CRABV 51 COM 256
CRABV 51 COM 256
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
F
INANCES ET DU
B
UDGET
C
OMMISSIE VOOR DE
F
INANCIËN EN DE
B
EGROTING
mercredi woensdag
12-05-2004 12-05-2004
Matin Voormiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 256
12/05/2004
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de M. Jacques Chabot au ministre des
Finances sur "la fiscalité belge du commerce
électronique" (n° 2692)
1
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
minister van Financiën over "de Belgische
fiscaliteit inzake elektronische handel" (nr. 2692)
1
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
minister van Financiën
Question de Mme Magda De Meyer au ministre
des Finances sur "le recouvrement forcé de dettes
fiscales auprès de personnes endettées" (n° 2780)
2
Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Financiën over "de gedwongen
invordering van belastingschulden bij mensen met
schuldenlast" (nr. 2780)
2
Orateurs: Magda De Meyer, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers:
Magda De Meyer, Didier
Reynders, minister van Financiën
Question de M. François-Xavier de Donnea au
ministre des Finances sur "le nouveau traité belgo-
néerlandais relatif à la non double imposition" (n°
2822)
3
Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de minister van Financiën over "het nieuwe
Belgisch-Nederlandse dubbelbelastingverdrag"
(nr. 2822)
3
Orateurs: François-Xavier de Donnea, Didier
Reynders, ministre des Finances
Sprekers: François-Xavier de Donnea, Didier
Reynders, minister van Financiën
Question de M. François-Xavier de Donnea au
ministre des Finances sur "la quatrième Ecole
européenne" (n° 2833)
4
Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de minister van Financiën over "de vierde
Europese School" (nr. 2833)
4
Orateurs: François-Xavier de Donnea, Didier
Reynders, ministre des Finances
Sprekers: François-Xavier de Donnea, Didier
Reynders, minister van Financiën
Interpellation de M. Servais Verherstraeten au
ministre des Finances sur "la mise en oeuvre du
Fonds des créances alimentaires" (n° 326)
5
Interpellatie van de heer Servais Verherstraeten
tot de minister van Financiën over "de
inwerkingtreding van het Alimentatiefonds"
(nr. 326)
5
Orateurs: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders, ministre des Finances
Sprekers: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders, minister van Financiën
Motions
8
Moties
8
Question de M. Servais Verherstraeten au ministre
des Finances sur "des tests de compétence"
(n° 2777)
9
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
minister van Financiën over "competentietests"
(nr. 2777)
9
Orateurs: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders, ministre des Finances
Sprekers: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders, minister van Financiën
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
ministre des Finances sur "la déductibilité des frais
de garde d'enfants" (n° 2790)
10
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de minister van Financiën over "de aftrekbaarheid
van kinderopvangkosten" (nr. 2790)
10
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Didier
Reynders, ministre des Finances
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Didier
Reynders, minister van Financiën
Question de Mme Simonne Creyf au ministre des
Finances sur "la réduction de moitié du précompte
professionnel pour les chercheurs" (n° 2829)
11
Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Financiën over "de halvering van de
bedrijfsvoorheffing voor vorsers" (nr. 2829)
11
Orateurs: Simonne Creyf, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Simonne Creyf, Didier Reynders,
minister van Financiën
Questions jointes de
13
Samengevoegde vragen van
13
- M. Dirk Van der Maelen au ministre des
Finances sur "l'application des articles 443, 443bis
13
- de heer Dirk Van der Maelen aan de minister van
Financiën over "de toepassing van de
13
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/05/2004
CRABV 51
COM 256
ii
et 443ter du CIR" (n° 2834)
artikelen 443, 443bis en 443ter WIB" (nr. 2834)
- M. Jo Vandeurzen au ministre des Finances sur
"la prescription des impôts" (n° 2855)
13
- de heer Jo Vandeurzen aan de minister van
Financiën over "de verjaring van de belastingen"
(nr. 2855)
13
- M. Gérard Gobert au ministre des Finances sur
"la prescription de dossiers de fraude à la qualité
forfaitaire d'impôt étranger" (n° 2859)
13
- de heer Gérard Gobert aan de minister van
Financiën over "de verjaring van fraudedossiers
inzake het forfaitair gedeelte van de buitenlandse
belasting" (nr. 2859)
13
Orateurs: Dirk Van der Maelen, président du
groupe sp.a-spirit, Jo Vandeurzen, Gérard
Gobert, Didier Reynders, ministre des
Finances
Sprekers: Dirk Van der Maelen, voorzitter van
de sp.a-spirit-fractie, Jo Vandeurzen, Gérard
Gobert, Didier Reynders, minister van
Financiën
Question de Mme Marleen Govaerts au ministre
des Finances sur "les virus informatiques" (n°
2843)
19
Vraag van mevrouw Marleen Govaerts aan de
minister van Financiën over "computervirussen"
(nr. 2843)
19
Orateurs:
Marleen Govaerts, Didier
Reynders, ministre des Finances
Sprekers:
Marleen Govaerts, Didier
Reynders, minister van Financiën
Question de M. Jacques Chabot au ministre des
Finances sur "la problématique fiscale liée à
l'élargissement de l'Union européenne" (n° 2851)
20
Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
minister van Financiën over "de fiscale problemen
als gevolg van de uitbreiding van de Europese
Unie" (nr. 2851)
20
Orateurs: Jacques Chabot, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Jacques Chabot, Didier Reynders,
minister van Financiën
Question de Mme Liesbeth Van der Auwera au
ministre des Finances sur "les bâtiments du
Service public fédéral Finances à Maaseik"
(n° 2845)
22
Vraag van mevrouw Liesbeth Van der Auwera aan
de minister van Financiën over "de gebouwen van
de Federale Overheidsdienst Financiën te
Maaseik" (nr. 2845)
22
Orateurs: Liesbeth Van der Auwera, Didier
Reynders, ministre des Finances
Sprekers: Liesbeth Van der Auwera, Didier
Reynders, minister van Financiën
Question de M. Gérard Gobert au ministre des
Finances sur "l'accord avec la Commission
européenne visant à créer des centres de
coordination" (n° 2860)
22
Vraag van de heer Gérard Gobert aan de minister
van Financiën over "het akkoord met de Europese
Commissie inzake de oprichting van
coördinatiecentra" (nr. 2860)
22
Orateurs: Gérard Gobert, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Gérard Gobert, Didier Reynders,
minister van Financiën
Question de M. Jo Vandeurzen au ministre des
Finances sur "le taux de TVA applicable aux taxes
sur l'électricité" (n° 2868)
24
Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de minister
van Financiën over "de BTW op
elektriciteitsheffingen" (nr. 2868)
24
Orateurs: Jo Vandeurzen, Didier Reynders,
ministre des Finances
Sprekers: Jo Vandeurzen, Didier Reynders,
minister van Financiën
Question de M. Servais Verherstraeten au ministre
des Finances sur "la souscription à l'emprunt
obligatoire émis par le Fonds starters" (n° 2861)
25
Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan de
minister van Financiën over "de inschrijving op de
obligatielening uitgegeven door het startersfonds"
(nr. 2861)
25
Orateurs: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders, ministre des Finances
Sprekers: Servais Verherstraeten, Didier
Reynders, minister van Financiën
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 256
12/05/2004
1
COMMISSION DES FINANCES ET
DU BUDGET
COMMISSIE VOOR DE FINANCIËN
EN DE BEGROTING
du
MERCREDI
12
MAI
2004
Matin
______
van
WOENSDAG
12
MEI
2004
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10h.05 par
M. François-Xavier de Donnea, président.
De vergadering wordt geopend om 10.05 uur door
de heer François-Xavier de Donnea, voorzitter.
01 Question de M. Jacques Chabot au ministre
des Finances sur "la fiscalité belge du commerce
électronique" (n° 2692)
01 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
minister van Financiën over "de Belgische
fiscaliteit inzake elektronische handel" (nr. 2692)
01.01 Jacques Chabot (PS): Les concepts de la
fiscalité n'ont pas été adaptés aux nouvelles
exigences du commerce électronique et des
technologies de la communication. La notion
d'établissement stable, au sens du modèle OCDE,
semble également dépassée. Certains auteurs
proposent d'instaurer, comme critère alternatif, un
seuil au-delà duquel les entreprises seraient
présumées disposer d'un établissement stable
dans l'Etat de la source ; d'étendre la théorie de
l'apparence pour qu'un site web soit considéré
comme susceptible d'engager une entreprise
;
d'octroyer la personnalité juridique aux agents
électroniques lorsque ces derniers atteignent un
niveau d'autodécision suffisant.
Quelle est la position de votre département par
rapport à ces solutions? Un groupe de travail ad
hoc a-t-il été créé au sein de l'administration
fiscale? Quelles mesures seront-elles prises et
dans quels délais?
