CRABV 51 COM 317
CRABV 51 COM 317
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
A
FFAIRES SOCIALES
C
OMMISSIE VOOR DE
S
OCIALE
Z
AKEN
mercredi woensdag
30-06-2004 30-06-2004
Après-midi Namiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 317
30/06/2004
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Joseph Arens au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
travailleurs frontaliers qui exercent une activité
indépendante à titre complémentaire ou
accessoire dans leurs pays de résidence"
(n° 2775)
1
Vraag van de heer Joseph Arens aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
grensarbeiders die een zelfstandig bijberoep
uitoefenen in het land waar zij verblijven"
(nr. 2775)
1
Orateurs: Joseph Arens, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Joseph Arens, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Magda De Meyer au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"le non-remboursement d'une densitométrie
osseuse" (n° 2884)
2
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de niet-terugbetaling van een
botdensitometrie" (nr. 2884)
2
Orateurs: Magda De Meyer, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Magda De Meyer, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Questions jointes de
3
Samengevoegde vragen van
3
- M. Mark Verhaegen au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les plans
d'apurement des clubs de football" (n° 2888)
3
- de heer Mark Verhaegen aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
afbetalingsplannen van de voetbalclubs" (nr. 2888)
3
- M. Carl Devlies au ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique sur "les arriérés en
matière de cotisations ONSS des clubs de football
des première et deuxième divisions" (n° 3037)
3
- de heer Carl Devlies aan de minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid over "de achterstallen
in RSZ-bijdragen van de voetbalclubs in eerste en
tweede afdeling" (nr. 3037)
3
- M. Guy D'haeseleer au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les arriérés
en matière de cotisations ONSS des clubs de
football des première et deuxième divisions"
(n° 3173)
3
- de heer Guy D'haeseleer aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de RSZ-
achterstallen van de voetbalclubs uit eerste en
tweede klasse" (nr. 3173)
3
Orateurs: Mark Verhaegen, Carl Devlies,
Guy D'haeseleer, Rudy Demotte, ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers: Mark Verhaegen, Carl Devlies,
Guy D'haeseleer, Rudy Demotte, minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Question de Mme Maggie De Block au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'asbestose" (n° 2926)
5
Vraag van mevrouw Maggie De Block aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "asbestose" (nr. 2926)
5
Orateurs: Maggie De Block, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Maggie De Block, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Greta D'hondt au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
frais de transport vers et au départ des centres de
soins de jour" (n° 2998)
6
Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over
"vervoerkosten van en naar de
dagverzorgingscentra" (nr. 2998)
6
Orateurs: Greta D'hondt, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Greta D'hondt, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Greta D'hondt au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "la
situation financière et le déficit de la sécurité
sociale" (n° 2999)
7
Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
financiële toestand en tekorten van de sociale
zekerheid" (nr. 2999)
7
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/06/2004
CRABV 51
COM 317
ii
Orateurs: Greta D'hondt, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Greta D'hondt, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Pierre Lano au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'enregistrement comme entrepreneur et le
fonctionnement des commissions
d'enregistrement" (n° 3044)
8
Vraag van de heer Pierre Lano aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
registratie als aannemer en de werking van de
registratiecommissies" (nr. 3044)
8
Orateurs: Pierre Lano, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Pierre Lano, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Magda De Meyer au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'examen médical d'aptitude pour les agents des
administrations locales" (n° 3071)
9
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het geschiktheidonderzoek voor
personeelsleden van lokale besturen" (nr. 3071)
9
Orateurs: Magda De Meyer, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Magda De Meyer, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Magda De Meyer au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"les allocations octroyées aux invalides isolés" (n°
3084)
9
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de uitkeringen aan alleenstaande invaliden"
(nr. 3084)
9
Orateurs: Magda De Meyer, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Magda De Meyer, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Muriel Gerkens au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
remboursement du médicament Femara"
(n° 3079)
10
Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de terugbetaling van het geneesmiddel
Femara" (nr. 3079)
10
Orateurs: Muriel Gerkens, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Muriel Gerkens, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Colette Burgeon au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
coûts engendrés par la maladie d'Alzheimer"
(n° 3092)
12
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de kosten die de ziekte van Alzheimer
meebrengt" (nr. 3092)
12
Orateurs: Colette Burgeon, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Colette Burgeon, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Servais Verherstraeten au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'égalité de traitement des contrôleurs sociaux"
(n° 3097)
13
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de gelijkberechtiging van de sociale
controleurs" (nr. 3097)
13
Orateurs: Servais Verherstraeten, Rudy
Demotte, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers: Servais Verherstraeten, Rudy
Demotte, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Servais Verherstraeten au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"le financement des soins psychiatriques en milieu
familial" (n° 3113)
14
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de financiële regeling voor de plaatsen
psychiatrische gezinsverpleging" (nr. 3113)
14
Orateurs: Servais Verherstraeten, Rudy
Demotte, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers: Servais Verherstraeten, Rudy
Demotte, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Maggie De Block au ministre
15
Vraag van mevrouw Maggie De Block aan de
15
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 317
30/06/2004
iii
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"le rapport relatif à l'élimination de différences de
pratique injustifiées" (n° 3287)
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het rapport over het wegwerken van
onverantwoorde praktijkverschillen" (nr. 3287)
Orateurs: Maggie De Block, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Maggie De Block, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 317
30/06/2004
1
COMMISSION DES AFFAIRES
SOCIALES
COMMISSIE VOOR DE SOCIALE
ZAKEN
du
MERCREDI
30
JUIN
2004
Après-midi
______
van
WOENSDAG
30
JUNI
2004
Namiddag
______
La réunion publique est ouverte à 14 h. 08 par M.
Hans Bonte, président.
De vergadering wordt geopend om 14.08 uur door
de heer Hans Bonte, voorzitter.
01 Question de M. Joseph Arens au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
travailleurs frontaliers qui exercent une activité
indépendante à titre complémentaire ou
accessoire dans leurs pays de résidence"
(n° 2775)
01 Vraag van de heer Joseph Arens aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de grensarbeiders die een zelfstandig
bijberoep uitoefenen in het land waar zij
verblijven" (nr. 2775)
01.01 Joseph Arens (cdH): Selon une circulaire
de l'Inami, les travailleurs frontaliers belgo-
luxembourgeois exerçant une activité
complémentaire en Belgique ne peuvent plus
bénéficier des avantages offerts par la convention
sociale belgo-luxembourgeoise. Ces travailleurs ne
bénéficient plus du complément de soins de santé
à charge du Luxembourg s'ils se font soigner en
Belgique et doivent s'affilier à une mutuelle belge
s'ils veulent bénéficier du remboursement au taux
belge. Or, la jurisprudence de la Cour européenne
invite à éviter l'application de dispositions
nationales dès lors que celles-ci conduiraient à la
perte d'un avantage. Comptez-vous demander à
l'Inami de modifier sa circulaire ?
01.01 Joseph Arens (cdH): Volgens een
rondzendbrief van het RIZIV kunnen de Belgisch-
Luxemburgse grensarbeiders met een bijberoep in
België niet langer aanspraak maken op de
voordelen van de sociale overeenkomst tussen
België en Luxemburg. Die werknemers hebben niet
langer recht op aanvullende gezondheidszorg ten
laste van Luxemburg wanneer ze zich in België
laten verzorgen en indien ze aan het Belgische
tarief vergoed willen worden, moeten ze zich bij een
Belgisch ziekenfonds aansluiten. De rechtspraak
van het Europese Hof vraagt echter dat geen
nationale bepalingen zouden worden toegepast die
tot het verlies van een voordeel leiden. Zal u het
RIZIV vragen haar rondzendbrief te wijzigen?
01.02 Rudy Demotte, ministre (en français): La
circulaire de l'Inami reprend l'ensemble des règles
européennes relatives aux travailleurs non salariés,
dont l'une fixe les modalités applicables aux
personnes exerçant à la fois une activité salariée et
une activité non salariée sur le territoire de
différents États membres.
01.02 Minister Rudy Demotte (Frans): De
rondzendbrief van het RIZIV neemt alle Europese
regels betreffende de zelfstandigen over. Een
daarvan bepaalt welke regels gelden voor
personen die als werknemer en als zelfstandige op
het grondgebied van verschillende lidstaten
werken.
Dans ce cas, il est prévu un assujettissement à la
législation de chacun des États membres en ce qui
concerne l'activité exercée sur leur territoire et une
prise en charge des soins de santé exclusivement
par l'État membre sur le territoire duquel ils ont été
In dat geval valt de betrokken persoon onder de
wetgeving van elk van de lidstaten voor wat betreft
de activiteit die op hun grondgebied wordt
uitgeoefend. Alleen de lidstaat op wiens
grondgebied geneeskundige verzorging wordt
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/06/2004
CRABV 51
COM 317
2
prestés.
L'assuré doit donc cotiser aux «petits risques» s'il
veut une prise en charge de tous les soins reçus
sur le territoire belge.
verstrekt, staat in voor de terugbetaling ervan.
