des critères prioritaires et passer avant la
simple rentabilité financière.
05.02 Eric Massin (PS): Op dit ogenblik heeft de
NMBS zo te zien enkel oog voor rentabiliteit. Het
bedrijf heeft nochtans ook moet dat nog gezegd?
een opdracht van openbare dienstverlening.
De veiligheid en het rechtstreekse contact met de
cliënt, dat er niet is wanneer men van een
automatisch loket gebruik maakt, moeten prioritaire
criteria blijven en voorgaan op de loutere financiële
rentabiliteit.
Où en sont les contacts avec les autorités locales ?
Où en sont les contacts avec le comité consultatif
des usagers et avec les syndicats ?
On parle de la suppression de deux cents gares
représentant moins de 3% du chiffre d'affaires de la
SNCB. Ce chiffre pourrait bien diminuer simplement
parce que les voyageurs sont moins bien accueillis
et moins bien informés.
Werd er contact opgenomen met de plaatselijke
besturen? Hoe ver zijn de contacten met het
Raadgevend comité voor de gebruikers en met de
vakbonden gevorderd?
Men heeft het over de afschaffing van tweehonderd
stations die minder dan 3% van de omzet van de
NMBS vertegenwoordigen. Dat cijfer zou nog
kunnen dalen omdat de reizigers minder goed
worden opgevangen en minder goed worden
geïnformeerd.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 347
29/09/2004
7
Je voudrais citer le cas de Manage. La SNCB a-t-
elle pris la peine de considérer les caractéristiques
socio-économiques de la population de Manage,
les liaisons très peu nombreuses par les bus des
TEC et la situation de cette gare dans le contaxte
urbain ?
Ik zou het geval van Manage willen vermelden.
Heeft de NMBS zich de moeite getroost rekening te
houden met de sociaal-economische kenmerken
van de bevolking van Manage, het uiterst beperkte
aantal busverbindingen van de TEC en de ligging
van dit station in de stedelijke context?
05.03 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Le projet
de fermeture de dizaines de guichets est connu
depuis quelque temps déjà. Il a été vivement
critiqué au sein du monde politique et a fait l'objet
de nombre de questions à la Chambre. Nombreux
sont ceux qui craignent des conséquences
négatives pour la sécurité, le service et l'attrait des
transports en commun. Il existe toutefois une
grande confusion au sujet des fermetures
annoncées.
Quelles gares sont concernées ? Quels étaient les
critères de sélection ? Des solutions de rechange
pour la vente de billets ont-elles été prévues ?
Envisage-t-on également de supprimer des points
d'arrêt ?
05.03 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): De
plannen om tientallen loketten te sluiten zijn al
geruime tijd bekend. Ze hebben tot groot protest
geleid in de politieke wereld en gaven aanleiding tot
heel wat vragen in de Kamer. Velen vrezen
nadelige gevolgen voor de veiligheid, de
dienstverlening en de aantrekkingskracht van het
openbaar vervoer. Er bestaat echter grote
onduidelijkheid over de voorgenomen sluitingen.
Om welke stations gaat het precies? Welke waren
de selectiecriteria? Is er voorzien in alternatieven
voor de biljettenverkoop? Zijn er plannen om ook
halteplaatsen af te schaffen?
05.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Cette étude fait l'examen de la situation
mais part du principe que nous n'organisions que le
transport national rentable, qui n'est partagé ni par
le gouvernement, ni par la SNCB. Il serait
irresponsable, aux points de vue environnemental
et social, de limiter le transport public national à ses
lignes rentables.
Le transport international, par contre, a toujours été
considéré par les gouvernements successifs
comme une opération commerciale dans lequel
l'Etat n'a jamais investi. Aujourd'hui, surtout avec
l'Eurostar, nous avons une exploitation très
déficitaire. Mais nous ne pouvons simplement dire
que nous arrêtons demain car il y a des contrats de
partenariat avec l'Angleterre et la France.
Dès 2006, le cargo doit être rentable lui aussi, car
le marché sera libéré et nous ne pourrons plus le
soutenir.
05.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Die
studie onderzoekt de toestand maar gaat uit van
het principe dat wij alleen het rendabele nationaal
vervoer organiseerden. Noch de regering, noch de
NMBS delen dit standpunt. Vanuit milieu- en
maatschappelijk oogpunt zou het onverantwoord
zijn het nationaal openbaar vervoer tot de
rendabele lijnen te beperken.
Het internationaal vervoer daarentegen is door de
opeenvolgende regeringen steeds als een
commerciële operatie gezien. De overheid heeft er
dan ook nooit in geïnvesteerd. Vandaag zijn die
activiteiten in hoge mate verlieslatend, denken we
maar aan de Eurostar. Wij kunnen er echter niet
zomaar een eind aan maken omdat wij de
samenwerkingsakkoorden met Engeland en
Frankrijk moeten naleven.
Vanaf 2006 moet ook het vrachtvervoer rendabel
zijn, vermits de markt zal worden vrijgemaakt en wij
het niet langer zullen kunnen ondersteunen.
Monsieur Massin, vous y allez un peu fort quand
vous dites que l'objectif financier semble être
devenu l'objectif principal de la SNCB. La SNCB va
être confrontée à la concurrence du marché.
L'objectif financier devient dès lors inévitablement
très important. Le gouvernement va procéder à une
augmentation structurelle d'investissement. Nous
allons vers un investissement de l'Etat de 3
milliards d'euros par an. Ce n'est pas mince. Nous
U overdrijft, mijnheer Massin, wanneer u zegt dat
de NMBS alleen nog maar met het financiële
plaatje begaan is. Wanneer de NMBS met de
andere spelers op de markt zal moeten
concurreren, zullen de financiële doelstellingen
onvermijdelijk op de voorgrond treden. De regering
zal de overheidsinvesteringen structureel opvoeren
tot 3 miljard euro per jaar. Dat is niet niks. Wij
hebben dit zo gewild en het resultaat mag er dan
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 347
8
l'avons voulu et le résultat est que nous avons un
transport public qui est concurrentiel au niveau de
la qualité. Mais l'entreprise est en danger au niveau
de sa structure financière. Etre plus attentif,
pendant quelques années, à l'objectif financier est
responsable et nécessaire pour garantir le futur de
l'entreprise.
ook zijn: op het stuk van de kwaliteit kan ons
openbaar vervoer de concurrentie aan. Het is
evenwel de financiële structuur die het bedrijf in
gevaar brengt. Als wij de toekomst van de NMBS
veilig willen stellen, is het verantwoord en
noodzakelijk gedurende enkele jaren meer
aandacht aan de financiële doelstellingen te
besteden.
En ce qui concerne les 41 gares, la méthodologie a
été trop brutale. Entre-temps, les autorités locales
des gares concernées ont été contactées. Les
organisations syndicales ont été consultées ainsi
que le Conseil consultatif des usagers. Le Comité
de direction de la SNCB a demandé un rapport
complet sur chacune des gares.
Entre-temps, la SNCB recherche des alternatives
au guichet pour la vente des titres de transport et
l'information des voyageurs.
Wat de 41 stations betreft is men al te drastisch te
werk gegaan. Ondertussen werd er contact
opgenomen met de plaatselijke besturen van de
getroffen stations. Er werd overleg gepleegd met de
vakbonden en met het Raadgevend comité voor de
gebruikers. Het directiecomité van de NMBS heeft
een volledig verslag voor elk van de stations
gevraagd.
Ondertussen onderzoekt de NMBS welke
mogelijkheden er buiten de loketten bestaan om
vervoerbewijzen te verkopen en reizigers in te
lichten.
Le Comité de direction décidera, au cas par cas, de
la fermeture des guichets et de la date de cette
fermeture. Normalement, il y aura une première
information pas nécessairement décision début
octobre. La SNCB essaye de développer une
méthode de concertation.
Het directiecomité zal geval per geval beslissen of
en wanneer de loketten gesloten worden. Normaal
gesproken komt er begin oktober een eerste
informatieronde. Mogelijk valt de beslissing pas
later. De NMBS streeft naar beter overleg.
(En néerlandais): Je comprends les préoccupations
de chacun mais il est des réalités que l'on ne peut
ignorer. Mon but était d'attirer un maximum de
personnes dans les trains. Le nombre de
voyageurs a augmenté de six pour cent et les
recettes, de huit pour cent, sans augmentation des
tarifs. C'est la plus belle preuve de la réussite de
notre stratégie. Je ne suis pas intéressé
uniquement par l'augmentation du nombre de
voyageurs et pas uniquement par la hausse des
recettes, je cherche à combiner les deux. Si la
SNCB atteint un équilibre financier, on pourra en
effet à nouveau investir dans le produit et améliorer
le service.
Pour l'instant, nous devons trop souvent encore
nous résoudre à réduire ou à supprimer des
services existants mais cela va changer. Je renvoie
ici par exemple au système de billetterie qui a
encore des ratés mais une fois qu'il aura fait ses
maladies de jeunesse, nous aurons à notre
disposition un système sûr et convivial très en
avance sur son temps.
(Nederlands): Ik begrijp eenieders bekommernis,
maar er zijn feiten waar men niet naast kan kijken.
Het was mijn doel om zoveel mogelijk mensen op
de trein te krijgen. Het aantal reizigers is gestegen
met zes procent en de inkomsten zijn gestegen met
acht procent, zonder een verhoging van de
tarieven. Dat is het beste bewijs dat onze strategie
werkt. Ik ben niet enkel geïnteresseerd in hogere
aantallen reizigers, noch enkel in hogere
inkomsten, ik streef naar de combinatie van die
twee factoren. Als de NMBS een financieel
evenwicht bereikt, kan er immers opnieuw
geïnvesteerd worden in het product en in een
verbeterde dienstverlening.
Nu moeten we nog te vaak terugvallen op de
vermindering of afschaffing van de bestaande
dienstverlening, maar dat zal veranderen. Ik verwijs
hier bijvoorbeeld naar het systeem van ticketing.
Dat zorgt nu nog voor problemen, maar als de
kinderziekten verleden tijd zullen zijn, beschikken
we over een veilig en klantvriendelijk systeem dat
zijn tijd ver vooruit zal zijn.
(En français) M. Vinck a déclaré que la SNCB
prendra chaque décision au cas par cas. Certes,
l'annonce a été quelque peu maladroite mais il
(Frans) De heer Vinck heeft verklaard dat de NMBS
geval per geval zal beslissen. Het nieuws werd
inderdaad nogal stuntelig aangekondigd maar nu
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 347
29/09/2004
9
importe à présent d'éclaircir la situation et de
rétablir les contacts entre la SNCB et les autorités
publiques concernées. Il est d'ailleurs possible que
cette décision soit approuvée d'ici deux ou trois
ans.
komt het erop aan de nodige klaarheid te scheppen
en de betrekkingen tussen de NMBS en de
betrokken overheidsinstanties te herstellen. Het is
trouwens mogelijk dat deze beslissing binnen twee
of drie jaar wordt goedgekeurd.
05.05 Camille Dieu (PS) : Je tiens à souligner
d'abord que le gouvernement et la SNCB ne
cautionnent pas les propositions actuellement à
l'étude. Ensuite, mon groupe se réjouit de savoir
que ces propositions se discutent au sein du
gouvernement. Enfin, je confirme l'existence de
contacts avec les autorités locales.
