CRABV 51 COM 260
CRABV 51 COM 260
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NFRASTRUCTURE
,
DES
C
OMMUNICATIONS ET DES
E
NTREPRISES
PUBLIQUES
C
OMMISSIE VOOR DE
I
NFRASTRUCTUUR
,
HET
V
ERKEER EN DE
O
VERHEIDSBEDRIJVEN
vendredi vrijdag
14-05-2004 14-05-2004
Après-midi Namiddag

CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 260
14/05/2004
i


SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Tony Van Parys au ministre de la
Mobilité et de l'Economie sociale sur "la deuxième
carte de stationnement pour riverains" (n° 2815)
1
Vraag van de heer Tony Van Parys aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
"de tweede bewonerskaart" (nr. 2815)
1
Orateurs: Tony Van Parys, Bert Anciaux,
ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale
Sprekers: Tony Van Parys, Bert Anciaux,
minister van Mobiliteit en Sociale Economie
Questions jointes de
2
Samengevoegde vragen van
2
- Mme Marie Nagy au ministre de la Mobilité et de
l'Économie sociale sur "la réinstauration de
l'ancienne route Chabert" (n° 2576)
2
- mevrouw Marie Nagy aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de
herinvoering van de voormalige route Chabert"
(nr. 2576)
2
- Mme Marie Nagy au ministre de la Mobilité et de
l'Économie sociale sur "le plan de dispersion des
vols à l'aéroport de Bruxelles-National" (n° 2578)
2
- mevrouw Marie Nagy aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "het
spreidingsplan voor de vluchten van en naar de
luchthaven Brussel-Nationaal" (nr. 2578)
2
- Mme Marie Nagy au ministre de la Mobilité et de
l'Économie sociale sur "les travaux sur les pistes
envisagés par BIAC pour l'été 2004" (n° 2766)
2
- mevrouw Marie Nagy aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de werken
aan de landingsbanen die BIAC in de zomer van
2004 zou willen laten uitvoeren" (nr. 2766)
2
- Mme Marie Nagy au ministre de la Mobilité et de
l'Économie sociale sur "les composantes sur
l'Oostrand" (n° 2767)
2
- mevrouw Marie Nagy aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de
windcomponenten boven de Oostrand" (nr. 2767)
2
- Mme Marie Nagy au ministre de la Mobilité et de
l'Économie sociale sur "les composantes de vents"
(n° 2768)
2
- mevrouw Marie Nagy aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de
windcomponenten" (nr. 2768)
2
- M. Bart Laeremans au ministre de la Mobilité et
de l'Économie sociale sur "l'harmonisation des
normes sonores à proximité de l'aéroport de
Zaventem" (n° 2769)
2
- de heer Bart Laeremans aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de
harmonisatie van de geluidsnormen met
betrekking tot de luchthaven van Zaventem"
(nr. 2769)
2
- M. François-Xavier de Donnea au ministre de la
Mobilité et de l'Économie sociale sur "les
composantes de vent normalisées à mettre en
oeuvre à l'aéroport de Bruxelles-National"
(n° 2831)
2
- de heer François-Xavier de Donnea aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
"de invoering van genormaliseerde
windcomponenten op de luchthaven Brussel-
Nationaal" (nr. 2831)
2
- Mme Simonne Creyf au ministre de la Mobilité et
de l'Économie sociale sur "la normalisation des
normes de vent" (n° 2873)
2
- mevrouw Simonne Creyf aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de
normalisatie van de windnormen" (nr. 2873)
2
- M. Olivier Maingain au ministre de la Mobilité et
de l'Économie sociale sur "la réalisation d'un
cadastre de bruit réel comme préalable à un plan
de répartition équitable de vols à l'aéroport de
Bruxelles-National" (n° 2891)
2
- de heer Olivier Maingain aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "het opmaken
van een reëel geluidskadaster als voorwaarde
voor een billijk spreidingsplan voor de vluchten op
de luchthaven van Zaventem" (nr. 2891)
2
Orateurs: Marie Nagy, Bart Laeremans,
François-Xavier de Donnea, Simonne Creyf,
Olivier Maingain, Bert Anciaux
, ministre de
la Mobilité et de l'Economie sociale
Sprekers: Marie Nagy, Bart Laeremans,
François-Xavier de Donnea, Simonne Creyf,
Olivier Maingain, Bert Anciaux
, minister van
Mobiliteit en Sociale Economie
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/05/2004
CRABV 51
COM 260
ii
Question de M. Melchior Wathelet au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
ressemblance entre la photo d'un permis de
conduire et la physionomie du titulaire" (n° 2374)
19
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de gelijkenis van de foto op het
rijbewijs met de fysionomie van de houder"
(nr. 2374)
19
Orateurs: Melchior Wathelet, Bert Anciaux,
ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale
Sprekers: Melchior Wathelet, Bert Anciaux,
minister van Mobiliteit en Sociale Economie
Question de Mme Magda De Meyer au ministre de
la Mobilité et de l'Économie sociale sur "la
publicité électorale" (n° 2827)
19
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
"de verkiezingsreclame" (nr. 2827)
19
Orateurs: Magda De Meyer, Bert Anciaux,
ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale
Sprekers: Magda De Meyer, Bert Anciaux,
minister van Mobiliteit en Sociale Economie
Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale sur
"le refus, dans le cadre de la loi sur la circulation
routière, de faire une exception pour les médecins
généralistes ou autres ainsi que pour les
ambulanciers en stationnement illicite pour cause
d'urgence" (n° 2781)
20
Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
"de weigering een uitzondering te maken in de
verkeerswet voor huisartsen, andere geneesheren
of ambulanciers bij fout parkeren omwille van een
noodgeval" (nr. 2781)
20
Orateurs: Francis Van den Eynde, Bert
Anciaux
, ministre de la Mobilité et de
l'Economie sociale
Sprekers: Francis Van den Eynde, Bert
Anciaux
, minister van Mobiliteit en Sociale
Economie
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 260
14/05/2004
1

COMMISSION DE
L'INFRASTRUCTURE, DES
COMMUNICATIONS ET DES
ENTREPRISES PUBLIQUES
COMMISSIE VOOR DE
INFRASTRUCTUUR, HET
VERKEER EN DE
OVERHEIDSBEDRIJVEN
du
VENDREDI
14
MAI
2004
Après-midi
______
van
VRIJDAG
14
MEI
2004
Namiddag
______



La réunion publique est ouverte à 14h.39 par M.
Francis Van den Eynde, président.
De vergadering wordt geopend om 14.39 uur door
de heer Francis Van den Eynde, voorzitter.
01 Question de M. Tony Van Parys au ministre de
la Mobilité et de l'Economie sociale sur "la
deuxième carte de stationnement pour riverains"
(n° 2815)
01 Vraag van de heer Tony Van Parys aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
"de tweede bewonerskaart" (nr. 2815)
01.01 Tony Van Parys (CD&V): Le problème de la
deuxième carte de riverain pour le stationnement
résidentiel a déjà été abordé à plusieurs reprises
au sein de cette commission. Le CD&V estime que
les ménages qui disposent de deux véhicules
doivent également pouvoir faire usage du
stationnement résidentiel. C'est important si l'on
souhaite accroître l'attrait du logement dans le
centre-ville.

En décembre 2003, le ministre Anciaux a annoncé
qu'il adapterait l'arrêté ministériel du 18 décembre
1991. Est-ce chose faite aujourd'hui ? Quand la
délivrance d'une deuxième carte de riverain pour le
stationnement résidentiel sera-t-elle possible ?
01.01 Tony Van Parys (CD&V): De problematiek
van de tweede kaart voor bewonersparkeren is in
deze commissie al meermaals aan de orde
geweest. CD&V vindt dat ook gezinnen die over
twee auto's beschikken, van het bewonersparkeren
gebruik moeten kunnen maken. Dat is belangrijk in
het licht van het aantrekkelijk maken van het wonen
in het stadscentrum.

In december 2003 kondigde minister Anciaux aan
dat hij het ministerieel besluit van 18 december
1991 zou aanpassen. Is dit ondertussen al
gebeurd? Wanneer zal de tweede parkeerkaart
voor bewoners mogelijk zijn?
01.02 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais):
L'arrêté ministériel sera publié prochainement au
Moniteur belge et entrera en vigueur au 1
er
juin
2004. A compter de cette date, les autorités
communales pourront déterminer de manière
autonome combien de cartes de stationnement
elles délivreront. Les cartes de riverain distribuées
avant le 1
er
juin 2004 resteront valables jusqu'au
jour de leur échéance.
01.02 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Het
ministerieel besluit zal eerstdaags in het Belgisch
Staatsblad
worden gepubliceerd en zal vanaf 1 juni
2004 in werking treden. De gemeentelijke
overheden zullen vanaf die datum autonoom
kunnen bepalen hoeveel parkeerkaarten ze
uitreiken. De bewonerskaarten die uitgereikt
werden voor 1 juni 2004, zullen geldig blijven tot
aan hun vervaldag.
01.03 Tony Van Parys (CD&V): Voilà une réponse
claire. Je me réjouis de l'introduction prochaine de
la deuxième carte de stationnement destinée aux
habitants des centres-villes.
01.03 Tony Van Parys (CD&V): Dit is een duidelijk
antwoord. Ik ben blij dat de tweede parkeerkaart
voor stadscentrumbewoners binnenkort een
realiteit zal zijn.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/05/2004
CRABV 51
COM 260
2
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Questions jointes de
- Mme Marie Nagy au ministre de la Mobilité et de
l'Économie sociale sur "la réinstauration de
l'ancienne route Chabert" (n° 2576)
- Mme Marie Nagy au ministre de la Mobilité et de
l'Économie sociale sur "le plan de dispersion des
vols à l'aéroport de Bruxelles-National" (n° 2578)
- Mme Marie Nagy au ministre de la Mobilité et de
l'Économie sociale sur "les travaux sur les pistes
envisagés par BIAC pour l'été 2004" (n° 2766)
- Mme Marie Nagy au ministre de la Mobilité et de
l'Économie sociale sur "les composantes sur
l'Oostrand" (n° 2767)
- Mme Marie Nagy au ministre de la Mobilité et de
l'Économie sociale sur "les composantes de
vents" (n° 2768)
- M. Bart Laeremans au ministre de la Mobilité et
de l'Économie sociale sur "l'harmonisation des
normes sonores à proximité de l'aéroport de
Zaventem" (n° 2769)
- M. François-Xavier de Donnea au ministre de la
Mobilité et de l'Économie sociale sur "les
composantes de vent normalisées à mettre en
oeuvre à l'aéroport de Bruxelles-National"
(n° 2831)
- Mme Simonne Creyf au ministre de la Mobilité
et de l'Économie sociale sur "la normalisation
des normes de vent" (n° 2873)
- M. Olivier Maingain au ministre de la Mobilité et
de l'Économie sociale sur "la réalisation d'un
cadastre de bruit réel comme préalable à un plan
de répartition équitable de vols à l'aéroport de
Bruxelles-National" (n° 2891)
02 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Marie Nagy aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de
herinvoering van de voormalige route Chabert"
(nr. 2576)
- mevrouw Marie Nagy aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "het
spreidingsplan voor de vluchten van en naar de
luchthaven Brussel-Nationaal" (nr. 2578)
- mevrouw Marie Nagy aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de werken
aan de landingsbanen die BIAC in de zomer van
2004 zou willen laten uitvoeren" (nr. 2766)
- mevrouw Marie Nagy aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de
windcomponenten boven de Oostrand" (nr. 2767)
- mevrouw Marie Nagy aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de
windcomponenten" (nr. 2768)
- de heer Bart Laeremans aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de
harmonisatie van de geluidsnormen met
betrekking tot de luchthaven van Zaventem"
(nr. 2769)
- de heer François-Xavier de Donnea aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
"de invoering van genormaliseerde
windcomponenten op de luchthaven Brussel-
Nationaal" (nr. 2831)
- mevrouw Simonne Creyf aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "de
normalisatie van de windnormen" (nr. 2873)
- de heer Olivier Maingain aan de minister van
Mobiliteit en Sociale Economie over "het
opmaken van een reëel geluidskadaster als
voorwaarde voor een billijk spreidingsplan voor
de vluchten op de luchthaven van Zaventem"
(nr. 2891)
02.01 Marie Nagy (ECOLO): Le ministre avait
promis de nouvelles diminutions du bruit des avions
à la source et une répartition équitable des
nuisances sonores générées par Bruxelles-
National. Un an plus tard, il a modifié à de
nombreuses reprises les routes de départ au-
dessus de Bruxelles et de sa périphérie.

