CRABV 51 COM 326
CRABV 51 COM 326
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
J
USTICE
C
OMMISSIE VOOR DE
J
USTITIE
lundi maandag
12-07-2004 12-07-2004
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 326
12/07/2004
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Karel Pinxten à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la création
d'une banque de données européenne des
pédophiles" (n° 3393)
1
Vraag van de heer Karel Pinxten aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "het
opzetten van een Europese databank voor
pedofielen" (nr. 3393)
1
Orateurs: Karel Pinxten, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Karel Pinxten, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van Justitie
Question de Mme Martine Taelman à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
poursuite du délit d'abandon de famille" (n° 3351)
3
Vraag van mevrouw Martine Taelman aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
vervolging van het misdrijf van familieverlating"
(nr. 3351)
3
Orateurs:
Martine Taelman, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Martine Taelman, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de Mme Hilde Vautmans à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"l'extrême longueur de la procédure de
changement de nom" (n° 3352)
4
Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
zeer lange procedure voor naamswijziging"
(nr. 3352)
4
Orateurs:
Hilde Vautmans, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Hilde Vautmans, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Olivier Maingain à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "la
tuberculose en prison " (n° 3226)
5
Vraag van de heer Olivier Maingain aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over
"tuberculose in de gevangenissen" (nr. 3226)
5
Orateurs:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Olivier Maingain à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "le suivi des
États généraux de la famille" (n° 3228)
6
Vraag van de heer Olivier Maingain aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
follow-up van de Staten-Generaal van het Gezin"
(nr. 3228)
6
Orateurs:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice, Claude Marinower
Sprekers:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie, Claude Marinower
Question de M. Bart Laeremans à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "les
perquisitions chez M. Fourniret en 1996" (n° 3365)
7
Vraag van de heer Bart Laeremans aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
huiszoekingen bij Fourniret in 1996" (nr. 3365)
7
Orateurs: Laurette Onkelinx, vice-première
ministre et ministre de la Justice, Bart
Laeremans
Sprekers: Laurette Onkelinx, vice-eerste
minister en minister van Justitie, Bart
Laeremans
Question de M. Claude Marinower à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
réforme du droit pénal de la jeunesse" (n° 3423)
9
Vraag van de heer Claude Marinower aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
hervorming van het jeugdsanctierecht" (nr. 3423)
9
Orateurs: Claude Marinower, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Claude Marinower, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Claude Marinower à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"l'absence de projet de loi relatif à l'élargissement
du cadre des cours d'appel de Bruxelles et
d'Anvers et du tribunal de première instance de
Termonde" (n° 3424)
10
Vraag van de heer Claude Marinower aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "het
uitblijven van een wetsontwerp inzake de
uitbreiding van het kader van de hoven van
beroep van Brussel en Antwerpen en van de
rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde"
10
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/07/2004
CRABV 51
COM 326
ii
(nr. 3424)
Orateurs: Claude Marinower, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Claude Marinower, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 326
12/07/2004
1
COMMISSION DE LA JUSTICE
COMMISSIE VOOR DE JUSTITIE
du
LUNDI
12
JUILLET
2004
Après-midi
______
van
MAANDAG
12
JULI
2004
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h. 05 par
M. Alfons Borginon, président.
De vergadering wordt geopend om 14.05 uur door
de heer Alfons Borginon, voorzitter.
01 Question de M. Karel Pinxten à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
création d'une banque de données européenne
des pédophiles" (n° 3393)
01 Vraag van de heer Karel Pinxten aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "het
opzetten van een Europese databank voor
pedofielen" (nr. 3393)
01.01 Karel Pinxten (VLD): A la suite de l'affaire
Fourniret, Child Focus a demandé la création dans
les plus brefs délais d'une banque de données
européenne relative aux personnes condamnées
pour des faits de pédophilie. Cette structure doit
éviter que des pédophiles condamnés déménagent
vers un autre pays de l'UE et puissent y récidiver
sous le couvert de l'anonymat. Cette banque de
données n'est pas destinée à jeter l'opprobre sur
ces personnes. Elle doit être un outil de travail pour
les autorités, et ceci dans le cadre de la loi sur le
respect de la vie privée.
Que pense la ministre de cette demande ? Est-elle
disposée à soutenir une initiative européenne en la
matière ?
01.01 Karel Pinxten (VLD): Naar aanleiding van
de zaak-Fourniret heeft Child Focus opgeroepen
om snel te komen tot een Europese databank met
gegevens over veroordeelde pedofielen. Dit opzet
moet voorkomen dat veroordeelde pedofielen
zouden verhuizen naar een ander EU-land en daar
in anonimiteit kunnen recidiveren. De databank
mag geen publieke schandpaal zijn, wel een
praktisch werkinstrument voor de overheid, dat
rekening houdt met de wetgeving op de
bescherming van de privacy.
Wat vindt de minister van dit voorstel? Is zij bereid
een Europees initiatief ter zake te steunen?
Que pense la ministre de la suggestion de
permettre au juge, dans le cadre de la
condamnation d'un pédophile, d'imposer comme
condition supplémentaire que l'intéressé se
présente chaque année à la police pour
communiquer les informations relatives à son
domicile, à sa profession et à ses activités
bénévoles éventuelles ?
Wat vindt de minister van het denkspoor om de
rechter toe te laten bij de veroordeling van een
pedofiel als bijkomende voorwaarde op te leggen
dat betrokkene zich jaarlijks bij de politie moet
melden om informatie over woonplaats, beroep en
eventuele vrijwilligersactiviteiten mee te delen?