De verzekerde dient dus bijdragen te betalen voor
de "kleine risico's" indien hij alle geneeskundige
verzorging die hij op het Belgische grondgebied
ontvangt, terugbetaald wil krijgen.
Cette double qualité d'assuré empêche le maintien
de la reconnaissance du statut de travailleur
frontalier, ce qui a notamment pour conséquence
de priver les personnes concernées du
complément de remboursement à charge de l'État
luxembourgeois pour les soins prodigués en
Belgique.
Deze dubbele hoedanigheid van verzekerde doet
de erkenning als grensarbeider teniet, zodat de
betrokken persoon niet langer recht heeft op een
aanvullende terugbetaling door de Luxemburgse
staat voor de verzorging die in België wordt
verstrekt.
01.03 Joseph Arens (cdH): Cela pose des
problèmes aux travailleurs frontaliers. J'espère
qu'une solution sera trouvée avec les États
frontaliers concernés dans les semaines ou mois à
venir.
01.03 Joseph Arens (cdH): Dit brengt de
grensarbeiders in problemen. Ik hoop dat de
komende weken of maanden een oplossing kan
worden gevonden in overleg met de betrokken
staten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Magda De Meyer au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "le non-remboursement d'une
densitométrie osseuse" (n° 2884)
02 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de niet-terugbetaling van een
botdensitometrie" (nr. 2884)
02.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): La
densitométrie osseuse est pratiquée dans le cadre
du dépistage de l'ostéoporose. Il s'agit souvent d'un
contrôle préventif permettant de réaliser des
économies à long terme. Depuis 1997, cet examen
n'est plus remboursé. En réponse à une question
de Mme Creyf, le ministre a précisé que le Conseil
technique médical n'était pas favorable à une
reprise du remboursement de la densitométrie
osseuse. Sur quels arguments le Conseil se fonde-
t-il?
02.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Een
botdensitometrie wordt gedaan om osteoporose op
te sporen. Het is vaak een preventieve controle die
op lange termijn kostenbesparend werkt. Sinds
1997 wordt het onderzoek niet meer terugbetaald.
Op een vraag van mevrouw Creyf antwoordde de
minister dat de Technisch Geneeskundige Raad
negatief geadviseerd heeft over het opnieuw
terugbetalen van botdensitometrie. Wat zijn de
argumenten van de Raad?
02.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Le remboursement a été supprimé en 1997 pour
réaliser une économie de 1,5 milliards de francs
dans la nomenclature. Depuis, des députés comme
des groupes de pression ont régulièrement plaidé
pour le rétablissement du remboursement. Le
Conseil technique médical a rendu un avis négatif
sur l'insertion du remboursement dans le budget
2005. Je n'ai provisoirement pas d'arguments à
faire valoir. Je suis sensible aux arguments des
partisans du remboursement mais je ne peux pas
ignorer purement et simplement l'avis du Conseil.
02.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): De
terugbetaling werd in 1997 geschrapt om een
besparing in de nomenclatuur te realiseren van 1,5
miljard frank. Sindsdien werd geregeld voor een
herinvoering van de terugbetaling gepleit, zowel
door volksvertegenwoordigers als door
drukkingsgroepen. De Technisch Geneeskundige
Raad heeft een negatief gegeven over het
opnemen van de terugbetaling in de begroting van
2005. Argumenten heb ik voorlopig niet. Ik ben
gevoelig voor de argumenten van de voorstanders,
maar ik kan het advies van de Raad niet zomaar
naast me neerleggen.
02.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): L'avis du
Conseil est-il contraignant ?
02.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Is het advies
van de Raad bindend?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 317
30/06/2004
3
02.04 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Je ne pense pas mais la tradition veut qu'un
ministre se rallie aux avis.
02.04 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Ik
denk van niet, maar het is wel traditie dat een
minister de adviezen volgt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Questions jointes de
- M. Mark Verhaegen au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les plans
d'apurement des clubs de football" (n° 2888)
- M. Carl Devlies au ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique sur "les arriérés en
matière de cotisations ONSS des clubs de
football des première et deuxième divisions"
(n° 3037)
- M. Guy D'haeseleer au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "les arriérés
en matière de cotisations ONSS des clubs de
football des première et deuxième divisions"
(n° 3173)
03 Samengevoegde vragen van
- de heer Mark Verhaegen aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
afbetalingsplannen van de voetbalclubs"
(nr. 2888)
- de heer Carl Devlies aan de minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid over "de
achterstallen in RSZ-bijdragen van de
voetbalclubs in eerste en tweede afdeling"
(nr. 3037)
- de heer Guy D'haeseleer aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de RSZ-
achterstallen van de voetbalclubs uit eerste en
tweede klasse" (nr. 3173)
03.01 Mark Verhaegen (CD&V): Les problèmes
relatifs à la licence du club de football du Lierse
sont liés aux difficultés de remboursement du club
vis-à-vis de l'ONSS. La question a-t-elle été réglée
entre-temps? Tous les clubs de football sont-ils
traités de la même manière par ce service ?
L'ONSS ne serait-il pas favorable à la subsistance
de ce club de football?
03.01 Mark Verhaegen (CD&V): Voetbalclub
Lierse is in de problemen geraakt met haar licentie
omdat de club afbetalingsproblemen had met de
RSZ. Is dat ondertussen in orde? Worden alle
voetbalclubs op dezelfde manier behandeld door
deze dienst? Heeft RSZ er problemen mee dat de
voetbalclub blijft bestaan?
03.02 Carl Devlies (CD&V): Les clubs de football
qui ont accumulé des arriérés auprès du fisc ou de
l'ONSS. peuvent effectivement rencontrer des
problèmes en ce qui concerne leur licence. De quel
montant l'ensemble des clubs de football des
première et deuxième divisions sont-ils
conjointement redevables à l'ONSS. ? Combien de
clubs ont-ils négocié un plan d'apurement ?
03.02 Carl Devlies (CD&V): Voetbalclubs die
fiscale achterstallen of achterstallen bij de RSZ
hebben, kunnen inderdaad problemen krijgen met
hun licentie. Hoeveel zijn alle voetbalclubs in eerste
en tweede klasse samen verschuldigd aan de
RSZ? Hoeveel clubs hebben over een
afbetalingsplan onderhandeld?
03.03 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK): Au
cours des cinq dernières années, quelle a été
l'évolution de la dette globale des clubs de football
des première et deuxième divisions vis-à-vis de
l'ONSS? A combien l'arriéré s'élève-t-il pour
chaque club? Quel est le pourcentage de
cotisations ONSS contestées par club? Quels clubs
ont-ils négocié un plan de paiement pour
rembourser les arriérés? Ces clubs respectent-ils le
plan de paiement? Quels moyens l'administration
met-elle en oeuvre pour percevoir ces arriérés?
03.03 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK): Hoe
evolueerde de totale schuld van voetbalclubs in
eerste en tweede klasse aan de RSZ de laatste vijf
jaar? Hoeveel bedraagt de achterstand per club?
Wat is het percentage van de RSZ-bijdragen per
club dat betwist wordt? Welke clubs hebben een
afbetalingsplan afgesloten om de achterstallen te
betalen? Hoden de clubs zich aan dat plan? Welke
middelen zet de administratie in om de
achterstallen te innen?
03.04 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Je comprends que les auteurs des questions
s'intéressent à ce dossier mais je ne puis
communiquer la situation individuelle d'employeurs
vis-à-vis de l'ONSS.
03.04 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Ik
begrijp de belangstelling van de vraagstellers, maar
ik mag de individuele toestand van werkgevers ten
aanzien van de RSZ niet meedelen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/06/2004
CRABV 51
COM 317
4
Après avoir fait appel, le SK Lierse a obtenu une
licence de l'Union belge de football. La situation du
club vis-à-vis de l'ONSS constituait un élément
important à cet égard. L'octroi des licences relève
de la compétence exclusive de l'Union belge de
football, ce qui est une bonne chose.
L'ONSS n'avait pas accordé de plan d'apurement
au S.K. Lierse, à l'inverse du tribunal du travail,
mais le club avait des difficultés à se conformer au
jugement. Dans l'intervalle, le S.K. Lierse a
remboursé toutes les dettes sur lesquelles portait le
jugement.
S.K. Lierse heeft in beroep van de Voetbalbond een
licentie gekregen. De toestand van de club ten
aanzien van de RSZ was daarbij een belangrijk
element. Het toekennen van licenties is uitsluitend
de bevoegdheid van de Voetbalbond, wat een
goede zaak is.
De RSZ had Lierse geen afbetalingsplan
toegestaan. De Arbeidsrechtbank had dat wel
gedaan, maar Lierse had moeite om het vonnis na
te leven. Ondertussen heeft Lierse alle schulden
waar het in het vonnis om ging, afbetaald.
L'ONSS traite l'ensemble des clubs de football sur
un pied d'égalité, à savoir en qualité d'employeur.