01.01 Jacques Chabot (PS): De concepten
inzake fiscaliteit werden niet aangepast aan de
nieuwe eisen op het stuk van de elektronische
handel en de telecommunicatietechnologie. Het
begrip "vaste inrichting" als bedoeld in het OESO-
model, lijkt eveneens voorbijgestreefd. Sommige
auteurs stellen voor, als alternatief criterium, een
drempel in te voeren boven welke de
ondernemingen worden geacht over een vaste
inrichting in de bronstaat te beschikken. Zij stellen
tevens voor de theorie van de schijn uit te breiden,
zodat er wordt van uitgegaan dat een website een
onderneming kan verbinden, en de elektronische
handelaars rechtspersoonlijkheid te verlenen
wanneer zij voldoende autonoom kunnen
beslissen.
Wat is het standpunt van uw departement ten
aanzien van die oplossingen? Werd binnen de
fiscale administratie een ad hoc werkgroep
opgericht? Welke maatregelen worden genomen
en wanneer?
01.02 Didier Reynders, ministre (en français): Un
groupe consultatif a été constitué au sein de
l'OCDE pour examiner si les règles traditionnelles
relatives aux bénéfices d'entreprises sont
pertinentes pour le commerce électronique. Ce
groupe a publié, en janvier 2004, un rapport qui
examine des solutions alternatives, dont sept qui ne
requièrent pas de modifications fondamentales des
règles actuelles et quatre autres, qui en requièrent.
01.02 Minister Didier Reynders (Frans): In de
OESO werd een overleggroep opgericht die moet
nagaan of de regels die traditioneel gelden voor de
bedrijfswinsten ook toepasbaar zijn op de
elektronische handel. In de loop van januari 2004
heeft deze groep een verslag gepubliceerd waarin
alternatieve oplossingen onder de loep worden
genomen. Zeven oplossingen kunnen worden
toegepast zonder dat de huidige regels
fundamenteel moeten gewijzigd worden. Voor vier
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/05/2004
CRABV 51
COM 256
2
En conclusion, le groupe estime que de telles
modifications ne sont actuellement pas opportunes,
ces nouvelles technologies n'ayant pas provoqué
une diminution significative des recettes fiscales
des pays importateurs de biens et services. Par
ailleurs, il n'y a pas un large accord au niveau
international pour considérer qu'une alternative est
supérieure aux règles actuelles. Le groupe estime,
toutefois, qu'il faut suivre l'évolution de la question.
En septembre 2004, la question sera discutée, sur
base de ce rapport, par les représentants des Etats
membres, et, également, dans le cadre du
réexamen par l'OCDE des règles applicables à
l'imposition des services, à partir de juillet prochain.
Mon département considère actuellement
prématuré de se prononcer sur les trois solutions
que vous préconisez.
andere is dat niet het geval.
De groep besluit dat dergelijke wijzigingen
momenteel niet aan de orde zijn omdat deze
nieuwe technologieën tot geen significante daling
hebben geleid van de fiscale inkomsten van de
landen die goederen en diensten invoeren.
Bovendien bestaat er geen breed internationaal
draagvlak voor de opvatting dat een alternatief
beter is dan de huidige regeling. Maar de groep is
wel van oordeel dat de evolutie op dit vlak moet
gevolgd worden.
In september 2004 zullen de vertegenwoordigers
van de lidstaten deze aangelegenheid op basis van
het vermelde verslag bespreken. En het zal
opnieuw ter sprake komen in het kader van het
nieuwe onderzoek dat de OESO in juli zal wijden
aan de regels die gelden voor de belasting van de
diensten.
Volgens mijn departement is het thans te vroeg om
zich al uit te spreken over de drie oplossingen die u
aanbeveelt.
Enfin, la création d'un groupe de travail au sein de
l'administration fiscale belge ne s'impose pas. En
effet, il n'est pas opportun que la Belgique prenne
en la matière des décisions unilatérales.
Ten slotte is de oprichting van een werkgroep
binnen de Belgische fiscale administratie niet
noodzakelijk. Het is immers niet opportuun dat
België ter zake eenzijdige beslissingen zou nemen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Magda De Meyer au
ministre des Finances sur "le recouvrement forcé
de dettes fiscales auprès de personnes
endettées" (n° 2780)
02 Vraag van mevrouw Magda De Meyer aan de
minister van Financiën over "de gedwongen
invordering van belastingschulden bij mensen
met schuldenlast" (nr. 2780)
02.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Une grande
partie des nombreux ménages confrontés à des
problèmes d'endettement est aux prises à des
dettes fiscales. Il s'agit, en moyenne, d'un peu plus
de onze pour cent de la dette totale. Parfois, un
huissier saisit les biens de ces débiteurs, dont le
patrimoine est souvent très limité. Par conséquent,
la recette de la vente des biens concernés est
souvent très faible, voire déficitaire. C'est souvent à
la demande d'un receveur des contributions qu'il
est procédé à une saisie déficitaire de ce type.
Est-il exact que des saisies pour dettes fiscales ne
rapportent souvent rien? Existe-t-il des directives à
l'intention des fonctionnaires en pareilles
situations? La responsabilité des receveurs ne
pourrait-elle pas être atténuée lorsqu'ils sont
amenés à prendre une décision concernant des
débiteurs au faible patrimoine?
02.01 Magda De Meyer (sp.a-spirit): Van de
talrijke gezinnen die kampen met schuldproblemen,
hebben er veel belastingschulden. Gemiddeld gaat
het om ruim elf procent van de totale schuld. Soms
legt een deurwaarder beslag op de goederen van
dergelijke schuldenaars, die vaak een heel gering
vermogen hebben. De verkoop van de goederen
brengt dan ook vaak te weinig op en kan zelfs
verlieslatend zijn. Een dergelijk verlieslatend beslag
komt vaak voor in opdracht van een
belastingontvanger.
Klopt het dat beslagleggingen wegens
belastingschulden vaak niets opleveren? Bestaan
er richtlijnen voor ambtenaren in dergelijke
situaties? Kan de aansprakelijkheid van
rekenplichtigen niet worden gemilderd als ze
moeten beslissen over schuldenaars met een
gering vermogen?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 256
12/05/2004
3
02.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Le receveur des contributions directes doit toujours
prendre toutes les mesures de recouvrement
nécessaires. L'une de ces mesures consiste à
charger un huissier de justice de procéder au
recouvrement de la dette fiscale. Ce dernier
observe un protocole qui précise notamment qu'il
doit évaluer la valeur de biens et décider sur cette
base si une vente s'avère pertinente. Si le receveur
et l'huissier de justice ne savent pas à l'avance que
la vente des biens n'a aucun sens, l'huissier va tout
de même se rendre sur les lieux et saisir les biens
ou établir un procès-verbal de carence. Les deux
procédures engendrent des coûts.
02.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Een
ontvanger van de directe belastingen moet altijd
alle nodige invorderingsmaatregelen treffen. Een
van die maatregelen is een gerechtsdeurwaarder
de opdracht geven de fiscale schuld in te vorderen.
De gerechtsdeurwaarder houdt zich aan een
protocol dat onder meer bepaalt dat hij de waarde
van goederen moet schatten en op basis daarvan
moet beslissen of een verkoop zin heeft. Indien
noch de ontvanger, noch de deurwaarder op
voorhand weet dat de verkoop geen zin heeft, gaat
de laatste toch ter plaatse en legt beslag of stelt
een proces-verbaal van niet-bevinding op. Aan
beide procedures zijn kosten verbonden.
S'il s'avère d'emblée que le contribuable est
insolvable, on n`engage en principe pas de frais
supplémentaires. Souvent, toutefois, le contribuable
insolvable ne s'adresse au receveur qu'après la
saisie. Les personnes insolvables devraient
contacter le plus rapidement possible les
fonctionnaires compétents.
La question de l'insolvabilité ne justifie pas un
assouplissement des règles. Ce serait injuste à
l'égard des contribuables qui mettent tout en oeuvre
pour s'acquitter de leurs dettes malgré les
difficultés auxquelles ils sont confrontés. Certains
contribuables ne réagissent qu'à l'intervention d'un
huissier.
Mes services sont en train d'élaborer un nouveau
système, qui permettra de renoncer au
recouvrement des dettes fiscales dans des
conditions très précises.
Is het vooraf duidelijk dat de belastingschuldige
onvermogend is, dan worden er in principe geen
extra kosten gemaakt. Vaak contacteert een
onvermogende belastingplichtige de ontvanger
echter pas na de beslaglegging. Ik pleit ervoor dat
onvermogenden de ambtenaren zo snel mogelijk
contacteren.
Dit probleem met onvermogenden rechtvaardigt
geen versoepeling van de regels. Dat zou
onrechtvaardig zijn tegenover belastingschuldigen
die zich ook in een moeilijke situatie bevinden en
die er toch alles aan doen om hun schulden af te
betalen. Sommige belastingschuldigen reageren
alleen onder druk van een deurwaarder.
