CRABV 51 COM 270
CRABV 51 COM 270
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mardi dinsdag
25-05-2004 25-05-2004
Matin Voormiddag

CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 270
25/05/2004
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
ministre des Finances sur "les travaux prévus à la
prison d'Ypres" (n° 2913)
1
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de minister van Financiën over "de geplande
werken in de Ieperse gevangenis" (nr. 2913)
1
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Didier
Reynders
, ministre des Finances
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Didier
Reynders
, minister van Financiën
Question de M. Jacques Chabot au ministre des
Finances sur "l'avenir de la Monnaie royale de
Belgique" (n° 2937)
2
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
minister van Financiën over "de toekomst van de
Koninklijke Munt van België" (nr. 2937)
2
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
minister van Financiën
Question de M. Jacques Chabot au ministre des
Finances sur "la création du service des décisions
anticipées" (n° 2938)
3
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
minister van Financiën over "de oprichting van de
dienst der voorafgaandelijke beslissingen"
(nr. 2938)
3
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
minister van Financiën
Question de M. Stef Goris au ministre des
Finances sur "l'attribution de numéros
d'identification à la TVA" (n° 2961)
4
Vraag van de heer Stef Goris aan de minister van
Financiën over "de toekenning van BTW-
identificatienummers" (nr. 2961)
4
Orateurs: Stef Goris, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Stef Goris, Didier Reynders,
minister van Financiën
Question de M. Roel Deseyn au ministre des
Finances sur "les négociations avec la France
relatives à la convention visant à éviter les
doubles impositions" (n° 2975)
5
Vraag van de heer Roel Deseyn aan de minister
van Financiën over "de onderhandelingen over het
dubbelbelastingverdrag met Frankrijk" (nr. 2975)
5
Orateurs: Roel Deseyn, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Roel Deseyn, Didier Reynders,
minister van Financiën
Question de M. Gérard Gobert au ministre des
Finances sur "le suicide d'un contribuable et le
climat relationnel entre l'administration et les
citoyens" (n° 2987)
6
Vraag van de heer Gérard Gobert aan de minister
van Financiën over "de zelfmoord van een
belastingplichtige en de manier waarop de
administratie de burgers bejegent" (nr. 2987)
6
Orateurs: Gérard Gobert, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Gérard Gobert, Didier Reynders,
minister van Financiën
Question de M. Denis Ducarme au ministre des
Finances sur "la gestion et les investissements de
l'État fédéral relatifs au site de l'Abbaye d'Aulne"
(n° 3002)
8
Vraag van de heer Denis Ducarme aan de
minister van Financiën over "het beheer en de
investeringen van de federale overheid met
betrekking tot de site van de Abdij van Aulne"
(nr. 3002)
8
Orateurs: Denis Ducarme, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Denis Ducarme, Didier Reynders,
minister van Financiën
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 270
25/05/2004
1


COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MARDI
25
MAI
2004
Matin
______
van
DINSDAG
25
MEI
2004
Voormiddag
______



La réunion publique est ouverte à 10h.10 par
M. Stef Goris, président.
De vergadering wordt geopend om 10.10 uur door
de heer Stef Goris.
01 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
ministre des Finances sur "les travaux prévus à
la prison d'Ypres" (n° 2913)
01 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de minister van Financiën over "de geplande
werken in de Ieperse gevangenis" (nr. 2913)
01.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): De
nouveaux travaux sont prévus à la prison d'Ypres.
Un nouveau préau devrait être aménagé dans un
premier temps et le bâtiment d'accès devrait être
rénové dans un second temps. En 2002, il avait été
annoncé que les deux phases seraient réalisées à
court terme.

Dans l'intervalle, la Régie des bâtiments aurait
terminé l'étude relative à la première phase. Il n'est
toutefois pas certain que la troisième tranche
trimestrielle du budget permettra de dégager
suffisamment de moyens pour ce projet. Est-ce
exact ? Au mois de mars encore, la ministre avait
déclaré à la presse que les travaux de rénovation
commenceraient en septembre. La troisième
tranche budgétaire prévoit-elle les crédits
nécessaires et la première phase pourra-t-elle
démarrer au mois de septembre ? La Régie des
bâtiments oeuvre-t-elle entre-temps à la réalisation
de l'étude relative à la seconde phase ? Dans quel
délai cette étude sera-t-elle achevée ? Quand les
crédits nécessaires seront-ils réservés ? Quand
l'adjudication aura-t-elle lieu et dans quel délai les
travaux débuteront-ils ?
01.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Er worden
nieuwe werken aan de gevangenis van Ieper
gepland. In een eerste fase zou er een nieuwe
wandelplaats aangelegd worden en in een tweede
fase zou dan het toegangsgebouw vernieuwd
worden. In 2002 verwachtte men dat beide fasen
op korte termijn gerealiseerd zouden worden.