Le rétablissement de la route Chabert, qui survole
les quartiers les plus densément peuplés de la
capitale, résulte-t-il d'une décision du ministre ou y
a-t-il eu concertation avec le gouvernement fédéral
et le gouvernement régional concerné, et plus
particulièrement avec le ministre de
l'environnement de ce dernier ?
02.01 Marie Nagy (ECOLO): De minister had
beloofd dat hij het vliegtuiglawaai nog meer aan de
bron zou aanpakken en dat hij zou ijveren voor een
billijke spreiding van de geluidsoverlast die door
Brussel-Nationaal wordt veroorzaakt. Een jaar later
stellen we vast dat hij de vertrekroutes boven
Brussel en omstreken herhaaldelijk heeft verlegd.

Heeft de minister zelf beslist de Chabert-route die
over de dichtstbevolkte wijken van de hoofdstad
loopt te heropenen of heeft hij hierover overleg
gepleegd met de federale regering en de regering
van het betrokken gewest, en in het bijzonder met
de Brusselse minister van Leefmilieu?

CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 260
14/05/2004
3
A-t-il été procédé à une évaluation des nuisance
supplémentaires et du nombre de personnes
exposées à ces nuisances ?

Le ministre s'est-il concerté avec les services de
secours et avec Mme Véronique Paulus de
Châtelet, gouverneur de l'Arrondissement
administratif de Bruxelles-Capitale, en charge de la
protection civile ?
Heeft u een onderzoek laten uitvoeren naar de
bijkomende hinder en naar het aantal personen dat
hiervan het slachtoffer is?

Heeft de minister overleg gepleegd met de
hulpdiensten en met de gouverneur van het
administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad,
mevrouw Véronique Paulus de Châtelet, die
bevoegd is voor de civiele bescherming?
Au lieu de la répartition du bruit que vous aviez
annoncée, on assiste au contraire à une
concentration des survols sur l'Oostrand. Comment
expliquez-vous que cette zone soit survolée
pendant de longues plages horaires, alors que
votre programme ne le prévoyait pas et que les
vents ne le requièrent pas ? Comptez-vous relever
les composantes de vent arrière acceptables lors
des atterrissages et décollages à Bruxelles-
National
? Quelle a été l'évolution des
composantes de vents admises pour l'utilisation
des différentes pistes de Zaventem et les raisons
qui vous ont poussé à modifier votre position en la
matière ?
De hinder wordt niet gespreid, zoals u had
aangekondigd. Integendeel, de vluchten worden
boven de Oostrand geconcentreeerd. Hoe verklaart
u dat deze zone gedurende lange tijdsblokken
wordt overvlogen, terwijl uw plan hier niet in
voorzag en de windsterkte en -richting het niet
vereist? Bent u van plan de rugwindcomponenten
op te trekken, die tijdens het landen en opstijgen op
Brussel-Nationaal aanvaardbaar zijn? Hoe zijn de
toegelaten windcomponenten voor de verschillende
start- en landingsbanen van Zaventem geëvoleerd?
Welke redenen hebben u ertoe gebracht uw
standpunt ter zake te wijzigen?
02.02 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Comme
prévu, le délai imparti pour l'harmonisation des
normes de bruit n'a pas été respecté. La
concertation avec les Régions est laborieuse, en
dépit de toutes les déclarations ronflantes. Les
négociations avec la Région de Bruxelles-Capitale,
en particulier, ne se déroulent certainement pas
dans une atmosphère sereine. Les instances
bruxelloises reprochent au ministre un manque de
concertation et estiment que tous les moyens ont
été épuisés. Elles avaient donc annoncé leur
intention d'entamer le 27 avril 2004 une action
juridique contre le plan de dispersion. On ignore ce
qu'il en est exactement dans la réalité.

Les autorités bruxelloises ne s'expriment que sous
la forme de déclarations virulentes et de reproches.
Le véritable objectif du ministre bruxellois Gosuin
est de liquider purement et simplement Zaventem
et de créer un nouvel aéroport dans un endroit très
éloigné en Wallonie. Nous prêtons davantage de
crédibilité au ministre Anciaux qu'au ministre
bruxellois, mais nous sommes curieux de savoir ce
que pense le ministre de cette situation
problématique.

Il existe également une grande confusion en ce qui
concerne les mesures de bruit. Il est temps de
clarifier les choses à cet égard.

Entre-temps, la Région de Bruxelles-Capitale a
déjà annoncé une action en référé à l'encontre de
BIAC, une action devant le Conseil d'Etat et, en
02.02 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Zoals
voorspeld werd de vooropgestelde termijn voor de
harmonisering van de geluidsnormen niet gehaald.
Het overleg met de Gewesten verloopt stroef, alle
ronkende verklaringen ten spijt. Zeker in de
onderhandelingen met het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest valt er weinig te merken van een goede
sfeer. Brussel verwijt de minister een gebrek aan
overleg en is van oordeel dat alle middelen uitgeput
zijn. Brussel had dan ook aangekondigd op 27 april
2004 een juridische procedure te beginnen tegen
het spreidingsplan. Het is niet duidelijk of dat ook
werkelijk is gebeurd.

Uit Brussel komen niets dan scherpe uitspraken en
verwijten. De echte bedoeling van Brussels minister
Gosuin is om Zaventem gewoon op te doeken en
ergens ver weg in Wallonië een nieuwe luchthaven
te creëren. We vinden minister Anciaux
geloofwaardiger dan de Brusselse excellentie, maar
willen wel eens weten wat de minister denkt van
deze problematische situatie.



Er bestaat ook grote onduidelijkheid over de
geluidsmetingen. Het is tijd dat hier klaarheid in
komt.

Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest heeft inmiddels
al een kort geding tegen BIAC aangekondigd, een
rechtszaak voor de Raad van State en nog een
burgerlijke procedure. Welke Brusselse ministers
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/05/2004
CRABV 51
COM 260
4
outre, une procédure civile. Quels sont les ministres
bruxellois concernés par ces actions?
zijn daarbij betrokken?
02.03 François-Xavier de Donnea (MR): Depuis
que j'ai eu l'occasion de vous interroger, la semaine
passée, la situation sur le terrain se détériore. Et
les choses ne s'arrangent pas avec la Région de
Bruxelles-Capitale. Il devient de plus en plus
difficile de trouver une solution au problème.


J'ai, tout d'abord, sept questions techniques. Quelle
est la définition technique d'une « composante de
vent normalisée », notion que vous avez annoncé
vouloir faire accepter afin de gommer certains
effets pervers du plan ? Qui va calculer les valeurs
de ces nouvelles normes ? Seront-elles soumises à
l'approbation des associations représentatives des
pilotes
? Des normes spécifiques seront-elles
retenues pour la piste 02/20, qui est en pente et
plus courte que les deux autres ?
02.03 François-Xavier de Donnea (MR): Sinds
vorige week, toen ik u reeds enkele vragen over dit
onderwerp stelde, is de toestand in het veld
verslechterd. Bovendien is de verstandhouding
met het Brussels Hoofdstedelijk Gewest zoek. Het
wordt steeds moeilijker om een oplossing voor het
probleem te vinden.

Eerst en vooral wil ik u zeven technische vragen
stellen. Wat is de technische omschrijving van een
"genormaliseerde windcomponent"? U kondigde
aan dat u dit begrip algemeen gangbaar wenst te
maken om bepaalde nadelige gevolgen van het
plan op te heffen. Wie zal de waarden van die
nieuwe normen berekenen? Zullen zij ter
goedkeuring aan de belangenverenigingen van de
piloten worden voorgelegd? Zullen specifieke
normen worden uitgewerkt voor baan 02/20, die
afhelt en korter is dan de twee andere?
L'adoption de «
composantes de vent
normalisées » acceptables par les pilotes du point
de vue sécurité permettra-t-elle d'augmenter le
nombre de nuits scindées sur la piste 02/20 et dans
quelle proportion ? Comment le ministre explique-t-
il que, dans la nuit du samedi au dimanche, alors
que les avions partent de la piste 25 gauche, la
majorité des départs survolent l'Oostrand à très
basse altitude par des procédures virant à 700 ou
1.700 pieds ? Pour quelle raison n'utilise-t-on pas,
pendant cette nuit spécifique, les procédures
« Zoulou » utilisées le mercredi soir quand tous les
départs se font uniquement depuis la 25 droite afin
d'éviter le survol de nouvelles zones auparavant
non survolées ?
Zal de invoering van door de piloten als veilig
beschouwde "genormaliseerde windcomponenten"
ertoe leiden dat het aantal split nights op baan
02/20 wordt verhoogd en zo ja, in welke
verhouding? Hoe verklaart de minister het feit dat in
de nacht van zaterdag op zondag, wanneer de
vliegtuigen opstijgen van baan 25 links, het
merendeel van de opstijgende vliegtuigen zeer laag
over de Oostrand vliegt en op 700 of 1.700 voet
hoogte een bocht nemen? Waarom vliegt men
zaterdagnacht niet volgens de procedures die
woensdagavond van kracht zijn en waarbij alle
vliegtuigen opstijgen van baan 25 rechts om niet
over nieuwe zones te vliegen die voorheen niet
overvlogen werden?
J'ai aussi quatre questions politiques. Où en est le
dialogue avec la Région de Bruxelles-Capitale ? Ne
serait-il pas opportun de mettre en oeuvre
immédiatement un plan d'isolation acoustique dans
les zones où il y aura inévitablement des nuisances
acoustiques ? Ne pensez-vous pas que, face au
marasme actuel, on devrait revenir à la situation
d'avant octobre 2001, le temps d'établir un cadastre
du bruit basé sur des mesures et non sur des
modèles théoriques, qui ont des limites ? Poursuit-
on des études relatives au délestage de l'aéroport
via la création d'un deuxième aéroport ?
Ik heb ook vier vragen van politieke aard. Hoe ver
staan de gesprekken met het Brussels
Hoofdstedelijk Gewest? Zou het niet gepast zijn om
meteen een geluidsisolatieplan aan te wenden in
de gebieden waar er onvermijdelijk geluidsoverlast
zal zijn? Zou het, gelet op de huidige malaise, niet
beter zijn terug te keren naar de toestand van voor
oktober 2001, in afwachting van een
geluidskadaster dat op metingen steunt en niet op
theoretische modellen, die toch beperkt zijn? Wordt
er verder onderzoek gevoerd naar mogelijkheden
om de luchthaven te ontlasten door middel van de
oprichting van een tweede luchthaven?
02.04 Simonne Creyf (CD&V): Je souhaite poser
plusieurs questions concrètes au ministre en ce qui
concerne le plan de dispersion ainsi que sa mise
en oeuvre. Au cours des dernières semaines,
02.04 Simonne Creyf (CD&V): Ik heb een aantal
concrete vragen over het spreidingsplan en de
uitvoering ervan. Welke gemeenten werden de
voorbije weken minder overvlogen dan gepland in
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 260
14/05/2004
5
quelles communes ont-elles été moins survolées
que prévu dans le plan de dispersion ? Des plaintes
ont-elles été déposées ? Quels experts sont-ils
chargés de l'étude sur les normes de vent et quels
en sont les résultats
? La différenciation des
normes de vent permettra-t-elle de réduire les
nuisances pour les habitants des périphéries nord
et est ? Où en est la concertation relative à
l'harmonisation des normes de bruit et pourquoi
cette concertation dure-t-elle aussi longtemps ?
Pourquoi en arrive-t-on seulement maintenant à la
conclusion qu'il faut épargner les noyaux habités?
Des primes à l'isolation ont-elles déjà été versées ?
Combien d'habitations ont-elles déjà été isolées et
où se situent-elles ?
het spreidingsplan? Waren er klachten? Welke
experts voeren het onderzoek naar de windnormen
wat zijn hun bevindingen? Zal de differentiatie van
de windnormen zorgen voor minder hinder in de
Noordrand en Oostrand? Hoe ver staat het overleg
over de harmonisering van de geluidsnormen en
waarom blijft dat overleg zo lang aanslepen?
Waarom komt men pas nu tot de vaststelling dat de
dorpskernen moeten worden ontzien? Werden al
isolatiepremies uitbetaald? Hoeveel huizen werden
al geïsoleerd en waar liggen ze?
02.05 François-Xavier de Donnea (MR):
J'entends par là, la période d'avant la ministre
Durant.
02.05 François-Xavier de Donnea (MR): Ik
bedoel daarmee de periode voor minister Durant.
02.06 Simonne Creyf (CD&V): Le retour au
modèle de la concentration est en tout cas
impossible.
02.06 Simonne Creyf (CD&V): In elk geval is
terugkeren naar de concentratiegedachte
onmogelijk.
02.07 François-Xavier de Donnea (MR): Nous
avions nettement moins de plaintes à Bruxelles
avant l'entrée en fonction de la ministre Durant.
02.07 François-Xavier de Donnea (MR): Voor het
aantreden van minister Durant hadden we in
Brussel veel minder klachten.
02.08 Simonne Creyf (CD&V): C'est exact. Ce
dossier est très politisé. Il y a d'abord eu la ministre
Durant, puis le premier ministre Verhofstadt et le
modèle de la concentration. Aujourd'hui, le monde
politique n'est plus en mesure de résoudre le
problème. Quoi qu'il en soit, nous avons de plus
hautes ambitions pour l'aéroport national que M. de
Donnea, qui voudrait en faire un aéroport régional.
02.08 Simonne Creyf (CD&V): Inderdaad. Het
dossier is sterk gepolitiseerd. Eerst was er minister
Durant en dan premier Verhofstadt met de
concentratie-idee. Nu kan de politiek het probleem
niet meer oplossen. Wij hebben in elk geval meer
ambities voor de nationale luchthaven dan de heer
de Donnea, die er een regionale luchthaven van wil
maken.
Le président: C'est le ministre que l'on interroge et
pas les autres membres de la commission.
De voorzitter: Het is de bedoeling dat men de
minister ondervraagt, niet de andere
commissieleden.
02.09 Olivier Maingain (MR): Je reviens avec un
point particulier: la réalisation, prévue par la
déclaration gouvernementale, d'un cadastre de
bruit réel préalablement à un plan de répartition
équitable de vols à Bruxelles-National.