La politique de recouvrement de l'ONSS débute par
une citation. En cas de non-respect du jugement,
un huissier de justice est chargé de son exécution
et procède, le cas échéant, à la saisie ou à la
dissolution de l'employeur.
Une modification de la procédure, tendant à éviter
une intervention excessive de la justice, est en
cours d'élaboration. Une proposition devrait être
prête d'ici à la fin de l'été. A l'avenir, seules les
véritables contestations seront portées devant le
juge. Les parties concernées doivent convenir entre
elles de l'octroi éventuel de facilités de paiement.
De RSZ behandelt alle voetbalclubs op dezelfde
manier, namelijk als werkgevers. Het
terugvorderingbeleid van de RSZ begint met
dagvaarding. Bij niet-naleving van het vonnis wordt
een gerechtsdeurwaarder met de uitvoering belast
en indien nodig word overgegaan tot beslag of tot
ontbinding van de werkgever.
Momenteel wordt aan een wijziging van de
procedure gewerkt om een overdreven
tussenkomst van het gerecht te vermijden. Op het
einde van de zomer zou een voorstel op tafel
moeten liggen. Enkel echte betwistingen moeten in
de toekomst door het gerecht worden afgehandeld;
betalingsfaciliteiten moeten tussen de betrokken
partijen onderling worden afgesproken.
La dette des clubs de première division s'élevait au
17 juin 2004 à 795.418 euros, intérêts de retard et
frais judiciaires inclus. Ce montant comprend
661.442 euros de cotisations dues à la sécurité
sociale. Neuf clubs sont débiteurs à l'égard de
l'ONSS. Les litiges de principe portent sur un
montant de 48.892 euros ; il s'agit essentiellement,
en l`occurrence, de l'assujettissement ou non de
certains joueurs et entraîneurs à la sécurité sociale.
En deuxième division, la dette totale se monte à
358.535 euros, dont 264.038 euros de cotisations
dues à la sécurité sociale. Ici aussi, neuf clubs sont
concernés. Les litiges de principe portent sur un
montant de 140.759 euros.
Aucun club des première et deuxième divisions n'a
pour l'instant de plan d'apurement auprès de
l'ONSS. Je communiquerai par écrit les chiffres
relatifs à l'évolution de la dette ONSS.
Op 17 juni 2004 hadden de clubs van eerste
afdeling een schuld ten bedrage van 795.418 euro,
inclusief verwijlintresten en gerechtskosten. Hierin
zitten 661.442 euro verschuldigde bijdragen aan de
sociale zekerheid. Negen clubs hebben een schuld
ten aanzien van de RSZ. De principiële
betwistingen hebben betrekking op een bedrag van
48.892 euro; het gaat daarbij vooral om het al dan
niet onderworpen zijn van bepaalde spelers en
trainers aan de sociale zekerheid.
In tweede afdeling bedragen de schulden in totaal
358.535 euro, waarvan 264.038 euro verschuldigde
bijdragen aan de sociale zekerheid. Ook hier zijn er
negen clubs bij betrokken. De principiële
betwistingen slaan op een bedrag van 140.759
euro.
Op het ogenblik heeft geen enkele club in eerste en
in tweede een afbetalingsplan bij de RSZ. De cijfers
met betrekking tot de evolutie van de RSZ-schulden
zal ik schriftelijk meedelen.
03.05 Mark Verhaegen (CD&V): Le ministre dit
que tous les clubs seront traités de la même façon.
Pourquoi, dans ce cas, ne peut-on se défaire de
l'impression que le SK Lierse subit cette année des
03.05 Mark Verhaegen (CD&V): De minister zegt
dat alle clubs over dezelfde kam worden
geschoren. Waarom leeft dan de indruk zo sterk dat
SK Lierse dit jaar veel meer onder druk werd gezet
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 317
30/06/2004
5
pressions bien plus fortes que le Sporting Club de
Charleroi l'an dernier ? Je me réjouis que le SK
Lierse puisse rester en première division car ce
club occupe une quarantaine de salariés, compte
de nombreux supporters et a un rayonnement
régional.
dan Sporting Charleroi vorig jaar? Ik ben blij dat SK
Lierse in eerste afdeling kan blijven. Het gaat toch
om een club met een veertigtal werknemers, vele
supporters en een regionale uitstraling.
03.06 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
C'est le problème de l'Union royale belge, pas de
l'ONSS.
03.06 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Dat
is een zaak van de Koninklijke Belgische
Voetbalbond, niet van de RSZ.
03.07 Carl Devlies (CD&V): Pourquoi les
montants des contestations de principe sont-ils trois
fois plus élevés en deuxième division qu'en
première?
Je m'étonne qu'aucun club ne soit convenu d'un
plan d'apurement. Pourtant, l'expérience nous a
appris qu'un tel plan incite les clubs à mieux
rembourser.
03.07 Carl Devlies (CD&V): Waarom liggen de
bedragen van de principiële betwistingen in tweede
driemaal zo hoog als in eerste afdeling?
Ik vind het vreemd dat geen enkele club een
afbetalingsplan heeft afgesproken De ervaring leert
nochtans dat dit de clubs onder druk zet om beter
af te betalen.
03.08 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK): Sous le
gouvernement précédent, seul M. Vanvelthoven a
pu accéder à ces chiffres, qui lui avaient été fournis
par le ministre, membre du même parti que lui. Je
me réjouis que le ministre Demotte nous
communique aujourd'hui ces chiffres détaillés. Il est
temps que les règles du jeu soient appliquées
uniformément à l'ensemble des clubs.
03.08 Guy D'haeseleer (VLAAMS BLOK): Onder
de vorige regering kreeg enkel de heer
Vanvelthoven van zijn partijgenoot-minister inzage
in deze cijfers. Het is een goede zaak dat minister
Demotte ons nu deze gedetailleerde cijfers
meedeelt. Het is tijd dat de spelregels voor alle
clubs op dezelfde manier worden toegepast.
03.09 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Mon collaborateur peut fournir à M. Devlies
l'explication technique de la différence entre la
première et la deuxième division en ce qui
concerne les contestations de principe.
03.09 Minister Rudy Demotte (Nederlands): De
heer Devlies kan de technische verklaring van het
verschil tussen eerste en tweede afdeling inzake de
principiële betwistingen van mijn medewerker
vernemen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Maggie De Block au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "l'asbestose" (n° 2926)
04 Vraag van mevrouw Maggie De Block aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "asbestose" (nr. 2926)
04.01 Maggie De Block (VLD): Un certain nombre
de personnes dans notre pays souffrent
d'asbestose. Cette maladie, aux conséquences
particulièrement graves pouvant entraîner la mort,
se contracte après de longues années d'exposition
à l'amiante. En moyenne, vingt années s'écoulent
entre la période d'exposition à l'amiante et le
développement de la maladie. De nombreuses
victimes continuent de travailler et ne sont pas
traitées dans la mesure où cette maladie est
uniquement présente à l'état latent dans leur
organisme.
Ce n'est que depuis peu que cette affection est
reconnue comme maladie professionnelle mais le
degré d'incapacité de travail est souvent sous-
04.01 Maggie De Block (VLD): In ons land lijdt
een aantal mensen aan asbestose. Dit is een ziekte
die een gevolg is van een jarenlange blootstelling
aan asbest. De gevolgen zijn bijzonder ernstig.
Soms heeft asbestose zelfs de dood tot gevolg.
Tussen het moment van blootstelling aan asbest en
de ontwikkeling van de ziekte verloopt gemiddeld
twintig jaar. Vele slachtoffers blijven werken en
worden niet behandeld omdat de ziekte enkel latent
in hun lichaam aanwezig is.
De ziekte wordt pas sinds kort als beroepsziekte
erkend, maar de graad van arbeidsongeschiktheid
wordt vaak veel te laag ingeschat.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/06/2004
CRABV 51
COM 317
6
estimé.
Le ministre envisage-t-il d'adapter la procédure de
demande que les personnes souffrant d'asbestose
peuvent introduire auprès du Fonds des maladies
professionnelles ? Combien de cas d'asbestose
ont-il été officiellement reconnus à ce jour ?
Overweegt de minister een aanpassing van de
aanvraagprocedure die asbestosepatiënten bij het
Fonds voor Beroepsziekten kunnen indienen?
Hoeveel officiële gevallen van asbestose zijn er
momenteel erkend?
04.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais): A
mes yeux, il n'est pas nécessaire d'assouplir la
procédure de demande. La période de latence de
l'asbestose est certes longue mais aucun délai n'a
été fixé pour l'introduction des demandes. Les
intéressés peuvent bénéficier d'un paiement
rétroactif limité aux 120 jours qui précèdent le
diagnostic. Or, l'incapacité de travail ne sera pas
accordée tant que la maladie n'aura pas été
diagnostiquée. Au 31 décembre 2003, on
enregistrait 1.894 cas reconnus d'asbestose. Une
minorité seulement de ces malades souffrent d'une
incapacité de travail totale. La plupart des patients
ont d'ailleurs plus de 65 ans.