Mijn diensten werken aan een nieuw systeem om
onder heel duidelijke voorwaarden af te zien van de
invordering van fiscale schulden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. François-Xavier de Donnea au
ministre des Finances sur "le nouveau traité
belgo-néerlandais relatif à la non double
imposition" (n° 2822)
03 Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de minister van Financiën over "het nieuwe
Belgisch-Nederlandse dubbelbelastingverdrag"
(nr. 2822)
03.01 François-Xavier de Donnea (MR): En vertu
du nouveau traité belgo-néerlandais relatif à la non-
double imposition, la famille dont le revenu le plus
élevé est taxé en Belgique jouit d'un traitement
fiscal plus favorable que la famille dont le revenu le
plus élevé est taxé aux Pays-Bas, les déductions
pour charges de famille se faisant en Belgique.
De plus, des cohabitants habitant en Belgique
peuvent choisir que les réductions d'impôts pour
charges de famille soient calculées sur le revenu
taxé en Belgique alors qu'il est le moins élevé,
faculté de choix qui échappe aux gens mariés,
03.01 François-Xavier de Donnea (MR): Volgens
het nieuwe Belgisch-Nederlandse verdrag tot het
vermijden van dubbele belasting, geniet het gezin
waarvan het hoogste inkomen in België wordt
belast een gunstiger fiscale behandeling dan het
gezin waarvan het hoogste inkomen in Nederland
wordt belast, omdat de gezinslast in België in
mindering wordt gebracht.
Samenwonenden die in België wonen kunnen er
bovendien voor opteren dat de
belastingvermindering voor gezinslast op het in
België belaste inkomen wordt berekend wanneer
dat het laagst is. Die keuzemogelijkheid hebben
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/05/2004
CRABV 51
COM 256
4
taxés là où est perçu le revenu le plus élevé.
Que va faire le ministre pour remédier à cette
double discrimination?
gehuwden niet. Gehuwden worden belast daar
waar ze het hoogste inkomen hebben.
Wat zal de minister doen aan die dubbele
discriminatie?
03.02 Didier Reynders, ministre (en français):
Dans la majorité des cas, les effets de la nouvelle
convention sont positifs. Mon administration a été
chargée d'étudier une nouvelle fois la
problématique des enfants à charge sous l'angle
d'une compensation sociale. La Belgique est
confrontée au fait que les impôts ne sont plus dus
en Belgique et que les cotisations sociales sont
payées aux Pays-Bas. Une commission se réunit
avec les différents départements au sujet des effets
négatifs de la convention.
La problématique, soulevée aujourd'hui, du calcul
des impôts prévu à l'article 134, § 1
er
, alinéa 2 du
Code des impôts 1992 ne vise pas uniquement la
nouvelle convention belgo-néerlandaise mais tous
les cas des ménages avec enfants et à deux
revenus dont l'un des conjoints, celui qui a le
revenu le plus élevé, bénéficie de revenus
exemptés par convention. La Belgique a conclu
actuellement près de 80 conventions.
03.02 Minister Didier Reynders (Frans): In het
merendeel van de gevallen heeft het nieuwe
verdrag een positief effect. Ik heb mijn administratie
gelast de problematiek van de kinderen ten laste
opnieuw te bekijken vanuit het oogpunt van een
sociale compensatie. België krijgt te maken met
een situatie waarin geen belastingen in België meer
verschuldigd zijn en sociale bijdragen in Nederland
worden betaald. Een commissie buigt zich samen
met de verschillende departementen over de
negatieve gevolgen van het verdrag.
De problematiek die vandaag wordt opgeworpen,
inzake de berekening van de belastingen bepaald
bij artikel 134, § 1, tweede lid van het Wetboek van
de Inkomstenbelastingen 1992, betreft niet alleen
het nieuwe Belgisch-Nederlandse verdrag, maar
alle gevallen van tweeverdienersgezinnen met
kinderen, waarvan één van de echtgenoten, met
name diegene die het meest verdient, bij verdrag
vrijgestelde inkomsten geniet. Op dit ogenblik heeft
België een tachtigtal dergelijke verdragen gesloten.
Cette problématique vise également le cas des
mêmes ménages dont l'un des conjoints bénéficie
de revenus sans convention et qui a droit à la
réduction d'impôts prévue à l'article 156 du Code.
Il entre dans mes intentions de proposer une
égalité de traitement fiscal entre enfants à charge.
La discrimination soulevée devrait ainsi trouver une
solution.
Deze problematiek heeft ook betrekking op de
gezinnen waarvan een van de echtgenoten niet bij
verdrag vastgestelde inkomsten geniet en die
volgens artikel 156 van het wetboek recht heeft op
belastingvermindering.
Ik ben van plan gelijkheid van fiscale behandeling
voor kinderen ten laste voor te stellen. Dit zou de
aan orde gestelde discriminatie moeten oplossen.
03.03 François-Xavier de Donnea (MR): Reste
que les cohabitants échappent au problème. Une
solution serait d'étendre la faculté de choix des
cohabitants aux couples mariés.
03.03 François-Xavier de Donnea (MR): De
samenwonenden ontsnappen dan nog aan het
probleem. Dit zou kunnen worden opgelost door de
gehuwde koppels dezelfde keuzemogelijkheid te
bieden als de samenwonenden.
03.04 Didier Reynders, ministre (en français) :
C'est une des solutions mais elle doit également
faire l'objet d'une démarche. L'autre solution ne doit
pas être évacuée d'emblée.
03.04 Minister Didier Reynders (Frans): Dat is
een van de oplossingen, maar daarvoor moeten
nog stappen worden ondernomen. De andere
oplossing moet niet onmiddellijk van tafel worden
geveegd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. François-Xavier de Donnea au
ministre des Finances sur "la quatrième Ecole
européenne" (n° 2833)
04 Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de minister van Financiën over "de vierde
Europese School" (nr. 2833)
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 256
12/05/2004
5
04.01 François-Xavier de Donnea (MR): Le
premier ministre aurait opté pour l'école des cadets
de Laeken comme site de la quatrième école
européenne. La décision est-elle définitive ? Quel
est le calendrier de la mise en oeuvre ?
04.01 François-Xavier de Donnea (MR): De
eerste minister zou willen dat de vierde Europese
school haar intrek zou nemen in de gebouwen van
de huidige site van de kadettenschool in Laken.
Betreft het een definitieve beslissing? Welk tijdpad
werd vooropgesteld voor de uitvoering van die
beslissing?
04.02 Didier Reynders, ministre (en français): Les
procédures précédentes avaient conduit à
l'établissement d'une liste de sites possibles. J'ai
pris contact avec le vice-président de la
Commission, M. Kinnock, et avec les représentants
de l `association de parents et j'ai ensuite soumis le
dossier au gouvernement. On a finalement constaté
pouvoir encore tenir quelques années sans
nouvelle implantation, ce qui a permis au
gouvernement d'arrêter son choix sur le site actuel
de l'école des cadets. Cette hypothèse semble
également acceptable du côté des parents. La
planification de la réalisation devra tenir compte du
fait que le site ne pourra être évacué que fin 2007,
début 2008.
04.02 Minister Didier Reynders (Frans): De vorige
procedures hadden geleid tot het opstellen van een
lijst van mogelijke sites. Ik heb contact opgenomen
met de ondervoorzitter van de Commissie, de heer
Kinnock, en met vertegenwoordigers van de
oudervereniging en heb het dossier vervolgens aan
de regering voorgelegd. Men is uiteindelijk tot de
slotsom gekomen dat nog enkele jaren kon worden
gewacht met de nieuwe vestiging, wat de regering
in de mogelijkheid heeft gesteld om voor de huidige
site van de kadettenschool te opteren. Dat lijkt ook
een aanvaardbare keuze voor de ouders. In de
planning met betrekking tot de uitvoering zal er
rekening mee moeten gehouden worden dat de site
pas eind 2007, begin 2008 zal kunnen worden
ontruimd.
Le site est également occupé, en plus des services
de l'armée, par les véhicules de la police de
Bruxelles et la garde du Palais royal.
Naast een aantal diensten van het leger is ook de
wacht van het Koninklijk Paleis in dit gebouw
gevestigd en worden de voertuigen van de
Brusselse politie er gestationeerd.
04.03 François-Xavier de Donnea (MR): Ce site
devrait poser d'autant moins de problèmes que tant
la Ville que la Région bruxelloise se sont
prononcées en sa faveur.
04.03 François-Xavier de Donnea (MR): De
keuze van deze site zou in principe geen
problemen mogen opleveren omdat zowel de stad
Brussel als het Brussels Gewest er voorstander van
zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
Président: François-Xavier de Donnea.
Voorzitter: François-Xavier de Donnea.
