CRABV 51 COM 278
CRABV 51 COM 278
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mardi dinsdag
01-06-2004 01-06-2004
Matin Voormiddag

CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 278
01/06/2004
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "l'échange des billets libellés en
francs belges" (n° 2977)
1
Vraag van de heer Carl Devlies aan de minister
van Financiën over "de inwisseling van de
frankbiljetten" (nr. 2977)
1
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "l'évaluation des différents modes de
financement au sein de la Régie des Bâtiments"
(n° 2978)
2
Vraag van de heer Carl Devlies aan de minister
van Financiën over "de afweging van
financieringen in de schoot van de Regie der
Gebouwen" (nr. 2978)
2
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "l'annonce du transfert à l'étranger
du centre de coordination de Barry Callebaut"
(n° 2988)
4
Vraag van de heer Carl Devlies aan de minister
van Financiën over "het aangekondigd vertrek van
het coördinatiecentrum van Barry Callebaut uit
België" (nr. 2988)
4
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "les résultats du conseil des
ministres du 18 mai 2004 tenu en présence du
Chancelier allemand M. Schröder" (n° 2989)
5
Vraag van de heer Carl Devlies aan de minister
van Financiën over "de resultaten van de
regeringstop met de Duitse Kanselier Schröder op
18 mei 2004" (nr. 2989)
5
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
minister van Financiën
Question de M. Jo Vandeurzen au ministre des
Finances sur "la convention préventive de la
double imposition conclue entre la Belgique et les
Pays-Bas" (n° 3025)
6
Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de minister
van Financiën over "het dubbelbelastingverdrag
gesloten tussen België en Nederland" (nr. 3025)
6
Orateurs: Jo Vandeurzen, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Jo Vandeurzen, Didier Reynders,
minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "les arriérés fiscaux des clubs de
football de première et de deuxième divisions"
(n° 3036)
7
Vraag van de heer Carl Devlies aan de minister
van Financiën over "de fiscale achterstallen van
de voetbalclubs in eerste en tweede afdeling"
(nr. 3036)
7
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
minister van Financiën
Question de M. Dirk Van der Maelen au ministre
des Finances sur "la législation belge relative aux
taxes sur les opérations boursières et les
Directives européennes en matière de libre
circulation des capitaux" (n° 3039)
8
Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
minister van Financiën over "de Belgische
beurstakswetgeving en de Europese Richtlijnen
inzake het vrije kapitaalverkeer" (nr. 3039)
8
Orateurs: Dirk Van der Maelen, président du
groupe sp.a-spirit, Didier Reynders, ministre
des Finances
Sprekers: Dirk Van der Maelen, voorzitter van
de sp.a-spirit-fractie, Didier Reynders,
minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "la perception immédiate des
amendes de roulage" (n° 3045)
9
Vraag van de heer Carl Devlies aan de minister
van Financiën over "de automatische inning van
verkeersboetes" (nr. 3045)
9
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
minister van Financiën
Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "les charges financières découlant
11
Vraag van de heer Carl Devlies aan de minister
van Financiën over "de financiële lasten die
11
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/06/2004
CRABV 51
COM 278
ii
des emprunts contractés par les écoles auprès du
Fonds national de garantie des bâtiments
scolaires" (n° 3046)
voortvloeien uit de leningen die door de scholen bij
het Nationaal Waarborgfonds voor
schoolgebouwen werden aangegaan" (nr. 3046)
Orateurs: Carl Devlies, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Carl Devlies, Didier Reynders,
minister van Financiën
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 278
01/06/2004
1

COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MARDI
01
JUIN
2004
Matin
______
van
DINSDAG
01
JUNI
2004
Voormiddag
______



La séance est ouverte à 10h.08 par M. François-
Xavier de Donnea, président.
De vergadering wordt geopend om 10.08 uur door
de heer François-Xavier de Donnea, voorzitter.
01 Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "l'échange des billets libellés en
francs belges" (n° 2977)
01 Vraag van de heer Carl Devlies aan de
minister van Financiën over "de inwisseling van
de frankbiljetten" (nr. 2977)
01.01 Carl Devlies (CD&V): D'après les médias,
l'équivalent de 229 millions d'euros en billets de
banque libellés en francs belges n'a toujours pas
été échangé. La Banque nationale a pourtant versé
la somme de 214 millions d'euros, estimée à cet
effet, sur un compte de la trésorerie afin de
constituer des réserves en coupons zéro par le
biais du Fonds de vieillissement. En principe, ce
type de compte sert à couvrir les billets appelés à
être mis en circulation. Comment, dès lors, ce
compte peut-il servir pour les réserves du Fonds de
vieillissement? Que se passe-t-il lorsque le nombre
de billets mis en circulation dépasse le montant
estimé?
01.01 Carl Devlies (CD&V): Volgens de pers is er
een bedrag van 229 miljoen euro aan Belgische
bankbiljetten nog altijd niet ingeleverd. De
Nationale Bank stortte echter al het hiervoor
geraamde bedrag van 214 miljoen euro op een
thesaurierekening om via het Zilverfonds te
beleggen in zerocoupons. Normaal dient een
dergelijke rekening om de biljetten die in de
toekomst worden aangeboden, te dekken. Hoe kan
deze rekening dan dienen voor beleggingen van
het Zilverfonds? Wat zijn de gevolgen wanneer er
meer biljetten worden aangeboden dan
aanvankelijk werd geraamd?
01.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Début 2003, la Banque nationale a versé au Trésor
un montant équivalant à 9 milliards de francs
belges, soit la contre-valeur des billets dont on
prévoyait qu'ils ne seraient plus échangés. Sur
cette somme, un montant de 213.965.560,02 euros
a été alloué par arrêté royal au Fonds de
vieillissement, à titre de recette non fiscale. Cette
dotation est conforme à l'article 27 de la loi du 5
septembre 2001 et à l'arrêté royal du 27 janvier
2003.

Le solde sera versé au Grand-Duché de
Luxembourg dans le cadre de l'association
monétaire entre la Belgique et ce pays.

En ce qui concerne les billets de banque retirés de
la circulation de 1988 à 2001, la contre-valeur des
01.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Begin 2003 heeft de Nationale Bank een bedrag
van omgerekend 9 miljard Belgische frank in de
Schatkist gestort, namelijk de tegenwaarde van de
biljetten waarvan niet meer werd verwacht dat ze
zouden ingewisseld worden. Van dit bedrag werd
bij koninklijk besluit 213.965.560,02 euro als niet-
fiscale ontvangst toegewezen aan het Zilverfonds.
Deze toewijzing gebeurde overeenkomstig artikel
27 van de wet van 5 september 2001 en het
koninklijk besluit van 27 januari 2003.
De rest zal worden doorgestort aan het
Groothertogdom Luxemburg binnen het kader van
de monetaire associatie tussen België en
Luxemburg.
Voor de bankbiljetten die van 1988 tot 2001 uit
omloop werden genomen wordt de tegenwaarde
van niet-ingewisselde biljetten op een
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/06/2004
CRABV 51
COM 278
2
billets non échangés sera versée sur un compte de
trésorerie. Les remboursements ultérieurs seront
également imputés à ce compte. Le
remboursement des billets échangés avant 1988 ou
à partir de 2002 est toutefois à charge du budget
des dépenses de l'Etat.