De Regie der Gebouwen zou inmiddels klaar zijn
met de studie voor de eerste fase. Het lijkt echter
niet zeker of er op de derde kwartaalschijf van de
begroting voldoende middelen kunnen vrijgemaakt
worden voor dit project. Klopt dit? Minister van
Justitie Onkelinx zei in maart nog in een persartikel
dat de renovatie van start zou gaan in september.
Zijn de nodige kredieten gereserveerd op de derde
kwartaalschijf en kan de eerste fase aanvangen in
september? Werkt de Regie der Gebouwen
intussen aan een studie voor de tweede fase?
Wanneer zal die studie voltooid zijn? Wanneer
zullen de nodige kredieten gereserveerd worden?
Wanneer worden de werken aanbesteed en
wanneer worden ze aangevat?
01.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
La première phase fera effectivement l'objet d'une
adjudication le 1
er
juillet. Nous examinerons ensuite
les offres reçues. L'offre sélectionnée devra alors
être approuvée par l'Inspection des finances.
L'engagement des dépenses devrait avoir lieu au
01.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
eerste fase wordt inderdaad op 1 juli aanbesteed.
Daarna worden de ontvangen offertes onderzocht.
De geselecteerde offerte moet dan nog het visum
van de Inspectie van Financiën krijgen. De
vaststelling van de uitgave zou gebeuren in het
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25/05/2004
CRABV 51
COM 270
2
cours du troisième trimestre de 2004. Les travaux
débuteront dans le courant du quatrième trimestre
et le délai d'exécution est de 150 jours.

L'étude relative à la seconde phase doit être
clôturée cette année encore. L'adjudication est
prévue au premier trimestre de 2005 et
l'engagement au deuxième trimestre de la même
année, en fonction des crédits disponibles. De fait,
le budget 2005 doit encore être adopté. Si tout se
passe comme prévu, la seconde phase des travaux
devrait pouvoir commencer au terme de la première
phase, à savoir au cours du troisième trimestre de
2005, après les congés du bâtiment.
derde kwartaal van 2004. De werken beginnen in
het vierde kwartaal en de uitvoeringstermijn
bedraagt 150 dagen.

De studie voor de tweede fase moet nog dit jaar
klaar zijn. De aanbesteding is gepland voor het
eerste kwartaal van 2005 en de vaststelling voor
het tweede kwartaal, naargelang van de
beschikbare kredieten; de begroting voor 2005
moet immers nog goedgekeurd worden. Indien
alles verloopt zoals gepland zouden de tweede fase
van de werken kunnen beginnen na de beëindiging
van de eerste fase, dit wil zeggen in het derde
kwartaal van 2005, na de vakantie van de
bouwsector.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Jacques Chabot au ministre
des Finances sur "l'avenir de la Monnaie royale
de Belgique" (n° 2937)
02 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
minister van Financiën over "de toekomst van de
Koninklijke Munt van België" (nr. 2937)
02.01 Jacques Chabot (PS): Plusieurs questions
se posent en ce qui concerne les perspectives
d'avenir de la Monnaie royale de Belgique. Le
commissaire des monnaies a annoncé la création
de deux sociétés anonymes. Cette information est-
elle exacte ? Si oui, quelles en sont les raisons ?
Quelle est, selon la comptabilité analytique mise en
place depuis plusieurs années, l'évolution des prix
de revient, tant des produits monétaires que des
produits commerciaux ?
02.01 Jacques Chabot (PS): Er rijst een aantal
vragen omtrent de toekomstperspectieven van de
Koninklijke Munt van België. De muntmeester
kondigde de oprichting van twee naamloze
vennootschappen aan. Klopt die informatie? Zo ja,
vanwaar die beslissing? Wat is, volgens de
analytische boekhouding die sinds enkele jaren
werd ingevoerd, de evolutie van de kostprijs van
zowel de monetaire als de commerciële producten?
La cellule marketing a-t-elle été développée et avec
quel résultat ? Dans la négative, ces opérations de
marketing seront-elles, dans un premier temps,
déléguées par votre département à un sous-traitant
par le biais d'un marché public afin de pouvoir
développer en interne cette expertise ? Enfin,
quelles ont été les décisions prises par le comité de
gestion pour sauvegarder cet outil public qu'est la
Monnaie royale ?
Werd de marketingcel ontwikkeld? Met welk
resultaat? Zo neen, zal uw departement die
marketingoperaties in een eerste fase via een
overheidsopdracht aan een toeleveringsbedrijf
uitbesteden met de bedoeling intussen zelf de
nodige expertise op te bouwen? Tot slot: welke
beslissingen nam het beheerscomité om ervoor te
zorgen dat de Koninklijke Munt een
overheidsinstrument blijft?
02.02 Didier Reynders, ministre (en français): La
valeur représentative de la Monnaie royale sera
probablement encore mise en avant à la fin de
cette année puisqu'à l'occasion du démarrage de la
présidence luxembourgeoise, le Grand-Duché et la
Belgique émettront une pièce de 2 en commun.


Une des alternatives envisagées pour assurer la
pérennité de la Monnaie royale était de créer une
société anonyme de droit public et une société
privée, mais filiale de la Monnaie royale. Toutefois,
aucune décision n'a été prise en cette matière.
02.02 Minister Didier Reynders (Frans): Wellicht
zal de representatieve waarde van de Koninklijke
Munt eind dit jaar onder de aandacht worden
gebracht, want naar aanleiding van de start van het
Luxemburgse voorzitterschap zullen het
Groothertogdom en België een gemeenschappelijk
stuk van twee euro uitgeven.