05 Interpellation de M. Servais Verherstraeten au
ministre des Finances sur "la mise en oeuvre du
Fonds des créances alimentaires" (n° 326)
05 Interpellatie van de heer Servais
Verherstraeten tot de minister van Financiën over
"de inwerkingtreding van het Alimentatiefonds"
(nr. 326)
05.01 Servais Verherstraeten (CD&V):
Récemment, des groupements de femmes ont
protesté, à juste titre, contre le report de la mise en
service du Fonds des créances alimentaires. Ce
retard est attribué au manque de marges
budgétaires. Lorsque les chrétiens-démocrates
faisaient encore partie du gouvernement, nous
sommes parvenus à améliorer quelque peu la
situation, alors que la marge de manoeuvre était
encore beaucoup plus étroite. Le gouvernement
précédent, par contre, n'a fait qu'annoncer des
mesures, sans agir concrètement. La loi du 23
05.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Recent
hebben vrouwengroeperingen terecht
geprotesteerd tegen de vertraging bij de
inwerkingtreding van het Alimentatiefonds. Deze
vertraging wordt toegeschreven aan een gebrek
aan budgettaire speelruimte. Toen de christen-
democraten nog in de regering zaten zijn we er, op
een ogenblik dat de speelruimte nog veel beperkter
was, toch in geslaagd om de situatie enigszins te
verbeteren. De vorige regering heeft daarentegen
enkel maatregelen aangekondigd, zonder
daadwerkelijk iets te doen. De wet van 23 februari
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/05/2004
CRABV 51
COM 256
6
février 2003 créant un Service des créances
alimentaires au sein du SPF Finances prévoyait
l'entrée en service du Fonds au 1
er
septembre de
cette année-là. Pour des raisons budgétaires, elle a
toutefois été reportée au 1
er
juin 2004; la loi-
programme de décembre 2003 a ensuite pour ainsi
dire vidé la loi de son contenu. Le ministre du
Budget a freiné des quatre fers, ce qui confirme
une fois de plus l'impression que les rênes sont aux
mains des socialistes flamands et que les libéraux
font trop de concessions. En attendant, la date
butoir du 1
er
juin approche à grands pas.
Combien de membres du personnel ont-ils été
affectés au Service des créances alimentaires?
Dans combien de cas s'agit-il de mutations au sein
du SPF Finances? A combien se monte le nombre
de nouveaux agents? Combien de bureaux locaux
y aura-t-il et où seront-ils établis? Le Service
commencera-t-il à recouvrer les avances le 1
er
juin?
Les formulaires de demande pour les avances
alimentaires sont-ils disponibles? Des demandes
ont-elles déjà été introduites?
2003 tot oprichting van een dienst voor
Alimentatievorderingen bij Financiën, bepaalde dat
het Fonds op 1 september van dat jaar in werking
zou treden. Om budgettaire redenen werd de
inwerkingtreding echter uitgesteld tot 1 juni 2004;
de programmawet van december 2003 heeft de wet
vervolgens nagenoeg volledig uitgehold. De
minister van Begroting is op de rem gaan staan,
wat nogmaals de perceptie bevestigt dat de
Vlaamse socialisten de leiding in handen hebben
en de liberalen te veel toegeven. Inmiddels nadert
de deadline van 1 juni met rasse schreden.
Hoeveel personeelsleden zijn er aangesteld voor
de dienst voor Alimentatievorderingen? In hoeveel
gevallen gaat het om overplaatsingen binnen de
FOD Financiën? Hoeveel zijn nieuw? Hoeveel
plaatselijke kantoren komen er en waar zullen ze
gevestigd zijn? Zal de dienst op 1 juni van start
gaan met de invordering van de voorschotten? Zijn
de aanvraagformulieren voor de
alimentatievoorschotten beschikbaar? Zijn er reeds
aanvragen ingediend?
Le gouvernement s'attellera-t-il à l'extension de la
réglementation aux ex-conjoints et aux ex-
cohabitants, à la suppression des limites de
revenus actuellement en vigueur, à l'augmentation
des avances de 175 euros par mois et à la prise en
charge financière de l'ayant droit dont l'ex-
partenaire est parti à l'étranger ? Depuis l'adoption
de la loi-programme de décembre 2003, combien
de conseils des ministres ont-ils été consacrés à
cette question ? Des arrêtés royaux sont-ils en
préparation ? Quels moyens ont-ils été dégagés
pour le fonctionnement du Fonds de créances
alimentaires à partir du 1
er
juin 2004 ? Le Fonds
procédera-t-il au paiement des avances à partir du
1
er
septembre 2004 ? Le ministre peut-il confirmer
qu'un arrêté royal a été pris en ce qui concerne les
conditions et les règles de transfert des dossiers
des CPAS aux services du Fonds des créances
alimentaires
? Quand la mission des CPAS
prendra-t-elle fin ?
Zal de regering werk maken van de uitbreiding van
de regeling tot ex-echtgenoten of samenwonenden,
van de afschaffing van de thans geldende
inkomensgrenzen, van de verhoging van de
voorschotten tot 175 euro per maand en van de
financiële opvang van rechthebbenden waarvan de
ex-partner naar het buitenland vertrokken is?
Hoeveel ministerraden zijn er sinds de goedkeuring
van de programmawet van december 2003 gewijd
aan deze problematiek? Zijn er KB's in
voorbereiding? Hoeveel middelen zijn er
vrijgemaakt voor de werking van het
Alimentatiefonds vanaf 1 juni 2004? Zal het fonds
vanaf 1 september 2004 overgaan tot de uitbetaling
van de voorschotten? Kan de minister bevestigen
dat er een KB is genomen betreffende de
voorwaarden en de regels van overdracht van de
dossiers van de OCMW's aan de dienst voor
Alimentatievorderingen? Wanneer zal er een einde
komen aan de opdracht van de OCMW's?
05.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
En trente ans, aucune coalition n'était parvenue à
résoudre ce problème. Aujourd'hui, nous avons à
tout le moins franchi une première étape.
05.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Gedurende dertig jaar is geen enkele coalitie erin
geslaagd om dit probleem op te lossen. Nu is er
tenminste een eerste stap gezet.
Sur les 220 collaborateurs nécessaires, 186 sont
issus d'autres départements du SPF Finances. Le
reste de l'effectif provient de l'administration de la
Documentation patrimoniale. Parmi les 186 agents
précités, une centaine ont déjà été invités à
participer aux sessions de formation. Ils
continueront à travailler au sein de leur
Op een totaal van 220 benodigde medewerkers,
zullen er 186 afkomstig zijn uit andere afdelingen
van de FOD Financiën. De rest wordt geleverd door
de administratie van de Patrimoniumdocumentatie.
Ongeveer 100 van de 186 kandidaten zijn reeds
uitgenodigd voor de opleidingssessies. Zij blijven
tewerkgesteld in hun administratie tot daags voor 1
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 256
12/05/2004
7
administration jusqu'à la fin du mois de mai. De fait,
les demandes d'intervention ne pourront être
introduites qu'à compter du 1
er
juin 2004.
Dès ce moment, les demandes reçues feront l'objet
d'un suivi permanent afin qu'il puisse être
déterminé s'il y a lieu de faire appel aux autres
candidats. Nous n'avons pas encore envisagé de
faire appel à des agents relevant d'autres SPF.
Cette piste n'est cependant pas exclue.
Vingt-neuf bureaux de l'administration de
l'enregistrement et des domaines sont chargés de
missions spécifiques du Service des créances
alimentaires. Les créanciers alimentaires peuvent
déposer leur demande dans les bureaux des
Domaines et s'y faire aider pour constituer leur
dossier. Les bureaux sont également chargés des
créances. Ils sont situés dans différentes grandes
villes et dans toutes les provinces.
juni 2004. De alimentatievorderingen kunnen
immers pas vanaf 1 juni ingediend worden.
Vanaf die datum zal het aantal aanvragen
voortdurend opgevolgd worden om na te gaan of de
resterende kandidaten moeten worden
ingeschakeld. Er werd nog niet overwogen een
beroep te doen op personeel van andere FOD's,
maar we sluiten dat niet uit.
Negenentwintig kantoren der Domeinen en de
registratiekantoren op 145 locaties worden belast
met specifieke taken van de dienst voor
Alimentatievorderingen. In de kantoren der
Domeinen kunnen de onderhoudsgerechtigden
terecht om hun aanvraag in te dienen en voor hulp
bij de samenstelling van hun dossier. De kantoren
zijn eveneens belast met de vorderingen. Deze
kantoren zijn gevestigd in verschillende belangrijke
steden in alle provincies.
Les créanciers alimentaires peuvent introduire leur
demande dans les bureaux d'enregistrement où ils
ne peuvent toutefois pas obtenir une assistance
personnelle. Les bureaux transmettent la demande
à un bureau des Domaines.
Le Service des créances alimentaires sera
opérationnel le 1
er
juin 2004. Dès cette date, le
service réceptionnera et traitera les demandes et
enverra les avis de paiement aux débiteurs
alimentaires. En cas de refus de paiement, il sera
procédé au recouvrement forcé. La plate-forme
informatique nécessaire à cet effet est prête et est
actuellement testée. A partir du 1
er
juin, les
montants des avances accordées par les CPAS
pourront être communiqués au Service des
créances alimentaires. L'administration souhaite
recevoir les informations relatives à ces avances
par la voie électronique.
Les formulaires de demande, actuellement à
l'impression, seront tirés à environ 100.000
exemplaires et devraient être disponibles vers le 17
mai dans les bureaux d'enregistrement et des
domaines ainsi que dans les CPAS. Ils seront
également disponibles sur Internet. L'extension de
la disposition prévue dans la loi requiert un arrêté
royal délibéré en Conseil des ministres. Elle ne
pourra être envisagée que lorsque la marge
budgétaire disponible sera connue avec précision.