Les premiers remboursements des billets échangés
en 2002 seront effectués en 2004 et sont estimés à
8 millions d'euros. Le Luxembourg interviendra à
concurrence de la part qui lui est propre.
thesaurierekening gestort. Op diezelfde rekening
worden ook de latere terugbetalingen aangerekend.
De terugbetaling van biljetten die werden
ingewisseld voor 1988 of vanaf 2002 is echter ten
laste van de uitgavenbegroting van de Staat.

De eerste terugbetalingen van in 2002 ingewisselde
biljetten zullen in 2004 gebeuren en worden
geraamd op 8 miljoen euro. Luxemburg zal voor
zijn eigen aandeel tussenkomen.
01.03 Carl Devlies (CD&V): Le ministre a donc
déjà prévu un montant de 8 millions d'euros pour
2004 ?
01.03 Carl Devlies (CD&V): De minister heeft dus
al in een bedrag van 8 miljoen euro voorzien voor
2004?
01.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
En effet.
01.04 Didier Reynders (Nederlands): Dat klopt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "l'évaluation des différents modes
de financement au sein de la Régie des
Bâtiments" (n° 2978)
02 Vraag van de heer Carl Devlies aan de
minister van Financiën over "de afweging van
financieringen in de schoot van de Regie der
Gebouwen" (nr. 2978)
02.01 Carl Devlies (CD&V): Ces dernières
années, la Régie des Bâtiments a régulièrement
procédé à la vente de bâtiments qui ont ensuite été
pris en location, en vue d'effectuer des travaux de
rénovation. Il est également recouru à la location-
vente dans le cadre de projets de nouvelles
constructions. Sur la base de quels critères ces
autres modes de financement sont-ils privilégiés ?
Comment est fixé le montant de la location-vente
finale ? Quelles analyses d'investissement sont-
elles réalisées ?
02.01 Carl Devlies (CD&V): De Regie der
Gebouwen verkocht in de voorbije jaren regelmatig
gebouwen met een wederinhuurname om
renovaties uit te voeren. Ook bij
nieuwbouwprojecten wordt er een beroep gedaan
op huurkoop. Op basis van welke criteria krijgen
deze alternatieve financieringsvormen de voorkeur?
Hoe wordt de uiteindelijke huurkooplast
vastgesteld? Welke investeringsanalyses worden
uitgevoerd?
02.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
S'agissant de la vente d'immeubles, la Régie des
Bâtiments se fonde sur les critères suivants.
Les immeubles vendus et ensuite pris en location
sont tous des immeubles de bureaux d'une certaine
superficie. Les immeubles en mauvais état doivent
être rénovés par l'acquéreur.

A cet égard, la Régie est assistée par un bureau
externe qui juge ce système plus avantageux pour
le Trésor. Il s'agit donc d'un simple engagement de
location et non d'une location-vente. Elle peut ainsi
louer d'autres bâtiments, plus modernes lorsque les
immeubles doivent être rafraîchis. La Régie fixe le
montant des loyers avant la vente. Les loyers sont
conformes au marché et sont imposés à
l'acquéreur. La valeur des immeubles est estimée
par les comités d'acquisition et cette estimation doit
être atteinte pour que la vente ait lieu.
02.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Inzake de verkoop van gebouwen hanteert de
Regie der Gebouwen volgende criteria.
De gebouwen die werden verkocht met
wederinhuurname zijn allemaal kantoorgebouwen
van een zekere omvang. Gebouwen in slechte
toestand moeten door de koper gerenoveerd
worden.
De Regie laat zich hierbij bijstaan door een extern
bureau. Dit bureau berekent dat dit systeem
voordeliger is voor de Schatkist. Het betreft dus een
louter huurengagement en geen huurkoop.
Hierdoor kan de Regie andere, moderne gebouwen
huren op het moment dat de gebouwen opgefrist
moeten worden. De huurprijzen worden voor de
verkoop bepaald door de Regie. De huurprijzen zijn
marktconform en worden opgelegd aan de koper.
De gebouwen worden geraamd door
aankoopcomités en er wordt enkel verkocht
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 278
01/06/2004
3

Les bâtiments judiciaires et les prisons restent en
gestion propre et sont financés par des crédits
propres, des emprunts sur le marché des capitaux
ou des marchés de promotion. Dans la mesure du
possible, la Régie fait appel aux prêts avantageux
de la Banque européenne d'investissement.
wanneer de raming gehaald wordt.
Gerechtsgebouwen en gevangenissen blijven in
eigen beheer en worden gefinancierd door eigen
kredieten, leningen op de kapitaalmarkt of
promotieopdrachten. Waar mogelijk doet de Regie
beroep op de goedkope leningen van de Europese
investeringsbank.
La plupart des projets réalisés au moyen d'un
financement de substitution font partie du
programme pluriannuel 1997-2000 pour la Justice,
qui a été approuvé le 26 janvier 1996. Le ministre
de la Justice souhaitait accorder la priorité à un
meilleur hébergement des services judiciaires dans
les grandes villes. Il a été opté pour un financement
par le biais d'un marché de promotion, dans le
cadre duquel l'Etat donne les terrains en
emphytéose à des tiers. Le remboursement
s'effectue pendant la durée du bail emphytéotique.
L'objectif était d'éviter que l'argent ne fasse défaut
pour les investissements ordinaires de la Régie des
bâtiments.

Les projets à Gand et à Anvers sont en cours
d'exécution. Le projet liégeois a pris du retard en
raison de problèmes d'ordre urbanistique. En outre,
la rédaction d'un acte pour l'emphytéose aurait été
difficile et aurait pris beaucoup de temps. C'est la
raison pour laquelle il a été opté pour un emprunt.
Etant donné que la Régie encadre elle-même
l'exécution, il ne faut payer aucune commission au
promoteur. Le projet Mons-phase 2 a également
pris du retard et, là aussi, il a été opté pour un
emprunt. La Banque européenne d'investissement
intervient pour un montant qui s'élève environ à la
moitié des deux emprunts. Compte tenu de la
possibilité d'étaler un emprunt sur les années que
compte le délai d'exécution, un emprunt a
également été contracté pour la prison de Hasselt.
La Régie tente toujours d'obtenir les meilleures
conditions du marché.
De meeste projecten met alternatieve financiering
maken deel uit van het meerjarenprogramma 1997-
2000 voor Justitie dat op 26 januari 1996 werd
goedgekeurd. De minister van Justitie wou een
prioriteit maken van betere huisvesting van de
gerechtelijke diensten in belangrijke steden. Er
werd gekozen voor financiering via een
promotieopdracht, waarbij de Staat de terreinen in
erfpacht geeft aan derden. De terugbetaling
gebeurt tijdens de duur van de erfpacht. Men wilde
vermijden dat er geen geld meer zou zijn voor de
gewone investeringen van de Regie der
Gebouwen.