01.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Je compléterai la réponse que j'ai déjà donnée
dans le cadre des questions d'actualité. L'intention
de Child Focus n'est pas de mettre sur pied un
Moniteur des informations sur les pédophiles
ouvert au public, mais bien une banque de données
spécialisée destinée aux autorités judiciaires et
policières en cas d'enquête.
01.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik zal
het antwoord dat ik in het kader van de
actualiteitsvragen al heb gegeven, nog wat
aanvullen. Het is niet de bedoeling van Child Focus
om een voor het publiek toegankelijk soort
staatsblad met informatie over pedofielen op te
richten, maar wel een gespecialiseerde databank
samen te stellen die door de gerechtelijke en
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/07/2004
CRABV 51
COM 326
2
politiële overheid in het kader van een onderzoek
kan worden geraadpleegd.
Le casier judiciaire européen répond déjà
largement à cette demande. La volonté de la
présidence européenne est de respecter le timing
de Tampere I en la matière.
Le principe de libre circulation applicable aux
ressortissants de l'Union a pour conséquence qu'il
n'y a pas de dépôt de casier judiciaire ni de «suivi»
de la libération sous condition entre les pays de
l'Union. Un projet de loi adopté par le
gouvernement vise à ce qu'en application d'une
convention de 1964, un pays puisse demander à un
autre les informations relatives aux libérations sous
condition.
Met het Europese strafregister wordt al grotendeels
aan die verzuchting tegemoet gekomen. Het EU-
voorzitterschap wil het tijdpad dat hierover in het
kader van Tampere I werd afgesproken,
respecteren.
Als gevolg van het principe van het vrije verkeer
van EU-staatsburgers wordt er geen strafregister
meegedeeld, noch is er sprake van enige
grensoverschrijdende follow-up van de
voorwaardelijke invrijheidstelling tussen de EU-
lidstaten. De regering heeft nu een wetsontwerp
goedgekeurd waarbij een land, krachtens een
overeenkomst van 1964, een ander land om
informatie kan vragen over voorwaardelijke
invrijheidstellingen.
L'ensemble des faits enregistrés par les services de
police sont consignés pour une durée de dix ans
après le dernier fait augmentée de la durée de la
peine éventuelle dans la BNG, banque de données
nationale générale.
De plus, la DJP, direction générale agression, et la
cellule violence contre les personnes sont équipées
de la base de données ViCLAS (Violent Crime
Linkage Analysis System). Chaque fait nouveau est
analysé et des liens sont établis avec les faits
précédents. Il y a un feed back vers les enquêteurs
et les Carrefours d'information d'arrondissements.
Alle door de politiediensten opgetekende feiten
worden gedurende tien jaar, vanaf de datum van
het laatste feit, desgevallend verlengd met de duur
van de straf, opgeslagen in de algemene nationale
gegevensbank (ANG).
De DJP, dienst agressie van de directie van de
strijd tegen de criminaliteit tegen personen van de
gerechtelijke politie, en meer bepaald de cel geweld
tegen personen, werd uitgerust met de
gegevensbank ViCLAS (Violent Crime Linkage
Analysis System). Elk nieuw gegeven wordt
geanalyseerd en met de voorgaande feiten
vergeleken. Er wordt feed back gegeven aan de
onderzoekers en de arrondissementele
informatiekruispunten.
Enfin, la base de données ADN "Suspects", pour
laquelle se pose la question du respect de la
présomption d'innocence, est en cours d'étude par
les procureurs généraux.
Tous ces moyens représentent une avancée
considérable pour la protection des personnes.
De procureurs-generaal bestuderen de
mogelijkheid een ADN-gegevensbank van
verdachten aan te leggen. In dat verband rijst
echter de vraag van de eerbiediging van het
vermoeden van onschuld.
Al die middelen betekenen een grote stap
voorwaarts wat de bescherming van personen
betreft.
01.03 Karel Pinxten (VLD): Cela signifie-t-il que la
police locale peut aujourd'hui parfaitement savoir
qui, dans la zone de police en question, a été
condamné pour des faits de pédophilie? En est-il
de même dans les communes frontalières, lorsque
des étrangers viennent s'y installer?
01.03 Karel Pinxten (VLD): Betekent dit dat de
lokale politie vandaag perfect kan weten wie in de
politiezone al een veroordeling voor pedofiele feiten
heeft opgelopen? Is dat ook het geval in
grensgemeenten als zich daar buitenlanders
vestigen?
01.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Non, les données ne sont consultées que si la
personne pose un problème. Sinon, cela
contreviendrait à un certain nombre de principes.
01.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Neen,
de gegevens worden enkel ingekeken als de
betrokkene in de problemen raakt. Anders zou dat
in strijd zijn met een aantal beginselen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 326
12/07/2004
3
01.05 Karel Pinxten (VLD): Le collège de police
ne peut donc pas, pas même en concertation avec
les directeurs administratif et judiciaire (le dirco et le
dirjud), décider de dresser une liste et de tenir ces
individus à l'oeil ?
01.05 Karel Pinxten (VLD): Het politiecollege kan
dus niet, ook niet in samenspraak met de
bestuurlijk en gerechtelijk directeur (dirco en dirjud),
beslissen om een lijst aan te leggen en die mensen
in de gaten te houden?
01.06 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
En Angleterre, cela a abouti à une véritable chasse
à ces personnes, aux homonymes, aux personnes
qui les connaissaient. Il faut faire très attention à la
protection des libertés individuelles.
01.06 Minister Laurette Onkelinx (Frans): In
Engeland werd hierdoor een ware heksenjacht
ontketend op die personen, hun naamgenoten en
hun kennissen. Men moet er nauwlettend op
toezien dat de individuele vrijheden niet in het
gedrang komen.
01.07 Karel Pinxten (VLD): J'y suis opposé. Mais
il serait peut-être utile d'agir plus préventivement,
dans le plein respect toutefois de la vie privée.