Alors que l'arrêt du Conseil d'Etat du 17 mars
dernier demande d'adopter un tel cadastre dans un
délai rapproché, ce dossier n'avance pas. De la
conférence de presse du ministre Gosuin, à la suite
de laquelle j'ai aussi posé des questions, il apparaît
que l'écart entre le modèle théorique du cadastre
de bruit et ce qui est perçu par les habitants est
important. Les mesures effectuées par les
sonomètres de l'IBGE montrent cet écart et la sous-
02.09 Olivier Maingain (MR): Ik kom terug op een
specifiek punt. In de regeringsverklaring werd
aangekondigd dat er eerst een geluidskadaster die
naam waardig moest opgesteld worden vooraleer
er sprake kon zijn van een billijk spreidingsplan van
de vluchten uit Brussel-Nationaal.

Hoewel in het arrest van de Raad van State van 17
maart jongstleden werd aangedrongen op een
snelle realisatie van dit kadaster komt er geen
schot in de zaak. Uit de persconferentie van
minister Gosuin ­ naar aanleiding waarvan ik ook
een aantal vragen heb gesteld ­ kan worden
afgeleid dat er een grote kloof is tussen het
theoretisch model van het geluidskadaster en wat
de inwoners zelf ervaren. De metingen die met de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/05/2004
CRABV 51
COM 260
6
estimation manifeste des nuisances sonores : le
nombre de passages bruyants est de trois à quatre
fois supérieur aux prévisions fournies. A cela
s'ajoutent un manque d'objectivation et une
minimisation des effets sur la santé des riverains.
Ce cadastre apparaît dès lors inadapté.





D'abord, sur base de votre cadastre théorique, les
passages d'avions ne sont considérés que pour
des valeurs de bruit au-dessus de 70 décibels. Or,
les études scientifiques montrent ­ contrairement à
ce qu'affirment vos experts ­ que le critère de
référence est de 45 décibels dans les maisons.

Ensuite, ce n'est pas la moyenne annuelle mais
l'intensité des pics de bruit qu'il faut considérer.
Sinon, on est en décalage avec la vie des
habitants, qui connaissant des pics dix à quinze fois
supérieurs aux normes admissibles.
geluidsmeters van het BIM werden uitgevoerd
bewijzen dat er een verschil in perceptie is en dat
de hinder veroorzaakt door het vliegtuiglawaai
schromelijk wordt onderschat. Het aantal vluchten
met lawaaihinder ligt drie- tot viermaal hoger dan
wat voorspeld was. Daarbij komt nog dat er een
gebrek aan objectivering is en dat de negatieve
gevolgen voor de gezondheid van de omwonenden
geminimaliseerd worden. Dit kadaster lijkt bijgevolg
niet met de werkelijkheid te stroken.

In de eerste plaats houdt uw theoretisch kadaster
enkel rekening met vliegtuigen die meer dan 70
decibel produceren. Uit wetenschappelijke studies
blijkt echter, en dit in tegenspraak met wat uw
deskundigen beweren, dat het referentiecriterium
op 45 decibel in de woning ligt.

Vervolgens moet men niet vertrekken van het
jaargemiddelde maar van de intensiteit van de
geluidspieken. Zoniet is men ver verwijderd van wat
de inwoners dagelijks ervaren. Ze worden immers
geconfronteerd met geluidspieken die tien- tot
vijftienmaal hoger liggen dan de aanvaardbare
normen.
Troisièmement, l'impact réel sur la santé est
négligée et ne repose sur aucune base scientifique.


Enfin, votre cadastre théorique ne considère que
des moyennes calculées sur base annuelle, alors
qu'il y a des moments de fortes expositions.


Dès lors, où en est l'élaboration du cadastre objectif
de bruit, conformément à la déclaration
gouvernementale ? Ce cadastre sera-t-il réalisé
contradictoirement, c'est-à-dire en collaboration
avec les Régions
? Quels instruments
sonométriques seront utilisés
? Où seront-ils
placés, pour permettre la représentativité ? En la
matière, la Région de Bruxelles a pris des mesures,
mais pas la Région flamande. Que répond le
ministre aux critiques émises sur base d'analyses
scientifiques? Compte-t-il réévaluer les effets du
plan de dispersion sur la santé publique et la
qualité de l'environnement? Où en est le
programme d'isolation acoustique?
Ten derde wordt de echte weerslag op de
gezondheid veronachtzaamd en werd die niet
wetenschappelijk aangetoond.

Ten slotte gaat uw theoretisch kadaster enkel uit
van gemiddelden die op jaarbasis worden
berekend, terwijl er op bepaalde tijdstippen sterke
geluidshinder is.

Hoe zit het bijgevolg met de uitwerking van een
objectief geluidskadaster, zoals dat in de
regeringsverklaring vermeld staat? Zal dat kadaster
op basis van hoor en wederhoor, en dus in
samenwerking met de Gewesten, worden
gerealiseerd? Welke sonometrische instrumenten
zullen worden gebruikt? Waar zullen zij worden
geplaatst, teneinde de representativiteit te
waarborgen? Het Brussels Gewest heeft ter zake
maatregelen getroffen, maar dat geldt niet voor het
Vlaams Gewest. Wat is het antwoord van de
minister op de kritiek die op grond van
wetenschappelijke analyses werd geformuleerd?
Zal hij de gevolgen van het spreidingsplan voor de
volksgezondheid en de kwaliteit van het leefmilieu
opnieuw evalueren? Hoe zit het met het akoestisch
isolatieprogramma?
02.10 Marie Nagy (ECOLO): Il y a une question
qui n'a pas été posée. Des rumeurs courent sur
des travaux importants envisagés par la BIAC,
dans le courant de l'été 2004 et ce pendant
quarante jours, au croisement des pistes 20 et 25
02.10 Marie Nagy (ECOLO): Er is één vraag die
niet werd gesteld. Het gerucht wil dat BIAC tijdens
de zomer van 2004 gedurende veertig dagen
ingrijpende werken aan de kruising van de banen
20 en 25 rechts zal uitvoeren. Daardoor zou baan
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 260
14/05/2004
7
droite de l'aéroport, ce qui impliquerait une
utilisation encore plus intensive de la piste 02/20.

Confirmez-vous ou non ces informations? Si des
travaux imposant une modification de l'utilisation
des pistes sont programmés, veillerez-vous à en
informer la population dans les meilleurs délais? La
période d'été est-elle vraiment le bon moment pour
imposer aux habitants de la périphérie Est un tel
calvaire pendant quarante jours?
02/20 nog vaker worden gebruikt.


Bevestigt u deze informatie? Als er werken zijn
gepland die een wijziging van het gebruik van de
start- en landingsbanen vereisen, zal u de
bevolking er dan zo snel mogelijk van op de hoogte
brengen? Is de zomerperiode echt het gepaste
ogenblik om de inwoners van de Oostrand
gedurende veertig dagen een dergelijke beproeving
te doen ondergaan?
02.11 Bert Anciaux, ministre (en français):
S'agissant de la première question posée par Mme
Nagy, je confirme l'introduction d'une route au
départ de la piste 25R en direction de la balise de
Chièvres durant le week-end.
Cette décision n'est pas unilatérale puisqu'elle a
été discutée et approuvée au Conseil des ministres
du 3 décembre 2003.
Par ailleurs, plusieurs concertations ont eu lieu
avec le ministre bruxellois de l'Environnement ainsi
qu'entre les deux Régions concernées.
02.11 Minister Bert Anciaux (Frans): Wat de
eerste vraag van mevrouw Nagy betreft, bevestig ik
de invoering, tijdens het weekend, van een route
die vertrekt vanaf baan 25R in de richting van het
baken van Chièvres. Dit is geen eenzijdige
beslissing, aangezien zij in de Ministerraad van 3
december 2003 werd besproken en goedgekeurd.
Voorts werd verscheidene keren overleg gepleegd
met de Brusselse minister van Leefmilieu en met de
twee betrokken Gewesten.
(En néerlandais) Les nuisances sonores ont été
évaluées pour l'ensemble du plan de dispersion. Le
nombre de personnes incommodées va diminuer et
dans le centre de Bruxelles, un moins grand
nombre d'habitants sera exposé aux nuisances
sonores nocturnes.

Il ressort d'une évaluation analytique des risques
que le risque opérationnel est gérable compte tenu
des règles de navigabilité des avions et des
procédures de sécurité applicables aux vols.
(Nederlands) De geluidsoverlast werd geëvalueerd
voor het totale spreidingsplan. Het aantal
gehinderden zal verminderen en in Brussel-
centrum worden minder inwoners aan nachtelijke
geluidshinder blootgesteld.


Uit een analytische risicostudie blijkt dat het
operationele risico beheersbaar is, rekening
houdend met de luchtwaardigheidsregels van de
vliegtuigen en de veiligheidsprocedures voor
vluchten.
(En français) S'agissant de la deuxième question
posée par Mme Nagy, la piste 02 devait initialement
être utilisée à raison d'un samedi sur deux.
L'utilisation théorique était donc de 50% des
samedis tandis que les limites de vent en vigueur
étaient de 40%. Ces dernières ont été modifiées.
Dès lors, il a été décidé d'utiliser systématiquement
la piste 02 le samedi et la piste 25R lorsque les
limites admises sont dépassées. Statistiquement, la
piste 02 sera utilisée à concurrence de 35% ce qui
reste proche de l'équilibre consensuel initialement
prévu.


Au cours des quatre week-ends précédents, la
piste 25R a été utilisée 2,5 fois et la piste 02 1,5
fois. Cette mesure a été décidée en concertation
avec Belgocontrol.

En réponse à la troisième question posée par Mme
Nagy, des travaux d'entretiens seront effectués au
(Frans) Wat de tweede vraag van mevrouw Nagy
betreft, zou baan 02 oorspronkelijk één zaterdag op
twee worden gebruikt. Het theoretisch gebruik was
dus 50% van de zaterdagen, terwijl de van kracht
zijnde windlimieten 40% beliepen. Die laatste
werden gewijzigd. Bijgevolg werd beslist op
zaterdag stelselmatig gebruik te maken van de
baan 02 en van de baan 25R wanneer de
toegestane limieten worden overschreden.
Statistisch gezien zal de baan 02 ten belope van
35% worden gebruikt, waardoor men niet ver afwijkt
van het consensueel evenwicht dat oorspronkelijk
was vastgesteld.

Tijdens de voorbije vier weekends werd de baan
25R 2,5 maal gebruikt en de baan 02 1,5 maal. Die
beslissing werd in overleg met Belgocontrol
genomen.

Op de derde vraag van mevrouw Nagy antwoord ik
dat op de baan 25R en op de kruising ervan met de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/05/2004
CRABV 51
COM 260
8
cours du mois d'août sur la piste 25R et à son
intersection avec la piste 02/20. BIAC s'attache
actuellement à tout mettre en oeuvre pour informer
les riverains.
baan 02/20 in augustus onderhoudswerken zullen
worden uitgevoerd. BIAC stelt momenteel alles in
het werk om de omwonenden in te lichten.
(En néerlandais) Les travaux seront réalisés en
août, lorsque les conditions météorologiques sont
meilleures et que le trafic aérien est moins dense
qu'au cours des autres mois d'été. J'ai demandé à
BIAC et Belgocontrol de préparer un plan
d'exécution. Celui-ci doit permettre l'utilisation des
pistes 07, L07, R20 et 02 en alternance et réduire
la concentration des nuisances sonores.
(Nederlands)
De werkzaamheden worden
uitgevoerd in augustus omdat de
weersomstandigheden dan gunstig zijn en er
minder luchtverkeer is dan in de andere
zomermaanden. Ik heb BIAC en Belgocontrol
gevraagd een uitvoeringsplan voor te bereiden. Dat
moet toelaten de banen 07, L07, R20 en 02
afwisselend te gebruiken en de concentratie van
geluidshinder te vermijden.
(En français) S'agissant des composantes de vent,
le vent a empêché de respecter le schéma
d'utilisation des pistes du plan de dispersion durant
ce week-end. L'intensité et la direction du vent ne
dépendent pas de ma volonté !
En revanche, les valeurs limites des composantes
de vent pourraient être modifiées prochainement si
les conditions de sécurité le permettent en vue de
diminuer ces déviations. En effet, des modifications
des limites de vent admissibles sont envisagées
afin d'améliorer la dispersion actuelle. Une étude
est actuellement en cours en vue de définir les
conditions nécessaires à une augmentation des
valeurs limites des composantes de vent. Ces
dernières étaient initialement fixées à 8 et 15
noeuds. Elles ont été augmentées à 10 et 25
noeuds en juin 2003 sans étude de sécurité
préalable pour être abaissées ensuite à 5 et 15
noeuds pour la piste 25/07 et 15 noeuds pour la
piste 02/20 et ce à la demande des pilotes.
(Frans) Wat de windcomponenten betreft, konden
de start- en landingsbanen vorig weekend niet
worden gebruikt zoals in het spreidingsplan werd
vooropgesteld, omdat de wind het niet toeliet. De
windrichting en ­sterkte hangen niet van mij af!