De projecten in Gent en Antwerpen worden nu
uitgevoerd. Het project in Luik liep vertraging op
omdat er stedenbouwkundige problemen waren.
Bovendien zou het opmaken van een akte voor de
erfpacht moeilijk en tijdrovend zijn geweest. Er
werd daarom gekozen voor een lening. Omdat de
Regie zelf de uitvoering begeleidt, moet geen fee
worden betaald aan de promotor. Ook Bergen -
fase 2 liep vertraging op en ook daar werd voor een
lening gekozen. De Europese Investeringsbank
springt bij voor een bedrag van ongeveer de helft
van beide leningen. Omdat men een lening kan
spreiden over de jaren van de uitvoeringstermijn,
werd ook voor de Hasseltse gevangenis geleend.
De Regie probeert op de markt steeds de beste
voorwaarden te bekomen.
Quelques vastes nouveaux immeubles de bureaux,
facilement accessibles par les transports en
commun, ont été pris en location. Certains services
publics fédéraux étaient répartis entre plusieurs
bâtiments et une rénovation s'imposait. C'est la
raison pour laquelle nous avons préféré les
regrouper et les installer dans des locaux mieux
adaptés. Les bâtiments libérés seront vendus.

Pour des raisons budgétaires, nous recourons
depuis plus de dix ans déjà à des financements
alternatifs, ce qui nous permet de réaliser quelques
grands projets, même en périodes d'économies. Le
financement proposé requiert néanmoins toujours
l'accord du Conseil des ministres.
Er werden enkele nieuwe en grote
kantoorgebouwen gehuurd die vlot bereikbaar zijn
met het openbaar vervoer. Sommige federale
overheidsdiensten zaten verspreid over meerdere
gebouwen en waren aan renovatie toe. Daarom
kozen we voor hergroepering en betere
huisvesting. De vrijgekomen gebouwen worden
verkocht.


We maken al meer dan tien jaar gebruik van
alternatieve financieringen en doen dat om
budgettaire redenen. Het laat ons toe om zelfs in
tijden van besparing enkele grote projecten te
realiseren. De Ministerraad moet wel telkens
akkoord gaan met de voorgestelde financiering.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/06/2004
CRABV 51
COM 278
4
02.03 Carl Devlies (CD&V): Les décisions sont
toujours fondées sur des considérations
budgétaires. La situation des finances publiques
était précaire et l'on cherchait à reporter les
charges dans le temps.

Je me félicite de ce que le ministre assure lui-
même le financement dans le cadre de certaines
formules de marchés de promotion. Souvent, en
effet, les promoteurs appliquent des taux d'intérêt
supérieurs à ceux que peut obtenir la Régie des
bâtiments elle-même.

J'espère qu'à l'avenir, on continuera à faire
directement appel au marché des capitaux.
02.03 Carl Devlies (CD&V): Altijd liggen er
budgettaire overwegingen aan de basis van de
beslissingen. De toestand van de
overheidsfinanciën was precair en men wou lasten
naar later verschuiven.

Ik vind het goed dat de minister in een aantal
formules van promotieovereenkomsten zelf voor de
financiering instaat. Promotoren hanteren immers
vaak hogere rentetarieven dan wat de Regie der
Gebouwen zelf kan bekomen.


Ik hoop dat men ook in de toekomst rechtstreeks
een beroep zal doen op de kapitaalmarkt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "l'annonce du transfert à l'étranger
du centre de coordination de Barry Callebaut"
(n° 2988)
03 Vraag van de heer Carl Devlies aan de
minister van Financiën over "het aangekondigd
vertrek van het coördinatiecentrum van Barry
Callebaut uit België" (nr. 2988)
03.01 Carl Devlies (CD&V): Début mai, le
gouvernement belge et la Commission européenne
sont parvenus à un accord sur le maintien du
régime des centres de coordination. Selon le
professeur Vanistendael, spécialiste en fiscalité, la
réglementation ne répond cependant pas aux
besoins des sociétés qui veulent être compétitives
sur le marché international. Il juge réel le risque de
voir diminuer encore l'emploi dans les grandes
entreprises.

Il y a quelques semaines déjà, j'ai attiré l'attention
du ministre sur le fait que le nombre de centres de
coordination a diminué au cours de ces dernières
années. Le ministre ne disposait pas de chiffres
précis à ce moment-là. Depuis, nous avons appris
la nouvelle de la délocalisation, ou du moins d'un
démantèlement partiel, du centre de coordination
de Barry Callebaut en 2005. Cette opération
entraînera non seulement la suppression d'emplois,
elle hypothèquera également les relations avec les
banques belges. Il est, en effet, fort probable que
les dettes, - il s'agit en l'occurrence d'un montant de
plus de 500 millions d'euros - seront elles aussi
délocalisées. Il convient d'ailleurs de souligner que
la Suisse mène une campagne dans notre pays
pour attirer les centres de coordination.

Le ministre prendra-t-il contact avec Barry
Callebaut? Dispose-t-il aujourd'hui de chiffres
concernant le nombre de centres de coordination et
l'emploi que ceux-ci génèrent? Le gouvernement
envisage-t-il des mesures pour renverser la
03.01 Carl Devlies (CD&V): De Belgische
regering en de Europese Commissie bereikten
begin mei een akkoord over het voortbestaan van
het regime inzake coördinatiecentra. Volgens de
fiscalist professor Vanistendael beantwoordt de
regeling echter niet aan de behoeften van bedrijven
die op de internationale markt competitief willen
zijn. Volgens hem bestaat de kans dat de
tewerkstelling in grote bedrijven verder afneemt.

Enkele weken geleden wees ik de minister er al op
dat het aantal coördinatiecentra de voorbije jaren
afnam. Precieze cijfers had de minister toen niet.
Intussen raakte bekend dat ook het
coördinatiecentrum van Barry Callebaut in 2005 zal
verhuizen of minstens worden afgebouwd. Dat zal
niet enkel banen kosten, het zal ook de relatie met
de Belgische banken op de helling zetten. De kans
is immers groot dat ook de schulden - het gaat om
ruim 500 miljoen euro - elders zullen worden
geplaatst. Zwitserland voert in ons land trouwens
een campagne om coördinatiecentra aan te
trekken.




Zal de minister contact opnemen met Barry
Callebaut? Heeft hij intussen cijfers over het aantal
coördinatiecentra en de daarmee gepaard gaande
tewerkstelling? Overweegt de regering maatregelen
om het tij te keren?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 278
01/06/2004
5
tendance?
03.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
L'entreprise concernée peut toujours prendre
contact avec mon administration en vue de
rechercher une solution.

213 centres de coordination sont actifs à l'heure
actuelle. Ils étaient 243 fin 1999, 263 fin 2000, 243
fin 2001, 230 fin 2002 et 215 fin 2003. Après
l'entrée en vigueur du régime particulier
d'imposition en 1982, certains centres agréés n'ont
pas été créés. D'autres n'ont pas sollicité de
prorogation et ont cessé leurs activités avant 1999.
Je ne dispose d'aucune donnée concernant
l'emploi. Toutefois, l'administration de l'Emploi et du
Travail vérifie chaque année si le chiffre requis de
dix travailleurs à temps plein est atteint.

La loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime
des sociétés en matière d'impôts sur les revenus et
instituant un système de décision anticipée en
matière fiscale permet d'obtenir une décision
préalable en ce qui concerne l'application des lois
fiscales. Mon administration peut dès lors examiner
les solutions de rechange au cas par cas.
03.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
betrokken bedrijf kan steeds contact opnemen met
mijn administratie om een oplossing te zoeken.