Een van de mogelijkheden om het voortbestaan
van de Koninklijke Munt te verzekeren, was
enerzijds een publiekrechtelijke naamloze
vennootschap op te richten en anderzijds een
privaatrechtelijke vennootschap, als
dochtervennootschap van de Koninklijke Munt.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 270
25/05/2004
3


La comptabilité analytique actuelle a été
développée intra-muros. Cependant,
l'obsolescence du système ne permet pas
actuellement une étude de rentabilité fiable. C'est
pourquoi la Monnaie royale de Belgique souhaite
se tourner vers l'utilisation d'un logiciel de gestion
industrielle intégrée.

La cellule marketing a été développée après la
production de la première masse des pièces de
circulation en euro. Elle a étoffé le programme
d'émissions de pièces de collection. De plus, la
cellule marketing a participé à plusieurs appels
d'offres à l'étranger. Le fichier des clients
particuliers a été augmenté de plusieurs milliers
d'unités avec de nombreuses adresses à l'étranger.
Il y a donc un travail de recherche d'autres activités
au sein de la Monnaie.

Le comité de gestion a joué le rôle qui lui est
imparti en approuvant les programmes d'émissions
et d'activités commerciales. Il a également décidé
de faire procéder par le bureau ABC à un
diagnostic sur la Monnaie royale afin de déterminer
les pistes pour assurer son avenir.

J'ai eu l'occasion de faire rapport au cabinet
restreint sur ce sujet et de mettre en place un
groupe de travail pour assurer le suivi des
opérations. J'aurai probablement l'occasion de
revenir avec des propositions plus concrètes dans
les prochains mois.
Daaromtrent werd echter nog geen enkele
beslissing genomen.

De bestaande analytische boekhouding werd
binnenshuis ontwikkeld. Het gaat echter om een
verouderd stelsel, op grond waarvan geen
betrouwbare rentabiliteitsstudie kan worden
uitgevoerd. Daarom wenst de Koninklijke Munt over
te schakelen naar software voor geïntegreerd
industrieel beheer.

De marketingcel kwam tot stand na de aanmaak
van de eerste hoeveelheid circulatiemuntstukken in
euro. Ze werkte het programma voor de uitgifte van
verzamelstukken uit. De marketingcel nam voorts
deel aan meerdere buitenlandse offerteaanvragen.
Het bestand van particuliere klanten groeide met
duizenden aan, en telt ook heel wat buitenlandse
adressen. Er wordt dus binnen de Munt aan een
diversificatie van de activiteiten gewerkt.


Het beheerscomité heeft, door zijn goedkeuring te
hechten aan de uitgifteprogramma's en de
commerciële activiteiten, zijn opdracht uitgevoerd.
Daarnaast werd beslist het bureau ABC een
doorlichting van de Koninklijke Munt te laten
uitvoeren, om uit te maken hoe haar toekomst kan
worden verzekerd.

Ik bracht hierover verslag uit binnen het kernkabinet
en richtte een werkgroep op die voor de follow-up
moet instaan. Wellicht kan ik in de loop van de
komende maanden met concretere voorstellen
komen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Jacques Chabot au ministre
des Finances sur "la création du service des
décisions anticipées" (n° 2938)
03 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
minister van Financiën over "de oprichting van
de dienst der voorafgaandelijke beslissingen"
(nr. 2938)
03.01 Jacques Chabot (PS) : L'éventuelle création
d'un service des décisions anticipées en matière
fiscale suscite quelques inquiétudes. Sachant que
l'on évoque un minimum de vingt personnes, de
quel ordre de grandeur sera ce service ? Sera-t-il
composé de personnes travaillant à plein temps sur
les dossiers de ruling fiscal
? Quelle est la
procédure de sélection prévue ? N'y aura-t-il que
des fonctionnaires de votre département ? Dans
quels délais ce service sera-t-il opérationnel ?
Il s'agirait d'un service autonome. Se trouvera-t-il
sous l'autorité exclusive du Premier ministre ou
sous celle du ministre des Finances ?
03.01 Jacques Chabot (PS): De eventuele
oprichting van een Dienst van voorafgaande
beslissingen in fiscale zaken baart zorgen. Hoe
groot zal die dienst zijn, wetende dat er sprake is
van minstens twintig mensen? Zal de dienst
bestaan uit mensen die voltijds aan de dossiers
betreffende fiscale ruling werken? Welke
selectieprocedure zal worden gevolgd? Zal die
dienst alleen door ambtenaren van uw departement
worden bemand? Binnen welke termijn zal die
dienst operationeel zijn?
Het is een `autonome' dienst. Staat hij onder het
gezag van de premier of onder dat van de minister
van Financiën?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25/05/2004
CRABV 51
COM 270
4
03.02 Didier Reynders, ministre (en français): Les
agents du service des décisions anticipées en
matière fiscale s'occuperont à plein temps du
traitement des demandes de décision anticipée.
L'institution d'un système de décision anticipée est
inscrit à l'ordre du jour de cette commission. Les
arrêtés d'exécution sont en préparation.
Ce service se verra conférer une compétence
légale. L'autonomie dont il bénéficiera sera similaire
à celle du directeur des contributions lorsqu'il rend
une décision concernant les objections avancées
par un contribuable. Il n'y a pas de dépendance
particulière par rapport à un ministre sauf pour le
rôle classique de statut des agents.