Indien de veiligheidsvoorwaarden het toelaten,
zouden de limietwaarden van de windcomponenten
echter weldra kunnen worden bijgesteld teneinde
de afwijkingen van het plan te beperken. Om de
huidige spreiding te verbeteren, wordt trouwens
reeds een wijziging van de toegestane windlimieten
overwogen. Momenteel wordt onderzocht welke
voorwaarden vereist zijn om de limietwaarden van
de windcomponenten te verhogen. Die laatste
waren oorspronkelijk tot 8 en 15 knopen beperkt. Zij
werden in juni 2003 zonder voorafgaande
veiligheidsstudie tot 10 en 25 knopen opgetrokken.
Vervolgens werden zij op vraag van de piloten tot 5
en 15 knopen voor baan 25/07 en tot 15 knopen
voor baan 02/20 teruggebracht.
(En néerlandais) Lors d'une concertation organisée
le 21 avril 2004 avec les représentants des vice-
premiers ministres et du premier ministre ainsi
qu'avec les gouvernements de la Région flamande
et de la Région bruxelloise, il a été décidé de
reporter la discussion relative à l'harmonisation des
normes sonores jusqu'à ce que la clarté soit faite
sur les spécifications techniques du cadastre du
bruit. Je dispose d'une proposition d'harmonisation
émanant d'un expert, mais les intéressés m'ont
tous demandé de ne pas diffuser cette proposition
ni d'en débattre pour l'heure. Je leur ai demandé à
mon tour de me faire part de leurs objections
éventuelles concernant le calendrier. Je ne veux
pas être confronté à des initiatives unilatérales,
mais assumer moi-même la responsabilité.
(Nederlands) Tijdens een overleg op 21 april 2004
met de vertegenwoordigers van de vice-eerste
ministers en de eerste minister en met de
regeringen van het Vlaams en het Brussels Gewest
werd beslist de discussie over de harmonisatie van
de geluidsnormen uit te stellen tot er duidelijkheid is
over de technische specificaties van het
geluidskadaster. Ik had een harmonisatievoorstel
van een deskundige klaar, maar alle betrokkenen
hebben me gevraagd het voorstel voorlopig niet
bekend te maken of te bespreken. Op mijn beurt
heb ik alle betrokkenen gevraagd mij op de hoogte
te brengen als ze het niet eens zijn met de timing.
Ik wil niet geconfronteerd worden met unilaterale
initiatieven, maar zelf de verantwoordelijkheid
dragen.
(En français) S'agissant des questions posées par
M. de Donnea, le décollage de face constitue la
règle de base mais cette dernière tolère certaines
(Frans) Wat de vragen van de heer de Donnea
betreft, bestaat de basisregel erin dat men tegen de
wind in opstijgt. Bepaalde rug- en zijwinden zijn
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 260
14/05/2004
9
marges de vents arrières et latéraux afin, d'une
part, d'éviter des changements trop fréquents de la
piste en usage et, d'autre part, de privilégier le
système de pistes le mieux adapté en termes
d'environnement, de capacité et de sécurité.
Les vents arrières et latéraux doivent respecter les
valeurs limites fixées par le constructeur et
imposées par les performances de l'appareil. Si le
vent arrière ou latéral est trop élevé, le pilote
demande une piste mieux adaptée.


Dès lors, il convient de fixer des valeurs limites de
composantes de vents susceptibles d'être
respectées par une majorité d'appareils et assurant
une utilisation stable des pistes.
echter toegelaten om, enerzijds, te voorkomen dat
men al te vaak van baan moet veranderen, en,
anderzijds, vooral die banen te gebruiken die vanuit
het oogpunt van het leefmilieu, de capaciteit en de
veiligheid het meest geschikt zijn.

De rug- en zijwinden moeten onder de
limietwaarden liggen die door de constructeur zijn
bepaald en aan het prestatievermogen van het
toestel zijn verbonden. Indien er te veel rug- of
zijwind staat, vraagt de piloot een baan die meer
geschikt is.

De limietwaarden voor de windcomponenten
moeten dan ook zodanig worden bepaald dat zij
door het merendeel van de toestellen kunnen
worden nageleefd en dat een stabiel gebruik van de
banen mogelijk is.
(En néerlandais) Je considère les normes de vent
comme normalisées lorsqu'elles sont
recommandées par l'organisation internationale de
l'aviation civile, l'ICAO.
(Nederlands) Ik beschouw windnormen als
genormaliseerd wanneer zij door de International
Civil Aviation Organization (ICAO) worden
aanbevolen.
(En français) Les nouvelles normes envisagées
seront déterminées par un groupe de travail
composé d'experts pilotes de la Direction générale
du transport aérien. Ce dernier analysera la
situation en termes de sécurité.
(Frans) De geplande nieuwe normen zullen worden
bepaald door een werkgroep van piloten-
deskundigen van het Directoraat-generaal
Luchtvaart. Die werkgroep zal de situatie
analyseren vanuit het oogpunt van de veiligheid.
(En néerlandais) Les pilotes professionnels ont été
associés à plusieurs reprises au débat sur les
limites de vent. On a tenu compte de leurs
observations.

Les limites des composantes de vent diffèrent
d'une piste à l'autre. Pour les vents arrière et
latéraux, elles s'élèvent respectivement à 15 et à 5
noeuds pour la piste 2507 et à 15 et à 0 noeuds
pour la piste 0220. Le degré d'inclinaison et la
longueur de la piste interviennent aussi, de même
que des obstacles situés dans le prolongement de
la piste et ­ surtout ­ les performances des avions.
Des études à ce sujet sont en cours.
(Nederlands)
De beroepspiloten werden
meermaals betrokken bij de discussie over de
windlimieten. Er wordt rekening gehouden met hun
commentaar.


De limieten van de windcomponenten verschillen
per baan. Voor rug- en zijwind bedragen zij voor
baan 2507 respectievelijk 15 en 5 knopen, voor
baan 0220 15 en 0 knopen. Hellingsgraad en lengte
van de baan spelen een rol, maar ook hindernissen
in het verlengde van de baan en - vooral - de
prestaties van de vliegtuigen. Een en ander wordt
momenteel onderzocht.
(En français) L'augmentation des valeurs limites
des composantes de vent permettra de diminuer
les déviations par rapport au schéma d'utilisation
des pistes délimité par le gouvernement.


Le nombre de vols vers le sud-est à partir de la
piste 25 L virant à 700 ou 1.700 pieds dépend du
nombre de destinations et des performances des
avions.

Utiliser, sur la piste 25 L, les mêmes procédure que
celles utilisées la nuit sur la 25 R reviendrait à
(Frans) Door een verhoging van de limietwaarden
van de windcomponenten moet er minder
afgeweken worden van het door de regering
opgestelde schema van de landingen en
opstijgingen.

Het aantal vluchten naar het zuidoosten vanaf baan
25 L met een bocht op 700 of 1.700 voet hangt af
van het aantal bestemmingen en van de prestaties
van de vliegtuigen.

Als men op baan 25 L zou vliegen volgens dezelfde
procedures die 's nachts gelden voor baan 25 R
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/05/2004
CRABV 51
COM 260
10
concentrer tous les vols sur la même zone.


Il ne faut pas surestimer le nombre de vols, qui a
été de quatre à dix par samedi.
dan zou men alle vluchten boven dezelfde zone
concentreren.

Men mag het aantal vluchten ook niet overschatten.
's Zaterdags zijn er vier à tien vluchten.
(En néerlandais) Il est effectivement régulièrement
dérogé, en fonction du vent, au système prévu
pour l'utilisation des routes. Ces changements
interviennent quotidiennement et pour l'ensemble
des routes et ne visent donc nullement à
occasionner davantage de nuisances sonores à
une zone qu'à une autre.

Cette modification continuelle des grilles est peu
souhaitable sur le plan de la sécurité et complique
la diffusion des informations aux riverains. Le
gouvernement envisage dès lors d'augmenter les
seuils limites des vents arrière et latéraux
acceptables, ce qui n'est évidemment possible que
lorsque les conditions de sécurité le permettent et
sur la proposition du service compétent. A ce
moment seulement, il peut être question des
dérogations au plan de dispersion dans la pratique.

Pour la piste 02/20, un relèvement des normes de
vent à 15 et 5 noeuds est à l'étude au sein de la
direction générale du transport aérien. L'ajustement
des normes de vent permettra d'accroître la
stabilité du système, sans entraîner une
détérioration de la situation pour une quelconque
zone.



Lors de la concertation du 21 avril 2004, il a été
décidé de reporter la discussion relative à
l'harmonisation des normes sonores jusqu'à ce que
des mesures aient été effectuées pendant une
période suffisamment longue.
(Nederlands) Er wordt inderdaad, afhankelijk van
de wind, geregeld afgeweken van het
vooropgestelde systeem voor het gebruik van de
banen. Dat gebeurt elke dag en voor alle banen,
het heeft dus niets te maken met enig opzet om de
ene zone meer lawaaihinder te bezorgen dan een
andere.


Dit voortdurend wijzigen van de roosters is niet
wenselijk voor de veiligheid en het bemoeilijkt de
informatieverstrekking aan omwonenden. De
regering overweegt daarom de grenswaarden van
de aanvaardbare rug- en zijwinden te verhogen.
Dat kan natuurlijk alleen wanneer de
veiligheidsvoorwaarden dit toelaten en het moet
bovendien worden voorgesteld door de bevoegde
dienst. Pas dan kan gesproken worden over de
afwijkingen van het spreidingsplan in de realiteit.

Voor baan 02/20 wordt een verhoging van de
windnormen tot 15 en 5 knopen onderzocht onder
leiding van het directoraat-generaal voor de
Luchtvaart. Door de windnormen bij te stellen zullen
de voorspelbaarheid en de stabiliteit van het
systeem toenemen, zonder dat dit een
verslechtering van de situatie voor deze of gene
zone betekent.

Tijdens het overleg van 21 april 2004 werd beslist
de discussie over het harmoniseren van de
geluidsnormen uit te stellen totdat er over een
voldoende lange periode geluidsmetingen zijn
verricht.
(En français) En réponse aux question de Mme
Milquet, je dirai que l'accord du gouvernement
portait sur une adaptation visant à améliorer la
situation de l'Oostrand. Une concertation a eu lieu à
ce sujet.

L'extension de la période de nuit ou la réduction
des quotas de bruit doivent répondre à des critères
repris dans une directive européenne, et
notamment la réalisation d'une étude coûts
bénéfices.

L'adaptation du plan de dispersion ne vise pas à
réduire ou à augmenter le trafic sur l'une ou l'autre
piste, mais à assurer une plus grande stabilité et
prévisibilité dans l'utilisation des pistes et à réaliser
une plus grande dispersion des routes.
(Frans) Op de vragen van mevrouw Milquet
antwoord ik dat het regeerakkoord betrekking had
op een aanpassing die tot doel had de situatie in de
Oostrand te verbeteren. Daarover heeft overleg
plaatsgevonden.

De uitbreiding van de nachtperiode en de
vermindering van de geluidsquota moeten voldoen
aan criteria die in een een Europese richtlijn zijn
vastgesteld. Zo moet er bijvoorbeeld een kosten-
batenanalyse worden uitgevoerd.

De aanpassing van het spreidingsplan strekt er niet
toe het verkeer op een of andere baan te
verminderen of te doen toenemen, maar heeft wel
tot doel te zorgen voor een grotere stabiliteit en
voorzienbaarheid in het gebruik van de banen en
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 260
14/05/2004
11


Les associations de pilotes, l'exploitant de
l'aéroport, l'organisme chargé de la gestion du trafic
aérien et les experts pilotes de l'administration ont
été consultés à maintes reprises au cours des
discussions concernant les réduction des limites de
vent. Les décisions prises tiennent compte de ces
consultations.
tot een grotere spreiding van de routes te komen.