01.07 Karel Pinxten (VLD): Daar ben ik tegen.
Maar het is misschien wel nuttig om meer
preventief op te treden, zij het met de volle
inachtneming van de persoonlijke levenssfeer.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Martine Taelman à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
poursuite du délit d'abandon de famille" (n° 3351)
02 Vraag van mevrouw Martine Taelman aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de vervolging van het misdrijf van
familieverlating" (nr. 3351)
02.01 Martine Taelman (VLD): Les divorces
conflictuels donnent lieu à de plus en plus de
problèmes, dont le refus du droit de visite, d'une
part, et le non-paiement de la pension alimentaire,
d'autre part. Ces deux phénomènes, qualifiés
d'abandon de famille, sont décrits aux articles 432
et 391bis du Code pénal.
La soustraction d'un enfant à l'un des parents
entraîne d'importantes conséquences sociales, qui
sont fortement sous-estimées. Il ressort d'études
menées en France, en Grande-Bretagne et aux
Pays-Bas qu'après un divorce, entre 14 et 43 pour
cent des enfants n'ont plus de contact avec l'un des
parents, ce qui est néfaste pour leur
développement émotionnel et psychologique. Parmi
d'autres traumatismes, les spécialistes en matière
de prévention de la toxicomanie citent le divorce
conflictuel se traduisant par une rupture du contact
avec l'un des parents comme une cause
d'assuétude de longue durée.
Combien de plaintes ont-elles été déposées par
arrondissement, au cours de l'année écoulée, sur
la base des articles 432 et 391bis du Code pénal ?
Combien d'entre elles ont été classées sans suite ?
02.01 Martine Taelman (VLD): Er doen zich
steeds meer problemen voor ten gevolge van
vechtscheidingen. Enerzijds is er het weigeren van
het bezoekrecht door een van de ouders en
anderzijds is er het niet betalen van
onderhoudsgeld. Beide fenomenen worden
familieverlating genoemd en zijn omschreven in de
artikelen 432 en 391bis van het strafwetboek.
Het onttrekken van een kind aan een ouder heeft
grote maatschappelijke gevolgen, die sterk worden
onderschat. Uit Frans, Brits en Nederlands
onderzoek blijkt dat tussen 14 en 43 procent van de
kinderen na een scheiding een van zijn ouders niet
meer ziet, wat nefast is voor hun emotionele en
psychologische ontwikkeling. Drugpreventiewerkers
noemen een vechtscheiding met een verbroken
contact met een van de ouders naast andere
trauma's als een oorzaak van langdurige
verslaving.
Hoeveel klachten werden op grond van de artikelen
432 en 391bis van het strafwetboek gedurende de
voorbije jaar per arrondissement ingediend?
Hoeveel daarvan werden geseponeerd?
02.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
J'ai déjà répondu à une question écrite identique de
02.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik heb
reeds een gelijksoortige schriftelijke vraag van de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/07/2004
CRABV 51
COM 326
4
M. Geert Bourgeois du 7 octobre dernier (n° 53).
heer Bourgeois, van 7 oktober jl. (nr. 53),
beantwoord.
02.03 Martine Taelman (VLD): Ma question porte
sur les chiffres postérieurs à octobre 2003.
02.03 Martine Taelman (VLD): Mijn vraag slaat op
de cijfers van na oktober 2003.
02.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
En 2001 furent introduites 5.310 plaintes pour
abandon de famille ; en 2002, 5.119 et, en 2003,
5.020. Le non-respect du droit de visite a donné
lieu à 16.191 plaintes en 2001, 16.808 en 2002 et
17.345 en 2003.
02.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): In 2001
werden er 5.310 klachten ingediend wegens
familieverlating, in 2002 5.119 en in 2003 5.020. Er
werden 16.191 klachten wegens schending van het
bezoekrecht ingediend in 2001, 16.808 in 2002 en
17.345 in 2003.
(En néerlandais) Lors de l'enregistrement, une
confusion est parfois opérée entre les différentes
infractions. Il importe donc de mentionner aussi le
nombre de plaintes pour cause de négligence à
l'égard d'enfants. Les chiffres étaient de 775 en
2001, 786 en 2002 et 704 en 2003.
Environ 40,8 pour cent des plaintes ont été
classées, ce qui ne signifie pas qu'elles soient
restées sans suite: dans 30 pour cent des cas, la
situation a été régularisée, dans 14 pour cent des
cas le dossier a été classé faute de preuves et
dans 21 pour cent des cas, il ne s'agissait pas d'un
délit. Les chiffres exacts figurent dans un tableau.
(Nederlands) Bij de registratie treedt er soms
verwarring op tussen de diverse inbreuken.
Daarom is het van belang om ook het aantal
klachten wegens verwaarlozing van kinderen te
vermelden. In 2001, 2002 en 2003 waren dat er
respectievelijk 775, 786 en 704.
Zo'n 40,8 procent van de klachten werd
geseponeerd, wat niet betekent dat er geen gevolg
aan werd gegeven: in 30 procent van de gevallen
werd de situatie geregulariseerd.; in 14 procent van
de gevallen werd er geseponeerd bij gebrek aan
bewijs en in 21 procent van de gevallen was er
geen sprake van een delict. De precieze cijfers
vindt men in een tabel.
(En français) Le tableau pour 2003 vous sera
transmis. Mais je pense qu'on reste dans la ligne
de 2001 et 2002 : pas même 5 % de classements
sans suite pour raison d'autres priorités.
(Frans) De tabel voor 2003 zal u worden bezorgd.
Ik denk evenwel dat de tendens van 2001 en 2002
doorzet: nog geen 5% sepots wegens andere
prioriteiten.