Momenteel zijn er 213 coördinatiecentra actief.
Eind 1999 waren dat er 243, eind 2000 263, eind
2001 243, eind 2002 230, eind 2003 215. Nadat het
bijzonder aanslagstelsel in 1982 in werking trad,
werden sommige erkende centra niet opgericht.
Andere vroegen geen verlenging aan of zetten hun
activiteiten stop voor 1999. Over de tewerkstelling
heb ik geen gegevens. Wel gaat de administratie
Tewerkstelling en Arbeid jaarlijks na of de vereiste
tien voltijdse werknemers worden gehaald.


De wet van 24 december 2002 tot wijziging van de
vennootschapsregeling inzake
inkomstenbelastingen en tot instelling van een
systeem van voorafgaande beslissingen in fiscale
zaken maakt het mogelijk een voorafgaande
beslissing te bekomen inzake de toepassing van
belastingwetten. Mijn administratie kan daardoor
geval per geval alternatieven onderzoeken.
03.03 Carl Devlies (CD&V): L'accord avec la
commission de ruling n'offre pas une sécurité
juridique totale. L'Europe a le dernier mot en cette
matière. Un problème se pose en ce qui concerne
les centres de coordination. Les accords conclus
avec l'Europe n'enrayent pas la désaffection. Les
experts du secteur évoquent un démantèlement
imminent de l'emploi dans les grandes entreprises
industrielles et prestataires de services. C'est là un
signal qui devrait inciter le gouvernement à prendre
des mesures.
03.03 Carl Devlies (CD&V): De afspraak met de
ruling-commissie biedt geen volledige
rechtszekerheid. Europa heeft hier het laatste
woord. Er stelt zich een probleem met de
coördinatiecentra. De afspraken met Europa
houden de leegloop niet tegen. Experts uit de
sector spreken over een nakende afbouw van de
tewerkstelling in de grote industriële en
dienstverlenende bedrijven. Dit zou het signaal
moeten zijn voor de regering om maatregelen te
nemen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "les résultats du conseil des
ministres du 18 mai 2004 tenu en présence du
Chancelier allemand M. Schröder" (n° 2989)
04 Vraag van de heer Carl Devlies aan de
minister van Financiën over "de resultaten van
de regeringstop met de Duitse
Kanselier Schröder op 18 mei 2004" (nr. 2989)
04.01 Carl Devlies (CD&V): Le chancelier
allemand, M. Schröder, préconise une réduction
supranationale de l'impôt des sociétés et souhaite
aller plus loin encore. A l'instar de la Belgique, la
France et l'Allemagne appliquent, en effet, un taux
d'imposition relativement élevé et leur position
concurrentielle se dégrade à la suite de
l'élargissement de l'UE. Quelques jours avant la
visite du chancelier à Bruxelles le 18 mai 2004, un
sommet franco-allemand a été organisé à Paris où
04.01 Carl Devlies (CD&V): De Duitse
bondskanselier Schröder is voorstander van een
grensoverschrijdende vermindering van de
vennootschapsbelasting en wil zelfs nog verder
gaan. Frankrijk en Duitsland hebben immers, net
als België, een vrij hoog belastingtarief en komen in
een moeilijke concurrentiepositie terecht door de
uitbreiding van de EU. Enkele dagen voor het
bezoek van de kanselier aan België op 18 mei
2004, was er in Parijs een Frans-Duitse top die
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/06/2004
CRABV 51
COM 278
6
il a notamment été question des taux de l'impôt des
sociétés. Je suppose que ce thème a également
été abordé lors du sommet organisé par le
gouvernement avec le chancelier allemand.

Dans son édition du 1er juin 2004, le quotidien De
Tijd
révèle que la pression fiscale réelle pour les
entreprises a sensiblement augmenté entre 1999 et
2002 en raison du relèvement de la base
imposable. On s'est ensuite attelé au problème des
taux. Celui-ci s'aggrave néanmoins à la suite de
l'adhésion des nouveaux Etats membres à l'UE. La
France et l'Allemagne ont l'intention de prendre des
initiatives en la matière. Que fait le gouvernement
belge à cet égard ?
onder meer handelde over de
vennootschapsbelastingtarieven. Ik veronderstel
dat dit ook ter sprake is gekomen tijdens de
vergadering van de regeringstop met kanselier
Schröder.
De Tijd van 1 juni 2004 schrijft dat de feitelijke
belastingdruk voor de bedrijven tussen 1999 en
2002 fors is gestegen, omdat de belastbare basis
werd verhoogd. Later heeft men iets aan het
probleem van de tarieven gedaan. Het probleem
van de tarieven wordt echter groter als gevolg van
de toetreding van nieuwe lidstaten tot de EU.
Frankrijk en Duitsland plannen ter zake initiatieven.
Wat doet de Belgische regering?
04.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Nous préconisons le recours à un système
prévoyant un tarif minimum et un tarif maximum.
L'Allemagne partage notre point de vue. La
convergence constitue la meilleure solution, la base
étant autant que possible la même pour tous les
Etats membres et des tarifs minima et maxima
étant d'application. Une proposition du commissaire
européen M. Bolkestein est actuellement à l'étude.
Certains pays ont fait des propositions concernant
des tarifs minima et maxima. Cette question est loin
d'être réglée, car il convient de trouver un
consensus. Les contacts avec M. Schröder
constituent de toute façon une évolution positive.
04.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Wij
pleiten voor een systeem met een minimum- en
een maximumtarief. Duitsland zit op dezelfde lijn.
De beste oplossing is convergentie, waarbij de
basis zo mogelijk dezelfde is voor alle lidstaten én
er wordt gewerkt met minimum- en
maximumtarieven. Momenteel ligt er een voorstel
voor van Europees commissaris Bolkestein. Er zijn
landen die een voorstel hebben gedaan inzake
minimum- en maximumtarieven. Het is alleszins
een heel lang verhaal, want er moet consensus
komen. Het contact met Schröder betekent in elk
geval een zeer positieve evolutie.
04.03 Carl Devlies (CD&V): Il ressort de la
réunion commune avec les gouvernements français
et allemand que ceux-ci envisagent de prendre des
initiatives concernant les tarifs minima et maxima.
Je présume que notre gouvernement prendra les
contacts nécessaires à cet effet.
04.03 Carl Devlies (CD&V): Uit de
gemeenschappelijke vergadering van de Franse en
de Duitse regering blijkt dat ze initiatieven gaan
nemen inzake minima en maxima. Ik veronderstel
dat België hierover contact zal hebben met hen.
04.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Il s'agissait d'une proposition formulée par la
présidence belge en 2001 et à laquelle d'autres
pays adhèreront peut-être.
04.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
was een voorstel van het Belgische voorzitterschap
in 2001. Er zullen zich misschien nog andere
landen bij aansluiten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Jo Vandeurzen au ministre
des Finances sur "la convention préventive de la
double imposition conclue entre la Belgique et
les Pays-Bas" (n° 3025)
05 Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de
minister van Financiën over "het
dubbelbelastingverdrag gesloten tussen België
en Nederland" (nr. 3025)
05.01 Jo Vandeurzen (CD&V): La convention
conclue avec les Pays-Bas et tendant à éviter la
double imposition entraîne une perte effective de
revenus pour certaines catégories de travailleurs.
Quelles mesures concrètes prend-on en faveur de
ces personnes?
05.01 Jo Vandeurzen (CD&V): Het
dubbelbelastingverdrag met Nederland leidt voor
bepaalde categorieën van werknemers tot effectief
inkomstenverlies. Welke concrete maatregelen
neemt men ten voordele van de getroffenen?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 278
01/06/2004
7
05.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Je vous renvoie à la réponse précédemment
apportée à une question similaire, même si le
problème a été réexaminé depuis. Les
conséquences sont moins lourdes que ne le
craignent les personnes touchées. Les personnes
en question ont toutefois des revenus modestes et
plusieurs enfants à charge. Bien qu'imposées aux
Pays-Bas, elles peuvent généralement bénéficier
en Belgique d'un remboursement du crédit d'impôts
pour les enfants.