Une date définitive de mise en route n'a pas été
fixée. Le régime actuel reste applicable jusqu'à ce
moment et l'urgence sera accordée à ce dossier.
Lorsque ce service sera installé, il sera peut-être
utile d'en présenter les grandes lignes à la
commission des Finances de la Chambre.
03.02 Minister Didier Reynders (Frans): De
ambtenaren van de Dienst van voorafgaande
beslissingen in fiscale zaken zullen de aanvragen
tot voorafgaande beslissingen voltijds behandelen.
De invoering van een dergelijk systeem staat op de
agenda van deze commissie. De
uitvoeringsbesluiten zijn in voorbereiding.
Deze dienst krijgt wettelijke bevoegdheid. De dienst
geniet dezelfde autonomie als de directeur van de
belastingen wanneer hij een beslissing moet nemen
over de bezwaren van een belastingplichtige. De
dienst hangt niet af van een minister behalve voor
de klassieke rol inzake het statuut van de
ambtenaren.

Er werd geen definitieve datum vastgelegd voor het
starten van de dienst. Het huidige stelsel blijft tot op
dat ogenblik van toepassing en dit dossier zal
dringend worden afgehandeld. Zodra de dienst is
opgericht, is het misschien nuttig de grote lijnen
ervan aan de Kamercommissie voor de Financiën
voor te stellen.
03.03 Jacques Chabot (PS) : Nous sommes
favorables à la création de ce service.
03.03 Jacques Chabot (PS): Wij zijn voor de
oprichting van die dienst.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Présidence de M. Dirk Van der Maelen, doyen
d'âge
.
Voorzitter: Dirk Van der Maelen, oudste lid.
04 Question de M. Stef Goris au ministre des
Finances sur "l'attribution de numéros
d'identification à la TVA" (n° 2961)
04 Vraag van de heer Stef Goris aan de minister
van Financiën over "de toekenning van BTW-
identificatienummers" (nr. 2961)
04.01 Stef Goris (VLD): Pour lutter contre les
carrousels à la TVA, les offices de contrôle de la
TVA réalisent une enquête préliminaire. Voilà une
initiative positive. Il en résulte toutefois que la
procédure d'attribution des numéros d'identification
manque de souplesse. En général, les
entrepreneurs débutants n'obtiennent un numéro
que dans le courant du deuxième trimestre, en
particulier lorsque la déclaration a été introduite au
cours du dernier mois du premier trimestre.
L'administration de la TVA n'est pas en mesure de
traiter la déclaration dans le courant du même
trimestre. C'est pourquoi elle demande aux
assujettis à la TVA de ne pas introduire de
déclaration pendant le premier trimestre et leur
déclaration suivante doit porter sur deux trimestres.
Pendant cette période, les versements et les
remboursements de TVA ne sont pas possibles non
plus.

Qu'advient-il des déclarations qui ont été
introduites malgré tout? L'inspecteur principal peut-
04.01 Stef Goris (VLD): Om BTW-carrousels
tegen te gaan, voeren de BTW-controlekantoren
een voorafgaand onderzoek uit. Dat is goed, maar
het gevolg is wel dat identificatienummers op
stroeve wijze worden toegekend. Startende
ondernemers krijgen het nummer vaak pas na het
eerste kwartaal, zeker wanneer de aangifte in de
laatste maand van dat kwartaal gebeurde. De
BTW-administratie is niet in staat nadien de
aangifte van dat kwartaal te verwerken. Daarom
vraagt zij de BTW-plichtigen in het eerste kwartaal
geen aangifte in te dienen en bij de volgende
aangifte twee kwartalen aan te geven. Ook storting
en teruggave van BTW is tot dan niet mogelijk.





Wat gebeurt er met aangiften die toch worden
ingediend? Mag de eerstaanwezend inspecteur
startende ondernemers wel vragen geen aangifte in
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 270
25/05/2004
5
il effectivement demander aux entrepreneurs
débutants de ne pas introduire de déclaration?
Dans quel délai un numéro d'identification est-il
attribué? Quelles sont les conséquences d'un octroi
tardif? L'Etat payera-t-il des intérêts de retard pour
les remboursements tardifs? Comment
l'administration résoudra-t-elle les problèmes en la
matière ?
te dienen? Hoe snel moet een identificatienummer
worden toegekend? Wat zijn de gevolgen van de
laattijdige toekenning? Zal de Staat
nalatigheidsintresten betalen op laattijdige
teruggaven? Hoe zal de administratie de problemen
oplossen?
04.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Lors de la création de la BCE, de nombreuses
entreprises ont pensé, à tort, qu'elles ne devaient
plus demander de numéro d'identification. Les
problèmes évoqués par M. Goris en sont la
conséquence.

L'administration doit uniquement octroyer un
numéro d'identification lorsqu'une activité débute
réellement. Pour les cas et les secteurs sensibles à
la fraude, elle peut enquêter même à ce moment-là
sur les circonstances dans lesquelles l'activité est
exercée.

Lorsque le remboursement tardif est dû à l'absence
de demande de numéro d'identification, aucun
intérêt de retard n'est octroyé.