02.05 Martine Taelman (VLD) : Cela équivaut à
septante plaintes par jour ouvrable, ce qui est
énorme. Nous devons réfléchir à la réponse que les
pouvoirs publics devront apporter à ce problème.
02.05 Martine Taelman (VLD): Dat komt neer op
zeventig klachten per werkdag, wat enorm is. Er
moet worden nagedacht hoe hierop beleidsmatig
kan worden ingespeeld.
02.06 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
La difficulté est aussi de décider que faire,
concrètement, en cas d'abandon de famille, dans le
respect de la sensibilité des uns et des autres. Les
huissiers, maintenant, refusent d'intervenir.
02.06 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
moeilijkheid bestaat er ook in te beslissen wat er
concreet moet worden gedaan in geval van
familieverlating, rekening houdend met de
gevoeligheden van de betrokkenen. Nu weigeren
de gerechtsdeurwaarders actie te ondernemen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Hilde Vautmans à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"l'extrême longueur de la procédure de
changement de nom" (n° 3352)
03 Vraag van mevrouw Hilde Vautmans aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de zeer lange procedure voor naamswijziging"
(nr. 3352)
03.01 Hilde Vautmans (VLD): A la suite de ma
proposition de loi relative à la transsexualité et
compte tenu des engagements pris dans l'accord
de gouvernement, un groupe de transsexuels a
03.01 Hilde Vautmans (VLD): Naar aanleiding
van mijn wetsvoorstel ter verbetering van de
situatie van transseksuelen en gelet op de beloftes
in het regeerakkoord werd ik gecontacteerd door
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 326
12/07/2004
5
attiré mon attention sur la longueur extrême de la
procédure de changement du prénom, qui dure dix-
huit mois. En effet, ces personnes doivent porter
pendant toute cette période un prénom ne
correspondant plus à leur sexe après l'opération.
Le service concerné souffre semble-t-il d'un
manque d'effectifs chronique. Ceci expliquerait les
retards. La ministre va-t-elle augmenter les effectifs
du service en question
? Va-t-elle demander
instamment par voie de circulaire que ces dossiers
soient traités en priorité ?
een groep transseksuelen die aanklaagt dat de
procedure tot wijziging van de voornaam achttien
maanden duurt, wat veel te lang is. Gedurende al
die tijd dragen zij immers een voornaam die na hun
operatie niet meer past bij hun geslacht.
Het blijkt dat de betrokken dienst chronisch
onderbemand is. Dit zou de achterstand verklaren.
Zal de minister meer mankracht aan de dienst
toewijzen? Zal zij per circulaire aandringen op een
prioritaire behandeling van deze dossiers?
03.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): Le service Changement de nom
dispose bien d'effectifs suffisants. L'arriéré actuel
est dû à la maladie de longue durée d'un
gestionnaire de dossiers néerlandophone qui n'a
pas été remplacé et qui a entre-temps réintégré ses
fonctions. Le délai moyen d'examen d'une
demande de changement de prénom est d'un an.
03.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
De dienst naamsverandering beschikt wel degelijk
over voldoende personeel. De achterstand is te
wijten aan de langdurige ziekte van een
Nederlandstalige dossierbehandelaar die niet werd
vervangen en die intussen weer op post is. De
gemiddelde behandelingstermijn voor een verzoek
tot voornaamswijziging bedraagt een jaar.
(En français) Un an, c'est un délai raisonnable
parce qu'une série de recherches sont à réaliser
dans le cadre d'une procédure de changement de
nom. Faut-il donner une priorité aux personnes
transsexuelles ? Pour moi, cela ne cause aucun
problème. Il faut cependant savoir que beaucoup
de demandes peuvent être considérées comme
prioritaires.
Je suis persuadée qu'on pourrait modifier la
législation sur le changement de nom, qui est
lourde. J'ai demandé à mon administration de me
préparer une comparaison entre les systèmes de
modification de noms ou de prénoms qui existent
au niveau européen. Dès que j'en connaîtrai les
résultats, je soumettrai des projets, sauf si des
propositions de loi sur lesquelles travailler étaient
apparues entre-temps.
(Frans) Een jaar is een redelijke termijn omdat in
het kader van een procedure van naamswijziging
een aantal onderzoeken moeten plaatsvinden.
Moeten transseksuelen voorrang krijgen? Voor mij
is dat geen probleem. Men moet echter weten dat
tal van aanvragen als prioritair kunnen worden
beschouwd.
Ik ben ervan overtuigd dat men de wetgeving
betreffende de naamswijziging, die bijzonder
omslachtig is, zou kunnen wijzigen. Ik heb mijn
administratie gevraagd mij een vergelijking van de
regelingen inzake de wijziging van namen en
voornamen in de diverse Europese landen te
bezorgen. Zodra ik de resultaten daarvan heb, zal
ik ontwerpen ter zake voorleggen, behalve dan als
er intussen werkbare wetsvoorstellen werden
ingediend.
03.03 Hilde Vautmans (VLD): Je comprends qu'il
y ait d'autres priorités, mais le problème ne doit pas
être sous-estimé: les transsexuels contraints
d'attendre leur nouveau prénom pendant un an
voient leur liberté de mouvement fortement
restreinte. Le changement de prénom devrait
pouvoir s'obtenir en quelques semaines, sans
procédure complexe et moyennant la simple
introduction d'un formulaire.
03.03 Hilde Vautmans (VLD): Ik begrijp dat er
andere prioriteiten zijn, maar men mag het
probleem niet onderschatten: transseksuelen die
een jaar op een nieuwe naam moeten wachten,
worden daardoor sterk beperkt in hun
bewegingsvrijheid. Zo'n voornaamswijziging zou op
enkele weken rond moeten zijn, zonder
omslachtige procedure en met eenvoudige
voorlegging van een formulier.