Toutefois, la recherche de solutions alternatives
requiert du temps et il importe que la SNCB prenne
le temps.
Bien que votre réponse relative au problème des
guichets ait été satisfaisante, à terme, il vous
faudra revenir sur le sort réservé aux 230 gares.
05.05 Camille Dieu (PS): Op de eerste plaats wil
ik onderstrepen dat de regering en de NMBS niet
achter de voorstellen staan die thans ter studie
voorliggen. Daarnaast is mijn fractie tevreden dat
deze voorstellen in de regering besproken worden.
Tot slot bevestig ik dat er met de lokale besturen
overleg wordt gepleegd.
Er is echter tijd nodig om alternatieven te vinden en
de NMBS moet hiervoor de nodige tijd vrijmaken.
Uw antwoord op mijn vraag over de lokettenkwestie
stelt me wel tevreden, maar over de toekomst van
de 230 stations was u minder duidelijk.
05.06 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Il n'est pas question de fermer 230 gares.
05.06 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Er
is geen sprake van de sluiting van 230 stations.
05.07 Camille Dieu (PS) : On ne peut que
déplorer la façon dont les choses ont été
annoncées par la SNCB.
05.07 Camille Dieu (PS): We betreuren de manier
waarop de NMBS het nieuws naar buiten heeft
gebracht.
05.08 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): En Argentine, toutes les gares d'une
même ligne ont été reconverties, notamment en
commerces, et de cette façon sont restées
ouvertes.
05.08 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): In
Argentinië behield men alle stations op één en
dezelfde lijn door ze tot handelszaken om te
bouwen.
05.09 Camille Dieu (PS): Concernant les deux
gares de Frameries et Quévy, il faudrait peut-être
contacter les autorités de l'autre côté de la frontière
car le Conseil régional du Nord vient de voter la
remise en service de la liaison Maubeuge-Aulnoye-
Mons.
05.09 Camille Dieu (PS): Wat de twee stations
van Frameries en Quévy betreft, ware het wellicht
opportuun de Franse overheid te contacteren
vermits de Conseil régional du Nord onlangs de
heringebruikname van de lijn Maubeuge-Aulnoye-
Mons goedkeurde.
05.10 Eric Massin (PS): Je comprends qu'il y ait
eu un problème de méthodologie reconnu par M.
Vinck mais nous avions un cadre. Lorsqu'on statue
au cas par cas, on n'a pas de cadre sur lequel se
baser. Nous avons quand même 41 gares !
05.10 Eric Massin (PS): Ik begrijp dat er een
methodologisch probleem bestaat dat door de heer
Vinck wordt erkend, maar er bestond een kader.
Als men ad hoc beslissingen neemt, kan men niet
op een kader terugvallen. Het gaat toch om 41
stations!
05.11 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) : Désormais, lorsque vous m'interrogerez,
je vous répondrai qu'on fermera les gares afin
d'éviter des questions inutiles.
05.11 Minister Johan Vande Lanotte (Frans):
Om overbodige vragen te voorkomen zal ik in de
toekomst antwoorden dat wij de stations zullen
sluiten
05.12 Eric Massin (PS) : J'ai bien compris qu'il
existe des problèmes méthodologiques. Toutefois
et à l'heure actuelle, l'instauration d'un dialogue est
05.12 Eric Massin (PS): Ik heb begrepen dat er
methodologische problemen zijn. Op dit ogenblik is
het evenwel van fundamenteel belang dat een
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 347
10
primordiale !
dialoog wordt aangegaan!
05.13 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): La
réponse du ministre ne m'encourage qu'à un
optimisme modéré. Je comprends aussi que le
statut d'un certain nombre de guichets soit encore à
l'examen. Quand les décisions en la matière
seront-elles prises ?
05.13 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Het
antwoord van de minister stemt mij gematigd
optimistisch. Ik begrijp ook dat het statuut van een
aantal loketten nog onderzocht wordt. Wanneer
zullen de beslissingen ter zake genomen worden?
05.14 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Ces décisions seront prises dans les
semaines à venir. En ce qui concerne les
possibilités alternatives de vente, je souhaite par
ailleurs préciser que le billet classique tombe
lentement en désuétude par rapport aux différents
types de tarifs réduits tels que le Go-Pass.
05.14 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Die beslissingen zullen genomen
worden tijdens de volgende weken. In verband met
de alternatieve verkoopsmogelijkheden wil ik ook
verduidelijken dat het gewone ticket een uitstervend
product is in vergelijking met de verschillende
kortingformules zoals de Go-Pass.
05.15 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Je
rejoins le constat du ministre selon lequel le
nombre de voyageurs continue à augmenter et je
ne peux qu'espérer qu'aucune mesure ne sera
prise au détriment de ces voyageurs. Nous
resterons en tout cas très vigilants à cet égard.
05.15 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Ik stel
samen met de minister vast dat het aantal reizigers
blijft stijgen en hoop enkel dat geen enkele
maatregel ten koste van deze reizigers zal worden
genomen. Wij kijken daar alleszins waakzaam op
toe.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. François Bellot au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "la situation financière
de la SNCB" (n° 3558)
06 Vraag van de heer François Bellot aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de financiële toestand
van de NMBS" (nr. 3558)
06.01 François Bellot (MR): M. Karel Vinck a
rappelé que sans le respect par l'État de ses
engagements, la situation financière de la SNCB ne
pourrait pas être améliorée. Il a précisé pour rappel
que sans reprise de la dette, il n'y a pas
d'assainissement possible. Quand le gouvernement
concrétisera-t-il son engagement de reprendre la
dette historique de la SNCB à hauteur de 7,4
milliards d'euros et selon quelle planification?
Comment envisagez-vous l'autonomie de la SNCB
dès l'instant où la décision par le Conseil
d'administration de majorer les tarifs de 2,5% est
remise en cause ?
06.01 François Bellot (MR): De heer Vinck
herinnerde eraan dat, indien de overheid haar
verbintenissen niet nakomt, de financiële toestand
van de NMBS niet zal kunnen worden bijgestuurd.
Hij stelde nogmaals dat een sanering zonder
schuldovername onmogelijk is. Wanneer zal de
regering haar belofte waarmaken om de historische
schuld van de NMBS, ten bedrage van 7,4 miljard
euro, over te nemen en volgens welke planning zal
dit gebeuren? In hoeverre is de NMBS nog
autonoom indien de beslissing van de Raad van
Bestuur om de tarieven met 2,5 procent te
verhogen ter discussie wordt gesteld?
06.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Nous pensons que le 1
er
janvier 2005, les
conditions seront remplies pour la reprise de la
dette de la SNCB. Il est plutôt cynique de le dire
mais il fallait que le montant de la dette soit
relativement bas. Il y avait plus de 7,4 milliards
d'écart entre les 100% et ce qu'on avait.
06.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Wij
menen dat de voorwaarden voor de overname van
de schuldenlast van de NMBS op 1 januari 2005
zullen zijn vervuld. Het klinkt wellicht cynisch, maar
het bedrag van de schuldenlast moest relatief laag
zijn. Er was meer dan 7,4 miljard verschil tussen de
100 procent en wat wij hadden.
06.03 François Bellot (MR): Vous voulez parler
de la dette de l'État et des 100% du PIB ?
06.03 François Bellot (MR): Bedoelt u de
staatsschuld en de 100 procent van het BBP ?
06.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en 06.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): De
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 347
29/09/2004
11
français): Il faut que cette opération de reprise de la
dette à hauteur de 7,4 milliards ne nous fasse pas
dépasser les 100%, niveau atteint fin 2003 et
définitivement confirmé par l'Institut national des
Comptes.
operatie waarbij wij 7,4 miljard schulden
overnemen, mag ons de 100 procent niet doen
overschrijden, met name het niveau dat wij eind
2003 bereikten en dat definitief door het Instituut
voor de Nationale Rekeningen werd bevestigd.
L'Etat paie pour avoir un service. L'entreprise
publique n'est donc pas autonome en ce qui
concerne les tarifs.
Le but de ma politique est que tant les recettes que
les voyageurs augmentent. Pour cette année 2004,
avec 6% de voyageurs et 8% de recettes en plus, il
me semble que l'on a trouvé un équilibre. Pour
définir les prix, il ne faut pas uniquement voir ce qui
se fait dans les pays voisins, mais également être
attractif par rapport aux alternatives disponibles
pour le voyageur belge.
De Staat betaalt om over een dienst te beschikken.
Wat de tarieven betreft, is het openbaar bedrijf dus
niet autonoom.
Het doel van mijn beleid is dat zowel de
ontvangsten als het aantal reizigers toenemen. In
2004 steeg het aantal reizigers met 6% en stegen
de inkomsten met 8%, het lijkt alsof we een
evenwicht gevonden hebben. Voor de prijszetting
moeten we niet alleen kijken naar wat buurlanden
doen, maar moeten we ook aantrekkelijk zijn op
gebied van alternatieve middelen voor de Belgische
reiziger.
Nous insistons donc auprès de M. Vinck pour ne
pas trop augmenter les tarifs avec pour objectif la
hausse des recettes.
We dringen er dus op aan bij de heer Vinck om de
tariefverhoging die de ontvangsten moet doen
stijgen, beperkt te houden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. François Bellot au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "la sélection des
membres du personnel de la SNCB candidats
dans le cadre du projet de carte d'identité
électronique" (n° 3559)
07 Vraag van de heer François Bellot aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de selectie van NMBS-
personeelsleden die bereid zijn aan het project
tot invoering van de elektronische
identiteitskaart mee te werken" (nr. 3559)
07.01 François Bellot (MR): Concernant le
lancement de la carte d'identité électronique, il
apparaît que des listes d'agents sélectionnés parmi
les entreprises publiques de la Poste, de Belgacom
et de BIAC ont été transmises aux communes
avant que la sélection ne soit entièrement finalisée
pour les candidats issus de la SNCB via le Selor.
Cette procédure n'est-elle pas entachée d'une
irrégularité majeure pouvant entraîner son
annulation?
Quelles mesures prendrez-vous pour rectifier cette
omission de transmission des lauréats de la
SNCB ?
Il semblerait par ailleurs que la gestion de ces
matières au sein de la SNCB soit relativement
folklorique !
07.01 François Bellot (MR): Betreffende de
invoering van de elektronische identiteitskaart blijkt
dat er al lijsten van bij de openbare instellingen de
Post, Belgacom en BIAC geselecteerde
ambtenaren aan de gemeenten werden bezorgd
voor de selectieprocedure via Selor van kandidaten
bij de NMBS helemaal rond was.
Dreigt die procedure niet te worden geannuleerd
ten gevolge van een ernstige onregelmatigheid?
Welke maatregelen overweegt u om het niet-
overzenden van de namen van de laureaten van de
NMBS vooralsnog goed te maken?
Overigens wordt deze materie bij de NMBS
blijkbaar nogal stuntelig aangepakt.
07.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): L'appel aux candidatures a été fait par
une circulaire.
On a prévu que l'agent devrait être "disponible par
suppression d'emploi" (ce qui ne signifie pas
surnombre) et "remplaçable par un agent
disponible par suppression d'emploi" sachant que
07.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): De
oproep tot kandidaatstelling gebeurde door middel
van een rondzendbrief.