Il ne pourra être procédé à une estimation
budgétaire correcte que lorsque le Service des
créances alimentaires aura commencé à procéder
aux recouvrements. Les moyens sont totalement à
charge du budget du SPF Finances. La loi dispose
In de registratiekantoren kunnen de
onderhoudsgerechtigden hun aanvraag indienen,
maar kunnen ze geen persoonlijke bijstand krijgen.
Deze kantoren sturen de aanvragen door naar een
kantoor der Domeinen.
De dienst voor Alimentatievorderingen wordt
operationeel op 1 juni 2004. De dienst start op die
dag met de ontvangst en de verwerking van de
aanvragen, met inbegrip van het verzenden van de
betalingsberichten aan de onderhoudsplichtige. Bij
weigering tot betaling wordt overgegaan tot een
gedwongen invordering. Het informaticaplatform dat
daarvoor nodig is, is klaar en wordt op dit ogenblik
getest. Vanaf 1 juni kunnen de bedragen van de
door de OCMW's toegekende voorschotten
meegedeeld worden aan de dienst voor
Alimentatievorderingen. De administratie wil de
informatie over deze voorschotten op elektronische
wijze ontvangen.
De aanvraagformulieren worden op dit ogenblik
gedrukt op een oplage van ongeveer 100.000
exemplaren en zullen normaal gezien rond 17 mei
beschikbaar zijn bij de registratie- en
domeinkantoren en bij de OCMW's. De formulieren
zullen ook beschikbaar zijn via internet. De
uitbreiding van de regeling waarin de wet voorziet,
vereist een KB na overleg in de Ministerraad. Zij
kan slechts overwogen worden als er duidelijkheid
is over de beschikbare budgettaire ruimte. Pas
nadat de dienst voor Alimentatievorderingen van
start is gegaan met de invorderingen zal het
mogelijk zijn een gefundeerde budgettaire raming
te maken. De middelen zijn volledig ten laste van
het budget van de FOD Financiën. De wet bepaalt
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/05/2004
CRABV 51
COM 256
8
que le volet « paiement des avances sur pension
alimentaire » entrera en vigueur à une date fixée
par le Roi. L'arrêté royal est préparé par le SPP
Intégration sociale.
dat het deel "betalen van voorschotten op het
onderhoudsgeld" in werking treedt op een datum
die door de Koning wordt vastgesteld. Dit KB wordt
voorbereid door de POD Sociale Integratie.
05.03 Servais Verherstraeten (CD&V): La
réponse du ministre clarifie quelque peu la
situation. Je ne partage toutefois pas son analyse
politique. Des problèmes se sont en effet posés il y
a de cela des années mais, à l'époque, malgré la
rigueur budgétaire et la norme de Maastricht, les
seuils de revenus avaient été augmentés. Ce qui
me heurte, c'est que des normes législatives soient
rapportées sans le moindre scrupule. Les mesures
qui entrent en vigueur au 1
er
juin 2004
n `amélioreront guère la situation des créanciers
alimentaires, en dépit des promesses et de la
réglementation par la voie légale. Je sais bien qu'il
y a des contraintes budgétaires mais il faut faire les
comptes avant d'approuver des lois.
La coalition violette a suscité des attentes qu'elle
ne peut satisfaire. Plutôt que de faire entrer ces
nouvelles mesures en vigueur, il faudrait examiner
la possibilité de faire quelque chose pour les ex-
conjoints et les ex-cohabitants et pour relever les
seuils de revenus. La suppression totale des seuils
de revenus ne me semble ni réaliste ni
financièrement réalisable. Les avances devraient
également être revues à la hausse. On aurait pu,
dans ce dossier, mettre en place un cadre
préalable en accordant la priorité, en concertation
avec les procureurs généraux, aux délits en matière
d'abandon de famille. Il aurait fallu accorder la
priorité non seulement au défaut de paiement des
créances alimentaires mais encore à la question
qui en est à l'origine, à savoir le non-respect du
droit d'entretenir des contacts. Je dépose une
motion de recommandation.
05.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Het
antwoord van de minister geeft wat meer
duidelijkheid over de stand van zaken. Ik deel
echter zijn politieke analyse niet. Er waren jaren
geleden inderdaad problemen. Ondanks de
budgettaire krapte en de Maastrichtnorm werden de
inkomensgrenzen toen verhoogd. Wat mij stoort is
dat zonder enige schroom wettelijke normen zijn
herroepen. Wat vanaf 1 juni 2004 wordt opgestart,
betekent nauwelijks een verbetering voor de
alimentatiegerechtigden, spijts beloftes en
wettelijke regeling. Ik besef dat er budgettaire
grenzen zijn, maar men moet de rekening maken
voor men wetten goedkeurt.
Paars heeft verwachtingen geschapen die het niet
kan inlossen. Belangrijker dan de opstart lijkt me
dat we kijken in welke mate we iets kunnen doen
voor ex-echtgenoten en ex-samenwonenden en het
optrekken van de inkomensgrenzen. De totale
afschaffing van inkomensgrenzen lijkt me niet
realistisch en niet betaalbaar. Ook moeten de
voorschotten worden verhoogd. Men had in dit
dossier vooraf een kader kunnen creëren door in
overleg met de procureurs-generaal prioriteit te
geven aan de misdrijven van familieverlating. Men
had niet alleen prioriteit moeten geven aan het niet-
betalen van alimentatie, maar ook aan de
problematiek die aan de oorsprong ervan ligt,
namelijk het niet-respecteren van het recht op
contact. Ik dien een motie van aanbeveling in.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
M. Servais Verherstraeten et par Mme Liesbeth
Van der Auwera et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de M.
Servais
Verherstraeten
et la réponse du ministre des Finances,
recommande au gouvernement
1. de rétablir la loi du 23 février 2003;
2. d'y inclure des dispositions portant sur
- les ex-époux ou les ex-cohabitants;
- le relèvement des plafonds de revenus;
- l'augmentation des avances;
Een motie van aanbeveling werd ingediend door de
heer Servais Verherstraeten en door mevrouw
Liesbeth Van der Auwera en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van de heer Servais
Verherstraeten
en het antwoord van de minister van Financiën,
beveelt de regering aan
1. de wet van 23 februari 2003 terug herin te
voeren;
2. de nodige uitbreidingen te voorzien voor
- ex-echtgenoten of ex-samenwonenden;
- het optrekken van de inkomensgrenzen;
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 256
12/05/2004
9
3. d'accorder une plus grande priorité à l'infraction
d'abandon de famille par le biais d'une concertation
avec le Collège des procureurs généraux."
- de verhoging van de voorschotten;
3. meer prioriteit te geven aan het misdrijf
familieverlating via overleg met het College van
procureurs-generaal."
Une motion pure et simple a été déposée par MM.
Jacques Chabot, Eric Massin et François-Xavier de
Donnea.
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
heren Jacques Chabot, Eric Massin en François-
Xavier de Donnea.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement.
La discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd.
De bespreking is gesloten.
06 Question de M. Servais Verherstraeten au
ministre des Finances sur "des tests de
compétence" (n° 2777)
06 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de minister van Financiën over
"competentietests" (nr. 2777)
06.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Les
fonctionnaires qui ont réussi un test de
compétences avant le 31 août bénéficient d'une
augmentation de traitement à partir du 1er
septembre 2004. Au ministère des Finances, ces
tests ne pourront pas être achevés pour le 31 août.
Les fonctionnaires du SPF Finances risquent dès
lors d'être privés de cette augmentation de
traitement. La moitié des fonctionnaires fédéraux
sont concernés.
Le ministre est-il au courant du problème? Est-il
disposé à accepter comme référence la date
d'inscription? Est-il disposé à accorder
l'augmentation avec effet rétroactif aux
fonctionnaires qui ont suivi avec succès la
formation certifiée? Auprès de l'administration
centrale, cette manière de procéder est appliquée
pour les fonctionnaires du niveau C.
06.01 Servais Verherstraeten (CD&V): De
ambtenaren die voor 31 augustus met succes een
competentietest hebben afgelegd, krijgen vanaf 1
september 2004 een weddenverhoging. Bij het
ministerie van Financiën kunnen deze testen niet
voor 31 augustus worden gefinaliseerd. De
ambtenaren van de FOD Financiën dreigen
daardoor geen weddenverhoging te krijgen. Het
gaat wel om de helft van de federale ambtenaren.
Is de minister op de hoogte van dit probleem? Is hij
bereid om de datum van inschrijving te aanvaarden
als referentie? Is de minister bereid om de
ambtenaren die met succes de gecertificeerde
opleiding hebben gevolgd met terugwerkende
kracht de verhoging toe te kennen? Bij de centrale
administratie wordt deze praktijk toegepast voor
ambtenaren van niveau C.
06.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Au SPF Finances, les fonctionnaires des niveaux 2
et 2+ ont eu la possibilité de s'inscrire aux tests de
compétences. Ceux qui auront réussi ces tests
avant le 31 août 2004 bénéficieront à partir du 1er
septembre d'une allocation de compétences. En ce
qui concerne les grades spécifiques du
département, des négociations sont en cours avec
les syndicats. Mes propositions visent à remplacer
les tests de compétences par des formations avec
certificat.