03.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français): Y
compris pour le prénom ? Normalement cela prend
un an pour le prénom.
03.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Met
inbegrip van de voornaam? Normaal duurt het een
jaar voor de voornaam.
03.05 Hilde Vautmans (VLD) : J'ai eu
connaissance de cas où cela a mis plus d'un an.
03.05 Hilde Vautmans (VLD): Ik heb weet van
gevallen waarin het meer dan een jaar in beslag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/07/2004
CRABV 51
COM 326
6
heeft
genomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Olivier Maingain à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
tuberculose en prison " (n° 3226)
04 Vraag van de heer Olivier Maingain aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"tuberculose in de gevangenissen" (nr. 3226)
04.01 Olivier Maingain (MR) : Le Soir a fait état
de deux cas de tuberculose diagnostiqués chez
des personnes séjournant dans les prisons. Dans
le cadre de la recrudescence que nous
connaissons, certains publics présentent
davantage de risques de contracter cette maladie
que d'autres. Les agents pénitentiaires demandent
donc qu'un contrôle médical soit effectué d'office
sur les détenus. Quelles mesures préventives ont-
elles été mises en place ? Estimez-vous qu'il y a
lieu de généraliser le test à l'entrée ou, en tout cas,
d'avoir d'autres types de mesures préventives pour
lutter contre la contagion de ce genre de maladie ?
04.01 Olivier Maingain (MR): Volgens «Le Soir»
werd bij twee gedetineerden tuberculose
vastgesteld. Nu die ziekte weer de kop opsteekt,
lopen bepaalde bevolkingsgroepen een verhoogd
risico besmet te worden. Daarom vraagt het
gevangenispersoneel dat alle gedetineerden aan
een medisch onderzoek zouden worden
onderworpen. Welke preventieve maatregelen
werden al genomen? Meent u dat alle
gedetineerden op het ogenblik van de
gevangenzetting aan een test moeten worden
onderworpen of moeten er andere preventieve
maatregelen worden genomen om dat soort
besmettingen tegen te gaan?
04.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Un détenu a effectivement réagi positivement au
test. Il a reçu un traitement médical. Le service de
santé pénitentiaire fait face à ce problème pour les
détenus et le service "médecine du travail" gère le
personnel. Ils collaborent avec la FARES. La
tuberculose constitue un réel problème en prison.
Une série de personnes séjournent dans des
conditions qui ne maximalisent pas toujours la
protection contre les phénomènes de contagion.
C'est d'ailleurs la raison pour laquelle nous
travaillons de manière structurelle avec la FARES,
l'organe expert en la matière. Chaque détenu est
soumis à un examen aux rayons X du thorax une
fois par an.
04.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Het
klopt dat een gedetineerde positief werd getest. Hij
werd voor de ziekte behandeld. De penitentiaire
gezondheidsdienst is verantwoordelijk voor de
gedetineerden, de dienst arbeidsgeneeskunde voor
het personeel. Ze werken samen met FARES.
Tuberculose vormt in de gevangenissen een groot
probleem, omdat de mensen er samenleven in
omstandigheden die niet altijd de beste
bescherming tegen besmetting bieden. Vandaar
ook onze structurele samenwerking met FARES,
een stichting die op dat vlak zeer beslagen is. Elke
gevangene ondergaat jaarlijks een
röntgenonderzoek van de thorax.
04.03 Olivier Maingain (MR): Je retiens qu'il y a
un contrôle de tuberculose annuel dans les prisons
mais est-il généralisé, toutes prisons confondues ?
04.03 Olivier Maingain (MR): Ik onthoud hieruit
dat er een jaarlijkse tbc-controle in de
gevangenissen wordt uitgevoerd, maar gebeurt dat
in alle gevangenissen en voor alle gevangenen?
04.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Une fois par an pour chaque détenu.
04.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Alle
gedetineerden ondergaan een keer per jaar een
tbc-controle.
04.05 Olivier Maingain (MR) : Cela ne concerne
que les détenus qui font au minimum un an. Je
vous poserai peut-être des questions
complémentaires pour obtenir des statistiques sur
une période de référence afin de voir si ce
phénomène est en croissance ou non.
04.05 Olivier Maingain (MR): Dat geldt enkel voor
gedetineerden die ten minste een straf van één jaar
moeten uitzitten. Ik zal u misschien bijkomende
vragen stellen om statistieken te krijgen over een
bepaalde referentieperiode. Zo kunnen we zien of
het verschijnsel al dan niet in omvang toeneemt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 326
12/07/2004
7
05 Question de M. Olivier Maingain à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
suivi des États généraux de la famille" (n° 3228)
05 Vraag van de heer Olivier Maingain aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de follow-up van de Staten-Generaal van het
Gezin" (nr. 3228)
05.01 Olivier Maingain (MR) : Les États généraux
de la famille se sont déroulés en avril dernier. La
presse rapporte que vous avez confié à un groupe
d'experts la mission d'étudier la mise sur pied d'un
tribunal des affaires familiales. Trois thèses
semblent en présence qui privilégieraient
respectivement : une chambre rattachée au tribunal
de première instance ; un regroupement au niveau
du juge de paix ; une médiation obligatoire du juge
de paix et en cas d'échec un recours au tribunal de
la famille. Vous avez dit que vous trancheriez pour
la fin juin. Avez-vous déjà pris une décision à cet
égard ?
05.01 Olivier Maingain (MR): De Staten-Generaal
van het Gezin vonden plaats in april jongstleden.