De verenigingen van piloten, de exploitant van de
luchthaven, het orgaan dat het luchtverkeer in
goede banen moet leiden en de piloten-
deskundigen van de administratie werden tijdens
de besprekingen met betrekking tot de
vermindering van de windlimieten herhaaldelijk
geraadpleegd. De genomen beslissingen houden
rekening met die raadplegingen.
(En néerlandais): Les limites des composantes de
vent varient en fonction des pistes. Elles dépendent
du degré d'inclinaison et de la longueur de la piste
ainsi que des obstacles qui se trouvent dans son
prolongement et des prestations des avions. Les
valeurs doivent cependant être réexaminées.

Concernant l'adaptation du plan de dispersion, un
accord de principe a été conclu, de sorte qu'il n'a
pas été nécessaire de réinscrire ce point à l'ordre
du jour d'un quelconque Conseil des ministres.
(Nederlands) De limieten van de windcomponenten
verschillen per baan. Dat hangt samen met de
hellingsgraad en de lengte van de baan en ook met
de hindernissen die in het verlengde van de baan
liggen en de prestaties van de vliegtuigen. De
waarden worden echter opnieuw onderzocht.

Over de aanpassingen aan het spreidingsplan
bestaat een principeakkoord, zodat het niet nodig
was om dit item opnieuw op de agenda van om het
even welke Ministerraad te plaatsen.
(En français) Un cadastre du bruit a été présenté
au gouvernement et aux Régions en février 2004.

J'ai demandé à la commission d'avis d'évaluer ce
cadastre sur base des mesures des sonomètres de
BIAC, d'AMINAL et de la Région de Bruxelles-
Capitale, ce qui prendra un certain temps.

Un groupe de travail composé de représentants de
BIAC et des administrations de l'environnement
bruxellois et flamande examine la demande
bruxelloise de compléter ce cadastre par certains
indicateurs.
(Frans) In februari 2004 werd een geluidskadaster
aan de regering en de Gewesten voorgelegd.

Ik heb de adviescommissie gevraagd dit kadaster
te evalueren op grond van de geluidsmetingen door
BIAC, AMINAL en het Brussels Hoofdstedelijk
Gewest. Dit zal enige tijd in beslag nemen.

Een werkgroep, bestaande uit vertegenwoordigers
van BIAC en de Brusselse en Vlaamse
milieuadministraties, onderzoekt de vraag van het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest om dit kadaster
met bepaalde indicatoren te vervolledigen.
(En néerlandais) Le cadastre du bruit théorique doit
être amélioré sur la base des mesures effectuées
sur le terrain. En outre, ce cadastre est établi pour
une période suffisamment longue et permet de tenir
compte des modifications relatives au trafic et aux
conditions météorologiques. Dès lors, je ne
m'étonne nullement qu'il existe des différences
entre un cadastre indiquant une évolution pour une
nuit moyenne et certaines mesures portant sur une
nuit spécifique.
(Nederlands) Het theoretisch voorgestelde
geluidskadaster moet worden verbeterd aan de
hand van metingen op het terrein. Bovendien geldt
het voor een voldoende lange periode om rekening
te kunnen houden met wijzigingen op het vlak van
verkeer en weersomstandigheden. Dat er
verschillen zijn tussen een kadaster dat een
evolutie geeft voor een gemiddelde nacht en
maatregelen voor één specifieke nacht, verwondert
mij dan ook niet.
(En français) L'étude réalisée par un bureau
d'études et un expert indépendant démontre que le
nombre de personnes souffrant de nuisances
sonores diminue avec le plan de dispersion.

Le programme d'isolation étant lié à la
concentration, la définition d'un nouveau
programme dépend de la validation du cadastre du
bruit.
(Frans) Uit de studie van een studiebureau en een
onafhankelijk deskundige blijkt dat het aantal
personen dat geluidshinder ondervindt, dankzij het
spreidingsplan afneemt.

Vermits het isolatieprogramma verband houdt met
de concentratie, kan de nieuwe versie ervan pas
worden vastgelegd nadat het geluidskadaster is
bekrachtigd.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/05/2004
CRABV 51
COM 260
12
(En néerlandais) Les communes de Diegem, de
Haren et de Neder-over-Heembeek doivent
effectivement endurer plus de vols que prévu. En
raison des composantes de vents et de la situation
exceptionnelle au niveau des vents, la `nuit
scindée', qui devait soulager le Noordrand et
l'Oostrand, n'a pas été appliquée. On ne peut
utiliser en même temps les pistes 02 et 20 tant
qu'on prend comme postulat un vent arrière
équivalent à 0. Cette situation sera adaptée à
condition que les spécialistes me fournissent un
rapport explicite. Je ne prends pas de décision
purement politique en la matière.
(Nederlands) Diegem, Haren en Neder-over-
Heembeek krijgen inderdaad meer vluchten te
verwerken dan was gepland. Maar dat is niet het
grootste probleem. Door de windcomponenten en
de uitzonderlijke windsituatie werd de split night, die
verlichting moest brengen voor de Noord- en
Oostrand, niet doorgevoerd. Wanneer men baan 02
wil gebruiken, dan kan men niet tegelijk ook baan
20 gebruiken zolang men 0 rugwind vooropstelt.
Deze situatie wordt aangepast op voorwaarde dat
ik een duidelijk rapport krijg van de specialisten. Ik
neem hierin geen puur politieke beslissing.
(En français) Je suis d'ailleurs convaincu qu'on a
davantage utilisé la piste 02 pour atterrir que la
piste 20 pour décoller, ces derniers temps. Ces
deux pistes ont un impact sonore sur la périphérie
Est, mais les nuisances occasionnées par la piste
02 sont plus concentrées. Certaines zones de la
périphérie Est ont incontestablement subi un peu
plus de nuisances, ces derniers temps, que
d'autres zones situées dans le même espace
géographique.

Les experts m'ont confirmé que le modèle
théorique a été testé avec succès. Les mêmes
experts qualifient les conditions météorologiques
des dernières semaines `d'assez exceptionnelles'.


Le ministre bruxellois M. Gosuin a effectivement fait
à mon sujet, ainsi qu'à propos du plan de
dispersion, une série de déclarations que j'attribue
entièrement au climat électoral du moment. Je ne
souhaite pas engager la polémique avec lui par
l'entremise de la presse. Ses critiques se fondent
principalement sur les écarts entre les mesures
concrètes enregistrées sur le terrain et le cadastre
du bruit du plan de dispersion. Toutefois, ce type de
comparaison est malhonnête car on ne peut et on
ne saurait fonder un jugement sur des mesures
relatives à un nombre arbitraire de nuits. Ce sont
les valeurs moyennes qu'il faut prendre comme
point de départ.

Je n'ai pas connaissance d'une procédure judiciaire
entamée par les habitants de la périphérie Est
devant le Conseil d'Etat. J'aimerais souligner que la
décision d'intenter des actions devant les tribunaux
dans les limites de ses compétences relève de M.
Gosuin lui-même et non du gouvernement
bruxellois.
(Frans) Ik ben er trouwens zeker van dat er de
laatste tijd meer gebruik is gemaakt van baan 02
om te landen dan van baan 20 om op te stijgen.
Beide banen hebben een geluidsimpact op de
Oostrand, maar de hinder die baan 02 veroorzaakt,
is meer geconcentreerd. Het is ontegensprekelijk
zo dat bepaalde zones in de Oostrand de laatste
tijd iets meer hinder hebben ervaren dan andere
zones binnen hetzelfde gebied.

De experts hebben mij bevestigd dat de toetsing
van het theoretische model succesvol is verlopen.
De weersomstandigheden zijn de voorbije weken
volgens diezelfde experts wel vrij uitzonderlijk te
noemen.

Brussels minister Gosuin heeft inderdaad over mij
en over het spreidingsplan een aantal uitspraken
gedaan die ik volledig aan de electorale sfeer van
het moment toeschrijf. Ik wens niet met hem in
polemiek te treden via de pers. Zijn verwijten zijn
voornamelijk gebaseerd op de discrepanties tussen
de concrete metingen op het terrein en het
geluidskadaster van het spreidingsplan. Dergelijke
vergelijking is echter oneerlijk, omdat men niet mag
en kan oordelen op basis van de metingen van een
willekeurig aantal nachten. Het zijn de gemiddelde
waarden die als uitgangspunt moeten worden
genomen.


Ik heb geen weet van een juridische procedure van
bewoners van de Oostrand bij de Raad van State.
Ik wijs erop dat de beslissing tot het inspannen van
gerechtelijke acties binnen zijn
bevoegdheidsafbakening bij minister Gosuin zelf
ligt en niet bij de Brusselse regering.
J'adhère à l'observation de M. de Donnea selon
laquelle il convient d'isoler les habitations des
zones situées en bout de piste. Je vous ferai
prochainement part d'un certain nombre de
Ik ben het eens met de heer de Donnea dat
woningisolatie echt nodig is in zones aan het einde
van de banen. Ik zal ter zake binnenkort met aantal
beslissingen bekendmaken.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 260
14/05/2004
13
décisions en la matière.

Ce dossier fait l'objet de controverses depuis 1978.
Les précédents ministres de tutelle ont pris des
décisions sur les routes aériennes de façon
autonome et sans consulter autrui alors
qu'aujourd'hui, les personnes concernées ont
toutes droit à la parole. D'aucuns entendent
résolument revenir à la période antérieure à l'ère
Durant, à savoir avant mars 1999 et non avant
octobre 2001. Dans cet intervalle, ce dossier a en
effet sensiblement évolué.

A l'heure actuelle, les riverains de l'aéroport sont
nettement plus sensibles aux décisions prises par
les autorités. Il est frappant de constater que ce
sont les habitants des zones les plus touchées,
telles que Diegem, Haren et Neder-over-
Heembeek, qui se plaignent le moins.


Sinds 1978 is het eigenlijk nooit rustig geweest in
dit dossier. In het verleden nam de bevoegde
minister autonoom en zonder inspraak een
beslissing over de vliegroutes, nu is er veel meer
inspraak van alle betrokkenen. Sommigen willen
zonder meer terug naar de periode pre-Durant. Dit
betekent dan wel de periode voor maart 1999 en
niet voor oktober 2001. In die tussenperiode zijn er
inderdaad heel wat veranderingen in dit dossier
geweest.


De omwonenden van de luchthaven zijn in
vergelijking met vroeger veel gevoeliger voor de
beslissingen die de overheid neemt. Het valt me
wel op dat vanuit de zones met de meeste overlast,
zoals Diegem, Haren en Neder-over-Heembeek, de
minste klachten komen.
L'avenir de l'aéroport fait encore l'objet d'une
intense réflexion. Des dossiers comme DHL et les
nuisances sonores sont au centre du débat. Il est
d'une importance capitale que le problème de
l'aéroport de Zaventem et tous les dossiers qui y
sont liés fassent l'objet d'un accord de coopération
entre les autorités fédérales, la Région flamande et
la Région de Bruxelles-Capitale. Cet accord devra
ensuite être coulé dans une loi, un décret et une
ordonnance. Je ne me fais aucune illusion quant à
la possibilité d'encore y parvenir avant les
élections. Il faudra par contre s'y atteler le plus
rapidement possible après les élections. En tant
que ministre fédéral, je me prépare en tout état de
cause à cet accord.
Over de toekomst van de luchthaven wordt volop
nagedacht. Dossiers als DHL en de geluidsoverlast
zijn aan de orde van de dag. Het is van het grootste
belang dat rond heel de problematiek van
Zaventem en alle verwante dossiers een
samenwerkingsakkoord wordt gesloten tussen de
federale overheid, het Vlaamse Gewest en het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Dit akkoord moet
dan in wet, decreet en ordonnantie worden
vastgelegd. Ik maak me geen illusies dat dit nog
voor de verkiezingen mogelijk zou zijn. Na de
verkiezingen moet hier echter zo snel mogelijk werk
van gemaakt worden. Ik bereid mij als federaal
minister alleszins voor op dit akkoord
02.12 Marie Nagy (ECOLO): Le ministre a assez
bien remis en perspective les problèmes qui ont été
posés, bien que je ne sois pas entièrement
satisfaite par ses réponses.

En ce qui concerne la remise en fonction de la
route Chabert, vous avez parlé de concertations,
qui ont pris du temps, mais il n'y a manifestement
pas d'accord. Vous allez vers des difficultés. En
effet, vous souhaitez un accord qui rassemble les
Régions concernées et le fédéral. Je vous rappelle
que, le 24 janvier 2003, un accord existait entre la
Région flamande, la Région bruxelloise et le
fédéral, mais il a été torpillé par la suite pour des
raisons politiques et non uniquement d'intérêt
général.
02.12 Marie Nagy (ECOLO): Hoewel zijn
antwoorden mij geen algehele voldoening
schenken, heeft de minister de problemen die
werden opgeworpen op een vrij goede manier weer
in perspectief geplaatst.