Un projet visant à l'intégration de l'identification à la
TVA dans la procédure d'inscription de l'entreprise
à la BCE a été lancé au début de l'année. C'est une
conséquence de l'accord de gouvernement et du
plan d'action du secrétaire d'Etat Van
Quickenborne. La phase de test sera bientôt
évaluée. L'idée est qu'on puisse demander
l'identification à la TVA par la voie électronique, par
l'entremise des guichets d'entreprise. L'attribution
du numéro devrait donc survenir plus rapidement
dans les cas non sensibles à la fraude. La
prudence est de mise, mais j'ai l'ambition de
parvenir à un délai de trois jours ouvrables d'ici la
mi-2005.
04.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Bij
de invoering van de KBO dachten nogal wat
ondernemingen ten onrechte dat ze geen
identificatienummer meer moesten aanvragen. De
problemen die de heer Goris aankaart, zijn daarvan
het gevolg.

De administratie moet enkel een
identificatienummer toekennen als een activiteit
werkelijk van start gaat. In fraudegevoelige gevallen
en sectoren kan ze zelfs dan de omstandigheden
onderzoeken waarin de activiteit wordt uitgeoefend.


Er worden geen nalatigheidsintresten toegekend
wanneer de laattijdige teruggave te wijten is aan
het niet-aanvragen van een identificatienummer.

Begin dit jaar werd een project opgestart om de
BTW-identificatie te integreren in de inschrijving
van de onderneming bij de KBO. Dat is een gevolg
van het regeerakkoord en het actieplan van
staatssecretaris Van Quickenborne. Binnen
afzienbare tijd wordt de testfase geëvalueerd. Het
is de bedoeling de BTW-identificatie elektronisch
aan te vragen, met tussenkomst van de
ondernemingsloketten. In niet-fraudegevoelige
gevallen moet het nummer daardoor een stuk
sneller kunnen worden toegekend. Voorzichtigheid
is geboden, maar ik streef ernaar om midden 2005
tot een termijn van drie werkdagen te komen.
04.03 Stef Goris (VLD): Les inspecteurs peuvent-
ils obliger les assujettis à la TVA à reporter leur
première déclaration ? Cela pose problème à de
nombreux entrepreneurs.
04.03 Stef Goris (VLD): Kunnen de inspecteurs
de BTW-plichtigen ertoe verplichten hun eerste
aangifte uit te stellen? Dat brengt voor nogal wat
ondernemers problemen met zich mee.
04.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Je fournirai à M. Goris une réponse écrite à cette
question.
04.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
zal de heer Goris het antwoord op die vraag
schriftelijk bezorgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Roel Deseyn au ministre des
Finances sur "les négociations avec la France
relatives à la convention visant à éviter les
doubles impositions" (n° 2975)
05 Vraag van de heer Roel Deseyn aan de
minister van Financiën over "de
onderhandelingen over het
dubbelbelastingverdrag met Frankrijk" (nr. 2975)
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25/05/2004
CRABV 51
COM 270
6
05.01 Roel Deseyn (CD&V): Les acteurs sociaux
et économiques sont nombreux, en Flandre
occidentale, à souhaiter la clarté concernant les
mesures fiscales auxquelles les travailleurs belges
et français sont soumis. La réglementation relative
aux travailleurs frontaliers est extrêmement
importante pour les entreprises. Près de la moitié
des collaborateurs de certaines entreprises situées
dans le sud de la Flandre occidentale sont d'origine
française. Un seuil critique est atteint. Certaines
entreprises risquent de devoir déménager si le
régime fiscal favorable aux Français était modifié.

Le ministre a récemment déclaré qu'il prendrait une
décision avec son collègue français dans les
prochains mois. Sur quels principes est-on déjà
d'accord ? Quels points sont-ils encore à l'ordre du
jour
? Quelles positions communes a-t-on
adoptées ? Quelle est la position du nouveau
ministre français ? Dans quelle direction va-t-on ? Y
a-t-il une possibilité de concertation ? Quel est l'état
d'avancement de ce dossier ?
05.01 Roel Deseyn (CD&V): Veel
maatschappelijke en economische actoren in West-
Vlaanderen willen duidelijkheid over de fiscale
maatregelen waaraan Belgische en Franse
arbeiders zijn onderworpen. De
grensarbeidersregeling is voor het bedrijfsleven
extreem belangrijk. In bepaalde Zuid-West-
Vlaamse bedrijven is bijna de helft van de
werknemers van Franse afkomst. Er is een kritische
drempel bereikt. Verandert het fiscale gunstregime
voor de Fransen, dan dreigen bepaalde bedrijven te
moeten verhuizen.


Onlangs zei de minister dat hij in de loop van de
komende maanden samen met zijn Franse collega
een beslissing zou nemen. Over welke principes is
er al een akkoord? Wat staat er nog op de agenda?
Welke gemeenschappelijke standpunten werden
ingenomen? Welke positie neemt de nieuwe
Franse minister in? Welke richting gaat men uit? Is
er ruimte voor inspraak? Wat is de stand van
zaken?
05.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
J'ai rencontré M. Nicolas Sarkozy le 13 mai 2004.
Nous avons évoqué la nouvelle convention
préventive de la double imposition entre la Belgique
et la France. Un délai de deux mois a été convenu
pour trouver une solution aux problèmes en
suspens. Après avoir été adapté, le texte du projet
sera signé et les parlements pourront donner leur
aval.


Il faut parvenir à un accord sur les additionnels
communaux, de sorte que les communes belges
puissent les prélever auprès des habitants qui
perçoivent des revenus français. La Belgique a
proposé à la France de rendre les revenus des
travailleurs frontaliers imposables dans le pays où
ils travaillent. Une période transitoire de 15 ans a
été fixée pour les travailleurs frontaliers résidant en
France et employés dans les communes belges qui
figurent dans l'accord du 8 février 1999.