Volgens persberichten heeft u een stuurgroep
belast met een onderzoek naar de oprichting van
een rechtbank voor familiezaken. Naar verluidt zijn
er drie thesen: een extra kamer bij de rechtbank
van eerste aanleg; een hergroepering van materies
bij de vrederechter; en een verplichte bemiddeling
door de vrederechter met, als de bemiddeling
mislukt, een voorziening in beroep bij de
familierechtbank. U zei dat u eind juni de knoop zou
doorhakken. Heeft u dienaangaande al een
beslissing genomen?
05.02 Laurette Onkelinx , ministre (en français) :
Le choix est difficile à faire. Il faut conserver une
certaine cohérence, notamment par rapport à la
composition et aux missions du tribunal de
première instance. Et il faut réfléchir aux
conséquences des changements envisagés. Les
conséquences en termes budgétaires et d'arriéré
judiciaire sont également loin d'être négligeables.
05.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
keuze ligt niet voor de hand. We moeten
consequent blijven, met name wat de samenstelling
en de taakomschrijving van de rechtbank van
eerste aanleg betreft. Voorts moet er nagedacht
worden over de gevolgen van eventuele
veranderingen. De consequenties op het stuk van
de begroting en de gerechtelijke achterstand zijn
immers ook niet min.
05.03 Olivier Maingain (MR): Peut-on connaître
les conclusions provisoires du groupe d'experts ?
05.03 Olivier Maingain (MR): Hoe luiden de
voorlopige besluiten van de stuurgroep?
05.04 Claude Marinower (VLD): Elles ont été
publiées dans la presse néerlandophone. Vous
pouvez lire l'édition d'aujourd'hui de De Nieuwe
Gazet.
05.04 Claude Marinower (VLD): Ze werden in de
Nederlandstalige pers gepubliceerd. U kan er de
editie van De Nieuwe Gazet van vandaag op
nalezen.
05.05 Olivier Maingain (MR): Pour des raisons
d'organisation de la justice, s'il y a une réforme, je
pencherais plutôt pour une unité de juridiction via le
tribunal de première instance. Tout ce qui relève
des mesures provisoires devrait faire l'objet d'un
continuum devant une même juridiction et un même
magistrat. Il y a plusieurs aspects à maîtriser, mais
je plaide pour l'unité.
05.05 Olivier Maingain (MR): Indien er een
hervorming komt, zou ik, om redenen van justitiële
organisatie, eerder kiezen voor de eenheid van
rechtspraak via de rechtbank van eerste aanleg.
Alles wat de voorlopige maatregelen betreft, zou
door dezelfde rechtbank en magistraat moeten
worden behandeld. In dergelijke dossiers moet met
heel wat elementen rekening worden gehouden,
maar het lijkt me belangrijk dat soort dossiers door
één instantie te laten behandelen
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Bart Laeremans à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"les perquisitions chez M. Fourniret en 1996"
(n° 3365)
06 Vraag van de heer Bart Laeremans aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de huiszoekingen bij Fourniret in 1996"
(nr. 3365)
06.01 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Je peux répondre mais nous entrons dans un
06.01 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik kan
op die vraag antwoorden, maar dan praten we over
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/07/2004
CRABV 51
COM 326
8
dossier !
Le président: Je pars du principe que la réponse
de la ministre constitue un équilibre entre ce qu'elle
peut et ne peut pas dire. Nous n'attendons pas des
informations détaillées relatives à une instruction
pénale en cours, mais la question a été déclarée
recevable.
een concreet dossier!
De voorzitter: Ik ga ervan uit dat de minister in
haar antwoord het evenwicht vindt tussen wat ze
wel en niet kan zeggen. We verwachten geen
gedetailleerde informatie over een lopend
strafonderzoek, maar de vraag is ontvankelijk
verklaard.
06.02 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Si les
journaux peuvent poser des questions sur
l'évolution du dossier, pourquoi le Parlement ne
pourrait-il en faire autant ? Des perquisitions ont été
effectuées au domicile de M. Fourniret à la
demande de la justice française dès 1996.
Comment la justice belge peut-elle dès lors
prétendre qu'elle ignorait tout du passé judiciaire de
l'intéressé ? C'est peu crédible. Si, par contre, la
Justice était bel et bien au courant mais qu'elle n'a
rien entrepris pour éviter d'autres assassinats, alors
sa responsabilité n'en est que plus lourde.
La ministre peut-elle nous fournir des explications
sur les perquisitions menées en 1996 ? L'intéressé
ne fut-il pas jugé à l'époque ? A-t-il fait l'objet d'une
surveillance particulière depuis
? La justice
française n'a-t-elle pas transmis un casier
judiciaire aux enquêteurs belges ? A quel moment
nos services policiers et judiciaires ont-ils eu
connaissance des condamnations pour délits
sexuels ? Des condamnations subies à l'étranger
sont-elles jointes aux casiers judiciaires ? Et, enfin :
existe-t-il des liens entre l'affaire Fourniret et
certaines enquêtes dans le dossier Dutroux ?
06.02 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Als de
kranten vragen mogen stellen bij de gang van
zaken, mag het Parlement dat ook. Reeds in 1996
werden op vraag van de Franse Justitie
huiszoekingen verricht bij Fourniret. Hoe kan het
Belgische gerecht dan beweren dat het niets afwist
van Fournirets gerechtelijke verleden? Dat is toch
ongeloofwaardig. En als men wel op de hoogte was
en niets heeft ondernomen om verdere moorden te
voorkomen, is de verantwoordelijkheid van onze
Justitie des te groter.