Tel était le souhait d'un grand nombre de
fonctionnaires. Mon département n'est pas en
mesure d'organiser pour le 31 août 2004 une
formation sérieuse pour pratiquement 10.000
fonctionnaires. Mes propositions prévoient un
report d'un an pour les niveaux 2 et 2+. Pour
certains fonctionnaires du niveau 2+, l'allocation
passe de 2.000 à 2.500 euros. Si ces
06.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Bij
de FOD Financiën hebben de ambtenaren van
niveau 2 en 2+ de mogelijkheid gehad zich voor de
competentietesten in te schrijven. Wie geslaagd is
voor 31 augustus 2004, krijgt vanaf 1 september
2004 een competentievergoeding. Voor de
specifieke graden van het departement zijn
onderhandelingen aan de gang met de vakbonden.
Mijn voorstellen vervangen de competentietesten
door opleidingen met een getuigschrift.
Een groot aantal ambtenaren wenste dit. Mijn
departement kan tegen 31 augustus 2004 geen
ernstige opleidingen inrichten voor bijna 10.000
ambtenaren. Mijn voorstellen voorzien in een uitstel
van één jaar voor de niveaus 2 en 2+. Voor
sommige ambtenaren van niveau 2+ stijgt de
vergoeding van 2.000 naar 2.500 euro. Als die
ambtenaren slagen in de opleiding met getuigschrift
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/05/2004
CRABV 51
COM 256
10
fonctionnaires suivent avec fruit la formation avec
certificat, la perte due au report sera récupérée sur
une période de quatre ans. L'allocation de
compétences n'est pas payée avec effet rétroactif.
zal het verlies door het uitstel op 4 jaar tijd zijn
opgehaald. De competentietoelage wordt niet met
terugwerkende kracht uitbetaald.
06.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Je pars
du principe qu'aucun accord sur cette proposition
n'a encore été conclu avec les syndicats.
06.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Ik ga
ervan uit dat er rond dit voorstel nog geen akkoord
is met de vakbonden.
06.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Il n'existe pas d'accord au sein du gouvernement.
Tout est inscrit au budget. Nous poursuivons
l'élaboration des arrêtés royaux. Je me concerterai
avec les syndicats à propos de toutes les mesures
spécifiques.
06.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Er is
een akkoord binnen de regering. Alles is
ingeschreven in de begroting. We werken verder
aan de KB's. Ik zal overleggen met de vakbonden
over alle specifieke maatregelen.
06.05 Servais Verherstraeten (CD&V): Etant
donné l'absence de rétroactivité, ces fonctionnaires
préfinancent en fait les pouvoirs publics fédéraux.
La coalition violette reporte la facture à plus tard.
06.05 Servais Verherstraeten (CD&V): Doordat
er geen retroactiviteit is, prefinancieren deze
ambtenaren eigenlijk de federale overheid. Paars
schuift de factuur door.
06.06 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Le traitement des grades généraux est identique
dans tous les départements. Pour les grades
spécifiques, je négocie avec les syndicats depuis
plus de deux ans déjà. Il était impossible d'aller
plus loin. Les syndicats ont rejeté toutes les
propositions.
06.06 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
behandeling van de algemene graden is in alle
departementen dezelfde. Voor specifieke graden
onderhandel ik al meer dan twee jaar met de
vakbonden. Het was onmogelijk om verder te gaan.
De vakbonden antwoordden negatief op alle
voorstellen.
06.07 Servais Verherstraeten (CD&V): Le
ministre rejette la faute sur les syndicats. Le refus
n'était pas complètement injustifié. Le ministre a
déjà franchi une étape supplémentaire, ce qui
prouve que les propositions de la coalition violette
étaient insuffisantes.
06.07 Servais Verherstraeten (CD&V): De
minister schuift de schuld op de vakbonden. De
afwijzing was niet geheel onterecht. De minister is
al een stuk verder gegaan, wat bewijst dat de
voorstellen van paars van destijds niet voldeden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu au
ministre des Finances sur "la déductibilité des
frais de garde d'enfants" (n° 2790)
07 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de minister van Financiën over "de
aftrekbaarheid van kinderopvangkosten"
(nr. 2790)
07.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Le ministre
admet-il que les articles 104 et 166-168 du CIR
comportent une irrégularité en matière de
déductibilité des frais de garde d'enfants ? Le
ministre va-t-il prendre une initiative législative ?
07.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Erkent de
minister dat artikelen 104 en166-168 van het WIB
een anomalie inhouden op het vlak van de
aftrekbaarheid van kinderopvangkosten? Is de
minister van plan om een wetgevend initiatief te
nemen?
07.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
La déduction de frais de garde d'enfants est
seulement autorisée pour les enfants à charge du
contribuable. L'enfant doit faire partie du ménage
du contribuable au 1
er
janvier de l'exercice
d'imposition. Il est précisé dans le commentaire
administratif que la question de l'appartenance de
07.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): De
aftrek van kosten voor kinderopvang is slechts
toegestaan voor kinderen ten laste van de
belastingplichtige. Het kind moet deel uitmaken van
het gezin van de belastingplichtige op 1 januari van
het aanslagjaar. Volgens de administratieve
commentaar moet de vraag of een kind al dan niet
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 256
12/05/2004
11
l'enfant au ménage du contribuable au 1
er
janvier
de l'exercice d'imposition doit être tranchée sur la
base des données matérielles et juridiques propres
à chaque cas. Tous les moyens de preuve admis
par le droit commun, à l'exception du serment,
peuvent établir la cohabitation avec le contribuable.
Il n'est pas nécessaire que l'enfant soit inscrit au 1
er
janvier de l'exercice d'imposition aux registres de la
population de la commune où le contribuable est
domicilié.
J'ai demandé à mon administration d'examiner si
les dispositions légales et administratives
existantes permettent de conclure que des enfants
peuvent être fiscalement à charge de deux
contribuables en même temps et quelles sont les
répercussions de pareille situation sur toutes les
dispositions qui tiennent compte de la notion
d'enfants à charge. S'il s'avérait que les textes
actuels sont insuffisants, j'envisagerais de prendre
une initiative législative en la matière.
deel uitmaakt van het gezin van de
belastingplichtige op 1 januari van het aanslagjaar
in de praktijk worden beoordeeld aan de hand van
de feitelijke en juridische gegevens van elk geval
afzonderlijk. Het samenwonen met de
belastingplichtige kan worden aangetoond met alle
bewijsmiddelen van het gemeen recht,
uitgezonderd de eed. Het is niet noodzakelijk dat
het betrokken kind op 1 januari van het aanslagjaar
ingeschreven is in de bevolkingsregisters van de
gemeente waar de belastingplichtige zijn
woonplaats heeft.
Ik laat door mijn administratie onderzoeken of de
bestaande wettelijke en administratieve bepalingen
het mogelijk maken te besluiten dat kinderen
gelijktijdig fiscaal ten laste kunnen zijn van twee
belastingplichtigen en wat de gevolgen van een
dergelijke situatie zijn op alle bepalingen die
rekening houden met het begrip kinderen ten laste.
Indien de huidige teksten onvoldoende zouden zijn,
wil ik overwegen om terzake een wetgevend
initiatief te nemen.
07.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Il n'est
donc pas nécessaire que l'enfant soit domicilié à
une adresse bien précise. Voilà qui répond
clairement à ma question.
07.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Het is dus
niet nodig dat het kind ingeschreven is op een
bepaald adres, dat is een duidelijk antwoord op
mijn vraag.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Simonne Creyf au ministre
des Finances sur "la réduction de moitié du
précompte professionnel pour les chercheurs"
(n° 2829)
08 Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Financiën over "de halvering van de
bedrijfsvoorheffing voor vorsers" (nr. 2829)
08.01 Simonne Creyf (CD&V): Depuis le 1
er
octobre 2003, les universités, les écoles
supérieures et le FNRS-NFWO sont exemptés pour
moitié du précompte professionnel dû sur le
traitements des chercheurs assistants et des
chercheurs post-doctoraux. Les 3.700 dossiers
concernés représentent pour l'Etat un manque à
gagner de 23 millions d'euros. A partir du 1
er
juillet,
la mesure sera étendue aux chercheurs de 72
institutions scientifiques et, à partir du 1
er
janvier
2005, aux chercheurs employés par des
entreprises qui collaborent avec les institutions ou
les universités susmentionnées.
Combien de chercheurs sont-ils concernés par
cette mesure ? A combien se chiffre le manque à
gagner pour l'Etat
? De quels moyens
supplémentaires les institutions scientifiques
bénéficient-elles de ce fait ? Comment ont été
définies les conditions à remplir pour bénéficier de
cette mesure ? Selon une interprétation large de la
08.01 Simonne Creyf (CD&V): Sinds 1 oktober
2003 zijn universiteiten, hogescholen, het NFWO
en het FNRS voor de helft vrijgesteld van de
bedrijfsvoorheffing op het loon van assistent-
onderzoekers en postdoctorale onderzoekers. Het
gaat om 3.700 mensen, 23 miljoen euro minder
inkomsten voor de Staat. Vanaf 1 juli wordt de
maatregel uitgebreid tot de vorsers van 72
wetenschappelijke instellingen en vanaf 1 januari
2005 ook tot de vorsers in bedrijven die
samenwerken met de boven genoemde instellingen
of universiteiten.