04.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Een
versoepeling van de aanvraagprocedure lijkt mij
niet nodig. Het is juist dat asbestose een
aanzienlijke latentie heeft, maar er staan ook geen
termijnen op het indienen van een aanvraag. De
uitbetaling gaat tot maximum 120 dagen voor de
diagnose terug in de tijd, maar zolang er geen
asbestose is vastgesteld, is er ook geen sprake van
arbeidsongeschiktheid. Op 31 december 2003
waren er 1.894 erkende asbestosegevallen.
Slechts een klein deel daarvan is volledig
arbeidsongeschikt. De overgrote meerderheid van
de patiënten is overigens ouder dan 65 jaar.
04.03 Maggie De Block (VLD): Je n'ai jamais
demandé que l'indemnisation soit octroyée avant
que l'affection n'ait été constatée. Cela créerait un
dangereux précédent! Je m'interroge toutefois sur
le fait que seule une minorité des patients présente
une incapacité totale de travail, tandis que de
nombreux patients ne se sont vu reconnaître qu'un
pourcentage d'incapacité de travail très limité.
04.03 Maggie De Block (VLD): Ik heb nooit
gevraagd om de vergoeding te laten ingaan voor de
datum van de vaststelling. Dat zou een kwalijk
precedent scheppen! Ik stel mij wel vragen bij het
feit dat slechts een kleine minderheid volledig
arbeidsongeschikt is, terwijl bij een groot deel een
zeer laag percentage arbeidsongeschiktheid
erkend is.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Greta D'hondt au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"les frais de transport vers et au départ des
centres de soins de jour" (n° 2998)
05 Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "vervoerkosten van en naar de
dagverzorgingscentra" (nr. 2998)
05.01 Greta D'hondt (CD&V): Parce que leurs
patients manquent souvent de mobilité, de
nombreux centres de soins de jour organisent leur
propre transport sans toutefois pouvoir tabler à cet
effet sur un financement des pouvoirs publics. La
FIH a conclu d'une enquête réalisée auprès des
centres que les frais de transport s'élèvent en
moyenne à 14 euros par utilisateur et par jour.
Le ministre pense-t-il comme moi que les
personnes âgées nécessitant des soins peuvent
également prétendre à une mobilité de base à un
coût abordable ? Le gouvernement est-il disposé à
participer aux frais de transport vers et au départ
des centres de soins de jour ? Dans l'affirmative,
quelle initiative prendra-t-il à cet effet ?
05.01 Greta D'hondt (CD&V): Omdat hun klanten
vaak minder mobiel zijn, organiseren veel
dagverzorgingscentra eigen vervoer, maar ze
kunnen daarvoor niet rekenen op financiering
vanwege de overheid. Uit een bevraging bij de
centra besluit de VVI dat de kosten van het
transport per gebruiker en per dag gemiddeld
veertien euro bedragen.
Deelt de minister mijn mening dat ook
zorgbehoevende ouderen recht hebben op
betaalbare basismobiliteit? Is de regering bereid bij
te dragen in de vervoerskosten van en naar de
dagverzorgingscentra? Zo ja, welk initiatief zal
daartoe worden genomen?
05.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais): Il 05.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Het
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 317
30/06/2004
7
est important que le déplacement vers les centres
de soins de jour reste abordable. Il a été convenu,
lors de la conférence interministérielle du 24 mai,
de rechercher des solutions. Un groupe de travail
issu de cette conférence s'en occupe actuellement.
Il reste à déterminer dans quelle mesure les
pouvoirs publics fédéraux interviendraient.
is belangrijk dat de verplaatsing naar de
dagverzorgingscentra betaalbaar blijft. Op de
interministeriële conferentie van 24 mei is
afgesproken om naar oplossingen te zoeken. Een
werkgroep van de interministeriële conferentie is
daar nu mee bezig. In hoeverre de federale
overheid zou bijdragen, moet nog uitgemaakt
worden.
05.03 Greta D'hondt (CD&V): J'espère que le
ministre nous apportera de bonnes nouvelles à la
reprise des travaux parlementaires.
05.03 Greta D'hondt (CD&V): Ik hoop dat de
minister ons bij de hervatting van de parlementaire
werkzaamheden goed nieuws kan brengen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de Mme Greta D'hondt au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"la situation financière et le déficit de la sécurité
sociale" (n° 2999)
06 Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de financiële toestand en tekorten van de
sociale zekerheid" (nr. 2999)
06.01 Greta D'hondt (CD&V): Il est important que
la santé financière de la sécurité sociale soit
assurée sans recours à des astuces budgétaires.
Est-il exact que le budget 2003 de la sécurité
sociale s'est soldé par un déficit de 850 millions
d'euros ou ce chiffre n'est-il que le reflet de la
situation à un moment donné? Quelles étaient les
causes de ce déficit? Le ministre peut-il confirmer
qu'il y a toujours, à l'heure actuelle, un déficit de
caisse de plus de 850 millions d'euros? La sécurité
sociale a-t-elle souscrit un emprunt auprès du
Trésor pour couvrir ce déficit ? Pendant les trois
premiers mois de cette année, le budget accusait
un déficit, mais le ministre avait promis de rectifier
le tir pour le mois de mai 2004. Il semblerait que ce
ne soit pas le cas.
06.01 Greta D'hondt (CD&V): Het is belangrijk dat
de Sociale Zekerheid financieel gezond blijft zonder
begrotingstrucs.
Klopt het dat de Sociale Zekerheid het jaar 2003
heeft afgesloten met een tekort van 850 miljoen
euro of was dat slechts een momentopname? Wat
waren de oorzaken van dit tekort? Kan de minister
bevestigen dat er nog steeds een kastekort is van
meer dan 850 miljoen euro? Heeft de Sociale
Zekerheid een lening afgesloten bij de Schatkist om
dit tekort te dekken? De eerste drie maanden van
dit jaar was er een tekort, maar de minister
beloofde toen dat dit tegen mei rechtgezet zou zijn.
Het lijkt er echter op dat dit niet het geval is.
06.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
L'année 2003 présentait en effet un solde négatif
qui s'élevait précisément à 849.425 euros. Toutes
les informations relatives à cette matière ont déjà
été publiées précédemment et peuvent être
consultées librement. Les causes principales du
déficit résidaient dans l'augmentation de la
prestation de l'Onem et dans une masse salariale
inférieure aux attentes. Toutefois, il est tout à fait
faux de prétendre qu'il existe encore actuellement
un déficit de caisse de 850 millions d'euros, pour
lequel la sécurité sociale a dû contracter un
emprunt. Le solde négatif a été compensé, en
2003, par des bonis non placés et, en 2004, par un
financement alternatif. Les dépenses de la sécurité
sociale sont entièrement couvertes par les recettes,
sans toutefois être en équilibre au jour le jour. En
vue de couvrir les déficits de quelques jours, il est
fait appel à une ligne de crédit, et non à des
06.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Het
saldo voor het jaar 2003 was inderdaad negatief en
bedroeg met name 849.425 euro. Alle informatie
terzake werd reeds eerder gepubliceerd en is vrij te
consulteren. De belangrijkste oorzaken voor het
tekort lagen bij de verhoging van de RVA-prestatie
en een minder belangrijke loonmassa dan
verwacht. Het is echter pertinent onwaar dat er nu
nog een kastekort van 850 miljoen euro bestaat
waarvoor de sociale zekerheid een lening heeft
moeten afsluiten. In 2003 werd het negatieve saldo
door niet-belegde boni gecompenseerd, in 2004
door alternatieve financiering. De uitgaven in de
sociale zekerheid worden volledig gedekt door de
inkomsten, maar zijn niet van dag tot dag in
evenwicht. Om tekorten van enkele dagen te
dekken wordt er gewerkt met een kredietlijn, niet
met leningen. Ik wil er uitdrukkelijk op wijzen dat
een kredietlijn niet enkel een goed
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/06/2004
CRABV 51
COM 317
8
emprunts. Je souhaiterais souligner expressément
que si une ligne de crédit constitue un bon
instrument de gestion, elle offre également un
meilleur rendement qu'un placement des réserves
et représente donc une technique très
avantageuse.
beheersinstrument is, een kredietlijn brengt meer
op dan de reserves te beleggen en is dus een zeer
voordelige techniek.
06.03 Greta D'hondt (CD&V): Je me félicite qu'il
soit question d'une ligne de crédit et non pas d'un
prêt, ce que les rythmes différents des dépenses et
des recettes de la Sécurité sociale rendraient trop
dangereux. J'ai surtout voulu me préparer
adéquatement pour pouvoir répondre aux questions
critiques du public sur cette matière délicate.