Kan de minister uitleg geven bij die huiszoekingen
uit 1996? Werd de man toen niet berecht? Werd hij
sindsdien beter in het oog gehouden? Heeft het
Franse gerecht geen strafregister meegedeeld aan
de Belgische onderzoekers? Wanneer kwamen
onze politie- en gerechtsmensen in kennis van de
veroordelingen voor seksuele misdrijven? Worden
buitenlandse veroordelingen toegevoegd aan een
strafregister? En tot slot: bestaan er banden tussen
de zaak-Fourniret en bepaalde onderzoeken in het
dossier-Dutroux?
06.03 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): Je ne puis violer le secret de
l'instruction, à plus forte raison dans une affaire en
cours. Je vais m'efforcer de répondre aux questions
en tenant compte de cette restriction.
Le 24 avril 1996, une perquisition a bien été menée
chez Michel Fourniret à la demande d'un juge
d'instruction français. Il s'agissait d'armes volées en
France. Cette perquisition n'a donné aucun résultat.
Michel Fourniret n'était pas connu des services de
police belges et, à l'époque, les services français
n'ont communiqué aucune information sur les
crimes dont il s'était précédemment rendu coupable
en France.
Ce n'est que lors de son arrestation, en 2003, que
la justice française a informé son pendant belge
des faits de moeurs commis par M. Fourniret sur le
territoire français et qui ont donné lieu à trois
06.03 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Ik mag het geheim van het onderzoek niet
schenden, zeker niet in een lopende zaak. Met die
beperking zal ik de vragen trachten te
beantwoorden.
Op 24 april 1996 werd inderdaad een huiszoeking
uitgevoerd bij Michel Fourniret op vraag van een
Franse onderzoeksrechter. Het ging om een zaak
van wapendiefstal in Frankrijk. De huiszoeking
leverde niets op.
Michel Fourniret was onbekend bij onze Belgische
politiediensten en de Franse diensten gaven toen
geen informatie over de misdaden die hij eerder in
Frankrijk had gepleegd.
Pas bij zijn arrestatie in 2003 informeerde het
Franse gerecht het Belgische over de zedenfeiten
die Fourniret op Franse bodem had gepleegd en
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 326
12/07/2004
9
condamnations. La justice belge a aussitôt exploité
ces informations et rouvert certains dossiers.
Un casier judiciaire européen permettrait de
résoudre de tels problèmes à l'avenir. Dans les
circonstances actuelles, aucune négligence ne peut
être reprochée aux autorités belges.
La justice a indiqué qu'il n'existe aucun lien entre
l'affaire Dutroux et l'affaire Fourniret.
die leidden tot drie veroordelingen. Het Belgische
gerecht maakte onmiddellijk gebruik van die
informatie en heropende een aantal dossiers.
Een Europees strafblad kan dergelijke problemen in
de toekomst vermijden. Men kan de Belgische
autoriteiten in de huidige omstandigheden geen
nalatigheid verwijten.
Het gerecht meldt dat er tussen de zaak-Dutroux en
de zaak-Fourniret geen verband bestaat.
06.04 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Un
incroyable concours de circonstances a permis à
Fourniret de passer par les mailles du filet. Si
toutes les informations avaient été centralisées, les
meurtres commis après 1996 auraient pu être
évités. Espérons que la ministre pourra un jour
informer complètement le Parlement.
06.04 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK):
Fourniret is door een ongelooflijke samenloop van
omstandigheden door het oog van een naald
gekropen. De moorden na 1996 hadden, als alle
informatie op één plaats verzameld was geweest,
voorkomen kunnen worden. Er komt hopelijk een
moment dat de minister het Parlement volledig kan
informeren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Claude Marinower à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
réforme du droit pénal de la jeunesse" (n° 3423)
07 Vraag van de heer Claude Marinower aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de hervorming van het jeugdsanctierecht"
(nr. 3423)
07.01 Claude Marinower (VLD): Au début de
cette année, la ministre a présenté au Conseil des
ministres une note sur la réforme de la protection
de la jeunesse. Les observations devaient être
formulées avant le 15 mars et la ministre devait
rédiger ensuite un projet de loi destiné à servir de
base à la concertation avec les Communautés.
Quel a été le résultat des concertations avec les
intéressés et avec les Communautés? Quand des
progrès seront-ils perceptibles
concrètement?
Qu'adviendra-t-il des adolescents qui sont arrêtés
aujourd'hui et pour qui il n'existe pas de sanctions
appropriées?
07.01 Claude Marinower (VLD): Begin dit jaar
legde de minister een nota voor aan de
Ministerraad over de hervorming van de wet op
jeugdbescherming. Alle opmerkingen moesten voor
15 maart worden geformuleerd en daarna zou de
minister aan een wetsontwerp werken dat als basis
kon dienen voor het overleg met de
Gemeenschappen.
Wat heeft overleg met alle betrokkenen en met de
Gemeenschappen opgeleverd? Wanneer zal er
concreet vooruitgang worden geboekt? Wat met
jeugdigen die vandaag worden opgepakt en voor
wie geen aangepaste sancties bestaan?
07.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): Nous avons tenu compte de 27
observations formulées à propos de la réforme du
droit pénal de la jeunesse. L'avant-projet de loi
prévoit entre autres une procédure de médiation,
une concertation de groupe axée sur la réparation
et des critères de placement précis. La position de
la victime a encore été renforcée. J'ai demandé la
réévaluation de l'avant-projet. Le Comité de
concertation a examiné celui-ci le 18 mai 2004 et
nous avons également tenu compte de ses
remarques au moment de la finalisation du texte.
07.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands): Er
werd rekening gehouden met 27 reacties over de
hervorming van het jeugdsanctierecht. Ik werkte
onder meer in het voorontwerp van wet een
bemiddelingsprocedure, herstelgericht
groepsoverleg en duidelijke plaatsingscriteria uit.