Hoeveel onderzoekers vallen onder deze
maatregel? Over hoeveel minder inkomsten voor
de Staat gaat het hier? Wat betekent dit aan extra
middelen voor de wetenschappelijke instellingen?
Op welke wijze is bepaald wie in aanmerking komt
voor deze maatregel? Volgens de ruime
interpretatie van het begrip " vorser" gaat het
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/05/2004
CRABV 51
COM 256
12
notion de « chercheur », le manque à gagner se
monterait en effet à 25 millions d'euros. Le ministre
pourrait-il nous fournir la liste des institutions et
préciser les montants concernés
? A-t-on
préalablement calculé ce que coûterait à l'Etat
l'extension du nombre des institutions de 50 à 72 ?
Se fonde-t-on en l'espèce aussi sur une
interprétation large de la notion de « chercheur » ?
Combien coûte l'extension de la mesure aux
entreprises ? Quels critères le ministre retient-il
pour définir la notion de « chercheur dans une
entreprise » ? Comment compte-t-il organiser le
contrôle du respect des modalités ?
immers om 25 miljoen euro minder inkomsten. Kan
de minister de namen van de instellingen en de
betrokken bedragen doorgeven? Werd er vooraf
berekend hoeveel de uitbreiding van 50 naar 72
instellingen de Staat zou kosten? Wordt ook hier
een ruime interpretatie van het begrip "vorser"
gehanteerd? Hoeveel kost de uitbreiding naar de
bedrijven van de maatregel? Welke criteria stelt de
minister voorop om het begrip " vorser in een bedrijf
" te definiëren? Hoe zal de minister de controle op
de naleving van de modaliteiten organiseren?
08.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Mme Moerman a collecté les résultats suivants. La
mesure concerne 2.362 chercheurs dans les
universités, 332 chercheurs dans les écoles
supérieures et 989 chercheurs employés par le
FNRS et le NFWO. Ces chiffres correspondent à
des équivalents temps plein, il s'agit donc de
chiffres maximums.
Il s'agit de chercheurs assistants ou de chercheurs
post-doctoraux dont les recherches sont financées
par une dotation de fonctionnement, par des
recettes propres ou par des tiers, et qui sont
contractuels, désignés ou nommés à titre définitif. Il
a donc été opté pour une définition plus générale.
Pour l'ensemble des 72 institutions, 1.722
chercheurs sont concernés. L'incidence globale de
la mesure se chiffre à environ 36 millions d'euros.
Des discussions sont encore en cours à propos de
la définition de la notion de « chercheur dans une
entreprise ». Il devrait s'agir de chercheurs du
secteur privé, porteurs d'un diplôme de
l'enseignement supérieur, qui sont liés à une
université ou une école supérieure européenne en
vertu d'un accord de collaboration.
08.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Collega Moerman verzamelde de volgende
resultaten. De maatregel betreft 2.362 vorsers aan
universiteiten, 332 vorsers in hogescholen en 989
die door NFWO en FNRS tewerkgesteld zijn. De
cijfers betreffen voltijdse equivalenten, het zijn dus
maximumcijfers.
Het gaat om assisent-onderzoekers of
postdoctorale onderzoekers die bezig zijn met
onderzoek ten laste van een werkingsdotatie, de
eigen ontvangsten of derden, die contractueel of
aangewezen of in vast verband benoemd zijn. Er
werd dus gekozen voor een meer algemene
definitie. Voor de 72 instellingen gaat het om 1.722
vorsers. De totale impact van de maatregel
bedraagt ongeveer 36 miljoen euro.
Over de definitie van een " vorser in een bedrijf" zijn
er nog besprekingen aan de gang. Het zou moeten
gaan om onderzoekers uit de particuliere sector,
met een diploma van hoger onderwijs, die door een
samenwerkingsovereenkomst gebonden zijn aan
een Europese universiteit of hogeschool.
08.03 Simonne Creyf (CD&V): Je persiste à dire
que l'incidence de la mesure est fortement sous-
estimée. Pour les seules universités de Louvain et
de Gand, le coût est de 16 millions d'euros. Il est
évidemment important de soutenir le secteur de la
recherche scientifique, mais le coût est aussi un
facteur important. Les responsables des universités
et des hautes écoles craignent que le coût d'une
extension de la mesure soit tel qu'elle aura des
répercussions négatives sur le financement du
secteur.
08.03 Simonne Creyf (CD&V): Ik blijf erbij dat de
impact van de maatregel zwaar wordt onderschat.
De maatregel zorgt bij de universiteiten van
Leuven en Gent alleen al voor 16 miljoen euro
minder inkomsten voor de Staat.. Het is natuurlijk
positief dat de wetenschappelijke sector gesteund
wordt, maar het kostenplaatje is ook belangrijk. Bij
de universiteiten en hogescholen wordt er gevreesd
dat de uitbreiding van de maatregel zoveel zal
kosten dat er negatieve repercussies zullen komen
voor de financiering van de sector.
08.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Je voudrais vous remercier pour le soutien que
vous apportez à cette mesure et je puis en même
temps vous rassurer. Il n'y a aucun problème de
08.04 Minister Didier Reynders (Nederlands): Ik
wil u danken voor uw steun aan deze maatregel en
ik kan u geruststellen. Er gebeurt hier geen
onderschatting. Ik heb er geen enkel probleem mee
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 256
12/05/2004
13
sous-estimation. La mesure peut coûter jusqu'à 50
millions d'euros par an. L'objectif est d'aboutir à 3%
du PIB pour la recherche scientifique.
dat de maatregel uiteindelijk 50 miljoen euro per
jaar kost. Het streefdoel is 3 procent van het BBP.
08.05 Simonne Creyf (CD&V): Par ailleurs, je
regrette que cette mesure ne soit assortie d'aucune
condition. Il n'existe donc aucune garantie que des
moyens supplémentaires seront investis dans la
recherche.
Le président: La mesure va dans le sens souhaité
par la Commission européenne qui veut stimuler la
recherche pour éviter, à terme, une délocalisation
accrue en Chine, en Inde, etc.
08.05 Simonne Creyf (CD&V): Ik betreur verder
het feit dat er geen enkele voorwaarde werd
verbonden aan deze maatregel. Er is dus geen
enkele garantie dat de extra bedragen zullen
worden geïnvesteerd in onderzoek.
De voorzitter: De maatregel gaat in de richting die
de Europese Commissie wenst, nl. het stimuleren
van onderzoek om op termijn een grotere
bedrijfsmigratie naar China, India, enz. ter
verhinderen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Questions jointes de
- M. Dirk Van der Maelen au ministre des
Finances sur "l'application des articles
443,
443bis et 443ter du CIR" (n° 2834)
- M. Jo Vandeurzen au ministre des Finances sur
"la prescription des impôts" (n° 2855)
- M. Gérard Gobert au ministre des Finances sur
"la prescription de dossiers de fraude à la qualité
forfaitaire d'impôt étranger" (n° 2859)
09 Samengevoegde vragen van
- de heer Dirk Van der Maelen aan de minister
van Financiën over "de toepassing van de
artikelen 443, 443bis en 443ter WIB" (nr. 2834)
- de heer Jo Vandeurzen aan de minister van
Financiën over "de verjaring van de belastingen"
(nr. 2855)
- de heer Gérard Gobert aan de minister van
Financiën over "de verjaring van fraudedossiers
inzake het forfaitair gedeelte van de buitenlandse
belasting" (nr. 2859)
09.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Les 10
octobre 2002 et 21 février 2003, la Cour de
cassation a rendu deux arrêts qui invalidaient la
pratique à laquelle recouraient à l'époque les
Finances pour suspendre les délais de prescription.
C'est alors qu'ont été insérés les articles 443bis et
443ter nouveaux qui contenaient une nouvelle
réglementation relative à l'arrêt et à la suspension
des prescriptions. La presse spécialisée a déjà
amplement traité de ce sujet à la fin de l'an dernier.
En janvier de cette année, des juristes faisant
autorité ont confirmé dans la presse qu'un
contribuable peut invoquer avec succès la
prescription d'un recouvrement lorsque la
prescription n' a été empêchée précédemment que
par une contrainte. Depuis, les avocats de
contribuables recourent systématiquement à cet
argument.
09.01 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Op 10
oktober 2002 en 21 februari 2003 velde het Hof van
Cassatie twee arresten die de praktijk die Financiën
toen volgde om verjaringen te stoppen ongeldig
verklaarden. Daarop werden de nieuwe artikelen
443bis en 443ter ingevoerd die een nieuwe regeling
voor de stuiting en schorsing van verjaringen
bevatten. In de gespecialiseerde pers werd
daarover al eind vorig jaar uitvoerig bericht. In
januari van dit jaar bevestigden gezaghebbende
juristen in de pers dat een belastingplichtige met
succes de verjaring van de invordering kan
inroepen wanneer tevoren de verjaring enkel werd
tegengehouden door een dwangbevel. Sindsdien
wordt dit argument op systematische wijze gebruikt
door de advocaten van belastingplichtigen.