Wij hebben bepaald dat de ambtenaar "ter
beschikking gesteld wegens ambtsopheffing" zou
moeten zijn (wat niet hetzelfde betekent als
"overtallig") en "door een ambtenaar die wegens
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 347
12
quelqu'un de disponible peut remplacer un autre
agent suivant les règles de mutation spécifiques et
après réussite d'un examen au SELOR.
En principe, la SNCB ne s'oppose pas à un
transfert.
On peut défendre cette option avec ses
désavantages par l'argument que beaucoup de
personnes peuvent participer aux examens et
sélections du SELOR. Ensuite, la SNCB doit
trouver des solutions.
ambtsopheffing ter beschikking is gesteld
vervangbaar" zou moeten zijn. Iemand die ter
beschikking is gesteld, kan namelijk een andere
ambtenaar vervangen, op voorwaarde dat de
specifieke mutatieregels worden geëerbiedigd en
mits hij voor een examen bij SELOR is geslaagd.
In principe is de NMBS niet tegen een
overplaatsing gekant.
Ondanks de nadelen die eraan zijn verbonden, kan
men die optie verdedigen door te stellen dat heel
wat mensen aan de examens en selectieproeven
van SELOR kunnen deelnemen. Vervolgens moet
de NMBS oplossingen zoeken.
La SNCB doit trouver des solutions et je reconnais
qu'elle peut le faire de façon moins arbitraire.
Notons que la SNCB et les organisations
syndicales n'avaient pas escompté un nombre
aussi élevé de candidats. La quantité des candidats
bénéficiera peut-être à la sélection.
Un problème persiste néanmoins au niveau de la
qualité des examens de sélection organisés par le
Selor. En effet, le taux d'échec est assez élevé.
De NMBS dient oplossingen te zoeken en ik erken
dat zij dat op een minder willekeurige manier kan
doen. Ik wil erop wijzen dat de NMBS en de
vakbonden niet hadden verwacht dat zich zoveel
kandidaten zouden aanbieden. Het grote aantal
kandidaten zal de selectie wellicht ten goede
komen.
Toch doet de kwaliteit van de selectieproeven bij
Selor nog problemen rijzen. Het slaagpercentage is
namelijk erg laag.
07.03 François Bellot (MR): Si une telle opération
devait être renouvelée, il y aurait des
recommandations à faire. Chez Belgacom, les
choses se déroulent sans heurts. À la SNCB,
pourquoi ne pas avoir précisé, dès le départ, les
catégories d'agents que l'on ne voulait pas voir
partir?
07.03 François Bellot (MR): Als er in de toekomst
nog eens zo'n operatie komt zal de NMBS de
zaken totaal anders moeten aanpakken. Bij
Belgacom loopt alles van een leien dakje. Waarom
heeft de NMBS bij het begin van de operatie niet
meegedeeld welke personeelscategorieën het
bedrijf niet mochten verlaten?
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. François Bellot au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "la fourniture
d'électricité à la SNCB: mise en concurrence"
(n° 3560)
08 Vraag van de heer François Bellot aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de levering van
elektriciteit aan de NMBS: mededinging"
(nr. 3560)
08.01 François Bellot (MR): L'appel public de
fourniture d'électricité pour la SNCB n'a pas abouti
à une réduction de la facture énergétique, bien au
contraire. Les deux sociétés ayant marqué un
intérêt au niveau européen, Electrabel et EDF,
faisant partie du même groupe financier, il n'y a pas
eu de réelle concurrence, puisque EDF s'est
désistée au profit d'Electrabel, qui a rremporté le
marché.
Quelles dispositions comptez-vous prendre pour
ouvrir réellement ce marché à d'autres
08.01 François Bellot (MR): De openbare
offerteaanvraag voor de levering van elektriciteit
aan de NMBS heeft niet geleid tot minder
energiekosten, wel integendeel. De twee
ondernemingen die op Europees niveau interesse
betoonden, nl. Electrabel en EDF, behoren tot
dezelfde financiële groep. EDF heeft zich
teruggetrokken in het voordeel van Electrabel dat
de opdracht in de wacht heeft gesleept. Van een
echte mededinging was er dan ook geen sprake.
Welke maatregelen wil u treffen om deze opdracht
echt voor andere leveranciers open te stellen?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 347
29/09/2004
13
fournisseurs?
La SNCB ne devrait-elle pas investir dans des
centrales de co-génération?
Enfin, comptez-vous exercer vos prérogatives de
tutelle pour inciter la SNCB à étudier ces projets?
Zou de NMBS niet moeten investeren in centrales
die werken op warmtekrachtkoppeling?
Zal u vanuit uw positie van toezichthoudende
overheid de NMBS aanmanen dergelijke projecten
te bestuderen?
08.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Il arrive que le potentiel de concurrence
existe mais que le produit ne sache pas arriver sur
l'autre marché. La capacité d'électricité qui nous
entoure est suffisamment grande pour créer une
concurrence. Le problème est qu'elle ne peut
parvenir jusqu'à nous.
Le gouvernement a décidé d'utiliser le mécanisme
de vente aux enchères et de faire en sorte que la
production ne soit pas aux mains d'une seule
entreprise.
Avec la dette qu'elle a, la SNCB ne peut se
permettre d'investir elle-même en co-génération. Il
faut trouver des producteurs d'électricité qui ont la
capacité d'augmenter leur dette en investissant.
J'ai déposé le dossier auprès du gouvernement. Je
m'attends à ce que ce dernier prenne clairement
position dans la déclaration gouvernementale du 12
octobre prochain. Nous discuterons ensuite avec la
SNCB pour examiner la façon de faire avancer les
choses.
08.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans):
Soms is mededinging in theorie mogelijk, maar kan
het product niet op de eindbestemming afgeleverd
worden. Zo is er in de ons omringende landen
voldoende elektriciteit aanwezig om mededinging
mogelijk te maken, maar het probleem is dat ze ons
niet kan bereiken.
De regering heeft beslist gebruik te maken van de
techniek van verkoop bij opbod en ervoor te zorgen
dat de productie niet in de handen van een enkele
onderneming terecht komt.
Gelet op haar schuldenberg kan de NMBS het zich
niet veroorloven zelf in warmtekrachtkoppeling te
investeren. We moeten uitkijken naar
elektriciteitsproducenten die dat wel kunnen en
daarbij nog nieuwe schulden kunnen maken ook.
Ik heb het dossier bij de regering ingediend. Ik
verwacht dat ze in de regeringsverklaring van 12
oktober eerstkomend een duidelijk standpunt zal
innemen. Vervolgens zullen we met de NMBS
onderhandelingen aanknopen om na te gaan hoe
het verder moet.
08.03 François Bellot (MR): La SNCB n'a pas pu
profiter des conditions de la concurrence de la
même manière que d'autres entreprises. Des
explications techniques ont été avancées. La SNCB
serait un consommateur en période de pointe. Mais
cette explication donnée par les producteurs
d'électricité ne me satisfait pas.
08.03 François Bellot (MR): De NMBS heeft de
marktomstandigheden niet op dezelfde manier als
andere ondernemingen kunnen uitspelen. Hiervoor
werden technische verklaringen geopperd. De
NMBS zou een verbruiker in de piekperiode zijn,
maar deze door de producenten van elektriciteit
opgegeven verklaring bevalt mij niet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. François Bellot au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "le calcul des primes
des conducteurs de train" (n° 3613)
09 Vraag van de heer François Bellot aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de berekening van de
premies van de treinbestuurders" (nr. 3613)
09.01 François Bellot (MR): Les conducteurs de
trains de Namur sont partis en grève contre la
diminution de leurs primes de rentabilité de 15 à 30
euros par mois. Il semblerait que cette diminution
est issue d'une nouvelle méthode de calcul, selon
des critères différents.
09.01 François Bellot (MR): De treinbestuurders
van Namen zijn in staking gegaan omdat hun
rentabiliteitspremies met 15 à 30 euro per maand
gedaald zijn. Deze daling zou het gevolg van een
nieuwe berekeningswijze zijn volgens andere
criteria.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 347
14
Pourriez-vous préciser les critères de détermination
de ces primes, en les détaillant ? Pourquoi les
conducteurs de Namur ont-ils constaté une
diminution des primes ? Ces conducteurs se
plaignent d'une augmentation de la charge de
travail, le nombre de personnes étant passé de 216
à 197. Est-ce exact ? Enfin, le nouveau calcul des
primes concerne-t-il d'autres agents que les
conducteurs de trains ?
Volgens welke criteria worden deze premies
vastgesteld? Kan u ze nauwkeurig opgeven?
Waarom hebben de bestuurders van Namen een
daling van hun premies vastgesteld? Deze
bestuurders klagen over een verhoogde werklast,
aangezien het aantal personeelsleden van 216 tot
197 is gedaald. Klopt dat? Geldt de nieuwe
berekeningswijze van de premies nog voor andere
personeelsleden dan de treinbestuurders?
09.02 Johan Vande Lanotte , ministre (en
français): Je ne comprends pas la réponse mais
vais vous la lire.
09.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Ik
begrijp het antwoord niet, maar ik zal het voorlezen.
09.03 François Bellot (MR): Vous pouvez me la
communiquer par écrit.
09.03 François Bellot (MR): U mag het mij op
papier geven.
09.04 Johan Vande Lanotte , ministre (en
français): De fait, c'est impossible de bien
expliquer. Je vous transmettrai la copie. L'important
est qu'il n'y a eu aucune modification structurelle.
Le calcul des primes du personnel roulant est
différent de celui des autres catégories, en raison
des spécificités des prestations. Il est en application
depuis 1998 et tient compte des capacités de
l'agent et du résultat global.
Le système de calcul est resté le même. Par
contre, certains facteurs évoluent, comme le
coefficient professionnel collectif qui est le produit
de la productivité de la société, de la régularité du
trafic, de la difficulté des tâches à exécuter et des
kilomètres parcourus.
La diminution du montant octroyé est ainsi due à la
réduction du facteur «nombre de kilomètres
parcourus», sans que la méthode de calcul n'ait
changé.
Les cadres du personnel de conduite ont diminué
d'environ 20 personnes. Cette évolution de la
charge de travail à assurer explique la variation à la
baisse de la prime.
Donc, même sans changement dans la méthode de
calcul, il est possible que les gens reçoivent une
autre prime.
09.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Het
is inderdaad onmogelijk om het goed uit te leggen.
Ik zal u een kopie bezorgen. Het is belangrijk dat er
geen enkele structurele wijziging werd
aangebracht.
Met het oog op het specifiek karakter van de
prestaties worden de premies van het rijdend
personeel op een andere manier berekend dan die
van de andere personeelscategorieën. Die
methode wordt al sedert 1998 toegepast en er
wordt rekening gehouden met de bekwaamheid van
het personeelslid evenals met het algemeen
resultaat.
De berekeningsmethode is dezelfde gebleven.
Bepaalde factoren daarentegen evolueren, zoals de
collectieve beroepscoëfficiënt die het product is van
de productiviteit van de maatschappij, de regelmaat
van het verkeer, de moeilijkheid van de uit te
voeren taken en de afgelegde kilometers.
De daling van het toegekende bedrag is dus te
wijten aan de daling van de factor 'aantal afgelegde
kilometers', zonder dat de berekeningsmethode is
veranderd.
Het personeelsbestand van de bestuurders is met
ongeveer 20 mensen gedaald. Die evolutie van de
werklast verklaart de daling van de premie.