De positie van het slachtoffer werd nog versterkt. Ik
liet het voorontwerp herevalueren. Het
Overlegcomité behandelde het op 18 mei 2004 en
ook met die opmerkingen werd rekening gehouden
bij de afwerking van het voorontwerp.
(En français) Le projet de loi a été de nouveau (Frans) Het wetsontwerp werd na het overleg
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/07/2004
CRABV 51
COM 326
10
adopté par le Conseil des ministres après avoir été
modifié à la suite des concertations. Il est
actuellement au Conseil supérieur de la
magistrature et au Conseil d'État. J'espère pouvoir
le déposer au Parlement à la rentrée judiciaire.
gewijzigd en vervolgens opnieuw goedgekeurd
door de ministerraad. De tekst ligt momenteel voor
advies bij de Hoge Raad voor de Magistratuur en
bij de Raad van State. Ik hoop dat ik het ontwerp bij
het begin van het gerechtelijke jaar aan het
Parlement zal kunnen voorleggen.
07.03 Claude Marinower (VLD): J'espère que
nous pourrons examiner cette question le plus vite
possible après les vacances parlementaires.
07.03 Claude Marinower (VLD): Ik hoop dat wij dit
na de vakantie zo vlug mogelijk kunnen
behandelen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Claude Marinower à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"l'absence de projet de loi relatif à
l'élargissement du cadre des cours d'appel de
Bruxelles et d'Anvers et du tribunal de première
instance de Termonde" (n° 3424)
08 Vraag van de heer Claude Marinower aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"het uitblijven van een wetsontwerp inzake de
uitbreiding van het kader van de hoven van
beroep van Brussel en Antwerpen en van de
rechtbank van eerste aanleg te Dendermonde"
(nr. 3424)
08.01 Claude Marinower (VLD): A l'issue de
négociations, la ministre et les autorités judiciaires
de Bruxelles, d'Anvers et de Termonde ont conclu
des accords de coopération. Le projet de loi visant
à réaliser les extensions de cadre programmées a
été approuvé par le conseil des ministres du 25 juin
2004 mais il ne pourra sans doute être examiné par
la commission de la Justice qu'en octobre. Ces
accords devront être exécutés avant le début de
l'année judiciaire 2005-2006. Un certain
retard risque-t-il de s'accumuler? Dans l'affirmative,
pour quelle raison ?
08.01 Claude Marinower (VLD):
Onderhandelingen leidden tot het opstellen van
samenwerkingsprotocollen tussen de minister en
de gerechtelijke overheden van Brussel, Antwerpen
en Dendermonde. Het wetsontwerp om de
geplande kaderuitbreidingen te realiseren werd op
25 juni 2004 door de Ministerraad goedgekeurd,
maar het kan wellicht pas in oktober in de
commissie Justitie worden behandeld. Bij de
aanvang van het gerechtelijk jaar 2005-2006
moeten de protocollen worden uitgevoerd. Dreigt er
vertraging en zo ja, wat is daarvan de oorzaak?
08.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français): Si
la Chambre avait travaillé une semaine de plus, le
projet aurait pu être voté avant les vacances.
Le projet a été adopté en Conseil des ministres le
25 juin; il se trouve actuellement au Conseil d'État,
à qui j'ai demandé un avis en cinq jours, avis que je
recevrai cette semaine.
Aucun problème ne se pose néanmoins si le projet
est voté le 5 septembre prochain: les premiers
magistrats complémentaires doivent pouvoir entrer
en fonction au 1
er
septembre 2005. Les postes
vacants devraient être publiés le 1
er
décembre
2004 au Moniteur, ce qui représente un délai
tenable.
08.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Indien
de Kamer een week langer had vergaderd hadden
we nog voor de vakantie over het ontwerp kunnen
stemmen.
Het ontwerp dat op 25 juni door de Ministerraad
werd goedgekeurd bevindt zich momenteel bij de
Raad van State die op mijn verzoek zijn advies
binnen de vijf dagen zal verstrekken. Ik zal het
bijgevolg nog deze week ontvangen.
Als het ontwerp op 5 september eerstkomend wordt
aangenomen is er echter geen probleem. De
eerste lichting toegevoegde rechters moet pas op 1
september 2005 in dienst treden. De lijst van de
openstaande betrekkingen moet op 1 december
2004 in het Belgisch Staatsblad verschijnen. We
kunnen die termijn gemakkelijk halen.
08.03 Claude Marinower (VLD): Avec qui la
ministre compte-t-elle examiner le projet le 5
septembre
? Le Sénat n'a pas approuvé
l'anticipation de la rentrée parlementaire.
08.03 Claude Marinower (VLD): Met wie wil de
minister het ontwerp behandelen op 5 september?
De Senaat keurde de vervroegde startdatum van
de werkzaamheden niet goed.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 326
12/07/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
11
Le président: Le Sénat est en effet moins
enthousiaste que la Chambre à cet égard. Des
accords ont toutefois été conclus au sein de la
Conférence des présidents en vue d'une reprise
anticipée des activités.
De voorzitter: De Senaat is hierover inderdaad
minder enthousiast dan de Kamer. In de
Conferentie der voorzitters worden wel afspraken
gemaakt over een vroegere start.
08.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français): Il
n'y aura pas non plus de problème si le projet est
voté le 15 octobre. Nous pouvons aussi demander
l'urgence.
08.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Er zal
trouwens evenmin een probleem zijn als het
ontwerp op 15 oktober wordt goedgekeurd. We
kunnen ook de urgentie vragen.
08.05 Claude Marinower (VLD): Je note que ce
point sera examiné en priorité après les vacances.
08.05 Claude Marinower (VLD): Ik noteer dat dit
punt na het reces prioritair zal worden behandeld.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
15h.09.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 15.09 uur.
Document Outline