La directive de l'OCDE sera suivie pour les profits
des entreprises.

Les deux pays souhaitent parvenir à un accord
dans les meilleurs délais.
05.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
heb de heer Nicolas Sarkosy ontmoet op 13 mei
2004. Het nieuw dubbelbelastingverdrag tussen
België en Frankrijk werd besproken. Om een
oplossing te vinden voor de hangende problemen
werd een termijn van twee maanden afgesproken.
Na aanpassing van de ontwerptekst zal deze
worden ondertekend en kunnen de parlementen
hun goedkeuring geven.

Er moet een akkoord komen over de gemeentelijke
opcentiemen, zodat Belgische gemeenten deze
kunnen innen bij inwoners die Franse inkomsten
hebben. België stelde aan Frankrijk voor de
inkomsten van grensarbeiders belastbaar te maken
in het land waarin men werkt. Er wordt een
overgangsperiode van 15 jaar aangenomen voor
grensarbeiders die verblijven in Frankrijk en
werkzaam zijn in de Belgische gemeenten die
werden opgenomen in het akkoord van 8 februari
1999.

De OESO-richtlijn wordt gevolgd voor de winst van
de ondernemingen.

Beide landen willen zo snel mogelijk een akkoord
bereiken.
05.03 Roel Deseyn (CD&V): Il importe de suivre
ce problème si l'on veut éviter le départ
d'entreprises belges. Il n'y a pas assez de
05.03 Roel Deseyn (CD&V): Het is belangrijk dit
probleem nauwgezet te volgen om het vertrek van
Belgische bedrijven te voorkomen. Er zijn niet
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 270
25/05/2004
7
travailleurs dans les villes flamandes et wallonnes
voisines.
genoeg werknemers beschikbaar in de naburige
Vlaamse en Waalse steden.
L'incident est clos.

Le président: M. Carl Devlies demande de reporter
ses questions n° 2977, 2978, 2988, 2989.
Het incident is gesloten.

De voorzitter: De heer Carl Devlies vraagt om zijn
vragen nrs 2977, 2978, 2988 en 2989 uit te stellen.
06 Question de M. Gérard Gobert au ministre des
Finances sur "le suicide d'un contribuable et le
climat relationnel entre l'administration et les
citoyens" (n° 2987)
06 Vraag van de heer Gérard Gobert aan de
minister van Financiën over "de zelfmoord van
een belastingplichtige en de manier waarop de
administratie de burgers bejegent" (nr. 2987)
06.01 Gérard Gobert (ECOLO) : Le 12 mai, un
contribuable pharmacien, faisant l'objet d'un
contrôle fiscal, s'est donné la mort dans le jardin de
son contrôleur, au Roeulx.
Disposez-vous des conclusions de l'enquête
concernant notamment la suspicion de
harcèlement ?

A propos du climat général, existe-t-il une circulaire
interne qui balise les rapports entre l'administration
et les contribuables ? Les dispositions et formations
actuelles sont-elles suffisantes ? Quelles sont les
procédures de prévention
? Quelles mesures
prendrez-vous pour qu'un drame de ce type ne se
reproduise pas ?
06.01 Gérard Gobert (ECOLO): Op 12 mei
pleegde een apotheker, wiens boekhouding door
de belastingdiensten werd gecontroleerd,
zelfmoord in de tuin van zijn belastingcontroleur in
Le Roeulx.

Beschikt u al over de conclusies van het
onderzoek, onder meer naar het vermoeden van
pesterijen?


Bestaat er, wat het algemeen klimaat betreft, een
interne omzendbrief waarin de krijtlijnen getrokken
worden van de betrekkingen tussen de
administratie en de belastingplichtigen? Zijn de
bestaande bepalingen en opleidingen toereikend?
Welke preventieprocedures zijn er? Welke
maatregelen denkt u te nemen om nieuwe drama's
te voorkomen?
06.02 Didier Reynders, ministre (en français): Je
recevrai aujourd'hui les conclusions de l'examen
des faits fiscaux. La procédure suit son cours et le
président du département me donnera son avis. Il
sera tenu compte du secret professionnel mais les
parents seront avertis dans le détail.
D'une manière plus générale, le respect des règles
existantes est une préoccupation constante de mon
administration.
06.02 Minister Didier Reynders (Frans): Ik zal
vandaag de conclusies van het onderzoek naar de
fiscale feiten ontvangen. De procedure loopt verder
en de voorzitter van het departement zal mij zijn
advies bezorgen. Er zal rekening worden gehouden
met het beroepsgeheim maar de verwanten zullen
op een gedetailleerde manier worden ingelicht.
Meer in het algemeen is de naleving van de
bestaande regels voor mijn administratie een
permanent aandachtspunt.
L'aspect humain de la mission fait partie intégrante
des instructions et formations données. Des
brochures concernant les droits des contribuables à
l'égard de l'administration fiscale ont été publiées.
Un climat général doit exister ; mon administration
est soumise à une pression venant du débat
politique et médiatique sur la fraude fiscale. Enfin,
des mesures doivent parfois être prises pour
protéger les agents de l'administration face à des
contribuables devenus agressifs.