Cette question devra prochainement être débattue
avec les représentants des travailleurs frontaliers.
Avant de prendre des mesures, j'attends
l'imposition des revenus de la période imposable
2003 en Belgique et aux Pays-Bas. On pourra ainsi
étudier la question en se basant sur des données
concrètes et fiables et, si nécessaire, prendre des
mesures en connaissance de cause. Le problème
ne se pose pas uniquement dans le cas des Pays-
Bas.
05.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
verwijs naar een eerder antwoord op een
gelijkaardige vraag. Het probleem werd
ondertussen wel opnieuw onderzocht. De
negatieve weerslag is minder vérstrekkend dan de
betrokkenen vrezen. Zij hebben echter een
bescheiden inkomen én meerdere kinderen ten
laste. Hoewel zij worden belast in Nederland,
kunnen ze in België over het algemeen het
voordeel verkrijgen van de terugbetaling van het
belastingkrediet voor kinderen.
Deze kwestie zal binnenkort moeten worden
besproken met de vertegenwoordigers van de
grensarbeiders. Alvorens maatregelen te nemen
wacht ik tot de inkomsten van het belastbaar
tijdperk 2003 in België en Nederland belast zijn. Zo
kan men het probleem onderzoeken op basis van
concrete en betrouwbare gegevens en, indien
nodig, met kennis van zaken maatregelen nemen.
Het probleem doet zich niet enkel voor met
Nederland.
05.03 Jo Vandeurzen (CD&V): Je demande
qu'une concertation soit organisée sans délai. Il
faut parvenir à un consensus sur l'analyse et
l'ampleur du problème.
05.03 Jo Vandeurzen (CD&V): Ik dring aan op
spoedig overleg. Er is een consensus nodig rond
de analyse en de omvang van het probleem.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "les arriérés fiscaux des clubs de
football de première et de deuxième divisions"
(n° 3036)
06 Vraag van de heer Carl Devlies aan de
minister van Financiën over "de fiscale
achterstallen van de voetbalclubs in eerste en
tweede afdeling" (nr. 3036)
06.01 Carl Devlies (CD&V): Les problèmes des
clubs de football en termes d'arriérés fiscaux et
d'arriérés ONSS sont de plus en plus mis en
exergue en raison du système des licences. Les
arriérés cumulés en matière de précompte
professionnel et de TVA ont diminué au cours des
dernières années.
Quel est le montant des arriérés dus par les clubs
de football de première et deuxième divisions en
matière de TVA et de précompte professionnel ?
Quelle partie de ce montant est-elle contestée ?
Combien de clubs ont-ils mené des négociations
afin de bénéficier d'un plan d'apurement ? Dans le
cadre du système des licences, quels
engagements les clubs ont-ils pris en termes de
charges fiscales ?
06.01 Carl Devlies (CD&V): Door het
licentiesysteem komen de problemen van
voetbalclubs inzake fiscale en RSZ-achterstallen
meer en meer op de voorgrond. De totale
achterstand inzake ingekohierde bedrijfsvoorheffing
en BTW is de jongste jaren gedaald.
Welke achterstallen inzake BTW en
bedrijfsvoorheffing hebben de clubs uit eerste en
tweede afdeling? Hoeveel hiervan wordt betwist?
Hoeveel clubs hebben onderhandeld om een
afbetalingsplan te krijgen? Welke engagementen
inzake fiscale lasten zijn de clubs aangegaan in het
kader van het licentiestelsel?
06.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
La somme globale dont sont redevables les clubs
de première et deuxième divisions se monte à
1.698.536,69 euros et le montant contesté s'élève à
725.234,15 euros.
06.02 Minister Didier Reynders (Nederland): De
totale schuld van de clubs uit eerste en tweede
klasse bedraagt 1.698.536,69 euro, waarvan
725.234,15 euro wordt betwist.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/06/2004
CRABV 51
COM 278
8

La dette à la TVA s'élève à 262.992,89 euros, celle
au précompte professionnel à 1.435.524,80 euros.
Au mois de mars 2003, la dette totale se montait
encore à 3.970.098 euros. Elle a donc été réduite
de plus de la moitié. Sept clubs ont un plan
d'apurement qui implique qu'ils paient dans les
délais fixés non seulement les tranches de
remboursement, mais également les obligations en
cours en matière de TVA et de précompte
professionnel. Le système des licences n'impose
d'ailleurs pas d'obligations complémentaires aux
clubs.
De schuld aan BTW bedraagt 262.992,89 euro, die
aan bedrijfsvoorheffing 1.435.524,80 euro. In maart
2003 bedroeg de totale schuld nog 3.970.098 euro.
Ze is dus met meer dan de helft verminderd. Zeven
clubs hebben een afbetalingsplan. Dat
veronderstelt dat zij niet alleen de afbetalingen,
maar ook de lopende verplichtingen inzake BTW en
bedrijfsvoorheffing tijdig betalen. Het
licentiesysteem legt de clubs overigens geen
bijkomende verplichtingen op.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Dirk Van der Maelen au
ministre des Finances sur "la législation belge
relative aux taxes sur les opérations boursières
et les Directives européennes en matière de libre
circulation des capitaux" (n° 3039)
07 Vraag van de heer Dirk Van der Maelen aan de
minister van Financiën over "de Belgische
beurstakswetgeving en de Europese Richtlijnen
inzake het vrije kapitaalverkeer" (nr. 3039)
07.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Plusieurs
procédures judiciaires sont en cours concernant les
taxes boursières belges. A la demande de cinq
banques belges, la Cour européenne de justice
devra notamment estimer si notre législation en
matière de taxes boursières est contraire ou non
aux directives européennes. Les conséquences
financières et juridiques de ces actions en justice
pourraient être très importantes. Si une
condamnation devait être prononcée, il est possible
que toutes les taxes boursières des années
écoulées doivent être remboursées par l'Etat. Ces
taxes permettaient de récolter 5 à 6 milliards de
francs chaque année.

Quels arguments la Belgique avance-t-elle pour
défendre sa législation en matière de taxes
boursières ? Pourrais-je consulter les conclusions
de l'avocat du département ? A titre préventif, la
défense tient-elle compte de la nécessité d'éviter
un remboursement rétroactif ?
07.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Er lopen
verschillende gerechtelijke procedures in verband
met de Belgische beurstaksen. Onder meer zal het
Europees Hof van Justitie zal op vraag van vijf
Belgische banken beoordelen of onze
beurstaksenwetgeving in strijd is met de Europese
richtlijnen. De financiële en juridische gevolgen van
deze rechtszaken kunnen zeer groot zijn. Als het tot
een veroordeling komt, is het mogelijk dat alle
beurstaksen van de voorbije jaren van de Staat
worden teruggevorderd. Hun opbrengst bedroeg
jaarlijks 5 à 6 miljard frank.