Zonder wijziging van de berekeningsmethode is het
dus mogelijk dat de mensen een andere premie
krijgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Guido De Padt au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
10 Vraag van de heer Guido De Padt aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 347
29/09/2004
15
publiques sur "l'avenir de la SNCB" (n° 3609)
Overheidsbedrijven over "de toekomst van de
NMBS" (nr. 3609)
10.01 Guido De Padt (VLD): Une étude de la
SNCB révèle que la société des chemins de fer
n'est pas prête pour la libéralisation en 2008. Notre
société coûte beaucoup trop cher pour pouvoir faire
face à la concurrence et elle devra réduire son
offre. Elle ne conserverait que le transport entre les
villes et de la ville vers la périphérie. Il n'y aura
même plus d'argent pour le RER et les trains
supplémentaires aux heures de pointe.
La restructuration juridique est source de nervosité
et de démotivation parmi le personnel de la SNCB.
L'incertitude concernant l'avenir n'y est évidemment
pas étrangère. La direction de la société de
chemins de fer doit donc communiquer beaucoup
plus ouvertement. Qui prendra en charge les 1.500
personnes excédentaires ?
Le ministre peut-il communiquer l'étude aux
membres de la commission des Entreprises
publiques et discuter du contenu ? Peut-il nous
fournir des précisions sur les mesures d'économie
qui sont déjà en préparation ? Le ministre est-il
informé que d'autres sociétés de transport se
préparent déjà à entrer sur le marché belge ?
10.01 Guido De Padt (VLD): Uit een studie van de
NMBS blijkt dat de spoormaatschappij niet klaar is
voor de liberalisering in 2008. Onze maatschappij is
veel te duur om de concurrentie aan te kunnen en
zal dus moeten snoeien in het aanbod. Zo zou ze
enkel nog het transport tussen de steden en van de
stad naar de rand kunnen verzekeren. Zelfs voor
het GEN en de extra piekuurtreinen zal er geen
geld zijn.
De juridische herstructurering zorgt bij het NMBS-
personeel voor nervositeit en demotivatie. De
onzekere toekomst is daar natuurlijk niet vreemd
aan. De leiding van het spoorwegbedrijf moet dus
veel opener communiceren. Wie zal de last van de
1.500 overtallige mensen dragen?
Kan de minister de studie aan de leden van de
commissie voor de Overheidsbedrijven doorspelen
en de inhoud ervan bespreken? Kunnen wij een
toelichting krijgen bij de besparingsmaatregelen die
reeds worden voorbereid?
Is de minister ervan op de hoogte dat andere
vervoersmaatschappijen zich al aan het
klaarstomen zijn om de Belgische markt te
bespelen?
10.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Je partage dans une large mesure
l'avis de M. De Padt. Je ne vois aucun inconvénient
à communiquer l'étude à la commission. Ce qui
paraît dans les journaux doit pouvoir être discuté.
Le plus souvent, c'est d'abord par la voie de la
presse que je prends connaissance en premier lieu
de ce type de document.
L'étude ne visait pas à déterminer quelles gares
doivent disparaître, mais bien où sont générées les
recettes et où se situe le trafic. Il faudra bien sûr
mettre ces recommandations en oeuvre, d'une
manière ou d'une autre. Le dossier pourrait être
présenté lors d'une audition.
A l'heure actuelle, il n'y a pas à ma connaissance
de sociétés qui se préparent au transport intérieur
de voyageurs. En ce qui concerne le trafic, il y a
bien des entreprises rivales. Il n'est pas facile pour
les sociétés de cargos de se concurrencer dans un
petit pays. Les chemins de fer belges devront
conclure le plus rapidement possible des alliances
pour couvrir les grandes distances, sinon elles
courront à leur perte. J'ignore quand la
concurrence jouera et avec quelle acuité. Il faut
10.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Ik ben het grotendeels eens met de
heer De Padt. Ik heb er geen probleem mee om de
studie aan de commissie over te maken. Wat in de
krant verschijnt, moet bespreekbaar zijn. Meestal
lees ik over dat soort documenten ook het eerst in
de krant.
De studie had niet tot doel te bepalen welke
stations moeten verdwijnen, wel waar de inkomsten
en de trafiek te vinden zijn. Men zal de
aanbevelingen natuurlijk wel op de een of andere
manier moeten toepassen. Tijdens een hoorzitting
kan de zaak worden toegelicht.
Momenteel bereiden zich bij mijn weten geen
maatschappijen voor op binnenlands
reizigersverkeer. Wat trafiek betreft, zijn er wel
concurrerende maatschappijen. In een klein land
hebben cargomaatschappijen het niet makkelijk om
elkaar te beconcurreren. De Belgische spoorwegen
zullen zo snel mogelijk allianties moeten aangaan
om grote afstanden te overbruggen. Doen ze dat
niet, dan zijn ze verloren. Hoe vlug de concurrentie
er zal komen en hoe scherp ze zal zijn, weet ik niet.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 347
16
anticiper. Le volume a augmenté malgré les
hausses de prix dans le secteur cargo. Si les prix
ont augmenté, il en va sans doute de même des
recettes. Et nous devons en tout cas sortir du rouge
en 2006.
We moeten vooruitdenken. Ondanks de
prijsstijgingen in de cargo, is het volume gestegen.
De prijzen stegen eveneens, dus vermoedelijk ook
de inkomsten. In elk geval moeten we in 2006 uit
de rode cijfers raken.
Le trafic intérieur de voyageurs n'a toujours pas été
libéralisé et le trafic international de voyageurs le
sera plus tard encore. En matière de trafic intérieur,
je ne crois pas tellement en une intensification de la
concurrence mais il y a des restrictions
budgétaires. De combien d'argent disposons-nous?
Notre pays investit beaucoup dans le transport
public.
En cas de reprise des grandes lignes, la SNCB se
trouvera confrontée à un problème colossal. En
principe, il nous reste du temps pour nous préparer
car, à mon sens, ce scénario ne se présentera pas
avant 2010.
De plus, dans les années à venir et certainement à
partir de 2010 ou de 2011, des milliers de départs
naturels se produiront à la SNCB. Si le trafic
intérieur de voyageurs est ouvert à la concurrence,
la SNCB pourra réagir plus facilement.
A présent, il s'agit de ne plus faire de dettes et de
réorganiser le transport cargo pour en résorber le
déficit en 2006. Un sacré défi!
Le personnel s'inquiète en effet d'éventuels
transferts mais, en raison de l'échelle de
l'opération, il n'y a pas grand-chose à faire. En tout
état de cause, nous nous efforçons de réaliser la
restructuration le plus rapidement possible.
Het nationale reizigersverkeer is nog steeds niet
vrijgemaakt, het internationale reizigersverkeer
wordt dat pas later. Inzake nationaal verkeer geloof
ik niet zo in grote concurrentiebewegingen, maar er
zijn budgettaire beperkingen. Hoeveel geld hebben
we veil? Ons land investeert zwaar in openbaar
vervoer.
Worden grote lijnen overgenomen, dan heeft de
NMBS een ontzettend groot probleem.
Normalerwijze is er nog voldoende tijd om ons voor
te bereiden, want zo een scenario komt er volgens
mij niet voor 2010.
Bovendien zullen de komende jaren, en zeker
vanaf 2010 of 2011, duizenden personeelsleden op
natuurlijke wijze afvloeien. Als het binnenlandse
reizigersvervoer wordt opengesteld voor
concurrentie, zal de NMBS daar dus makkelijker
kunnen op inspelen.
Nu komt het er op aan geen schulden meer te
maken en de cargo zo te reorganiseren dat hij in
2006 niet verlieslatend is. Dat is een hels karwei.
Het personeel is inderdaad ongerust over mogelijke
transfers, maar door de grootschaligheid van de
operatie is daar niet veel aan te doen. In elk geval
proberen we de reorganisatie zo snel mogelijk door
te voeren.
10.03 Guido De Padt (VLD): Il me plairait de
consulter cette étude. Une audition me semble
également recommandée car les réformes doivent
aussi bénéficier d'un soutien suffisant parmi les
parlementaires. Enfin, Le gouvernement ne doit pas
sous-estimer l'importance que revêt la qualité de
l'information et de la communication avec le
personnel. La réorganisation doit en effet être
soutenue par toute l'entreprise.
10.03 Guido De Padt (VLD): Ik kijk de studie
graag in. Een hoorzitting lijkt me evenzeer
aangewezen, want ook in het Parlement moet een
voldoende groot draagvlak worden gevonden voor
de hervormingen. Ten slotte mag de regering het
belang van goede informatie en communicatie met
het personeel niet onderschatten. Een reorganisatie
moet immers door het hele bedrijf worden
gedragen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Guido De Padt au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "l'augmentation des prix des
abonnements de la SNCB" (n° 3617)
11 Vraag van de heer Guido De Padt aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de verhoging van de
abonnementsprijzen bij de NMBS" (nr. 3617)
11.01 Guido De Padt (VLD): Le prix de
l'abonnement annuel à la SNCB va augmenter à
11.01 Guido De Padt (VLD): De prijs van een
jaarabonnement bij de NMBS stijgt vanaf 1 oktober:
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 347
29/09/2004
17
partir du 1er octobre et l'abonné paiera désormais
dix au lieu de neuf mensualités. Sans doute ne s'en
rendra-t-il guère compte puisque l'employeur paie
généralement tout ou partie de l'abonnement, mais
les charges vont de nouveau augmenter pour les
entreprises.
Quels sont les coûts supplémentaires pour les
employeurs et l'Etat ? Le ministre peut-il fournir des
chiffres détaillés concernant les employeurs qui
remboursent les déplacements entre le domicile et
le lieu de travail dans les secteurs public et privé ?
de abonnee zal voortaan tien in plaats van negen
maandbedragen betalen. Wellicht zal hij daar niet
veel van merken, aangezien doorgaans de
werkgever het abonnement geheel of gedeeltelijk
betaalt, maar opnieuw stijgen de lasten voor de
bedrijven.
Wat zijn de extra kosten voor de werkgevers en de
Staat? Kan de minister gedetailleerde cijfers geven
over de werkgevers in de openbare en de privé-
sector die het woon-werkverkeer vergoeden?
11.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Jusqu'il y a peu, de nombreux
abonnés achetaient des cartes mensuelles et
payaient ainsi, en moyenne, dix à onze montants
mensuels, alors qu'un abonnement annuel ne
correspondait qu'à neuf montants mensuels. Du fait
de l'intervention de l'employeur dans les
déplacements entre le domicile et le lieu de travail,
le nombre de clients qui optent pour un
abonnement augmente, ce qui réduit les recettes
de la SNCB. C'est pourquoi la SNCB a revu le prix
de l'abonnement annuel à la hausse.
Cette modification de prix ne constitue une
augmentation, de surcroît limitée, que pour le
groupe restreint de clients qui achetaient déjà un
abonnement annuel. Les pouvoirs publics ayant
toujours payé onze montants mensuels, cette
mesure leur est favorable. Il ne s'agit pas pour la
SNCB d'augmenter ses bénéfices, mais de limiter
ses pertes.
Le secteur public représente 45 % des abonnés et
le secteur privé tout autant. Le site internet de la
SNCB fournit au public des données précises, y
compris sur remboursements par les différents
secteurs des frais de déplacement entre le domicile
et le lieu de travail.