Je ferai un double communiqué, un pour la presse
et un pour les parents du défunt.
In de voorschriften en opleidingen wordt ruim
aandacht besteed aan het menselijk aspect van de
opdracht. Er werden brochures gepubliceerd over
de rechten van de belastingplichtigen ten aanzien
van de belastingadministratie. Er dient een
algemeen klimaat te bestaan; mijn administratie
ervaart de druk van het politieke en mediadebat
over de fiscale fraude. Ten slotte dienen soms ook
maatregelen te worden getroffen om de
belastingambtenaren te beschermen tegen
belastingplichtigen die agressief worden.
Ik zal twee mededelingen doen, één voor de pers
en één voor de ouders van de overledene.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25/05/2004
CRABV 51
COM 270
8
06.03 Gérard Gobert (ECOLO): Il ne faut pas
mêler le débat politique avec les difficultés
relationnelles. Il s'agit de problèmes différents.
J'aimerais avoir des précisions sur cette circulaire.
06.03 Gérard Gobert (ECOLO): Men mag het
politieke debat en de problematische
verstandhouding niet op één hoop gooien. Het zijn
twee verschillende vraagstukken. Kan u mij nadere
toelichting verstrekken over die omzendbrief?
06.04 Didier Reynders, ministre (en français):
Nous avons plus qu'une circulaire, une collection
de brochures adressées non seulement à
l'administration mais aussi au contribuable. Il est
important que celui-ci soit informé et averti des
différentes procédures.
06.04 Minister Didier Reynders (Frans): Wij
hebben meer dan alleen een omzendbrief, we
hebben een hele verzameling brochures, niet alleen
voor de administratie maar ook ten behoeve van de
belastingplichtige. Het is belangrijk dat de
belastingplichtige goed is ingelicht en op de hoogte
is van de onderscheiden procedures.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Denis Ducarme au ministre
des Finances sur "la gestion et les
investissements de l'État fédéral relatifs au site
de l'Abbaye d'Aulne" (n° 3002)
07 Vraag van de heer Denis Ducarme aan de
minister van Financiën over "het beheer en de
investeringen van de federale overheid met
betrekking tot de site van de Abdij van Aulne"
(nr. 3002)
07.01 Denis Ducarme (MR) : Bien qu'il n'en soit
pas propriétaire, l'État fédéral est responsable du
site historique de l'Abbaye d'Aulne, à Thuin, en
vertu d'une convention de 1898.
Les ruines
constituent un pôle de développement touristique
important et la dynamique commerciale qui en
découle dépend largement de l'attrait et de
l'accessibilité du site.



J'aimerais savoir s'il est exact que la Région
wallonne a enjoint l'État fédéral de prendre ses
responsabilités et d'assurer le financement des
travaux sur ce site.
Il semble que votre département se charge du
dossier indépendamment de l'autorité wallonne.


Pourriez-vous m'informer relativement aux
investissements consentis par l'Etat fédéral depuis
1999 ainsi que sur les engagements financiers
futurs requis pour consolider les ruines de l'Abbaye
d'Aulne ? En effet, des impératifs de sécurité
nécessitent rapidement des travaux de stabilité des
murs et des fondations.
07.01 Denis Ducarme (MR): Al is de historische
site van de Abdij van Aulne in Thuin geen
eigendom van de federale staat, toch valt deze
krachtens een overeenkomst van 1898 onder zijn
verantwoordelijkheid. De ruïnes zijn een belangrijke
toeristische ontwikkelingspool en de commerciële
activiteit die ermee gepaard gaat, hangt
grotendeels af van de aantrekkingskracht en de
toegankelijkheid van de site.

Klopt het dat het Waalse Gewest de federale staat
heeft gelast zijn verantwoordelijkheid op zich te
nemen en de werken aan deze site te financieren?

Uw departement lijkt dit dossier naar zich toe te
trekken, zonder de Waalse overheid daarin te
kennen.

Kan u mij meedelen welke investeringen sinds
1999 door de federale staat werden goedgekeurd
en welke financiële middelen in de toekomst
moeten worden vrijgemaakt om de ruïnes van de
Abdij van Aulne te versterken? Uit
veiligheidsoverwegingen dienen de muren en
funderingen inderdaad zo snel mogelijk te worden
verstevigd.
Bien qu'il me semble que cela soit déjà fait,
comptez-vous envoyer les services de votre
département sur place pour établir un ordre de
priorité des travaux à effectuer ?
Quels seront les investissements, sur quelle durée
et sur quels travaux porteront-ils ?
Zal u de diensten van uw departement uitsturen om
ter plaatse na te gaan welke werkzaamheden
prioritair zijn - hoewel dat me dunkt al gebeurd is?


Hoeveel zal er geïnvesteerd worden, volgens welk
tijdschema en voor welke werkzaamheden?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 270
25/05/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
9

Enfin, il semble que vous ayez entamé des
négociations avec l'autorité wallonne compétente
en vue d'élaborer une ligne de conduite concrète et
précise dans ce dossier. Quel est la teneur de ces
échanges ?