06.03 Greta D'hondt (CD&V): Ik ben verheugd dat
er sprake is van een kredietlijn en niet van een
lening. Dit zou immers te gevaarlijk zijn door het
verschil in ritme van uitgaven en inkomsten in de
Sociale Zekerheid. Ik wilde er vooral voor zorgen
goed voorbereid te zijn op kritische vragen vanuit
het publiek over deze gevoelige materie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Pierre Lano au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'enregistrement comme entrepreneur et le
fonctionnement des commissions
d'enregistrement" (n° 3044)
07 Vraag van de heer Pierre Lano aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
registratie als aannemer en de werking van de
registratiecommissies" (nr. 3044)
07.01 Pierre Lano (VLD): La procédure
d'enregistrement en qualité d'entrepreneur n'est
pas uniforme. Ainsi, la commission d'Anvers
impose des exigences supplémentaires et ses
délais de réponse sont déraisonnablement longs.
Cette lourdeur effraie sans aucun doute des
multinationales. En revanche, l'administration
fiscale compétente de Trèves traite toutes les
demandes des entreprises belges dans un délai
d'une semaine et au moyen d'un nombre minimum
de formulaires.
Le ministre pourrait-il mettre sur pied un groupe
pilote afin d'aboutir à un traitement rapide, précis et
uniforme des dossiers ?
07.01 Pierre Lano (VLD): De procedure om als
aannemer geregistreerd te worden is niet uniform.
Zo legt de commissie van Antwerpen bijkomende
vereisten op en zijn de antwoordtermijnen
onredelijk lang. Die logheid schrikt zonder twijfel
multinationals af. De bevoegde fiscale
administratrie van Trier daarentegen behandelt alle
aanvragen van Belgische firma's binnen de week
en met een minimum aan administratie.
Kan de minister een stuurgroep bijeenroepen om
een snelle, accurate en uniforme afhandeling van
de dossiers te bekomen?
07.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
L'objectif premier de l'enregistrement des
entrepreneurs est que ces derniers respectent leurs
obligations fiscales et salariales. Le numéro
d'enregistrement constitue donc un label de qualité
ainsi qu'une garantie en ce qui concerne la loyauté
de la concurrence.
Ensuite, l'arrêté royal du 26 décembre 1998
dispose clairement que les entrepreneurs peuvent
uniquement obtenir un numéro d'enregistrement
s'ils ont une assise financière, administrative et
technique suffisante. Cette condition vaut tant pour
les entrepreneurs nationaux qu'étrangers. Cet
arrêté royal n'organisant pas la procédure de
contrôle de cette assise, certaines commissions
d'enregistrement imposent des conditions
supplémentaires.
07.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): In de
eerste plaats is de registratie van aannemers
bedoeld om de aannemers hun fiscale en
loonverplichtingen te laten nakomen. Het
registratienummer is dus een kwaliteitslabel en
tevens een garantie inzake eerlijke concurrentie.
In de tweede plaats bepaalt het KB van 26
december 1998 duidelijk dat aannemers enkel een
registratienummer kunnen bekomen als ze
voldoende financiële, administratieve en technische
draagkracht hebben. Deze voorwaarde geldt voor
binnenlandse en buitenlandse aannemers. Het KB
legt echter niet vast hoe deze draagkracht
gecontroleerd moet worden, daarom leggen
sommige registratiecommissies bijkomende
voorwaarden op.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 317
30/06/2004
9
L'exigence de moyens suffisants n'est donc pas
une condition supplémentaire. Et cette exigence
vaut pour les entreprises belges comme pour les
entreprises étrangères.
La réglementation ne prévoit aucun délai pour le
traitement définitif des dossiers. La moyenne est de
trois mois, ce qui est tout à fait raisonnable.
Ce sont les employeurs qui refusent de prendre, au
sein du groupe d'experts ad hoc, une décision
concernant l'interprétation officielle de la condition
concernée. Les autorités européennes n'ont pas dit
que cette condition était contraire aux règles
communautaires. Un groupe de travail cherchera
une solution aux problèmes du délai de traitement
définitif des dossiers et de la condition financière.
De vereiste van voldoende middelen is dus geen
bijkomende voorwaarde. Deze eis geldt zowel voor
Belgische als voor buitenlandse bedrijven.
De regelgeving voorziet niet in een termijn voor de
afhandeling van de dossiers. Het gemiddelde ligt op
drie maanden. Dat is heel redelijk.
Het zijn de werkgevers die weigeren om in de
betrokken stuurgroep een beslissing te nemen over
de officiële interpretatie van de bewuste
voorwaarde. De Europese overheid heeft niet
gezegd dat deze voorwaarde in strijd is met de
Europese regels. Een werkgroep zal een oplossing
zoeken voor de afhandelingstermijn en de
financiële voorwaarde.
07.03 Pierre Lano (VLD): Je puis me rallier
pleinement à une grande partie de votre réponse.
Pour le surplus, j'espère que ma question aura
réveillé les autorités qui devront essayer de
raccourcir le délai de trois mois.
Que se passe-t-il exactement à Anvers
? La
question est restée sans réponse.
07.03 Pierre Lano (VLD): Ik ben het volledig eens
met een groot deel van het antwoord. Voor het
overige hoop ik met deze vraag de overheid wakker
te schudden. Ze moet proberen de termijn van drie
maanden in te korten.
Wat is er nu feitelijk aan de hand in Antwerpen?
Daarop heb ik geen antwoord gekregen.
07.04 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Je vais charger l'administration de procéder à une
enquête et de m'en faire parvenir les résultats par
écrit.
07.04 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Ik zal
de administratie vragen een onderzoek in te stellen
en de resultaten schriftelijk te bezorgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Magda De Meyer au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "l'examen médical d'aptitude pour
les agents des administrations locales" (n° 3071)
08 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het geschiktheidonderzoek voor
personeelsleden van lokale besturen" (nr. 3071)
08.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Qui est en
charge des examens médicaux à organiser pour
les travailleurs statutaires qui sont et demeurent en
congé de maladie pendant une longue durée ? La
législation est contradictoire en cette matière.
08.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Wie staat in
voor de geneeskundige onderzoeken van statutaire
werknemers die langdurig met ziekteverlof zijn en
blijven? De wetgeving is tegenstrijdig op dat vlak.
08.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Relèvent de la médecine du travail les examens
médicaux effectués lors de l'entrée en service, les
examens médicaux obligatoires relatifs à des
facteurs de risque et les examens en vue de la
reprise du travail lorsque l'incapacité de travail a
atteint une certaine durée.
Les examens réalisés dans le cadre de la retraite
anticipée ou de la disponibilité relèvent de la
réglementation en matière de pensions et sont
08.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Tot de
arbeidsgeneeskunde behoren de medische
onderzoeken bij de indienstneming, de verplichte
medische onderzoeken op risicopunten en de
onderzoeken voor werkhervatting als de
arbeidsongeschiktheid een bepaalde duur heeft
bereikt.
De onderzoeken in het kader van het vervroegd
pensioen of van disponibiliteit hebben betrekking op
de pensioenreglementering en worden door de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/06/2004
CRABV 51
COM 317
10
organisés par le Service de santé administratif.
administratieve gezondheidsdienst verricht.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Magda De Meyer au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "les allocations octroyées aux
invalides isolés" (n° 3084)
09 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de uitkeringen aan alleenstaande
invaliden" (nr. 3084)
09.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Le
relèvement du plafond d'indemnisation pour les
allocations d'invalidité octroyées aux chefs de
ménage et aux isolés concerne exclusivement les
personnes récemment déclarées invalides. Sera-t-il
étendu aux personnes invalides de plus longue
date, et qui estiment être victimes d'une
discrimination?
09.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): De verhoging
van het vergoedingsplafond van de
invaliditeitsuitkeringen voor gezinshoofden en
alleenstaanden heeft enkel betrekking op de
nieuwe invaliden. Zal ze worden uitgebreid tot de
oudere, die zich gediscrimineerd voelen?
09.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
L'extension de cette mesure à tous les invalides est
irréalisable pour des motifs budgétaires. Nous
avons toutefois prévu des augmentations limitées
des indemnités accordées aux personnes qui sont
invalides depuis longtemps.
09.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): De
uitbreiding van deze maatregel tot alle invaliden is
om budgettaire redenen niet haalbaar. We hebben
wel voorzien in beperkte verhogingen van de
uitkeringen voor langdurig invaliden.
09.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): J'espère que
cette discrimination sera entièrement supprimée.
09.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Ik hoop dat
deze discriminatie geheel zal worden weggewerkt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de Mme Muriel Gerkens au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"le remboursement du médicament Femara"
(n° 3079)
10 Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de terugbetaling van het geneesmiddel
Femara" (nr. 3079)
10.01 Muriel Gerkens (ECOLO): Ma question se
base sur un cas individuel. Des personnes ayant
participé à une étude comparative menée en
double aveugle pour le Femara de la firme
Novartis, l'une d'entre elles s'est vue exclure de
l'étude à cause d'une complication oculaire. Il a, par
la suite, été mis en évidence que le Femara n'était
pas en cause dans cette complication. Le
traitement devrait reprendre mais la réglementation
Inami ne peut, dans ce cas de figure, accorder de
remboursement même si le cancérologue
considère que ce médicament est utile.