11.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Veel abonnees kochten tot voor kort
maandkaarten. Gemiddeld betaalde men daardoor
tien tot elf maandbedragen, terwijl een
jaarabonnement maar gelijkstond aan negen
maandbedragen. Door de tussenkomst van de
werkgevers in het woon-werkverkeer stijgt het
aantal klanten dat voor een jaarabonnement kiest,
waardoor de inkomsten van de NMBS teruglopen.
Vandaar de prijsverhoging van het
jaarabonnement.
Enkel voor de beperkte groep klanten die al een
jaarabonnement kocht, betekent dit een, zij het
beperkte, prijsverhoging. De overheid betaalde
altijd elf maandbedragen en is dus beter af. Het
gaat de NMBS niet om winst, maar om het
beperken van het verlies.
De openbare sector is goed voor 45 procent van de
abonnees en de privé-sector eveneens. Precieze
gegevens, ook over de mate waarin de
verschillende sectoren het woon-werkverkeer
terugbetalen, zijn te vinden op de website van de
NMBS.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. André Perpète au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "une taxe dont sont redevables
certains riverains de la rue du Palais à Verviers"
(n° 3511)
12 Vraag van de heer André Perpète aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "een taks verschuldigd
door bepaalde bewoners van de rue du Palais te
Verviers" (nr. 3511)
12.01 André Perpète (PS) : En réponse à ma
question n° 1351 du 4 février dernier relative à cette
taxe dont sont redevables les riverains de la rue du
Palais, à Verviers, qui jouissent d'une vue sur la
voie ferrée, vous m'avez répondu que vous vous
renseigneriez sur l'origine de cette taxe (Voir le
Compte rendu analytique de la Chambre, n° 150 du
12.01 André Perpète (PS): Op mijn vraag nr.
1351 van 4 februari jongstleden over die belasting
die de bewoners van de rue du Palais in Verviers,
met zicht op de spoorweg, moeten betalen, hebt u
geantwoord dat u zich zou informeren over de
herkomst van die belasting (zie Beknopt Verslag
van de Kamer nr. 150 van 4 februari 2004, blzn. 7
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 347
18
4 février 2004, p. 7 et 8). Si cette taxe est encore
prélevée, est-elle spécifique à Verviers ? Et ne
conviendrait-il pas de la supprimer ?
en 8). Wordt die belasting nog steeds geïnd en
wordt ze alleen in Verviers geïnd? Zou het niet
beter zijn die belasting af te schaffen?
12.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Suite à votre demande, cette redevance a
été supprimée par l'article 52 de la loi-programme
du 9 juillet 2004 instaurant un nouvel article 680bis
dans le Code civil (Moniteur belge du 15 juillet
2004). La redevance n'est donc plus prélevée.
Quant au passé, il appartient à la SNCB de traiter
ce problème.
12.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans):
Ingevolge uw vraag werd die heffing afgeschaft
door artikel 52 van de programmawet van 9 juli
2004 te schrappen en een nieuw artikel 680bis in
het Burgerlijk wetboek in te voegen (Belgisch
Staatsblad van 15 juli 2004). Die belasting wordt
dus niet meer geïnd. Wat het verleden betreft, dat
probleem moet de NMBS oplossen.
12.03 André Perpète (PS) : Cette disposition de la
loi-programme m'avait échappé.
12.03 André Perpète (PS): Die bepaling van de
programmawet was mij ontgaan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. André Perpète au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "les pertes d'emplois
programmées de nombreux cheminots en
province de Luxembourg" (n° 3659)
13 Vraag van de heer André Perpète aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het geplande
banenverlies bij de spoorwegen in de provincie
Luxemburg" (nr. 3659)
13.01 André Perpète (PS): La presse annonce
que la réforme de B-Cargo, annoncée pour janvier
2005, entraînerait une perte d'une trentaine de
postes au Luxembourg.
13.01 André Perpète (PS): Volgens persberichten
zouden ten gevolge van de hervorming van B-
Cargo, die in januari 2005 zou plaatsvinden, in
Luxemburg een dertigtal banen sneuvelen.
Présidente: Mme Valérie De Bue.
Par ailleurs, Arlon risquerait de perdre son statut de
gare-région, au profit de la gare de Namur, avec la
conséquence que des emplois semblent menacés
là aussi.
De plus, il semblerait que la province de
Luxembourg risque de perdre des cheminots
actuellement affectés au service d'entretien et de
régulation du trafic. On parle encore de la
suppression de différentes gares et de différentes
lignes considérées en-dessous du seuil de
rentabilité. Cela pose la question de la notion de
service public en milieu rural.
Confirmez-vous ces éléments ? Ne pensez-vous
pas qu'au vu de la démographie de la province de
Luxembourg, la présence de gares, même moins
fréquentées, est très importante pour la population?
Les travailleurs employés dans les services que la
SNCB fermerait seraient-ils licenciés ou reclassés
dans un plus grand pôle? Seraient-ils reclassés
dans une fonction similaire ou dans une autre
fonction?
Voorzitter: mevrouw Valérie De Bue.
Voorts dreigt Aarlen zijn statuut van gewestelijk
hoofdstation te verliezen, ten voordele van het
station van Namen, met als gevolg dat er ook daar
banen bedreigd zijn.
Voorts zouden er in Luxemburg mogelijk ook banen
bij de onderhoudsdiensten en de regeling van het
verkeer sneuvelen. Bovendien maakt men ook
gewag van de sluiting van diverse stations en van
verschillende lijnen die als onvoldoende rendabel
worden bestempeld. Dat doet vragen rijzen over de
openbare dienstverlening in landelijke gebieden.
Bevestigt u die elementen? Vindt u niet dat gelet op
de demografische situatie in de provincie
Luxemburg, het voor de bevolking zeer belangrijk is
dat er voldoende stations zijn, ook al zijn er minder
reizigers? Zouden de werknemers die werkzaam
zijn in de diensten die de NMBS wil sluiten, worden
ontslagen of naar een groter centrum worden
overgeplaatst? Zal er voor hen elders een
gelijksoortige functie zijn weggelegd of zullen zij
een andere functie krijgen?
13.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Conformément aux objectifs du plan de
13.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans):
Volgens de doelstellingen geformuleerd in het
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 347
29/09/2004
19
restructuration de B-Cargo, les charges
d'exploitation - et notamment de personnel - doivent
être réduites d'environ 30%. S'il y a des
suppressions d'emplois, les agents deviennent
disponibles. Aucun licenciement n'est prévu. Des
opportunités de réaffectation et des possibilités de
requalification sont prévues. C'est la raison d'une
certaine réticence mais, dans le futur, il s'avérera
de plus en plus nécessaire d'organiser au mieux
une mobilité interne. Bien entendu, la direction
"marchandises" se montrera particulièrement
attentive à la gestion du personnel qui deviendrait
surnuméraire.
Le statut de la région d'Arlon est à l'étude dans le
cadre du nouveau plan de restructuration au sein
des régions. Il est prématuré d'avancer quelque
mesure que ce soit.
La mise en service générale du dispatching
national est prévue pour 2006. Celle-ci n'aura
aucune influence sur le personnel affecté en
province de Luxembourg.
Quant aux gares de Melreux, Hotton, Bertrix et
Virton, celles-ci ne figurent pas dans la liste des 41
gares pour lesquelles la SNCB étudie notamment la
fermeture des guichets. Aucune décision n'est
intervenue quant à la suppression d'une ligne.
herstructureringsplan van B-Cargo moeten de
exploitatiekosten en meer bepaald de
personeelskosten met ongeveer 30 percent
dalen. Als er banen sneuvelen worden de getroffen
agenten in disponibiliteit gesteld. Er zijn geen
ontslagen gepland. Het personeel kan
gereaffecteerd worden of kiezen voor een
omscholing. Dit verklaart een zekere onvrede maar
in de toekomst zal een goede organisatie van
interne mobiliteit steeds noodzakelijker blijken. Het
spreekt vanzelf dat de directie "goederenvervoer"
bijzondere aandacht zal besteden aan de
begeleiding van het personeel dat overtallig wordt.
In het kader van het nieuwe herstructureringsplan
binnen de regio's wordt het statuut van de regio
Aarlen herbekeken. Het is echter voorbarig nu al
een uitspraak in de ene of de andere richting te
doen.
Volgens de planning zal de nationale dispatching
voor het ganse grondgebied in 2006 in dienst
worden genomen. Dit zal geen enkel gevolg
hebben voor het personeel dat in de provincie
Luxemburg is tewerkgesteld.
De stations van Melreux, Hotton, Bertrix en Virton
staan niet op de lijst van de 41 stations die het
voorwerp uitmaken van een studie van de NMBS
over een mogelijke sluiting van de loketten. Er werd
geen enkele beslissing genomen over de
afschaffing van een lijn.
Il est évident que la notion de service public guidera
la préparation de ce plan.
Uiteraard zal het begrip "openbare dienstverlening"
als leidraad gelden bij de voorbereiding van dat
plan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de M. Éric Massin au vice-premier
ministre et ministre du Budget et des Entreprises
publiques sur "la dorsale wallonne de la SNCB"
(n° 3656)
14 Vraag van de heer Eric Massin aan de vice-
eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de Waalse as van de
NMBS" (nr. 3656)
14.01 Éric Massin (PS) : Au cours du mois de mai
de cette année, je vous ai posé, en commission,
une question relative à la stratégie de la SNCB à
l'égard de son partenaire en vue de maintenir la
ligne Thalys reliant Liège à Paris ainsi que la ligne
reliant Ostende, Bruxelles et Paris.
A l'époque, j'avais invoqué l'incompatibilité des
horaires ainsi que la timidité de la stratégie
marketing comme autant de facteurs expliquant la
situation déficitaire de ces lignes.
Dans votre réponse, vous déclariez vouloir attendre
les résultats d'une étude commandée par le
14.01 Eric Massin (PS): In mei van dit jaar heb ik
u in de commissie een vraag gesteld over de
strategie van de NMBS ten aanzien van haar
partner met het oog op het behoud van de Thalys-
lijn Luik-Parijs en de lijn Oostende-Brussel-Parijs.
Ik had er toen op gewezen dat die lijnen
verlieslatend zijn omdat de dienstregelingen niet
goed op de behoeften zijn afgestemd en er
onvoldoende werk wordt gemaakt van een goede
marketingstrategie.
In uw antwoord zei u te willen wachten op de
resultaten van een door de Waalse regering
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 347
20
gouvernement wallon portant sur les actions de
promotion de la dorsale wallonne à mettre en
oeuvre. Vous me demandiez donc d'attendre la fin
du second semestre de 2004. Le temps est donc
venu de réitérer ma question.
La SNCB entend-t-elle entreprendre des actions de
promotion telles l'adaptation éventuelle des
horaires et la mise en oeuvre d'une stratégie
marketing ? Sur ce dernier point, le groupe SNCB-
SNCF a-t-il élaboré les prémices d'une telle
stratégie ?
Je considérerai que les éléments de réponse dont
vous me ferez part concerneront la dorsale
wallonne mais également la ligne Ostende-
Bruxelles-Paris.
bestelde studie over mogelijke acties ter
verbetering van het aanbod op de Waalse
spoorwegas. U vroeg mij toen te wachten tot het
einde van het tweede semester van 2004. Het
ogenblik is dus nu gekomen om mijn vraag te
herhalen.