Welke argumenten voert België aan ter verdediging
van zijn beurstaksenwetgeving? Zou ik inzage
kunnen krijgen in de conclusies van de
departementsadvocaat? Houdt de verdediging
preventief rekening met de noodzaak een
retroactieve terugvordering te voorkomen?
07.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
La Cour européenne de justice se prononcera sur
l'affaire dans quelques semaines. L'Etat a toujours
argumenté que la taxe sur les opérations
boursières et la taxe sur la livraison de titres au
porteur ne sont pas contraires aux directives
européennes, et ce, en vertu de la distinction
établie entre l'émission de titres et leur acquisition.


Une condamnation de l'Etat belge se traduirait par
une perte de revenus de 150 millions d'euros par
an. En ce qui concerne la rétroactivité, les délais
07.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Het
Europees Hof van Justitie zal zich binnen enkele
weken uitspreken over de zaak. De Staat heeft
steeds geargumenteerd dat de taks op de
beursverrichtingen en de taks op de aflevering van
effecten aan toonder niet in strijd zijn met de
Europese richtlijnen, op grond van het onderscheid
tussen de uitgifte van effecten en de verwerving
ervan.

Als het tot een veroordeling van de Belgische Staat
komt, dan zal dat leiden tot een inkomstenverlies
van 150 miljoen euro per jaar. Voor de retroactiviteit
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 278
01/06/2004
9
nationaux de prescription sont applicables, à savoir
deux ans en l'espèce. Il va de soi que cette
condamnation impliquerait également une
adaptation de la législation.

J'ai soumis les questions documentaires et
budgétaires de M. Van der Maelen à
l'administration et lui communiquerai la réponse par
écrit.


Il n'est pas d'usage de permettre de consulter les
conclusions d'un avocat au service des pouvoirs
publics. J'aborderai cette question au Conseil des
ministres.
gelden de nationale verjaringstermijnen, in casu
twee jaar. Vanzelfsprekend zou die veroordeling
ook een aanpassing van de wetgeving noodzakelijk
maken.

Ik heb de documentaire en budgettaire vragen van
de heer Van der Maelen voorgelegd aan de
administratie en zal hem het antwoord schriftelijk
bezorgen.

Het is niet gebruikelijk inzage te geven in de
conclusies van een advocaat in dienst van de
overheid. Ik zal deze vraag bespreken op de
Ministerraad.
07.03 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Je ne
souhaite pas faire appel au règlement sur la
publicité de l'administration pour pouvoir consulter
ces conclusions. Le cas échéant, je les demanderai
à la Cour européenne. Si le gouvernement refusait
de permettre de consulter les conclusions, j'y
verrais un manque de transparence. Il me semble
tout à fait normal que les membres du Parlement
puissent prendre connaissance de la défense de
l'Etat dans une affaire d'une telle importance.

J'attends les réponses écrites avec grand intérêt.

Il est rassurant de constater que la rétroactivité est
en tout état de cause limitée à deux ans. D'ailleurs,
les montants que vous évoquez sont plutôt
modestes.
07.03 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Ik zou
niet graag een beroep moeten doen op de regel
inzake openbaarheid van bestuur om inzage te
krijgen in die conclusies. Desnoods vraag ik ze wel
op bij het Europees Hof. Als de regering inzage
weigert, beschouw ik dat als een gebrek aan
transparantie. Het lijkt me niet meer dan normaal
dat de leden van het Parlement de kans krijgen om
de verdediging van de Staat in een dermate
belangrijke zaak in te kijken.

Ik wacht met belangstelling op de schriftelijke
antwoorden.
Het is wel geruststellend dat de retroactiviteit hoe
dan ook beperkt is tot twee jaar. Overigens zijn de
bedragen die de minister vermeldt, eerder aan de
lage kant.
07.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Ils résultent des calculs de mon administration.
Votre administration vous a peut-être fourni
d'autres chiffres? (Sourires)
07.04 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Dat is de berekening van mijn administratie. Heeft
uw administratie u misschien andere cijfers
bezorgd? (Glimlachjes)
07.05 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Je ne
dispose pas d'une administration, mais le budget
indique que ces taxes ont rapporté au moins 196
millions d'euros en 2003, beaucoup plus donc que
les montants avancés par le ministre.
07.05 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Ik heb
geen administratie ter beschikking, maar volgens
de begroting bedroeg de opbrengst van deze
taksen in 2003 minstens 196 miljoen euro. Dat is
aanzienlijk meer dan het cijfer dat de minister
vermeldde.
Le président: Je rappelle à M. Van der Maelen que
la Cour des comptes est à la disposition des
parlementaires.

Quant au fond, je n'ai pas d'objection à la demande
de M. Van der Maelen mais je me demande si les
conclusions d'un avocat peuvent être formellement
considérées comme un acte public et peuvent donc
être consultées.
De voorzitter: Ik wijs er de heer Van der Maelen op
dat het Rekenhof ter beschikking staat van de
parlementsleden.

Ik heb geen inhoudelijk probleem met de vraag van
der heer Van der Maelen, maar ik vraag me wel af
of de conclusies van een advocaat formeel als een
openbare - en dus inkijkbare - akte mogen worden
beschouwd.
07.06 Didier Reynders, ministre (en néerlandais): 07.06 Minister Didier Reynders (Nederlands) : Ik
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/06/2004
CRABV 51
COM 278
10
Je veillerai à ce que cette demande de consultation
soit formulée le plus rapidement possible et je
mettrai, le cas échéant, toutes les conclusions à
votre disposition.
zal deze vraag tot inkijken zo snel mogelijk laten
stellen en zonodig alle conclusies ter beschikking
stellen.
07.07 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Je
remercie le président pour sa suggestion
intéressante.
07.07 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Ik dank
de voorzitter voor zijn interessante suggestie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "la perception immédiate des
amendes de roulage" (n° 3045)
08 Vraag van de heer Carl Devlies aan de
minister van Financiën over "de automatische
inning van verkeersboetes" (nr. 3045)
08.01 Carl Devlies (CD&V): La nouvelle loi relative
à la circulation routière est entrée en vigueur le 1er
mars 2004 dans un climat d'ignorance et
d'improvisation. Ainsi, la perception automatisée
d'amendes de roulage par le biais de terminaux de
paiement reste impossible. La perception
immédiate ne peut pas se faire non plus au moyen
d'un virement sur le compte des bureaux de
recettes faute de transmission d'information
automatisée entre les services de police. Il faut
donc toujours recourir aux obsolètes timbres
fiscaux, à acheter dans les bureaux de poste. Le
règlement pratique de la perception d'amendes est
donc une véritable catastrophe.
La cause majeure de ce retard réside dans
l'adjudication beaucoup trop tardive d'un marché
public pour l'acquisition de 900 terminaux de
paiement mobiles et la désignation d'opérateurs de
téléphonie mobile. Le gouvernement a déjà dû
admettre, par la voix du ministre Dewael et du
secrétaire d'Etat Jamar, que l'étude des besoins a
pris beaucoup de temps et que les crédits
nécessaires à l'achat des terminaux de paiement
mobiles n'ont pas été prévus au budget 2003, pas
plus que lors des deux contrôles qui l'ont suivi, ni
au budget 2004. Ont-ils enfin été prévus dans le
cadre du dernier contrôle budgétaire? A-t-il été
procédé depuis à l'adjudication publique?