Est-il envisageable de permettre le remboursement
d'un médicament après la participation à une étude
clinique qui aboutit à l'efficacité du traitement et de
prévoir une clause supplémentaire prévoyant un
usage compassionnel au bénéfice de ces
malades?
10.01 Muriel Gerkens (ECOLO): Mijn vraag
betreft een individueel geval. Een van de
proefpersonen van een vergelijkend dubbelblind
onderzoek voor het geneesmiddel Femara van de
firma Novartis, werd van het onderzoek uitgesloten
wegens een verwikkeling aan het oog. Later werd
duidelijk dat Femara geen rol speelde in het
ontstaan van de verwikkeling. De behandeling zou
moeten worden hervat, maar in dit precieze geval
kan, in toepassing van de RIZIV-reglementering,
geen terugbetaling worden toegestaan, ook niet
indien dit geneesmiddel volgens de oncoloog wel
degelijk zijn nut heeft.
Is het mogelijk te zorgen dat een geneesmiddel
wordt terugbetaald aan een patiënt die meewerkte
aan een klinisch onderzoek waaruit de
doeltreffendheid van de behandeling bleek en een
bijkomende clausule op te nemen waardoor een
"compassionate use" voor die patiënten mogelijk
wordt?
Ceux qui sont en contact direct avec la firme Wie rechtstreeks contact met de firma heeft, kan
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 317
30/06/2004
11
peuvent se voir offrir le médicament. Les personnes
qui n'ont pas cette opportunité n'en bénéficient pas.
Le Femara est remboursé en France, en Suisse et
aux Pays-Bas sans devoir répondre aux conditions
énoncées en Belgique. Comment expliquez-vous
cette différence?
het geneesmiddel aangeboden krijgen. Wie die
kans niet heeft, geniet dat voordeel niet.
In Frankrijk, Zwitserland en Nederland wordt
Femara terugbetaald zonder aan de in België
vereiste voorwaarden te moeten voldoen. Hoe
verklaart u dit verschil?
10.02 Rudy Demotte, ministre (en français): Selon
moi, l'arrêt prématuré et inattendu du traitement au
Femara, durant la phase d'expérimentation du
médicament, ne déroge pas au principe selon
lequel l'évidence clinique scientifique est une
condition nécessaire pour qu'un médicament
puisse faire l'objet d'un enregistrement en vue de
son remboursement.
10.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Volgens
mij wijkt de voorbarige en onverwachte stopzetting
van de behandeling met Femara in de
experimentele fase van het geneesmiddel niet af
van het principe dat de klinische, wetenschappelijke
evidentie een noodzakelijke voorwaarde is opdat
een geneesmiddel kan worden geregistreerd met
het oog op de terugbetaling ervan.
En pratique, l'introduction d'une clause particulière
dans le contrat entre la firme pharmaceutique et
l'équipe de chercheurs donne la possibilité à la
firme d'offrir le médicament dans le cadre de ce
que l'on qualifie d'usage empathique.
Cette clause est actuellement utilisée assez
régulièrement, voire même fréquemment. Il ne
semble donc pas indiqué de rendre cette clause
obligatoire.
Le Femara figure dans la liste des spécialités
pharmaceutiques devant faire l'objet de l'accord
préalable du médecin-conseil pour donner droit à
un remboursement. Un tel système n'est
effectivement pas utilisé à l'étranger mais il n'a pas
que des inconvénients. En effet, on arrive ainsi à
faire en sorte que le groupe-cible soit défini de
manière plus précise par spécialité. Un autre
avantage, c'est qu'il permet d'augmenter la sécurité
de l'usage de certains médicaments puisque la
prescription peut être limitée aux médecins qui
disposent d'une certaine qualification.
In de praktijk kan in het contract tussen het
farmaceutisch bedrijf en het onderzoeksteam een
specifieke clausule worden ingevoerd, waardoor
het bedrijf het geneesmiddel in het kader van de
zogenaamde "compassionate use" kan aanbieden.
Op dit ogenblik wordt die clausule regelmatig tot
vaak gebruikt. Het lijkt dan ook niet aangewezen
om ze verplicht te maken.
Femara staat op de lijst van farmaceutische
specialiteiten die enkel mits voorafgaand akkoord
van de adviserende geneesheer terugbetaalbaar
zijn. Al wordt dergelijk systeem inderdaad niet in
het buitenland toegepast, toch biedt het ook
voordelen. Op die manier kan de doelgroep voor
iedere specialiteit namelijk duidelijker worden
omlijnd. Bovendien wordt het gebruik van sommige
geneesmiddelen veiliger doordat zij alleen mogen
worden voorgeschreven door artsen die een
bepaalde kwalificatie hebben.
Le fait d'avoir des limites budgétaires obligeant à
fixer des frontières en termes de volume et de
groupes-cibles de patients n'est pas en
contradiction avec les besoins de santé publique.
Bien sûr, le système est perfectible.
Het feit dat we door de budgettaire beperkingen
verplicht zijn grenzen te trekken op het vlak van het
volume en de patiëntendoelgroepen is niet in strijd
met de noden inzake de volksgezondheid. Het
stelsel is uiteraard voor verbetering vatbaar.
10.03 Muriel Gerkens (ECOLO): Je reconnais les
avantages de la procédure permettant de limiter
l'accès à certains médicaments et à leur
remboursement. Néanmoins, dans le cas que j'ai
cité, la situation à laquelle on a abouti est assez
paradoxale dans la mesure où on permet à une
personne de participer à une étude, de disposer
d'un médicament et où on lui refuse ensuite le
remboursement pour la suite de l'utilisation.
Concernant l'usage compassionnel, le danger
10.03 Muriel Gerkens (ECOLO): Ik geef me
rekenschap van de voordelen van de procedure die
het mogelijk maakt de toegang tot sommige
geneesmiddelen en hun terugbetaling te beperken.
In het door mij aangehaalde geval leidt een en
ander echter tot een eerder paradoxale situatie. De
betrokkene mocht namelijk aan een onderzoek
deelnemen, het geneesmiddel gebruiken maar zag
zich vervolgens de terugbetaling voor het verder
gebruik ervan weigeren.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/06/2004
CRABV 51
COM 317
12
serait que l'usage du médicament sorte de tout
contrôle, dans la mesure où les firmes seraient
prêtes à donner le médicament gratuitement.
Wat de compassionate use betreft bestaat het
gevaar dat het geneesmiddel zonder enig toezicht
wordt gebruikt voor zover de firma's bereid zouden
zijn het gratis ter beschikking te stellen.
Or, si la personne passe par un médecin, l'accès à
ce même médicament lui est refusé. Cette situation
ne rencontre pas les objectifs poursuivis par la mise
en place des outils d'enregistrement des
médicaments.
Wanneer de betrokkene een arts raadpleegt, zal
die weigeren hem datzelfde geneesmiddel voor te
schrijven. Dat staat haaks op de doelstellingen die
met de invoering van de instrumenten voor de
registratie van de geneesmiddelen werden
nagestreefd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de Mme Colette Burgeon au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"les coûts engendrés par la maladie d'Alzheimer"
(n° 3092)
11 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de kosten die de ziekte van Alzheimer
meebrengt" (nr. 3092)
11.01 Colette Burgeon (PS): La maladie
d'Alzheimer touche aujourd'hui plus de 85 000
personnes en Belgique. Pour la présidente de la
Ligue Alzheimer, les soins ne bénéficient toujours
pas d'un remboursement spécifique et la lourdeur
des procédures de remboursement existantes pour
certains médicaments rend la tâche ardue.
Si le coût du traitement thérapeutique peut paraître
a priori tout à fait abordable, il en va autrement pour
l'ensemble des dimensions qui entourent la
maladie, comme les soins à domicile, la maison de
soins et le transport. Une famille belge sur trois
éprouverait de sérieuses difficultés financières face
à cette maladie. Pourtant, là où l'intervention de
l'État est importante, la maladie recule.
Quelles initiatives ont-elles été ou pourraient-elles
être prises par votre département concernant cette
maladie?
11.01 Colette Burgeon (PS): In ons land lijden
vandaag meer dan 85.000 mensen aan de ziekte
van Alzheimer. Volgens de voorzitster van de
Alzheimer Liga geldt er voor de verzorging niet
altijd een specifieke terugbetalingsregeling en
maken de huidige omslachtige
terugbetalingsprocedures voor bepaalde
geneesmiddelen het er voor de betrokkenen niet
makkelijker op.
Hoewel de kosten van de therapeutische
behandeling op het eerste gezicht betaalbaar lijken,
is dat helemaal niet het geval als men alle aspecten
van de ziekte, zoals de thuisverzorging, de opname
in een verzorgingstehuis en het vervoer, in
ogenschouw neemt. Een op de drie Belgische
gezinnen die met die ziekte worden geconfronteerd,
zou met grote financiële moeilijkheden te kampen
hebben. In landen waar de overheid op dat stuk
grote inspanningen levert, kan de ziekte beter
worden teruggedrongen.