Zal de NMBS werk maken van acties ter
verbetering van het aanbod, zoals een eventuele
aanpassing van de dienstregelingen en een
aangepaste marketingstrategie? Heeft de groep
NMBS-SNCF in dat verband de aanzet gegeven
voor de uitwerking van een dergelijke strategie?
Ik ga ervan uit dat uw antwoord niet enkel
betrekking zal hebben op de Waalse spoorwegas
maar ook op de lijn Oostende-Brussel-Parijs.
14.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Des actions promotionnelles ont déjà été
mises en oeuvre mais je ne dispose pas encore de
leurs résultats.
Ainsi, la SNCB a mis en avant la dorsale wallonne
lors du Tour de France cycliste. De même, les
horaires et la fréquence des trains de la ligne Paris-
Liège figurent dans toutes les communications
relatives au Thalys. En outre, le groupe Thalys-
SNCB organisera des animations sur la dorsale
wallonne au cours des mois de septembre et
octobre.
Toujours sur cette ligne, une promotion « groupes
scolaires » a été lancé par Thalys jusqu'au 30 juin
2005.
L'adaptation des horaires est actuellement
impossible en raison de problèmes d'accès de la
gare Paris-Nord.
14.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): De
NMBS zette reeds promotieacties op poten,
waarvan ik de resultaten echter nog niet ken.
Zo voerde de NMBS tijdens de Ronde van Frankrijk
promotie voor de Waalse as. Daarnaast worden de
dienstregeling en de frequentie van de treinen op
de lijn Parijs-Luik in alle documentatie over Thalys
vermeld. Bovendien verzorgt de groep Thalys-
NMBS tijdens de maanden september en oktober
animatie op de Waalse as.
Op dezelfde lijn lanceerde Thalys een promotie
voor schoolgroepen die loopt tot 30 juni 2005.
Op dit ogenblik kan de dienstregeling onmogelijk
worden aangepast wegens problemen met de
toegankelijkheid van het station van Paris-Nord.
14.03 Éric Massin (PS): Je me réjouis des
décisions prises en termes de marketing. En effet, il
importe que les liaisons ferroviaires internationales
présentent un certain degré de rentabilité. Pour ce
faire, il fallait user de procédés de marketing en
raison du prix, des horaires et de la clientèle des
trains de la ligne.
14.03 Eric Massin (PS): Ik ben tevreden met de
beslissingen die op het vlak van de marketing
werden genomen. De internationale
spoorverbindingen moeten inderdaad een zeker
rentabiliteitsniveau halen. Om dit te bereiken,
moesten marketingtechnieken worden aangewend
die rekening houden met de prijs van de treinrit, de
dienstregeling en de klanten op die spoorlijnen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Interpellation de M. Joseph Arens au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "l'application du plan
de distribution du courrier basé sur le logiciel
'Géoroute'" (n° 407)
15 Interpellatie van de heer Joseph Arens tot de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de toepassing van het
'Georoute'-postbestellingsplan" (nr. 407)
15.01 Joseph Arens (cdH) : Depuis que La Poste
distribue le courrier sur base du logiciel Géoroute,
15.01 Joseph Arens (cdH): Sedert De Post met
het computerprogramma Georoute werkt om de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 347
29/09/2004
21
nous mandataires communaux, régionaux et
fédéraux sommes inondés de plaintes venant de
toute la province de Luxembourg.
Le plan Géoroute est, sans doute, un outil
intéressant, mais depuis sa mise en place, le
courrier est distribué à partir de 8 heures 30 ou 9
heures voire plus tard, et entre 13 et 14 heures
pour les journaux et quotidiens. L'utilité des
abonnements est remise en cause et la perte pour
la presse écrite, évidente. Les anciens abonnés ne
se déplacent pas chez leur libraire car les distances
sont importantes. Il y a aussi les personnes âgées
ou malades dont le seul lien avec la vie active est la
lecture des informations.
Dans le Luxembourg, les contrats relatifs à la
distribution de 82 % des quotidiens avant 7 heures
30 ne sont respectés qu'à 67 % alors que, dans
d'autres zones, l'objectif des 100 % est atteint. Et
ce, sans parler du déficit que génère cette
distribution chez les entreprises qui ne peuvent plus
répondre, dans des délais raisonnables, aux
demandes.
Le plan de distribution sur base du logiciel
Géoroute a été mis en place sans concertation
avec les clients de La Poste, sans étude et analyse
du terrain ni prise en compte de la mission de
service public.
Quelles mesures comptez-vous prendre pour
remédier à cette situation ? Envisagez-vous une
concertation avec les milieux concernés afin
d'améliorer le modèle informatique de distribution
du courrier ? Voulez-vous préserver l'existence d'un
service de proximité et son rôle social ? Allez-vous
négocier avec La Poste et lui allouer les budgets
nécessaires pour assurer la distribution à tous les
citoyens, où qu'ils habitent ?
briefwisseling te bestellen regent het bij ons
gemeentelijke, gewestelijke en federale
vertegenwoordigers klachten uit de provincie
Luxemburg.
Het Georoute-plan is ongetwijfeld een nuttig
hulpmiddel, maar sedert ermee wordt gewerkt,
wordt de post vanaf 8.30 of 9 uur en zelfs later
besteld en worden de kranten en dagbladen tussen
13 en 14 uur aan huis geleverd. Een abonnement
heeft dan ook geen zin meer en dit betekent voor
de geschreven pers uiteraard weer verlies. De
gewezen abonnees gaan niet naar de
krantenwinkel omdat de afstand te groot is.
Bovendien zijn er ook de bejaarden en zieken voor
wie de enige band met de buitenwereld bestaat uit
het lezen van de pers.
In Luxemburg worden de contracten van 82 % van
de dagbladen die voor 7.30 uur moeten worden
besteld maar voor 67 % nageleefd terwijl in andere
zones de doelstelling van 100 % wordt gehaald. En
dan hebben we het nog niet over het nadeel dat de
late bestellingen veroorzaken bij ondernemingen
die niet meer tijdig kunnen antwoorden op
aanvragen.
Het bestelplan op basis van het Georoute-
programma werd geïnstalleerd zonder overleg met
de klanten van De Post, zonder onderzoek of
analyse van de praktijk en zonder rekening te
houden met de opdracht van openbare dienst.
Welke maatregelen bent u van plan te nemen om
deze situatie recht te zetten? Bent u van plan
overleg te plegen met de betrokkenen om het
computermodel voor de postbestelling te
verbeteren? Wilt u het bestaan van een buurtdienst
en zijn sociale rol bewaren? Zal u onderhandelen
met De Post en haar de nodige financiële middelen
toekennen om de postbestelling van alle burgers,
waar ze ook wonen, te verzekeren?
Cette question est fondamentale si l'on veut
assurer la distribution des quotidiens avant 8
heures du matin.
A titre d'exemple, l'infrastructure d'Arlon est
obsolète et le nouveau mode de tri et de distribution
y est inapplicable.
Etes-vous conscient de ce problème ? Ce dernier
se fait fortement ressentir dans les régions à faible
densité de population telle la province du
Luxembourg.
Comment envisagez-vous remédier à cette
situation ?
Dit is een essentieel aspect als de dagbladen voor
8 uur 's morgens bij de mensen in de bus moeten
zitten.
De infrastructuur van Aarlen is bijvoorbeeld
verouderd en het nieuwe sorteer- en bestelsysteem
kan er niet worden toegepast. Bent u zich bewust
van dit probleem? Het bestelprobleem is sterk
voelbaar in de dunbevolkte regio's zoals de
provincie Luxemburg.
Hoe denkt u dit probleem op te lossen?
15.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en 15.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Ik
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 347
22
français): Je suis conscient du problème.
Le système «Géoroute» est un outil et des bureaux
à caractère rural mais également citadin doivent
être réorganisés.
Il importe de différencier deux situations.
La première concerne la distribution du courrier
normal au cours de laquelle certaines personnes
reçoivent leur courrier avant d'autres. Dans ce cas,
la tournée est peu réorganisée et en quelques
mois, on atteint le niveau précédent. L'objectif à
atteindre réside dans la distribution du courrier
avant 14 heures. Ce système a fait ses preuves
dans certaines localités. La province de
Luxembourg ne devrait pas faire exception dans la
mesure où chaque région a ses propres
spécificités.
La seconde situation concerne la distribution de la
presse. Celle-ci pose effectivement problème.
ben mij bewust van het probleem.
Het Georoute-systeem is een hulpmiddel en niet
alleen de landelijke maar ook de stedelijke kantoren
moeten worden gereorganiseerd.
We moeten een onderscheid maken tussen twee
situaties.
In de eerste plaats is er de bestelling van de
gewone post, waarbij bepaalde mensen hun post
voor anderen krijgen. In dit geval ondergaat de
ronde weinig veranderingen en binnen enkele
maanden wordt het vorige niveau gehaald. Het is
de bedoeling de post voor 14 uur te bestellen. Dit
systeem heeft op bepaalde plaatsen zijn nut al
bewezen. De provincie Luxemburg zou geen
uitzondering mogen zijn, want elke regio heeft zijn
specifieke kenmerken.
In de tweede plaats is er de bestelling van de
nieuwsbladen. En deze zorgt inderdaad voor
problemen.
Se pose le grand problème des journaux et
magazines. Jusqu'à présent, l'Etat prenait une
partie en charge, les éditeurs une autre et La Poste
exécutait. Pour le Luxembourg, le chiffre était de
59,1% de livraisons avant 7h.30. Cela signifie que 4
librairies sur 10 ne sont pas desservies. J'estime
qu'un changement s'impose en la matière. Mais il
faut savoir qui supportera les coûts.
Je suis favorable à une livraison assurée à 100%
avant 7h.30, mais c'est assez onéreux. En
environnement rural, le coût revient à 30 euros pour
le personnel par journal et par mois. Ce n'est pas
payable.
De kranten en tijdschriften zijn een groot probleem.
Tot nu toe nam de Staat een deel van de kosten
voor zijn rekening en namen de uitgevers een
ander deel op zich. De Post voerde de regeling uit.
In Luxemburg waren de leveringen voor 7.30 uur
goed voor 59,1 %, wat betekent dat 4
krantenwinkels op 10 niet werden bediend. Ik ben
van mening dat op dat gebied een verandering
geboden is. Men moet echter weten wie de kosten
zal dragen.
Ik pleit voor een voor 100 % gegarandeerde
levering vóór 7.30 uur, maar dat is duur. Op het
platteland bedraagt de kost 30 euro voor het
personeel per krant en per maand. Dit is niet
betaalbaar.
Nous avons eu les premières discussions avec les
éditeurs qui nous ont dit de régler le problème.
Je veux essayer de trouver une solution. J'ai
examiné la possibilité d'augmenter notre dotation à
la Poste mais je ne peux pas promettre cela pour
2005 vu la situation budgétaire. C'est dans le
Luxembourg que le problème est le plus aigu.
We hebben al eerste gesprekken gevoerd met de
uitgevers die ons gezegd hebben dat het probleem
moet worden opgelost.
Ik wil tot een oplossing komen. Ik heb de
mogelijkheid onderzocht onze dotatie aan De Post
te verhogen, maar ik kan niet beloven dat dit al in
2005 kan. De toestand van de begroting laat dit niet
toe. In Luxemburg stelt het probleem zich het
scherpst.