Wat de herinvoering van de Chabert-route betreft,
had u het over overleg. Dat heeft heel wat tijd in
beslag genomen maar heeft duidelijk niet tot een
akkoord geleid. U stevent af op moeilijkheden. U wil
immers een akkoord sluiten met de betrokken
Gewesten en de federale overheid. Ik herinner er u
aan dat het Vlaams Gewest, het Brussels Gewest
en de federale overheid op 24 januari 2003 een
akkoord hadden bereikt, dat echter nadien om
politieke redenen en niet enkel om redenen die
verband houden met het algemeen belang, werd
gekelderd.
02.13 Bert Anciaux, ministre (en français): Pour
des raisons de justice.
02.13 Minister Bert Anciaux (Frans): Uit
billijkheidsoverwegingen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/05/2004
CRABV 51
COM 260
14
02.14 Marie Nagy (ECOLO): Non, car, dans ce
cas, il n'aurait pas été conclu.
02.14 Marie Nagy (ECOLO): Neen, want in dat
geval zou het niet zijn gesloten.
Quant à la sécurité, si vous augmentez les vents
arrière, il y aura davantage de bruit, ce qui rend
plus difficile l'adoption des mesures proposées.


En ce qui concerne l'isolation, la décision avait été
prise par le gouvernement précédent de créer un
fonds d'indemnisation. Vous ne l'avez jamais activé
car, selon vous, le principe des dispersions rend
difficile la mise en oeuvre d'un tel plan. Cependant,
vos réponses laissent entendre que ce ne serait
pas impossible. Pourquoi, alors, ne pas commencer
à alimenter le fonds, en appliquant le principe du
pollueur-payeur ?

En ce qui concerne les travaux, il serait intéressant
que les riverains soient informés qu'ils débuteront à
partir d'août.

Sur l'harmonisation des vents, l'idée d'appliquer
une rotation dans l'utilisation des pistes est assez
artificielle. L'équation sera difficile à mettre en
oeuvre, vu les divers paramètres en cause.
Wat de veiligheid betreft, zal er meer geluidshinder
zijn als u de limiet voor de rugwind optrekt. Dit
bemoeilijkt de goedkeuring van de voorgestelde
maatregelen.

Wat de isolatie betreft, besloot de vorige regering
een vergoedingsfonds op te richten. U hebt dit nooit
geactiveerd omdat u meent dat zo'n plan moeilijk
uitvoerbaar is zolang het spreidingsbeginsel geldt.
Uit uw antwoorden kan ik echter opmaken dat het
toch niet onmogelijk zou zijn. Waarom begint u dit
fonds dan niet te spijzen, volgens het beginsel dat
de vervuiler betaalt?


Wat de werken betreft, ware het interessant dat de
omwonenden ervan op de hoogte worden gebracht
dat zij in augustus van start gaan.

Wat de harmonisering van de windnormen betreft,
komt de idee om het gebruik van de banen volgens
een beurtrol te laten verlopen, nogal kunstmatig
over. Gezien de verschillende parameters die er
een rol bij spelen, zal een billijke verdeling moeilijk
te verwezenlijken zijn.
En conclusion, je constate l'absence de mesures
de réduction du bruit à la source, d'autorités
indépendantes de contrôle, de cadastre du bruit. Il
y a un déséquilibre important entre vos
engagements dans la déclaration
gouvernementale, et les nuisances et difficultés
vécues par les riverains, grâce à un plan réalisé en
dépit du bon sens, contraire à tout ce qui se fait en
Europe. Cela répond peut-être à un principe
politique, mais pas à un principe de sécurité ou de
bonne gestion.
Ik besluit met de vaststelling dat er geen
maatregelen getroffen worden om de
geluidsoverlast bij de bron aan te pakken. Er
komen geen onafhankelijke controleorganen en
evenmin een geluidskadaster. Er is een wereld van
verschil tussen wat u beloofd heeft in de
regeringsverklaring en de overlast en hinder die de
omwonenden dagelijks ervaren als gevolg van een
plan dat tegen het gezond verstand ingaat en dat
elders in Europa ondenkbaar is. Er zit misschien
een politieke reden achter maar met de veiligheid of
een goed beheer wordt geen rekening gehouden.
02.15 Bert Anciaux, ministre (en français): Je
constate que, pour vous, le terme « politique » est
négatif.
02.15 Minister Bert Anciaux (Frans): Ik stel vast
dat de term «politiek» voor u een negatieve bijklank
heeft.
02.16 Marie Nagy (ECOLO): Certaines décisions
s'expliquent, mais diriger volontairement des avions
vers des zones peuplées pour contenter une partie
de son électorat n'est pas une bonne décision !
02.16 Marie Nagy (ECOLO): Sommige politieke
beslissingen zijn gefundeerd maar het is zeker
geen goede beslissing om opzettelijk vliegtuigen
boven dichtbevolkte gebieden te sturen om een
deel van zijn kiezers tevreden te stellen.
02.17 Bert Anciaux, ministre (en français):
J'habite Bruxelles, Madame.
02.17 Minister Bert Anciaux (Frans): Mevrouw, ik
woon in Brussel.
02.18 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Je n'ai 02.18 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Op
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 260
14/05/2004
15
pas obtenu de réponse à certaines de mes
questions. Ainsi, il est bien trop facile de ramener
les accusations du ministre Gosuin au rang de
discours électoraux qui ne méritent pas que l'on s'y
attarde.
sommige vragen heb ik geen antwoord gekregen.
Zo is het al te gemakkelijk om de aantijgingen van
minister Gosuin af te doen als electorale praatjes
waarop het niet de moeite waard is in te gaan.
02.19 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): J'ai
dit que je ne souhaitais pas réagir à des
déclarations complètement étrangères au dossier.
02.19 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Ik heb
gezegd dat ik niet wil ingaan op uitspraken die niets
met het dossier te maken hebben.
02.20 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): La
majorité à Bruxelles est la même qu'au niveau
fédéral. Pourquoi aucun parti ne prend-il alors une
initiative pour ramener M. Gosuin à la raison? Il est
tout de même question d'une procédure judiciaire.

Je pense que le ministre Anciaux sera écarté par le
biais d'une "promotion" au gouvernement flamand
et qu'il sera remplacé par quelqu'un servant
davantage les intérêts du MR et du PS.

Le ministre espère pouvoir conclure un accord de
coopération qui débouchera éventuellement sur la
création d'un nouvel aéroport. Aucune objection de
principe ne s'y oppose, mais il faudra alors que cet
aéroport soit économiquement viable. En tout état
de cause, une analyse coût-profits approfondie
s'impose.
02.20 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): In
Brussel is dezelfde meerderheid aan de macht als
op federaal niveau. Waarom dan onderneemt geen
enkele partij iets om minister Gosuin tot rede te
brengen. Er is toch sprake van een gerechtelijke
procedure.

Ik denk dat minister Anciaux weggepromoveerd zal
worden naar de Vlaamse regering en dat hij zal
worden vervangen door iemand die meer de
belangen van MR en PS dient.

De minister hoopt een samenwerkingsakkoord te
kunnen afsluiten dat mogelijk tot een nieuwe
luchthaven zal leiden. Tegen dat laatste zijn er
natuurlijk geen principiële bezwaren, maar die
luchthaven moet dan wel economisch leefbaar zijn.
Er is alleszins een grondige kosten-batenanalyse
nodig.
02.21 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): Il
se peut que la question d'un deuxième aéroport soit
abordée au cours des négociations sur l'accord de
coopération, mais celui-ci ne doit pas
nécessairement être implanté en Wallonie. La
situation de Zaventem ne joue pas en sa faveur.
Des zones à forte densité de population sont
inévitablement survolées, ce qui pose
immanquablement des limites à la croissance de
l'aéroport.
02.21 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Het is
mogelijk dat er tijdens de onderhandelingen over
het samenwerkingsakkoord wordt gepraat over een
tweede luchthaven, maar die hoeft niet noodzakelijk
in Wallonië te komen. Zaventem heeft wel zijn
ligging tegen. Het valt niet te vermijden dat er over
dichtbevolkt gebied wordt gevlogen. Dat stelt
onvermijdelijk grenzen aan de groei.
02.22 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): C'est
exact. Il est toutefois tout à fait possible que la
croissance soit très limitée au cours des années à
venir. Il est inutile de remettre Zaventem en
question. Il y va somme toute de 60.000 emplois.

Il n'est pas davantage sensé, dans l'esprit du bon
vieux compromis à la belge, de créer une
infrastructure supplémentaire et de se retrouver
ensuite avec deux aéroports non rentables sur les
bras. Les projets d'aménagement d'un deuxième
aéroport sont prématurés. Comme je l'ai déjà dit,
une analyse coûts-bénéfices est en tout état de
cause nécessaire.
02.22 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Dat is
juist. Het is echter heel wel mogelijk dat die groei
de volgende jaren vrij beperkt zal zijn. Het is
onnodig om Zaventem op de helling te zetten. Het
gaat tenslotte om 60.000 banen.

In de geest van het aloude Belgische compromis
bijkomende infrastructuur creëren en dan
opgezadeld zitten met twee onrendabele
luchthavens, heeft ook geen zin. De plannen voor
een tweede luchthaven zijn voorbarig. Zoals ik al
zei, is in ieder geval een kosten-batenanalyse
noodzakelijk.
02.23 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): Je
partage votre avis. Comme je l'ai déjà dit, ce
02.23 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Ik ben
het daarmee eens. Zoals ik al zei, hoeft die zeer
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/05/2004
CRABV 51
COM 260
16
deuxième aéroport très hypothétique ne doit pas
nécessairement être implanté en Wallonie. Il faut
étudier les possibilités de collaboration dans le
contexte européen. Je songe par exemple à Arras.
hypothetische tweede luchthaven ook niet in
Wallonië te komen. Er moet worden onderzocht
welke mogelijkheden er zijn voor samenwerking in
Europees verband. Ik denk bijvoorbeeld aan Arras.
02.24 François-Xavier de Donnea (MR): Le
ministre a bien dressé l'inventaire des problèmes. Il
a aussi bien fait de répéter que les normes de vent
ne se fixent pas en fonction de considérations
politiques mais techniques, et qu'il faut entièrement
s'en remettre aux techniciens en la matière. Les
politiques commettraient une erreur majeure en
intervenant dans ce domaine.


J'examinerai les réponses techniques du ministre à
tête reposée. Je voudrais néanmoins dire que si
l'on ne fait rien, la croissance de l'aéroport va se
heurter à des limites sociologiques. Il faut réfléchir
à l'avenir dès à présent.


Il faut ainsi examiner la possibilité de collaborations
au sein de l'Eurorégion, grâce à une redistribution
du trafic à Zaventem, qui permettrait d'éliminer les
vols les plus bruyants (gros porteurs, fret, vols de
nuit). On pourrait même obtenir une croissance
raisonnable du trafic sans réduction d'emploi, en
déplaçant ailleurs le trafic inacceptable en raison de
la localisation de l'aéroport de Bruxelles.






Il faut y penser dès aujourd'hui, pour éviter d'arriver
à des émeutes. Sinon, malgré la répartition des
nuisances, on aura un nombre croissant de
mécontents et certains finiront par aller se coucher
sur les pistes.
02.24 François-Xavier de Donnea (MR): De
minister heeft een correcte inventaris van de
problemen gemaakt. Hij heeft er ook terecht aan
herinnerd dat de windnormen niet in functie van
politieke maar van technische overwegingen dienen
te worden vastgelegd, en dat men ter zake volledig
op het oordeel van de technici moet vertrouwen. De
politieke wereld zou een ernstige vergissing
begaan, mocht zij in deze materie willen ingrijpen.

Ik zal de technische antwoorden van de minister in
alle rust bestuderen. Ik zou toch willen stellen dat,
als men niets onderneemt, de groei van de
luchthaven op sociologische beperkingen zal
stuiten. Wij moeten vandaag reeds aan morgen
denken.

Zo moet de mogelijkheid worden onderzocht om
binnen de Euroregio samenwerkingsakkoorden af
te sluiten. Dankzij een herverdeling van het
luchtverkeer boven Zaventem zouden de vluchten
die de grootste geluidshinder meebrengen (grote
vliegtuigen, vrachtvluchten, nachtvluchten), kunnen
worden afgeschaft. Dit moet niet noodzakelijk tot
banenverlies leiden. Men zou het luchtverkeer
boven Zaventem zelfs binnen redelijke proporties
kunnen doen toenemen, door het hinderlijke
luchtverkeer naar andere luchthavens af te leiden,
die niet zoals Zaventem in een verstedelijkt gebied
liggen.