Welke initiatieven heeft uw departement met
betrekking tot die ziekte genomen of zou het nog
kunnen nemen?
11.02 Rudy Demotte, ministre (en français) : C'est
afin de répondre à un besoin social du groupe
assez important des patients souffrant de la
maladie d'Alzheimer que mon prédécesseur a
décidé de rembourser certains médicaments
comme l'Aricept, l'Exelon ou le Reminil, malgré une
efficacité trop limitée de ces spécialités.
Depuis février 2004, la spécialité Ebixa est
également remboursée.
L'Aricept, l'Exelon et le Reminil sont remboursables
11.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Om in te
spelen op de maatschappelijke behoeften van de
vrij grote groep van Alzheimerpatiënten heeft mijn
voorganger beslist dat bepaalde geneesmiddelen
zoals Aricept, Exelon en Reminil, ondanks hun te
beperkte doeltreffendheid, worden terugbetaald.
Sinds februari 2004 wordt tevens de specialiteit
Ebixa terugbetaald.
Aricept, Exelon en Reminil zijn terugbetaalbaar op
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 317
30/06/2004
13
sous condition de l'avis d'un médecin-conseil qui
vérifie que la situation pathologique de la personne
correspond aux conditions de remboursement.
voorwaarde dat de adviserend geneesheer, die
nagaat of de pathologische toestand van de patiënt
strookt met de terugbetalingsvoorwaarden, een
gunstig advies uitbrengt.
L'Ebixa figure également dans la liste des
spécialités pharmaceutiques remboursables pour le
traitement des formes moyennement sévères ou
sévères de la maladie d'Alzheimer.
Le remboursement de ces spécialités est lié à une
procédure relativement lourde, notamment dans le
but de distinguer le groupe cible de patients qui
souffrent d'Alzheimer le plus précisément possible.
Le diagnostic d'Alzheimer doit être posé par un
psychiatre, un neuropsychiatre, un gériatre
interniste ou neurologue sur la base des critères
DSM-IV.
En ce qui concerne la politique des soins de santé
pour les malades chroniques, le Roi peut supprimer
l'intervention personnelle relative aux prestations
de santé octroyées aux bénéficiaires atteints d'une
maladie chronique et instaurer une allocation
forfaitaire.
L'arrêté royal du 2 juin 1998 stipule qu'un
bénéficiaire est considéré pour une année civile
déterminée comme un bénéficiaire atteint d'une
maladie chronique si l'ensemble des interventions
personnelles prises en charge pour lui atteint 323
euros par an. En outre, dans le courant de l'année
civile concernée, il doit se trouver dans une
situation qui nécessite des soins.
Ebixa staat ook op de lijst van terugbetaalbare
farmaceutische specialiteiten voor de behandeling
van gemiddeld ernstige tot ernstige vormen van de
ziekte van Alzheimer.
De terugbetaling van die specialiteiten is gekoppeld
aan een vrij logge procedure om de doelgroep van
de patiënten die aan Alzheimer lijden zo
nauwkeurig mogelijk te kunnen omlijnen.
De diagnose van Alzheimer moet door een
psychiater, zenuwarts, internist-geriater of
neuroloog op grond van DSM-IV criteria worden
gesteld.
Wat het beleid van de gezondheidszorg voor
chronisch zieken betreft, kan de Koning het
persoonlijk aandeel in de geneeskundige
verstrekkingen voor rechthebbenden die lijden aan
een chronische ziekte afschaffen en een forfaitaire
uitkering instellen.
Het koninklijk besluit van 2 juni 1998 bepaalt dat
een rechthebbende gedurende een bepaald
kalenderjaar wordt beschouwd als een aan een
chronische ziekte lijdende rechthebbende indien
het door de zieke zelf betaalde totale persoonlijke
aandeel minstens 323 euro per jaar bedraagt.
Bovendien moet de zieke zich in de loop van het
betrokken kalenderjaar in een zorgbehoevende
toestand bevinden.
Enfin, l'arrêté royal du 2 juin 1998 qui détermine
l'intervention de l'assurance soins de santé
obligatoire pour le matériel d'incontinence stipule
qu'endéans les 12 mois précédant la décision
d'octroi d'intervention forfaitaire, le bénéficiaire doit
avoir obtenu un accord du médecin-conseil pour le
paiement d'honoraires forfaitaires. La grille de
dépendance doit par ailleurs mentionner un score 3
ou 4 pour le critère "incontinence".
Het koninklijk besluit van 2 juni 1998 dat de
tegemoetkoming van de verplichte verzekering voor
geneeskundige verzorging voor het
incontinentiemateriaal vaststelt, bepaalt tot slot dat
binnen een periode van twaalf maanden vóór de
beslissing tot toekenning van de forfaitaire
tegemoetkoming, de rechthebbende een
instemming van de adviserend geneesheer moet
verkregen hebben voor de betaling van de
forfaitaire honoraria op voorwaarde dat in het
afhankelijkheidsrooster een score 3 of 4 is vermeld
voor het criterium "incontinentie".
11.03 Colette Burgeon (PS): Je vous demande
d'être attentif à cette problématique car, quand les
familles ne bénéficient pas de revenus assez
importants, cette maladie reste assez onéreuse.
11.03 Colette Burgeon (PS): Ik vraag dat u aan
deze problematiek de nodige aandacht wil
schenken want voor minder gegoede gezinnen blijft
dit een dure aandoening.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/06/2004
CRABV 51
COM 317
14
12 Question de M. Servais Verherstraeten au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "l'égalité de traitement des
contrôleurs sociaux" (n° 3097)
12 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de gelijkberechtiging van
de sociale controleurs" (nr. 3097)
12.01 Servais Verherstraeten (CD&V): La
question de l'égalité de traitement des contrôleurs
sociaux du SPF Affaires sociales et des
parastataux a déjà été évoquée à plusieurs reprises
au sein de cette commission. La ministre de la
Fonction publique est d'accord sur le principe mais
en réfère à son collègue, M. Demotte, pour le
mettre en oeuvre. La ministre Arena a déclaré, il y a
peu, que l'égalité de traitement n'est toujours pas
réalisée.
Pourquoi ce retard? Quel échéancier le ministre
Demotte prévoit-il? Il semblerait que les syndicats
concernés envisagent un boycottage des contrôles.
Cette rumeur est-elle vérifiée?
12.01 Servais Verherstraeten (CD&V): De
problematiek van de gelijkberechtiging van de
sociale controleurs in de FOD Sociale Zaken en de
parastatalen kwam in deze commissie al vaker aan
bod. De minister van Ambtenarenzaken gaat
akkoord met het principe, maar verwijst naar haar
collega Demotte om het verder uit te werken.
Onlangs verklaarde minister Arena dat de
gelijkberechtiging nog altijd geen feit is.
Waarom laat de gelijkberechtiging op zich
wachten? Welke timing stelt minister Demotte
voorop? Naar verluidt overwegen de betrokken
vakbonden zelfs een boycot van de controles?
Klopt dit gerucht?
12.02 Rudy Demotte, minister (en néerlandais):
Le gouvernement unanime souhaite l'égalité de
traitement pour tous les contrôleurs sociaux. Des
représentants de tous les ministères concernés
débattent d'une proposition de solution technique
en vue de l'intégration des contrôleurs sociaux
dans la nouvelle carrière d'expert technique. Cette
proposition est analysée en détail au niveau de
l'administration.
L'égalité de traitement requiert l'aménagement de
l'arrêté royal du 2 septembre 2002. Le débat pourra
être poursuivi au Comité C, après approbation en
Conseil des ministres et après le fiat du ministre du
Budget.
12.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): De
gelijkberechtiging van alle sociale controleurs is
een wens van de hele regering. Een voorstel van
technische oplossing ter integratie van de sociale
controleurs in de nieuwe loopbaan van technische
experts wordt besproken door vertegenwoordigers
van alle betrokken ministers en wordt nauwgezet
onderzocht op het niveau van de administratie.
De gelijkberechtiging veronderstelt een aanpassing
van het koninklijk besluit van 2 september 2002. Na
goedkeuring door de Ministerraad en na het fiat van
de minister van Begroting kan het voorstel dan
verder worden besproken in de schoot van het
Comité C.
Il est actuellement impossible de fixer un calendrier
précis mais tous les ministres concernés sont
disposés à harmoniser la réglementation. Il a été
demandé aux SPF et aux établissements pour la
sécurité sociale concernés de procéder à
l'inventaire de cette réglementation. Dès qu'il sera
dressé, nous pourrons déterminer les options
politiques et demander aux administrations de les
mettre en oeuvre.
Op dit ogenblik is het onmogelijk om een precieze
timing voorop te stellen, maar alle betrokken
ministers zijn bereid om de reglementering te
harmoniseren. Aan de betrokken FOD's en
instellingen voor sociale zekerheid is gevraagd om
een inventaris te maken van die reglementering.
Zodra die klaar is, kunnen we beleidsopties
bepalen en laten uitwerken door de administraties.