15.03 Joseph Arens (cdH): Il est vrai que 10
millions d'euros de dotation supplémentaire pour
assurer une distribution à 100% des quotidiens,
c'est beaucoup.
15.03 Joseph Arens (cdH): 10 miljoen euro voor
een bijkomende dotatie om te garanderen dat 100
percent van de kranten toekomt is inderdaad veel
geld.
15.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français): Pour les premiers 80%, ce n'est pas
tellement difficile. C'est chaque pour cent
supplémentaire qui coûte.
15.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): De
eerste 80 percent stelt niet zoveel problemen. Elke
bijkomende percent jaagt de kosten echter de
hoogte in.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 347
29/09/2004
23
15.05 Joseph Arens (cdH): Je suivrai de très près
l'évolution de ce dossier.
Président: M. Dylan Casaer.
15.05 Joseph Arens (cdH): Ik zal de evolutie van
dit dossier van nabij volgen.
Voorzitter: de heer Dylan Casaer.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
16 Question de Mme Valérie De Bue au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "un bâtiment de
Belgacom à Nivelles" (n° 3684)
16 Vraag van mevrouw Valérie De Bue aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "een gebouw van
Belgacom in Nijvel" (nr. 3684)
16.01 Valérie De Bue (MR): Quelles sont les
intentions de Belgacom à l'égard de son bâtiment
situé dans le centre de Nivelles et inoccupé depuis
dix ans, alors qu'une forte demande de bureaux
émane des secteurs privés et associatif?
16.01 Valérie De Bue (MR): Wat zijn de plannen
van Belgacom met betrekking tot haar gebouw in
het centrum van Nijvel? Dat gebouw staat al tien
jaar leeg, terwijl er bij de privésector en de
verenigingen een grote vraag is naar kantoorruimte.
16.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) : Les évolutions à Belgacom ont fait que la
gestion immobilière est devenue plus difficile du fait
d'un niveau d'inoccupation assez important.
.
En 1997, le conseil d'administration a mis en place
un vaste programme de vente de bâtiments
excédentaires. Entre 1997 et 2004, il y a eu 376
ventes de bâtiments ou de terrains, pour une
surface de 359.000 mètres carrés.
Comme d'autres bâtiments, le bâtiment de Nivelles
est utilisé partiellement comme centrale
téléphonique. La partie située à l'arrière est
propriété de Belgacom, la partie située Place Albert
appartient à la Poste.
16.02 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): De
evolutie die Belgacom heeft doorgemaakt, heeft het
beheer van het gebouwenpatrimonium bemoeilijkt
omdat er sprake is van een vrij grote leegstand.
In 1997 heeft de raad van bestuur een grootschalig
programma voor de verkoop van overtollige
gebouwen uitgewerkt. Tussen 1997 en 2004
werden 376 gebouwen of gronden verkocht, voor
een totale oppervlakte van 359.000 vierkante
meter.
Net als andere gebouwen wordt ook het gebouw in
Nijvel gedeeltelijk als telefooncentrale gebruikt. Het
gedeelte achteraan is eigendom van Belgacom,
terwijl het gedeelte aan de kant van de Place Albert
aan De Post toebehoort.
Le même genre de problème se pose pour un
bâtiment abritant la Poste à Ostende et pour lequel
des transformations sont nécessaires.
Belgacom a l'intention de mettre tout en oeuvre
pour la location de l'espace inexploité. Un grand
nombre de visites ont été effectuées, notamment
par les services de la Ville de Nivelles, sans
résultats. Pour chaque demande, il faut sécuriser et
aménager avant de pouvoir louer.
Belgacom a fait appel à une entreprise pour réaliser
cette opération, et le ministre de tutelle n'a, en
principe, rien à dire.
Er doet zich een soortgelijk probleem voor met een
gebouw in Oostende waarin De Post is gevestigd
en waar verbouwingswerken moeten plaatsvinden.
Belgacom wil er alles aan doen om de ongebruikte
ruimte te verhuren. Er hebben een groot aantal
bezoeken plaatsgehad, onder meer door de
diensten van de stad Nijvel, maar dat heeft niets
opgeleverd. Voor elke aanvraag moeten
veiligheidsmaatregelen worden getroffen en
moeten de nodige aanpassingwerken worden
uitgevoerd alvorens het gebouw kan worden
verhuurd.
Belgacom heeft daartoe een beroep gedaan op een
firma en in principe heeft de toezichthoudende
minister daarin geen enkele zeggenschap.
16.03 Valérie De Bue (MR) : Quel est le nom de la
société? S'agit-il d'une filiale?
16.03 Valérie De Bue (MR): Wat is de naam van
de vennootschap? Gaat het om een dochterbedrijf?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 347
24
16.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
français) Il s'agit de la société Connectimmo.
16.04 Minister Johan Vande Lanotte (Frans): Ik
denk dat het gaat om Connectimmo.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Question de M. Philippe De Coene au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "la fraude
téléphonique chez Belgacom" (n° 3629)
17 Vraag van de heer Philippe De Coene aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "telefoonfraude bij
Belgacom" (nr. 3629)
Présidente : Mme Valérie De Bue.
Voorzitter: Valérie De Bue.
17.01 Philippe De Coene (sp.a-spirit): Les
personnes qui utilisent une ligne téléphonique
classique pour se connecter à internet se font
souvent escroquer : leur ligne téléphonique est
détournée, via des lignes inconnues et surtout
extrêmement chères.
17.01 Philippe De Coene (sp.a-spirit): Mensen die
een inbelverbinding gebruiken om op het internet te
geraken, worden vaak opgelicht. Hun
telefoonverbinding wordt omgeleid via andere,
onbekende en vooral erg dure lijnen.
Lorsqu'ils en informent Belgacom, il leur est indiqué
qu'ils doivent acheter un module de sécurisation
spécial ou prendre une connexion ADSL. Le
médiateur pour les télécommunications estime
pourtant lui aussi que les opérateurs qui proposent
des connexions par ligne classique à Internet
doivent également en assurer la sécurisation.
Le ministre peut-il assurer une meilleure protection
aux utilisateurs de connexions par ligne classique à
Internet ?
Wanneer zij Belgacom hierover inlichten, krijgen zij
te horen dat zij een speciale beveiliging moeten
kopen of een adsl-verbinding moeten nemen.
Nochtans vindt ook de ombudsman voor
telecommunicatie dat wie inbelvoorzieningen
aanbiedt, ook moet instaan voor de beveiliging
ervan.
Kan de minister de gebruikers van
inbelverbindingen beter beschermen?
17.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Belgacom s'efforce réellement de
contrer ces fraudeurs. Dans un premier temps, une
cellule du service Finances repère les
augmentations anormales des factures et prend
alors contact avec l'abonné concerné. Un
communiqué de presse a également été diffusé
pour sensibiliser davantage l'opinion publique au
problème. La commission d'éthique prépare
actuellement un code de conduite pour le secteur
des télécommunications. Belgacom dispose déjà
de son propre code, qui lui permet d'intervenir en
cas de besoin.
En outre, le client peut lui-même agir mais ces
démarches ont un coût. Il peut faire bloquer
certains numéros et installer un firewall ou un
logiciel anti-virus.
Quant à savoir si Belgacom doit offrir davantage de
services gratuits, je dois me concerter avec le
ministre de la Consommation. Si une sécurisation
gratuite doit être offerte, l'obligation doit en
incomber à l'ensemble des opérateurs télécom.
17.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Belgacom probeert deze fraudeurs
wel degelijk te stoppen. Vooreerst ziet een cel van
de dienst Financiën toe op abnormale stijgingen
van rekeningen. Zij nemen dan contact op met de
rekeninghouder. Ook is er een persbericht
verspreid om meer bekendheid aan het probleem te
geven. Op dit ogenblik wordt in de ethische
commissie gewerkt aan een gedragscode voor de
telecomsector. Belgacom heeft reeds een eigen
code die het bedrijf toelaat meteen op te treden
indien nodig.
Daarnaast kan de klant zelf stappen ondernemen,
maar dat kost geld. Hij kan bepaalde nummers
laten blokkeren, een firewall of antivirussoftware
installeren.
Over de vraag of Belgacom meer gratis diensten
moet aanbieden, moet ik met de minister van
Consumentenzaken overleggen. Als er gratis
beveiliging moet worden aangeboden, moeten alle
telecomoperatoren dat doen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 347
29/09/2004
25
17.03 Philippe De Coene (sp.a-spirit): Un code de
conduite est bien sûr utile pour les opérateurs
honnêtes. Il ne nous est d'aucun secours pour les
escrocs dont l'identité n'est pas connue. Il faut
également prendre des mesures structurelles au
niveau du réseau.
17.03 Philippe De Coene (sp.a-spirit): Een
gedragscode is natuurlijk nuttig voor bonafide
spelers. Het helpt ons niet verder bij oplichters wier
identiteit we niet kennen. Ook op het netwerkniveau
moeten structurele maatregelen worden genomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
18 Question de M. Jef Van den Bergh au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "le sort réservé au
Comité consultatif des usagers et au service de
médiation de la SNCB dans le cadre de la
restructuration de l'entreprise" (n° 3782)
18 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het lot van het
Raadgevend Comité van de Gebruikers en van de
ombudsdienst bij de NMBS in het kader van de
herstructurering van het bedrijf" (nr. 3782)
18.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Le Comité
consultatif des usagers défend les intérêts des
voyageurs de la SNCB et est financé par cette
dernière. Le service de médiation des chemins de
fer belges traite les plaintes individuelles.
Dans le cadre de la restructuration de la SNCB, ces
organes seront-ils associés à la société holding qui
englobe Infrabel et la société de transport ? Ou
seront-ils détachés de l'entreprise en tant
qu'ensemble ? Dans un contexte où, avec le temps,
d'autres opérateurs seront actifs, cette dernière
option me paraît déjà préférable.
18.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Het
Raadgevend Comité van de Gebruikers verdedigt
de belangen van de NMBS-reizigers en wordt
gefinancierd door de NMBS. De ombudsdienst van
de Belgische spoorwegen behandelt individuele
klachten.
Worden deze organen in het kader van de
herstructurering van de NMBS gekoppeld aan de
holding die Infrabel en de transportmaatschappij
overkoepelt? Of komen zij los te staan van het hele
bedrijf? In een omgeving waarin mettertijd andere
operatoren actief zullen zijn, geniet de laatste
oplossing alvast mijn voorkeur.
18.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): L'arrêté royal relatif à la
restructuration qui constitue un aspect
économique et relève donc de ma compétence
ne règle pas encore la question. Le Comité
consultatif et le service de médiation
`consommateurs' sont de la compétence de M.
Landuyt. En effet, les instances européennes ont
décidé qu'un même ministre ne pouvait gérer qu'un
seul aspect.
En vertu de la loi de 1991, chaque entreprise
publique indépendante ou chaque groupe
d'entreprises publiques autonomes liées doit
disposer d'un service de médiation. Si le service est
dissocié, la loi doit donc être modifiée. Je crois que
cette dissociation sera avantageuse à long terme.