Als wij willen voorkomen dat er onlusten uitbreken,
moeten wij nu handelen. Zoniet zullen, ondanks de
spreiding van de hinder, steeds meer omwonenden
ontevreden zijn. Sommigen van hen zullen er
wellicht niet voor terugdeinzen uit protest op de
banen te gaan liggen.
Politiquement, le problème pourrit. On a ouvert la
boîte de Pandore en 1999. Des gens qui ne se
plaignaient pas trop à l'époque pourraient se
plaindre plus aujourd'hui. Ceux qui subissaient à
l'époque ces atterrissages et décollages intensifs
savaient à quoi s'en tenir à l'avance. Mais des gens
qui n'ont pas connu ce problème y sont
soudainement confrontés ; on peut comprendre leur
mécontentement.


Il sera difficile de trouver une solution. On pourra
gommer les aspérités, imaginer d'autres
composantes de vent, mais cela restera pelliculaire.
C'est pourquoi je me demande si l'on ne ferait pas
Uit politiek oogpunt is het probleem aan het
ontaarden. Men heeft in 1999 de doos van Pandora
geopend. Mensen die toen niet al te veel kloegen
zouden nu meer redenen tot klagen kunnen
hebben. Zij die vroeger met dat groot aantal
opstijgende en landende vliegtuigen te maken
hadden, wisten op voorhand waar zij aan toe
waren. Maar mensen die niet met die problemen
vertrouwd waren, werden er plots mee
geconfronteerd; men kan begrip opbrengen voor
hun ontevredenheid.

Het zal moeilijk worden om een oplossing te
vinden. Men kan er de scherpe kantjes van afvijlen,
andere windcomponenten bedenken, maar dat is
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 260
14/05/2004
17
bien de revenir à la situation d'avant 1999, pour
faire un cadastre du bruit basé sur les mesures des
sonomètres.


Dans le cadre du schéma actuel, le
mécontentement va continuer, et sera utilisé à des
fins électorales.

Je ne dis pas que c'est la solution miracle, mais je
crois qu'il faut y réfléchir. Il faut se situer dans une
vision à long terme de la politique aéroportuaire en
Belgique, en collaboration avec les pays
environnants, sinon nous n'en sortirons pas.
toch maar gepruts in de marge. Daarom vraag ik
mij af of men er niet goed zou aan doen terug te
keren naar de situatie van vóór 1999, waarbij een
geluidskadaster op grond van de metingen van de
sonometers zou worden uitgewerkt.

Met de huidige regeling zal de ontevredenheid
aanhouden en zal zij voor electorale doeleinden
worden uitgebuit.

Ik zeg niet dat het een mirakeloplossing is, maar ik
geloof dat men erover moet nadenken. Men moet
de kwestie bekijken vanuit het oogpunt van een
luchthavenbeleid op lange termijn in ons land, in
overleg met de omringende landen, zoniet komen
we er niet uit.
02.25 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): J'ai
cité une série de quartiers subissant d'importantes
nuisances, mais la liste n'était pas complète. Une
répartition correcte des nuisances exigerait des
investissements et des garanties supplémentaires à
l'égard des diverses zones. Les gens ne
soutiendront les plans que si on parvient à les
convaincre du caractère équitable de la répartition
des nuisances.
02.25 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Ik heb
een aantal wijken opgenoemd waar heel veel
hinder is, maar mijn opsomming was niet volledig.
Een correcte spreiding van de hinder vereist
bijkomende investeringen en waarborgen ten
aanzien van de verschillende zones. De mensen
moeten ervan worden overtuigd dat de verdeling
van de hinder rechtvaardig gebeurt. Dan pas zullen
ze achter de plannen staan.
02.26 Simonne Creyf (CD&V): Ce débat était très
intéressant. Il n'est que logique d'épargner les
noyaux habités. Le plan de dispersion type prévoit
des dérogations en cas de force majeure ou de
dépassement des normes de vent. Dans quelle
mesure ce modèle est-il dynamique ? Les citoyens
bénéficieront-ils de compensations pour ces
dérogations, qui portent finalement préjudice à la
crédibilité du plan de dispersion ?

Nous souscrivons à l'ajustement des normes de
vent, s'il se base sur les études d'experts
indépendants et s'il accroît la sécurité.
02.26 Simonne Creyf (CD&V): Dit was een
interessant debat. Het is de logica zelf dat de
dorpskernen moeten worden ontzien. Het
modelspreidingsplan voorziet in afwijkingen bij
overmacht of windnormen. Hoe dynamisch is dat
model? Krijgen de mensen compensaties voor die
afwijkingen, die eigenlijk afbreuk doen aan de
geloofwaardigheid van het spreidingsplan?


Wij gaan akkoord met het bijstellen van de
windnormen, als dit gebaseerd is op studies van
onafhankelijke experts en de veiligheid ten goede
komt.
Pour quand peut-on espérer l'accord de
coopération entre les trois Régions sur l'avenir de
Zaventem? Toutes ces péripéties risquent de nuire
à l'aéroport et d'aucuns exploitent la situation
précisément dans ce but. Il est de bon ton
d'évoquer une autre implantation pour l'aéroport.


En tout état de cause, nous ne pouvons revenir à la
case départ. Une dispersion équitable est la seule
solution politique possible. Cela exige des
investissements au niveau de la piste taxi 25L et
d'un système d'atterrissage électronique, mais le
MR s'y oppose.
Wanneer komt er een samenwerkingsakkoord
tussen de drie Gewesten over de toekomst van
Zaventem? Ik vrees dat de draagkracht van de
luchthaven door de voorbije perikelen werd
ondergraven, en sommigen misbruiken dit debat
om die draagkracht verder te ondermijnen. Het is
bon ton om over een andere locatie te spreken.

We kunnen in elk geval niet terug naar nul. Een
rechtvaardige spreiding is de enige mogelijke
politieke oplossing. Dat vergt investeringen in
taxibaan 25L en in een elektronisch
landingssysteem, maar dat wordt door de MR
tegengehouden.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/05/2004
CRABV 51
COM 260
18
02.27 Olivier Maingain (MR): Au sortir de cette
discussion, il est évident que nous ne trouverons
pas de solution sans avoir de données objectives.
L'élaboration d'un cadastre du bruit basé sur des
données scientifiques est d'ailleurs à la base de la
déclaration gouvernementale.
Bien que le ministre se réfère au modèle du
Professeur Thoen, il est un fait que ce modèle est
insatisfaisant et ne fait pas l'unanimité. Nous
devons aller de l'avant dans ce dossier, sans quoi
nous serons contraints d'élaborer des plans dits
provisoires.

S'agissant des discussions avec le ministre Gosuin,
j'ai le sentiment que celles-ci sont réduites à de
simples palabres et qu'elles ne donnent lieu à
aucune décision réelle. Les approches
méthodologiques proposées ne sont jamais
entièrement suivies dans la mesure où il y a
toujours une autorité défaillante.
A l'inverse de ce que nous faisons, l'aéroport de
Liège gère la situation en allant de l'avant en
instaurant un véritable monitoring du bruit.
Une chaîne de télévision a diffusé hier un reportage
qui montrait l'existence d'un système permettant
une corrélation précise entre le tracé de chaque
vol, ses caractéristiques et les nuisances sonores.
Il est donc possible aujourd'hui d'objectiver les
nuisances sonores subies par la population.
En effet, notre objectif ne peut se réduire à faire
accepter une moyenne de nuisance sonore aux
citoyens. Poursuivre dans cette voie n'a aucun
sens au regard des multiples plaintes que nous
envoie la population.
02.27 Olivier Maingain (MR): Tot slot van deze
discussie, spreekt het vanzelf dat wij geen
oplossingen zullen kunnen uitwerken als wij niet
over objectieve gegevens beschikken. De
uitwerking van een geluidskadaster op grond van
wetenschappelijke gegevens is trouwens
opgenomen in de regeringsverklaring.
Hoewel de minister naar het model van Professor
Thoen verwijst, is het een feit dat dat model
ontoereikend is en dat niet iedereen er achter staat.
Wij moeten vooruitgang boeken in dat dossier,
zoniet zullen wij genoodzaakt zijn zogenaamde
voorlopige plannen uit te werken.
Wat de besprekingen met minister Gosuin betreft,
heb ik het gevoel dat die beperkt blijven tot
oeverloze discussies die niet in echte beslissingen
zullen uitmonden. De voorgestelde
methodologische aanpak wordt nooit volledig
gevolgd, omdat er altijd een of andere autoriteit is
die het laat afweten.
In tegenstelling tot wat wij doen, pakt de luchthaven
van Luik de situatie anders aan en maakt zij werk
van echte geluidsmetingen.
Gisteren werd een televisiereportage uitgezonden
waarin werd getoond dat er een systeem bestaat
dat een precieze correlatie mogelijk maakt tussen
het tracé van elke vlucht, de kenmerken ervan en
de geluidshinder. Het is vandaag de dag dus
mogelijk de geluidshinder waaronder de bevolking
gebukt gaat, objectief vast te stellen.
Wij mogen er ons immers niet toe beperken de
burgers een gemiddeld geluidsniveau te doen
slikken. Het heeft geen zin die weg verder te
bewandelen, gelet op de talloze klachten die de
mensen tot ons richten.
Il n'existe pas de solution optimale avec une
répartition équitable. La logique de concentration a
fait l'objet d'une condamnation judiciaire. A cet
égard, il aurait fallu procéder dans l'ordre et
prendre les mesures préalables
d'accompagnement et d'isolation.
Er bestaat geen ideale oplossing met een billijke
spreiding. De logica van de concentratie heeft
geleid tot een gerechtelijke veroordeling. Men had
omgekeerd te werk moeten gaan en eerst
maatregelen op het stuk van begeleiding en isolatie
nemen.
02.28 Marie Nagy (ECOLO): Bien que rien n'ait
encore été fait aujourd'hui, des fonds étaient prévus
à cette fin.
02.28 Marie Nagy (ECOLO): Men zou voor de
nodige middelen zorgen om dit uit te voeren, maar
in de praktijk is er tot heden niets van in huis
gekomen.

02.29 Olivier Maingain (MR): Avant d'annoncer le
plan de concentration des vols, il aurait fallu mettre
en place des mesures d'accompagnement.
02.29 Olivier Maingain (MR): Voordat men met
het concentratieplan op de proppen kwam had men
moeten zorgen voor de nodige begeleidende
maatregelen.
02.30 Marie Nagy (ECOLO) : Les décisions sur le
fond ont été prises en même temps que le
programme d'isolation.
02.30 Marie Nagy (ECOLO): Over de middelen en
het isolatieprogramma werd op hetzelfde ogenblik
beslist.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 260
14/05/2004
19
02.31 Olivier Maingain (MR): Je le concède mais
il aurait fallu procéder dans l'ordre. Si la logique de
concentration était envisageable, il ne fallait pas
annoncer la mise en oeuvre de ce plan sans tout
mettre en oeuvre pour prévenir les inconvénients de
la concentration des vols. Quoiqu'il en soit, nous
savons que nous ne reviendrons pas à cette
logique. A l'heure actuelle, il semble que nous
allions vers une autre concentration au-dessus
d'une autre partie de Bruxelles.
02.31 Olivier Maingain (MR): Dat geef ik toe,
maar men had in de juiste volgorde te werk moeten
gaan. Als de logica van de concentratie dan toch
overwogen werd had men de uitvoering van dit plan
niet mogen aankondigen zonder ervoor te zorgen
dat de ongemakken van de concentratie van de
vluchten tot een minimum herleid werden. We
weten dat er hoe dan ook niet naar die logica zal
worden teruggegrepen. Thans lijkt het erop dat de
vluchten boven een ander deel van Brussel zullen
geconcentreerd worden.
02.32 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais):
Est-il exact que monsieur Maingain déménage à
Woluwe-Saint-Lambert?
02.32 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Klopt
het dat de heer Maingain naar Sint-Lambrechts-
Woluwe verhuist?
02.33 Olivier Maingain (MR : J'habite à la limite
de Laeken et de Neder-over-Heembeek, mais je
travaille pour toute la Région de Bruxelles et sa
périphérie, je cherche ce qui est équitable pour
tous.
02.33 Olivier Maingain (MR): Ik woon op de grens
tussen Laken en Neder-over-Heembeek, maar ik
werk voor heel het Brussels Gewest en zijn
randgemeenten; ik streef naar wat billijk is voor
iedereen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Melchior Wathelet au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
ressemblance entre la photo d'un permis de
conduire et la physionomie du titulaire" (n° 2374)
03 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de gelijkenis van de
foto op het rijbewijs met de fysionomie van de
houder" (nr. 2374)
03.01 Melchior Wathelet (cdH) : Un conducteur
vient d'être condamné pour ne pas voir demandé
un duplicata de son permis de conduire, dont la
photo, lors d'un contrôle routier, n'avait pas été
jugée ressemblante. Si la législation prévoit la
délivrance d'un duplicata si la photo n'est plus
ressemblante, il ne s'agit pas d'une obligation à
charge du titulaire et les critères de ressemblance
ne sont pas précisés.