Naar verluidt heeft u onderhandelingen
aangeknoopt met de bevoegde Waalse overheid
teneinde een duidelijke en concrete gedragslijn te
bepalen in dit dossier. Wat is de teneur van die
gesprekken?
07.02 Didier Reynders, ministre (en français): Il
est vrai que les services compétents de la Régie
des bâtiments envisagent depuis plusieurs années
la consolidation de l'Abbaye d'Aulne et que nous
n'avons pas attendu l'autorité wallonne pour nous
pencher sur ce dossier.
A ce jour, divers projets ont déjà été réalisés tels la
restauration de l'entrée des hôtes et du portail de
l'église abbatiale ainsi que le débroussaillage de
tout le site.


Le service restauration de la Régie des bâtiments a
prévu des interventions sur trois plans, à savoir des
travaux ponctuels et urgents ; le développement de
la consolidation des ruines par entité architecturale
et des travaux de sécurisation tout au long du
parcours touristique.
07.02 Minister Didier Reynders (Frans): De
bevoegde diensten van de Regie der Gebouwen
zijn inderdaad al verscheidene jaren van plan de
Abdij van Aulne te consolideren. Wij hebben dan
ook niet op de Waalse overheid gewacht om het
dossier te behandelen.

Tot op heden werden reeds verscheidene projecten
gerealiseerd, zoals de restauratie van de
bezoekersingang en het portaal van de abdijkerk,
en de verwijdering van het struikgewas op de
volledige site.

De Dienst Restauratie van de Regie der Gebouwen
zal op drie vlakken ingrijpen, door gerichte en
dringende werken uit te voeren, door de
consolidatie van de ruïnes per architecturale
eenheid aan te vatten en door beveiligingswerken
langsheen het volledige toeristische parcours uit te
voeren.
L'achèvement des études et la mise en adjudication
des travaux sont prévus dans le courant des
années 2004-2005 et portent entre autres sur la
consolidation du choeur de l'église, la réalisation
d'un passage de sécurité vers le verger et
l'aménagement du cloître. Le montant total de ces
travaux est estimé à 690.000 euros et figure au
budget 2004 de la Régie des bâtiments moyennant
l'accord de l'Inspection des finances.
Cependant, je tiens à souligner que l'État belge et
la Régie des bâtiments ne sont pas propriétaires du
site, que les obligations de la convention de 1898
se justifiaient à l'époque par l'absence de système
de protection du patrimoine désormais à charge
des Régions, et que ces travaux n'entrent pas dans
la mission légale de la Régie des bâtiments, dont
les moyens financiers réduits requièrent une
concentration de ses efforts sur ses propres
bâtiments, notamment les palais de justice, les
prisons et les bâtiments de police.

En outre, la convention est sujette à des
interprétations ambiguës et les montants
nécessaires à l'achèvement des travaux sont
élevés.
In de loop van 2004-2005 zouden de studies rond
zijn en kunnen de werken worden aanbesteed,
onder meer voor de consolidatie van het kerkkoor,
de aanleg van een veilige doorgang naar de
boomgaard en de inrichting van het klooster. De
totale kostprijs van deze werken wordt op 690.000
euro geschat en is ingeschreven in de begroting
2004 van de Regie der Gebouwen, mits het
akkoord van de Inspectie van Financiën.
Ik wil echter onderstrepen dat de Belgische staat en
de Regie der Gebouwen geen eigenaar van de site
zijn, dat de verplichtingen van de overeenkomst
van 1898 toentertijd waren gerechtvaardigd omdat
er nog geen systeem ter bescherming van het
erfgoed bestond, zoals de Gewesten dit nu kennen,
en dat deze werken niet binnen de wettelijke
opdracht van de Regie der Gebouwen vallen. De
financiële middelen van laatstgenoemde zijn
beperkt en zij moet derhalve voorrang geven aan
haar eigen gebouwen, met name de
justitiepaleizen, gevangenissen en
politiegebouwen.
Bovendien kan de overeenkomst op verschillende
manieren worden geïnterpreteerd en zijn
aanzienlijke bedragen vereist om de werken tot een
goed einde te brengen.
Dès lors, il me semble nécessaire de revoir ladite
convention. En contrepartie, je m'engage à
examiner avec la Région wallonne, la Ville de
Daarom lijkt het me noodzakelijk die overeenkomst
te herzien. Van mijn kant verbind ik me ertoe met
het Waals Gewest, de stad Thuin, de eigenaar en
25/05/2004
CRABV 51
COM 270
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
10
Thuin, le propriétaire et le secteur privé la
possibilité d'une intervention de la Régie des
bâtiments dans le cadre d'un partenariat.
Jusqu'à présent, nous avons effectué les travaux
de sécurisation du site mais il n'est pas possible
que l'État fédéral prenne tout en charge sur la base
de cette convention.
de particuliere sector na te gaan of de Regie der
Gebouwen in het kader van een partnerschap een
bijdrage zou kunnen leveren.
Tot nu toe hebben we de beveiligingswerken van
de site uitgevoerd, maar de federale Staat kan op
grond van die overeenkomst niet alles voor haar
rekening nemen.
07.03 Denis Ducarme (MR): Je me réjouis de
l'intérêt que vous portez à ce dossier.
07.03 Denis Ducarme (MR): Ik verheug me over
de aandacht die de minister aan dit dossier
besteedt.
L'incident est clos
Het incident is gesloten
La discussion des questions se termine à 10 h.53.
De bespreking van de vragen eindigt om 10.53 uur.

Document Outline