Quand la police procédera-t-elle à la perception
immédiate des amendes de roulage au moyen de
terminaux de paiement et de virements?

Quel pourcentage des amendes de roulage la
police traite-t-elle déjà elle-même?
08.01 Carl Devlies (CD&V): De nieuwe
verkeerswet is op 1 maart 2004 in voege getreden
in een sfeer van onkunde en improvisatie. Zo blijft
de automatische inning van de verkeersboetes via
betaalterminals alsnog onmogelijk. Op de koop toe
is ook de onmiddellijke inning via een overschrijving
op rekening van de ontvangkantoren niet mogelijk
omdat de geautomatiseerde informatieoverdracht
tussen de politiediensten ontbreekt. Gevolg: er
moet nog altijd beroep worden gedaan op de
ouderwetse fiscale boetezegels, die men moet
kopen in de postkantoren. De praktische regeling
van de boete-inning is dus een regelrechte ramp.

De belangrijkste oorzaak voor deze vertraging ligt
in het veel te laattijdig uitschrijven van een
openbare aanbesteding voor de aankoop van 900
mobiele betaalterminals en de aanstelling van
GSM-operatoren. Bij monde van minister Dewael
en van staatssecretaris Jamar heeft de regering al
moeten toegeven dat de behoeftenstudie lange tijd
in beslag heeft genomen en dat noch in de
begroting 2003 en in de daaropvolgende twee
controles, noch in de begroting 2004 werd voorzien
in de nodige kredieten voor de aankoop van de
mobiele betaalterminals. Is dit bij de laatste
begrotingscontrole eindelijk wel gebeurd? Werd de
openbare aanbesteding ondertussen
uitgeschreven?
Wanneer zal de politie van start gaan met de
automatische inning van de verkeersboetes via
betaalterminals en overschrijvingen?

Hoeveel procent van de verkeersboetes wordt nu al
door de politie zelf afgehandeld?
08.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Mon administration a demandé l'inscription d'un
crédit provisionnel interdépartemental lors du
dernier contrôle budgétaire. Ce crédit doit servir à
couvrir les frais fixes et variables pour les terminaux
de paiement des différents SPF. Après le conclave
08.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Mijn administratie heeft bij de laatste
begrotingscontrole de inschrijving van een
interdepartementaal provisioneel krediet
aangevraagd. Dit krediet moet dienen voor het
dekken van de vaste en variabele kosten voor de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 278
01/06/2004
11
budgétaire, un crédit de 2,305 millions d'euros a été
inscrit au budget du SPF Budget et Contrôle de la
Gestion.
betaalterminals van de verschillende FOD's. Na het
begrotingsconclaaf werd een krediet van 2,305
miljoen euro ingeschreven op de begroting van de
FOD Budget en Beheerscontrole.
Fedict a accepté de se charger du marché de la
livraison des terminaux qui est actuellement à
l'étude. Le secrétaire d'Etat compétent, M.
Vanvelthoven, pourra vous fournir de plus amples
informations à ce sujet.
Il appartient à chaque SPF de désigner un
opérateur de téléphonie mobile qui fournira les
abonnements téléphoniques pour les terminaux
mobiles.

La personne contre qui procès-verbal a été dressé
devra mentionner sur l'ordre de virement une
communication structurée en vue du suivi du
paiement des amendes. Le SPF Intérieur doit
encore régler cet aspect mais, une fois que ce sera
chose faite, les amendes pourront donc être
payées par virement.

Seul le SPF Intérieur pourra vous dire dans quelle
mesure la police prend actuellement part au
traitement des amendes.
Fedict heeft aanvaard om de opdracht voor de
levering van de terminals voor zijn rekening te
nemen. De opdracht wordt momenteel volop
onderzocht. Staatssecretaris Vanvelthoven kan
hierover meer informatie geven.
Elke FOD moet instaan voor de aanstelling van een
GSM-operator die de telefoonabonnementen voor
de mobiele terminals zal leveren.


Met het oog op de opvolging van de betalingen van
de boetes moet de geverbaliseerde een
gestructureerde mededeling vermelden op het
overschrijvingsformulier. Dit moet nog door de FOD
Binnenlandse Zaken worden geregeld. Zodra dit
gebeurd is, kunnen de boetes via overschrijving
worden betaald.

Over het huidige aandeel van de politie in de
afhandeling van de boetes kan alleen de FOD
Binnenlandse Zaken informatie meedelen.
08.03 Carl Devlies (CD&V): Cette réponse ne fait
que me conforter dans mon opinion: le
gouvernement n'a pas à être fier de la façon dont il
règle les modalités pratiques du paiement des
amendes routières. Tout semble se faire au ralenti.
Peut-être sera-t-il bientôt possible, plusieurs mois
après l'entrée en vigueur de la nouvelle loi relative
à la police de la circulation routière, de payer les
amendes par virement. Tout cela prend beaucoup
trop de temps.
08.03 Carl Devlies (CD&V): Dit antwoord
bevestigt mijn standpunt: de regering mag niet al te
fier zijn op de manier waarop ze de praktische
afhandeling van de verkeersboetes aanpakt. Alles
verloopt blijkbaar in een vertraagd tempo.
Misschien kan er binnenkort, maanden na de
inwerkingtreding van de verkeerswet, via
overschrijving worden betaald. Dat is toch allemaal
veel te laat.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Carl Devlies au ministre des
Finances sur "les charges financières découlant
des emprunts contractés par les écoles auprès
du Fonds national de garantie des bâtiments
scolaires" (n° 3046)
09 Vraag van de heer Carl Devlies aan de
minister van Financiën over "de financiële lasten
die voortvloeien uit de leningen die door de
scholen bij het Nationaal Waarborgfonds voor
schoolgebouwen werden aangegaan" (nr. 3046)
09.01 Carl Devlies (CD&V): Cette commission a
déjà évoqué à maintes reprises la question des
difficultés financières auxquelles les écoles de
l'enseignement subventionné sont confrontées pour
rembourser les emprunts qu'elles ont contractés en
application de la loi de 1973 sur le Fonds national
de garantie. On évoque constamment la possibilité
d'un réaménagement de la dette mais toutes ces
promesses n'ont pas encore été concrétisées.

Le 22 janvier 2003, M. Reynders a déclaré à M.
09.01 Carl Devlies (CD&V): De problematiek van
de financiële moeilijkheden die scholen uit het
gesubsidieerd onderwijs ondervinden om leningen
af te lossen die ze waren aangegaan bij toepassing
van de wet van 1973 op het Nationaal
Waarborgfonds, is in deze commissie al meermaals
aan bod gekomen. De mogelijkheid van een
schuldherschikking wordt voortdurend in het
vooruitzicht gesteld, maar al die beloften zijn alsnog
dode taal gebleven.
Op 22 januari 2003 verklaarde minister Reynders
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
01/06/2004
CRABV 51
COM 278
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12
Leterme que le dossier avait été abordé en Conseil
des ministres et qu'en collaboration avec le ministre
du Budget, il rechercherait une solution. En
septembre 2003, M. Leterme est une nouvelle fois
revenu sur cette question. A l'époque, le ministre
avait indiqué qu'une solution verrait le jour « d'ici au
mois d'octobre 2003».