12.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Je ne
doute pas des bonnes intentions du ministre mais
la question est de savoir si tout ceci est
financièrement réalisable. L'inégalité de traitement
ne peut mettre en péril le bon fonctionnement.
12.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Ik twijfel
niet aan de goede bedoelingen van de minister,
maar het is de vraag of dit alles financieel haalbaar
is. De ongelijke behandeling mag de goede werking
niet in het gedrang brengen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Servais Verherstraeten au 13 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 317
30/06/2004
15
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "le financement des soins
psychiatriques en milieu familial" (n° 3113)
de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de financiële regeling
voor de plaatsen psychiatrische
gezinsverpleging" (nr. 3113)
13.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Aux
termes de l'arrêté royal du 25 avril 2002, qui
réglemente les indemnités pour les places de soins
psychiatriques en milieu familial, le montant alloué
aux familles d'accueil ne peut jamais excéder 16,55
euros par jour en moyenne, ce qui est vraiment très
peu. Pourrait-on envisager d'augmenter les
montants forfaitaires? Dans l'affirmative, dans
quelle mesure et dans quels délais? Dans la
négative, pourquoi ?
13.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Volgens
het KB van 25 april 2002, dat de vergoedingen
regelt voor de plaatsen psychiatrische
gezinsverpleging, kan het bedrag dat aan de
pleeggezinnen wordt uitgekeerd nooit meer
bedragen dan gemiddeld 16,55 euro per dag. Dat is
wel erg weinig. Kan worden overwogen de
forfaitaire bedragen op te trekken? Zo ja, tot welke
hoogte en binnen welke termijn? Zo neen, waarom
niet?
13.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Dans les conclusions des dialogues de la santé, un
inventaire est dressé en ce qui concerne les
problèmes spécifiques par secteur et 120 priorités
sont énumérées. Le problème cité par l'auteur de la
question ne figure pas dans cette liste. Ce
problème peut être soumis pour avis à un groupe
de travail ad hoc, mais toute proposition devra tenir
compte des priorités existantes et de la marge
budgétaire disponible. Je renvoie de nouveau au
projet pilote SSM-jeunes, qui est encore en cours
jusqu'en octobre et qui peut éventuellement être
prolongé. Dans le cadre de ce projet, les familles
d'accueil reçoivent un forfait supplémentaire pour
les frais non couverts par l'Inami.
13.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): In de
conclusies van de gezondheidsdialogen wordt een
inventaris gemaakt van de specifieke problemen
per sector en worden 120 prioriteiten opgesomd.
Het door de vraagsteller aangehaalde probleem is
niet opgenomen in die lijst. Het probleem kan
worden voorgelegd aan een ad hoc-werkgroep voor
advies, maar elk voorstel zal rekening moeten
houden met de bestaande prioriteiten en de
beschikbare budgettaire ruimte. Ik verwijs nog naar
het proefproject van GGZ-jeugd dat nog tot
november loopt en eventueel verlengd kan worden.
In dit project krijgen de gastgezinnen een extra
forfait voor de kosten die niet door het RIZIV
worden gedekt.
13.03 Servais Verherstraeten (CD&V): La
réponse du ministre nous donne peu d'espoir, mais
elle est réaliste.
Nous attendrons les conclusions du groupe de
travail.
13.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Het
antwoord van de minister geeft ons weinig hoop,
maar is wel realistisch.
We zullen de resultaten van de werkgroep
afwachten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de Mme Maggie De Block au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "le rapport relatif à l'élimination de
différences de pratique injustifiées" (n° 3287)
14 Vraag van mevrouw Maggie De Block aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het rapport over het wegwerken van
onverantwoorde praktijkverschillen" (nr. 3287)
14.01 Maggie De Block (VLD): Le rapport sur la
résorption de différences injustifiées en matière de
pratique a pris du retard en raison de la difficulté
rencontrée à le traduire dans une forme qui soit
pédagogiquement adéquate. Il nous faut pourtant
disposer rapidement de chiffres si nous mettre un
terme aux rumeurs.
Le rapport a-t-il déjà été clôturé et pouvons-nous en
prendre connaissance ? Quels services de l'INAMI
se chargent-ils du traitement des chiffres ?
14.01 Maggie De Block (VLD): Het rapport over
het wegwerken van de onverantwoorde
praktijkverschillen heeft vertraging opgelopen
wegens moeilijkheden om het in een vorm te gieten
die pedagogisch verantwoord is. We hebben
nochtans dringend cijfers nodig als we komaf willen
maken met de geruchten.
Is het rapport reeds afgerond en kunnen wij de
inhoud ervan kennen? Welke diensten van het
RIZIV zijn bezig met de verwerking van de cijfers?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/06/2004
CRABV 51
COM 317
16
14.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Le rapport, annoncé depuis des mois, subit pour
l'heure encore quelques adaptations à mon cabinet,
de sorte qu'il ne m'est pas possible de le
commenter officiellement en commission. L'objectif
premier du rapport est en tout état de cause de
dresser un inventaire des instruments existants.
Nous avons été frappés par la multitude des
initiatives et des institutions concernées par les
questions des bonnes pratiques médicales et de la
lutte contre les différences de pratiques. Nous
voulons connaître les effets de ces différentes
actions, mais comment évaluer ces effets? Quel
organisme garantit la nécessaire cohérence?
14.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Het
sinds maanden aangekondigde verslag wordt
momenteel nog aangepast op mijn kabinet en ik
kan het dus nog niet officieel toelichten in de
commissie. De eerste bedoeling van het rapport is
alleszins een inventaris van de bestaande
instrumenten. Vooral de veelheid aan initiatieven en
instellingen die te maken hebben met een goede
medische praktijk en de bestrijding van
praktijkverschillen is opvallend. Wij willen weten wat
voor effecten deze acties hebben, maar hoe
kunnen wij die effecten evalueren? Welke instantie
zorgt voor cohesie?
Ensuite, nous voulons également créer de
nouveaux instruments afin de promouvoir une
bonne pratique médicale. Nous allons également
procéder à une évaluation critique de la formation
de base du corps médical. A cet égard, nous
envisageons de diffuser des recommandations et
des directives concrètes en vue d'une bonne
pratique médicale. Enfin, nous allons mettre en
place des indicateurs qui nous permettront de nous
assurer du respect des recommandations et de
détecter les abus éventuels.
A cet effet, il nous faut toutefois disposer de
données plus récentes. A l'heure actuelle, nous ne
disposons en effet que des données de 1998.
Je veillerai personnellement à ce que toutes les
instances concernées soient investies de tâches et
collaborent étroitement, afin qu'un rapport annuel
commun puisse être publié.
Notre objectif va donc bien au-delà de
l'établissement d'un inventaire.
Vervolgens willen we ook nieuwe instrumenten
creëren om een goede medische praktijk te
bevorderen. Ook willen we de basisopleiding van
het medisch korps kritisch evalueren. Daarbij willen
we aanbevelingen en praktische richtlijnen
betreffende een goede medische praktijk
verspreiden. Uiteindelijk willen we indicatoren
opstellen waardoor we kunnen nagaan of de
aanbevelingen worden opgevolgd en waardoor we
eventuele misbruiken kunnen opsporen.
Om dit alles te realiseren hebben wij echter meer
recente gegevens nodig, nu beschikken wij enkel
over de gegevens van 1998.
Ik wil er mij persoonlijk op toeleggen om alle
betrokken instanties taken te bezorgen en hen
nauw te laten samenwerken zodat er een
gezamenlijk jaarverslag kan worden gepubliceerd.
Onze doelstelling is dus veel ruimer dan enkel het
opstellen van een inventaris.
14.03 Maggie De Block (VLD): L'absence de
données récentes est un problème qui dure depuis
des années et auquel aucune solution n'a
manifestement encore été apportée. Peut-être y a-
t-il trop de cuisiniers pour préparer la sauce.
J'attends donc le rapport avec impatience.
Toutefois, j'aimerais convenir d'un échéancier
concret avec le ministre, même s'il se peut que sa
tâche ne soit accomplie que dans deux ans.
14.03 Maggie De Block (VLD): Het gebrek aan
recente cijfers is een probleem dat al jaren
aansleept en waarvoor er duidelijk nog geen
oplossing is. In deze materie zitten misschien te
veel roeiers aan de riemen. Verder kijk ik vol
verwachting uit naar het rapport, maar ik zou graag
een concrete afspraak maken met de minister
betreffende de einddatum, al is die misschien pas
over twee jaar.
14.04 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Je n'aime pas promettre quelque chose dont je ne
puis être sûr mais je pense que le rapport devrait
être prêt pour la fin de cette année.
14.04 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Ik
beloof niet graag iets wat ik niet kan garanderen,
maar ik verwacht dat het rapport voor het einde van
dit jaar klaar zal zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 317
30/06/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
17
La discussion des questions se termine à 16h.32.
De bespreking van de vragen eindigt om 16.32 uur.
Document Outline