A court terme, les services
pourraient
éventuellement être placés sous la
tutelle de la société de transports, car les plaintes
sont plus nombreuses pour la prestation de
services que pour le transport. Il faudra en parler
avec M. Landuyt. Toutefois, la libéralisation du
marché national des voyageurs n'est pas pour
18.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): In het KB inzake de herstructurering
wat een een bedrijfsaspect is en dus mijn
bevoegdheid - wordt het probleem nog niet
geregeld. Het Raadgevend Comité en de
ombudsdienst - consumentenaspecten - zijn
bevoegdheden van minister Landuyt. Europa heeft
immers beslist dat eenzelfde minister slechts één
aspect mag beheren.
De wet van 1991 bepaalt dat er een ombudsdienst
moet zijn bij elk autonoom overheidsbedrijf of bij
elke groep van verbonden autonome
overheidsbedrijven. Als de dienst dus los komt te
staan, moet de wet worden gewijzigd. Ik denk dat
het op de lange termijn voordelig is dat de
losmaking er komt.
Op de korte termijn kunnen de diensten misschien
bij de transportmaatschappij worden
ondergebracht, want er zijn meer klachten over
dienstverlening dan over transport. Men zal met
minister Landuyt moeten praten. Vrijmaking van de
nationale reizigersmarkt is overigens niet voor
morgen. De kans dat er veel maatschappijen
komen, acht ik klein.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 347
26
demain. Il y a peu de chances, selon moi, de voir
arriver un grand nombre de sociétés.
18.03 Jef Van den Bergh (CD&V): J'interpellerai
M. Landuyt.
18.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Ik zal minister
Landuyt nog aanspreken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
19 Question de M. Philippe De Coene au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "le service offert par
La Poste" (n° 3746)
19 Vraag van de heer Philippe De Coene aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de dienstverlening
door De Post" (nr. 3746)
19.01 Philippe De Coene (sp.a-spirit): J'ai appris
par les médias que La Poste envisage de distribuer
désormais les envois recommandés et les paquets
le soir, ce qui est une bonne chose pour les
personnes qui travaillent pendant la journée. Cette
initiative est en outre indiquée dans un contexte de
marché de plus en plus concurrentiel.
Qu'en est-il ? Quelles seront les conséquences
pour le personnel ? L'instauration d'une tournée
tardive de distribution de courrier aura-t-elle une
incidence sur le projet Géoroute ?
19.01 Philippe De Coene (sp.a-spirit): Via de
media vernam ik dat De Post overweegt om
aangetekende zendingen en pakjes voortaan 's
avonds uit te reiken. Dat is een goede zaak voor
wie overdag werkt. Bovendien is het initiatief
aanbevelenswaardig in een marktomgeving die
steeds concurrentiëler wordt.
Wat is de stand van zaken? Wat zijn de gevolgen
voor het personeel? Heeft de invoering van een late
postronde gevolgen voor het Georoute-project?
19.02 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): J'estime que la tournée tardive est
une bonne initiative, qui prouve qu'il est possible de
se renouveler. En ce qui concerne les colis
postaux, un secteur important, La Poste peut
certainement offrir une plus-value.
Quelques tests très limités ont déjà été menés. Ces
tests devraient à présent être étendus à 13 bureaux
couvrant des territoires à la densité de population
différente et répartis sur l'ensemble du territoire.
Les distributions seront organisées de différentes
manières de telle sorte que l'on peut véritablement
parler d'un laboratoire d'essai.
La nouvelle approche aura certainement des effets
sur la distribution classique du courrier. Il est par
contre trop tôt pour tirer des conclusions. Il nous
faut encore discuter avec les syndicats.
19.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Ik vind de late postronde een goed
initiatief, dat duidelijk maakt dat vernieuwing
mogelijk is. Zeker inzake postpakjes, een
belangrijke sector, kan De Post een meerwaarde
bieden.
Er werden al enkele zeer beperkte testen
uitgevoerd. Die testen zouden nu moeten worden
uitgebreid naar dertien kantoren met een
verschillende bevolkingsdichtheid en verspreid over
het hele land. De bedelingen zullen op
verschillende manieren worden georganiseerd,
waardoor men gerust van een proeflaboratorium
kan spreken.
De nieuwe aanpak zal waarschijnlijk gevolgen
hebben voor de klassieke postbedeling. Het is
echter te vroeg om conclusies te trekken. We
moeten nog praten met de vakbonden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
20 Question de M. Jef Van den Bergh au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "le passif social de la
SNCB" (n° 3783)
20 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "het sociaal passief van
de NMBS" (nr. 3783)
20.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Dans le cadre
du plan MOVE, la SNCB doit licencier plusieurs
20.01 Jef Van den Bergh (CD&V): In het kader
van het MOVE-plan moet de NMBS enkele
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 347
29/09/2004
27
milliers de travailleurs. Il n'est pas possible, en
raison de leur statut, de les mettre au chômage. Ils
restent à charge de la SNCB.
Combien d'agents de la SNCB ont-ils été licenciés
depuis le début de la mise en oeuvre de ce plan ?
Quel est le montant du passif social correspondant
à ce nombre de licenciements ? Combien d'agents
seront-ils licenciés chaque année entre 2004 et
2008 ? Quelles conséquences ces licenciements
auront-ils sur le passif social ? Comment ce passif
doit-il être financé ?
duizenden werknemers laten afvloeien. Wegens
hun statuut is het onmogelijk om hen in de
werkloosheid onder te brengen. Zij blijven ten laste
van de NMBS.
Hoeveel personeelsleden zijn intussen afgevloeid?
Hoeveel bedraagt het sociaal passief dat hiermee
overeenkomt? Hoeveel personeelsleden zullen
jaarlijks afvloeien tussen 2004 en 2008? Welke
gevolgen heeft dit voor het sociaal passief? Hoe
moet dat passief worden gefinancierd?
20.02 Johan Vande Lanotte , ministre (en
néerlandais): L'effectif est très stable. On
dénombrait 39.927 travailleurs en 2001 et 39.267
en août 2004. Le chiffre maximum de 41.360 a été
atteint en juin 2002. L'évolution doit toutefois être
relativisée du fait de la baisse mensuelle de ce
chiffre. Le succès rencontré par la réglementation
relative aux départs a eu pour conséquence que
800 personnes ont quitté l'entreprise depuis janvier
2004. On descend lentement sous les 39.000, ce
qui signifie qu'environ 1.200 membres du personnel
devront encore quitter l'entreprise d'ici à la fin 2005.
Le passif social n'est pas tant déterminé par le
nombre de personnes qui quittent effectivement
l'entreprise que par le montant consacré au
financement des plans de départ anticipé et des
prépensions, soit 69 millions d'euros en 2004 et 89
millions d'euros en 2005. Les montants pour 2006 à
2008 doivent encore être négociés. Le plan est
entièrement financé par la SNCB au moyen de
recettes provenant du transport et de
compensations de l'Etat.
Je transmettrai également une version écrite de
ma réponse à M. Van den Bergh.
20.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Het personeelsaantal is zeer stabiel.
In 2001 waren er 39.927 werknemers, in augustus
2004 39.267. In juni 2002 werd met 41.360 het
hoogste aantal bereikt. Doordat het aantal elke
maand daalt, moet de evolutie echter worden
gerelativeerd. Dankzij de succesvolle
uitstapregeling vloeiden sinds januari 2004 800
personeelsleden af. Langzaamaan gaan we onder
de 39.000. Dat betekent dat tot eind 2005 nog
ongeveer 1.200 personeelsleden moeten afvloeien.
Het sociaal passief wordt niet zozeer bepaald door
het aantal mensen dat effectief afvloeit. Het bestaat
voornamelijk uit de som waarmee uitstapplannen
en brugpensioenen moeten worden betaald. Het
gaat om 69 miljoen euro in 2004 en 89 miljoen euro
in 2005. Over de bedragen van 2006 tot 2008 moet
nog worden onderhandeld. Het plan wordt integraal
gefinancierd door de NMBS met
verkeersopbrengsten en staatscompensaties.
Ik bezorg mijn antwoord ook schriftelijk aan de heer
Van den Bergh.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
21 Question de M. Jef Van den Bergh au vice-
premier ministre et ministre du Budget et des
Entreprises publiques sur "les cadres
linguistiques au sein de la SNCB, le départ de
membres du personnel SNCB et le recrutement
de nouveaux collaborateurs (conducteurs et
accompagnateurs de trains)" (n° 3784)
21 Vraag van de heer Jef Van den Bergh aan de
vice-eerste minister en minister van Begroting en
Overheidsbedrijven over "de taalkaders bij de
NMBS, de afvloeiing van NMBS-personeel en de
aanwerving van nieuw personeel (bestuurders en
treinbegeleiders)" (nr. 3784)
21.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Au 1er juillet
2003, la SNCB comptait en son sein 21.640
membres du personnel néerlandophones et 20.013
francophones. Ce déséquilibre linguistique est
encore appelé à s'aggraver par l'entrée en service
de conducteurs et accompagnateurs de train
essentiellement francophones.
21.01 Jef Van den Bergh (CD&V): Op 1 juli 2003
telde het NMBS-personeel 21.640
Nederlandstaligen en 20.013 Franstaligen. Dat is
een scheve verhouding, die nog wordt verergerd
door de indienstneming van overwegend
Franstalige treinbestuurders en -begeleiders.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
29/09/2004
CRABV 51
COM 347
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
28
Le ministre pourrait-il nous fournir des données
chiffrées par groupe linguistique du nombre de
membres du personnel ainsi que des recrutements
et des départs à la SNCB? La SNCB tient-elle
compte, dans le cadre de sa politique en matière de
personnel, des rapports linguistiques?
Kan de minister cijfers geven per taalgroep van het
aantal personeelsleden en van de aanwervingen en
afvloeiingen bij de NMBS? Houdt de NMBS in zijn
personeelsbeleid rekening met de
taalverhoudingen?
21.02 Johan Vande Lanotte, ministre (En
néerlandais): Entre le 1
er
juillet 2003 et le 1
er
juillet
2004, 667 membres du personnel
néerlandophones et 645 francophones ont quitté la
SNCB. A l'heure actuelle, l'entreprise emploie
21.043 néerlandophones et 19.357 francophones.
Le rapport a donc légèrement changé. Au cours de
la période précitée, 136 néerlandophones et 127
francophones ont été recrutés.
L'entreprise tend à une répartition égale entre
néerlandophones et francophones dans la Région
de Bruxelles-Capitale et à une répartition équitable
au sein de la direction centrale.
21.02 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Tussen 1 juli 2003 en 1 juli 2004
verlieten 667 Nederlandstalige en 645 Franstalige
personeelsleden de NMBS. Momenteel heeft de
NMBS 21.043 Nederlandstaligen en 19.357
Franstaligen in dienst. De verhouding is dus lichtjes
gewijzigd. In de genoemde periode kwamen er 136
Nederlandstaligen en 127 Franstaligen in dienst.
In het Brussels Gewest wordt een gelijk aantal
Nederlands- en Franstalige personeelsleden
nagestreefd, in het hoofdbestuur een billijke
verdeling.
21.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Le plan MOVE
tend-il également vers un équilibre sain ?
21.03 Jef Van den Bergh (CD&V): Wordt er met
het MOVE-plan ook naar een gezond evenwicht
gestreefd?
21.04 Johan Vande Lanotte, ministre (en
néerlandais): Oui.
21.04 Minister Johan Vande Lanotte
(Nederlands): Ja.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
17h.49.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 17.49 uur.
Document Outline