Quelles mesures le ministre compte-t-il prendre
pour mieux définir ces critères ?
03.01 Melchior Wathelet (cdH): Onlangs werd
een bestuurder veroordeeld omdat hij nagelaten
had een duplicaat van zijn rijbewijs aan te vragen.
Tijdens een verkeerscontrole was gebleken dat de
foto niet op hem geleek. De wetgeving bepaalt
weliswaar dat een duplicaat wordt uitgereikt als de
foto niet meer gelijkend is, maar niet dat het een
verplichting is die ten laste van de houder is
opgesteld. Bovendien zijn er geen criteria
vastgelegd om de gelijkenis te bepalen.

Wat zal de minister ondernemen om deze criteria
nader te bepalen?
03.02 Bert Anciaux, ministre, au nom de M.
Patrick Dewael, ministre de l'Intérieur (en français):
L'arrêté royal du 23 mars 1998 prévoit qu'un
duplicata est délivré si la photo du permis de
conduire n'est plus ressemblante. Par conséquent,
il incombe au titulaire d'en faire la demande. Dans
la majorité des cas, un délai est laissé au titulaire
pour présenter un nouveau permis.
03.02 Minister Bert Anciaux, namens de minister
van Binnenlandse Zaken, de heer Patrick Dewael
(Frans): Het koninklijk besluit van 23 maart 1998
bepaalt dat een duplicaat wordt uitgereikt indien de
foto van het rijbewijs niet meer gelijkend is.
Bijgevolg moet de houder de aanvraag hiertoe
indienen. Meestal beschikt de houder over enige
tijd om zijn nieuw rijbewijs voor te leggen.
Si des normes auxquelles doivent correspondre les
photographies sont définies, il est difficile d'établir
Er worden normen bepaald waaraan de foto's
moeten voldoen. Het is echter moeilijk om criteria
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14/05/2004
CRABV 51
COM 260
20
des critères de ressemblance, et je n'ai pas
l'intention de le faire, l'appréciation devant être
laissée à l'autorité de contrôle.
inzake gelijkenis te bepalen, en ik ben niet van plan
om dat te doen; dat behoort tot de bevoegdheden
van de controlerende instantie.
03.03 Melchior Wathelet (cdH): Un délai devrait
être laissé au titulaire, et cette pratique devrait être
fixée par une circulaire, afin d'éviter l'insécurité.
03.03 Melchior Wathelet (cdH): De houder zou
over een termijn moeten beschikken en die
werkwijze zou per omzendbrief moeten worden
vastgesteld om elke onzekerheid weg te nemen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Magda De Meyer au
ministre de la Mobilité et de l'Économie sociale
sur "la publicité électorale" (n° 2827)
04 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Mobiliteit en Sociale Economie over
"de verkiezingsreclame" (nr. 2827)
04.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Une certaine
confusion règne en ce qui concerne l'utilisation de
remorques comportant des affiches sur la voie
publique. Dans une circulaire, le procureur du Roi
de Termonde stipule qu'il y a lieu de respecter
strictement l'article 27.5.3 du Règlement général
sur la police de la circulation, qui prévoit que les
véhicules publicitaires ne peuvent rester stationnés
sur la voie publique pendant plus de trois heures
consécutives. Mais la propagande électorale peut-
elle être assimilée à de la publicité commerciale ?

Sur quelles directives le ministère des
Communications se fonde-t-il en ce qui concerne
l'utilisation des remorques dans le cadre de
campagnes électorales ?
04.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Er is nogal
wat onduidelijkheid over het gebruik van
aanhangwagentjes met affiches op de openbare
weg. In een circulaire stelt de procureur des
Konings van Dendermonde dat artikel 27.5.3 van
het Algemeen Reglement op de Politie van het
Wegverkeer strikt moet worden gevolgd. In dat
artikel staat dat reclamevoertuigen niet langer dan
drie uur na elkaar op de openbare weg mogen
parkeren. Maar kan verkiezingspropaganda wel
worden gelijkgesteld met commerciële reclame?

Welke richtlijnen hanteert het ministerie van
Verkeer inzake het gebruik van de wagentjes
tijdens verkiezingscampagnes?
04.02 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais):
Les véhicules utilisés à des fins de propagande
électorale doivent être considérés comme des
véhicules publicitaires. Ils ne peuvent donc
stationner pendant plus de trois heures
consécutives sur la voie publique. Si j'autorisais
une exception, elle ne serait pas appréciée.
04.02 Minister Bert Anciaux (Nederlands):
Voertuigen die voor verkiezingspropaganda worden
gebruikt, moeten worden beschouwd als
reclamevoertuigen. Ze mogen dus niet langer dan
drie uur na elkaar op de openbare weg worden
geparkeerd. Als ik een uitzondering toestond,
zouden de mensen dat niet waarderen.
04.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Ces
véhicules peuvent donc être remorqués à partir de
la quatrième heure ?
04.03 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Vanaf het
vierde uur kunnen de wagentjes dus worden
weggesleept?
04.04 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais): En
effet. Pour éviter ce risque, il faut les déplacer.
04.04 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Dat
klopt. Om dat te vermijden, moet men ze
verplaatsen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Francis Van den Eynde au
ministre de la Mobilité et de l'Economie sociale
sur "le refus, dans le cadre de la loi sur la
circulation routière, de faire une exception pour
les médecins généralistes ou autres ainsi que
pour les ambulanciers en stationnement illicite
pour cause d'urgence" (n° 2781)
05 Vraag van de heer Francis Van den Eynde aan
de minister van Mobiliteit en Sociale Economie
over "de weigering een uitzondering te maken in
de verkeerswet voor huisartsen, andere
geneesheren of ambulanciers bij fout parkeren
omwille van een noodgeval" (nr. 2781)
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 260
14/05/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21
05.01 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Un stationnement illicite est passible d'une
amende. Selon le ministre, aucune exception ne
peut être admise pour les médecins et le personnel
du secteur des soins de santé qui ne trouvent pas
de place de parking légale durant l'exercice de leur
mission. M. Bacquelaine, qui a déjà questionné le
ministre précédemment sur ce problème, a
toutefois pris entre-temps une initiative en vue
d'adapter malgré tout la législation.

D'après le quotidien Het Laatste Nieuws, le ministre
estime que les médecins doivent également
stationner correctement en cas d'urgence. Le
ministre n'avait rien dit à ce propos dans sa
réponse à la question de M. Bacquelaine. Je
comprends que les médecins ne puissent pas
toujours être dispensés du respect de la
réglementation en matière de stationnement sous
le prétexte d'un cas d'urgence, mais parfois il
pourrait être grave de perdre des minutes
précieuses faute de trouver une place de
stationnement. Un membre de la Vlaamse
Vereniging van Huisartsen partage mon avis.

Le ministre pourrait-il prendre des mesures pour
résoudre correctement et objectivement le
problème ?
05.01 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Wie foutparkeert, kan een boete oplopen. Voor
artsen en mensen uit de zorgsector die tijdens de
uitvoering van hun opdracht geen wettelijke
parkeerplaats vinden, mag volgens de minister
geen uitzondering worden toegestaan. De heer
Bacquelaine, die de minister eerder al over het
probleem ondervroeg, nam intussen echter een
initiatief om de wetgeving toch aan te passen.


Volgens Het Laatste Nieuws vindt de minister dat
artsen ook bij noodgevallen correct moeten
parkeren. In zijn antwoord op de vraag van de heer
Bacquelaine had de minister daar niets over
gezegd. Ik begrijp dat artsen niet steeds kunnen
worden vrijgepleit onder het mom van een
noodgeval, maar het zou erg zijn dat in acute nood
kostbare minuten verloren gaan omdat geen
parkeerplaats wordt gevonden. Iemand van de
Vlaamse Vereniging van Huisartsen is het met mij
eens.


Kan de minister maatregelen nemen om het
probleem correct en objectief op te lossen?
05.02 Bert Anciaux, ministre (en néerlandais):
D'une part, il ne s'indique pas de prévoir des
dérogations aux règles de stationnement. D'autre
part, certaines situations d'urgence - lorsque des
vies humaines sont en jeu ou que de biens doivent
être protégés - peuvent nécessiter une intervention
urgente dans le cadre de laquelle d'autres règles
n'ont plus qu'une importance secondaire.

Je ne dispose d'aucune donnée concernant le
nombre d'amendes, mais je suis convaincu que
celui-ci n'a pas progressé.

Je tiens à souligner que les infractions en matière
de stationnement payant et de stationnement à
durée limitée font l'objet d'un traitement
administratif.
05.02 Minister Bert Anciaux (Nederlands): Het is
enerzijds niet aangewezen om uitzonderingen in te
voeren op de parkeervoorschriften, maar het ligt
anderzijds voor de hand dat noodgevallen, waarbij
mensenlevens op het spel staan of goederen
beschermd moeten worden, een dringend optreden
kunnen noodzaken waarbij andere voorschriften
van secundair belang worden.

Ik heb geen gegevens over het aantal boetes, maar
ik ben er zeker van dat er geen toename is.


Ik merk op dat betaald parkeren en parkeren met
beperkte parkeertijd administratief worden
afgehandeld.
Je sais que dans certains quartiers à Bruxelles, les
visites à domicile ne sont pratiquement plus
réalisées à cause du manque d'emplacements de
stationnement. Cette situation est évidemment
intolérable. Aussi suis-je en train de rechercher une
bonne définition de causes de justification ou
d'excuse qui pourraient être introduites dans le
code de la route. J'examine par ailleurs la
possibilité de conclure un accord avec les parquets
Ik ben ervan op de hoogte dat er in Brussel wijken
zijn waar nauwelijks nog huisbezoeken worden
afgelegd omwille van het gebrek aan
parkeerruimte. Dat is natuurlijk een onduldbare
situatie. Ik onderzoek dan ook de mogelijkheid om
een goede omschrijving te vinden voor
verschonings- of rechtvaardigingsgronden die in de
wegcode zouden kunnen worden ingevoerd. Verder
kijk ik na of er afspraken kunnen worden gemaakt
14/05/2004
CRABV 51
COM 260
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
22
de manière à délivrer aux médecins et aux
prestataires de soins à domicile une carte qui leur
épargnerait les contraventions. Il reste bien sûr
alors à savoir comment s'attaquer aux abus. Enfin,
j'envisage de réserver des emplacements de
parking au personnel médical dans certaines zones
urbaines où le stationnement est particulièrement
difficile. Je suis en train de développer un panneau
à cet effet.

Ce problème n'est pas apparu avec le nouveau
code de la route, il remonte à plusieurs décennies.
Il est vrai, toutefois, que la saturation de nos villes
s'aggrave considérablement. Je m'étais déjà
penché sur la question lorsque cette question m'a
été posée mais j'avais l'intention d'attendre que
mes idées aient pris une forme plus définitive avant
de les exposer.
met de parketten om een kaart te verstrekken aan
artsen en thuisverplegers die een bekeuring zou
uitsluiten. De vraag daarbij is natuurlijk ook hoe
misbruiken moeten worden aangepakt. Ten slotte
overweeg ik om in bepaalde stedelijke gebieden
met schaarse parkeerruimte parkeerplaatsen te
reserveren voor hulpverleners. Ik ben daarvoor een
bord aan het ontwikkelen.

Het probleem is niet ontstaan met de verkeerswet;
het is al decennia oud. Het dichtslibben van onze
steden neemt wel erg toe. Ik was al aan het zoeken
naar oplossingen toen deze vraag kwam, maar ik
was van plan er pas mee naar buiten te treden
wanneer de ideeën vastere vorm zouden hebben.
05.03 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK): Il
existe deux problèmes parallèles. Il y a tout d'abord
le cas des médecins qui ne trouvent pas
d'emplacement pour stationner leur véhicule. Et il y
a ensuite les situations d'urgence qui nécessitent
un stationnement aussi proche que possible de la
victime. Dans pareils cas, les places réservées ne
constituent pas une solution. Je comprends qu'il
n'est pas aisé d'élaborer une sorte de carte à cet
effet. Le ministre pourrait peut-être attirer l'attention
des parquets sur ce problème afin qu'un médecin
puisse invoquer l'urgence de son intervention en
cas de procès-verbal pour stationnement illicite. Le
parquet pourrait alors classer l'affaire sans suite.
05.03 Francis Van den Eynde (VLAAMS BLOK):
Er zijn twee parallelle problemen. Er is de situatie
waarbij een arts geen plek vindt om zijn wagen
achter te laten, maar er zijn ook de gevallen van
urgentie, waarbij men zo kort mogelijk bij de plaats
van het slachtoffer tracht te komen en waarbij
voorbehouden plaatsen geen uitkomst bieden. Ik
begrijp dat het niet eenvoudig is hiervoor een soort
kaart te ontwikkelen. Misschien zou de minister de
aandacht van de parketten kunnen vestigen op dit
probleem, zodat een arts in een reactie op een PV
wegens fout parkeren kan inroepen dat hij een
dringende interventie moest doen, waarna het
parket de zaak zou kunnen seponeren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
16h.57.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 16.57 uur.

Document Outline