En réponse à une question parlementaire, Mme
Vanderpoorten, ministre flamande, a récemment
admis que le gouvernement fédéral se penchait bel
et bien sur ce dossier mais que le tout prenait
beaucoup de temps.
De combien d'emprunts en cours s'agit-il dans ce
dossier, ventilés entre les différents réseaux et
Communautés? Le ministre de la Communauté
française a-t-il mis une banque de données à
disposition ?
Comment ce problème sera-t-il réglé
concrètement? Un arrêté royal sera-t-il promulgué?
Quand pouvons-nous espérer une solution
définitive?
aan de heer Leterme dat het dossier op de
Ministerraad was aangekaart en dat hij, samen met
zijn collega van Begroting naar een oplossing zou
zoeken. In september 2003 kwam de heer Leterme
nogmaals op dit dossier terug. De minister stelde bij
die gelegenheid een oplossing "tegen oktober
2003" in het vooruitzicht.

Vlaams minister Vanderpoorten gaf onlangs in
antwoord op een parlementaire vraag toe dat de
federale regering wel aan het dossier werkt, maar
dat het allemaal nogal veel tijd in beslag neemt.

Over hoeveel openstaande leningen gaat het in dit
dossier, opgesplitst over de diverse netten en
Gemeenschappen? Heeft de Franstalige
Gemeenschap een gegevensbank ter beschikking
gesteld?
Hoe zal dit probleem concreet worden geregeld?
Zal er een koninklijk besluit worden uitgevaardigd?
Wanneer mogen we een definitieve oplossing
verwachten?
09.02 Didier Reynders , ministre (en néerlandais):
Depuis le mois de juin 2001, je partage les
préoccupations de M. Devlies à propos de ce
dossier. Nous n'avons d'ailleurs toujours pas
abandonné la piste de réflexion de 2001 qui
consistait à accorder aux écoles un terme de
remboursement de dix ans, assorti de
remboursements fixes en capital au lieu d'annuités
fixes. A court terme, il a toutefois été opté pour une
`stratégie de survie'
: le DIGO et le SGIPS
interviennent lorsqu'une école est dans
l'impossibilité d'effectuer un paiement et récupèrent
cette intervention ultérieurement. A moyen terme,
un choix sera opéré entre ce système ou un
réaménagement de la dette dans le cadre de
l'enveloppe fédérale de 5 millions d'euros.
Cette enveloppe de 5 millions d'euros sera répartie
entre les écoles wallonnes et flamandes en
difficulté sur la base du rapport critique entre les
allocations de fonctionnement et la charge
d'emprunt totale d'un pouvoir organisateur ou d'une
école. La Flandre présentera toutefois des chiffres
comparatifs au niveau des pouvoirs organisateurs
et la Wallonie, au niveau des écoles. Sur la base de
ces listes, le budget sera réparti de manière
équilibrée entre les Communautés.
09.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Sinds juni 2001 deel ik de bezorgdheid van de heer
Devlies betreffende dit dossier. Wij hebben
trouwens het denkspoor uit 2001 nog altijd niet
verlaten. Dat bestond erin om de scholen een
aflossingstermijn van tien jaar toe te staan, met
vaste kapitaalsaflossingen in plaats van vaste
annuïteiten. Op korte termijn werd er echter
gekozen voor een 'overlevingsstrategie' waarbij de
DIGO en de SGIPS tussenkomen wanneer een
school een aflossing niet kan betalen, met
recuperatie van de tegemoetkoming achteraf. Op
middellange termijn zal binnen het kader van de
federale 5 miljoen euro worden gekozen tussen dit
systeem of een schuldherschikking.

De enveloppe van 5 miljoen euro zal verdeeld
worden tussen de Vlaamse en Waalse
probleemscholen op basis van de kritische
verhouding tussen de werkingstoelagen en de
totale leninglast van een inrichtende macht of
school. Vlaanderen zal echter vergelijkende cijfers
leveren op het niveau van inrichtende machten en
Wallonië op het niveau van de scholen. Op basis
van deze lijsten zal het budget evenwichtig worden
verdeeld tussen de Gemeenschappen.
J'aurais dû recevoir les inventaires chiffrés lors de
la dernière réunion du groupe de travail
intergouvernemental mais je n'ai eu que la
promesse que les chiffres seraient disponibles sous
peu. J'ai reçu les données flamandes le 11 février
et les données pour la partie francophone le 7 mai,
dans les deux cas sur cd-rom. Le groupe de travail
se réunira prochainement pour résoudre les
Op de laatste vergadering van de
intergouvernementele werkgroep eind januari had
ik de becijferde inventarissen moeten ontvangen,
maar kreeg ik enkel de belofte dat de cijfers weldra
beschikbaar zouden zijn. Ik ontving de Vlaamse
gegevens op 11 februari en de Franse gegevens op
7 mei, beide op cd-rom. Binnenkort komt de
intergouvernementele werkgroep samen om de
CRABV 51
COM 278
01/06/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
13
problèmes techniques apparus à la suite de la
première évaluation des données. Je ne puis donc
pas me prononcer actuellement sur les aspects
quantitatifs de ce dossier, ni sur les termes
nécessaires pour arriver à une solution définitive.
J'espère pouvoir parvenir à une bonne solution à
bref délai.
technische problemen op te lossen die rezen na de
eerste analyse van de gegevens. Op dit moment
kan ik mij dus onmogelijk uitspreken over de
kwantitatieve aspecten van dit dossier en evenmin
over de benodigde termijnen om tot een definitieve
oplossing te komen. Ik hoop dat ik op korte termijn
een goede oplossing kan bereiken.
09.03 Carl Devlies (CD&V): Les réponses du
ministre ressemblent étonnamment à celles qu'il a
déjà données en janvier et en septembre 2003, à la
différence près que des données sont enfin
disponibles sur cd-rom. Je répète dès lors et
j'insiste sur le fait que de nombreuses écoles
éprouvent de grosses difficultés en raison de
l'absence de règlement. Parfois, le montant intégral
des moyens de fonctionnement sert à rembourser
les emprunts, rendant impossible tout nouvel
investissement. Je demande donc avec insistance
qu'une solution soit trouvée à court terme, avant la
nouvelle rentrée scolaire encore.
09.03 Carl Devlies (CD&V): De antwoorden van
de minister lijken verdacht veel op zijn antwoorden
van januari en september 2003, alleen zijn er nu
eindelijk gegevens beschikbaar op cd-rom. Ik
herhaal dan ook met aandrang dat heel wat
scholen grote problemen ondervinden door het
uitblijven van een regeling. Soms moet het
volledige bedrag van de werkingsmiddelen dienen
voor de aflossing van de leningen en zijn nieuwe
investeringen hierdoor onmogelijk. Ik dring dus met
klem aan op een oplossing op korte termijn, nog
voor de start van het nieuwe schooljaar.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La discussion des questions se termine à 11h.22.
De bespreking van de vragen eindigt om 11.22 uur.

Document Outline