Après la doctrine, la jurisprudence suivra.
Le ministre adhère-t-il à l'interprétation avancée par
la doctrine selon laquelle une prescription peut
intervenir dans ce cas ? Quels dossiers sont-ils
concernés ? Les dossiers QFIE et les autres
grands dossiers de fraude le sont-ils également ?
Qu'en est-il de tous les autres litiges pendants ?
Na de rechtsleer zal de rechtsspraak volgen.
Is de minister het eens met de rechtsleer dat
verjaring dan kan? Over welke dossiers gaat het?
Gaat het ook om de FBB-dossiers en andere
belangrijke fraudedossiers? Vallen alle hangende
betwiste dossiers eronder? Over hoeveel geld gaat
het? Klopt het dat het om een betwiste som van vijf
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/05/2004
CRABV 51
COM 256
14
Quels montants sont-ils en jeu
? S'agit-il
effectivement d'une somme litigieuse de 5 milliards
d'euros ? Quelles mesures devons-nous prendre
pour prévenir la prescription d'un nombre aussi
important de dossiers ?
miljard euro gaat? Wat doen we om de massale
verjaring te voorkomen?
09.02 Jo Vandeurzen (CD&V): La presse s'est fait
l'écho d'un problème de recouvrement dans le
cadre de dossiers litigieux. Le fisc risque de perdre
des dizaines de millions d'euros. L'article 297 de la
loi-programme de décembre 2003 vient pourtant
d'être modifié afin de prévenir la prescription de tels
dossiers. L'objectif était de permettre la tenue d'un
débat correct devant le tribunal.
Un problème se pose-t-il au niveau de la
prescription de grands dossiers de fraude ? La
modification de la loi-programme ne suffit-elle pas
pour remédier à la situation
? Une initiative
législative s'avère-t-elle nécessaire ? Combien de
dossiers risquent-ils d'être frappés de prescription
et de quels montants s'agit-il ?
09.02 Jo Vandeurzen (CD&V): De kranten
hebben een probleem gemeld met de invordering in
betwiste zaken. Tientallen miljoenen dreigen voor
de fiscus verloren te gaan. Nochtans werd artikel
297 van de programmawet van december 2003 net
gewijzigd om die verjaring te voorkomen. De
bedoeling was om een correct debat voor de
rechtbank mogelijk te maken.
Is er een probleem met de verjaring van belangrijke
fraudedossiers? Volstaat de wijziging door de
programmawet niet om dat te verhinderen? Is een
wetgevend initiatief nodig? Hoeveel dossiers
dreigen te verjaren en over hoeveel geld gaat het?
09.03 Gérard Gobert (ECOLO): La presse de ce
week-end relate qu'une interprétation de la Cour de
Cassation, selon laquelle le fisc ne peut suspendre
la prescription en procédant à une saisie
exécutoire, mettrait à mal un dispositif de la
dernière loi-programme. Cette mesure serait
illégale et ne pourrait pas être utilisée par le fisc.
Il faudrait connaître les montants en jeu et établir
les responsabilités dans ce domaine. Quelles
mesures législatives allez-vous prendre, j'imagine
dans les plus brefs délais, pour préserver les
intérêts du Trésor ?
09.03 Gérard Gobert (ECOLO): Vorig weekend
berichtte de pers dat een interpretatie van het Hof
van Cassatie, volgens dewelke de fiscus de
verjaring niet kan schorsen door tot uitvoerend
beslag over te gaan, een bepaling van de recentste
programmawet in het gedrang brengt. Deze
maatregel zou onwettig zijn en niet door de fiscus
mogen worden aangewend.
Wij zouden moeten weten om welke bedragen het
gaat en moeten kunnen achterhalen wie hiervoor
verantwoordelijk is. Welke wetgevende
maatregelen zal u zo snel mogelijk, veronderstel
ik treffen om de belangen van de Schatkist te
vrijwaren?
09.04 Didier Reynders, ministre (en français): La
loi en question, du 22 décembre 2003, répond à
l'arrêt de la Cour de Cassation, qui date du 21
février 2003 : elle n'a donc pas été mise à mal par
la suite. Par ailleurs, il n'y a rien de neuf dans tout
ce dossier.
09.04 Minister Didier Reynders (Frans): De
desbetreffende wet van 22 december 2003
beantwoordt aan het arrest van het Hof van
Cassatie, dat van 21 februari 2003 dateert, en
kwam nadien dus niet in het gedrang. Bovendien
zijn er geen nieuwe elementen in dit dossier.
(En néerlandais) Il n'y a rien de neuf dans le
dossier, pas même pour le Parlement.
Il s'agit de l'interruption de la prescription
d'impositions contestées. La Cour de cassation a
estimé, dans un arrêt rendu le 23 février 2003,
qu'aucune voie d'exécution ne peut être mise en
oeuvre pour recouvrer la partie de la dette enrôlée
contestée. La Cour en conclut qu'un ordre de payer
signifié pour une dette fiscale contestée n'est pas
valable et ne peut avoir aucun effet interruptif. En
(Nederlands) Er is niets nieuws in het dossier, ook
niet voor het Parlement.
Het gaat om de stuiting van de verjaring van
betwiste aanslagen. In een arrest van 21 februari
2003 heeft het Hof van Cassatie geoordeeld dat er
geen middelen van tenuitvoerlegging kunnen
worden aangewend om een betwist gedeelte van
de ingekohierde belastingschuld in te vorderen. Het
Hof leidt daaruit af dat een betalingsbevel voor een
dergelijke belastingschuld niet geldig kan zijn en
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 256
12/05/2004
15
raison de cet arrêt, la prescription d'impositions
contestées ne peut plus être interrompue lorsqu'il
n'existe pas, ou plus, de quotité certaine et liquide.
Les articles 443bis et 443ter ont été insérés au CIR
92 par la loi-programme de décembre 2003, afin de
remédier aux effets de cet arrêt. Aussi la
prescription est-elle désormais interrompue dès
qu'il y a réclamation, demande de dégrèvement
d'office ou action en justice.
geen stuitende werking heeft. Door dit arrest kan de
verjaring van betwiste aanslagen niet meer worden
gestuit als er voor de aanslag geen enkel zeker en
vaststaand deel bestaat of niet meer bestaat.
Om de gevolgen van dit arrest op te vangen
werden via de programmawet van december 2003
de artikelen 443bis en 443ter aan het WIB 92
toegevoegd. Daardoor wordt de verjaring nu
geschorst zodra een bezwaar wordt ingediend, een
vraag tot ambtshalve ontheffing wordt gesteld of
een rechtsgeding wordt ingeleid.
La suspension court jusqu'à ce qu'une décision
définitive intervienne. Les articles cités ne
comportent aucune disposition concernant la date
d'entrée en vigueur. Par conséquent, les règles
sont valables à partir du 10 janvier 2004, c'est-à-
dire le lendemain de la publication de la loi-
programme au Moniteur belge. Les dispositions
sont applicables aux procédures en cours.
A partir de l'entrée en vigueur de la loi, s'il n'y a pas
encore prescription, la prescription est suspendue
dans les procédures en cours, ce que confirme
explicitement l'avis du Conseil d'Etat.
Le Conseil d'Etat a également constaté que, selon
l'exposé des motifs, les dispositions en matière de
prescription sont applicables aux procédures
pendantes, conformément aux principes de
l'application de la loi dans le temps. C'est
incontestable lorsque la prescription n'était pas
acquise à la date de l'entrée en vigueur de la loi. Il
est toutefois douteux que la dette fiscale était déjà
prescrite avant l'entrée en vigueur de la loi, soit
parce que le receveur n'avait pas fait signifier de
contrainte ou parce qu'il n'avait pas été renoncé à
la prescription, soit parce que la contrainte doit être
considérée comme étant sans effet. Cette question
n'a pas été soulevée lors de l'examen de l'avis du
Conseil d'Etat ni lors du débat parlementaire.
De schorsing loopt tot er een definitieve beslissing
valt. In de vermelde artikelen werd geen bepaling
inzake de inwerkingtreding opgenomen. De regels
gelden bijgevolg vanaf 10 januari 2004, de dag na
de publicatie van de programmawet in het Belgisch
Staatsblad. De bepalingen zijn van toepassing op
de lopende gedingen.
Als er nog geen verjaring is ingetreden, geldt er
vanaf de inwerkingtreding van de wet een
schorsing van de verjaring in de lopende gedingen.
Dat wordt uitdrukkelijk bevestigd in het advies van
de Raad van State.
De Raad van State heeft ook vastgesteld dat
volgens de memorie van toelichting de bepalingen
betreffende de verjaring van toepassing zijn op de
gedingen die aanhangig zijn overeenkomstig de
principes van de toepassing van de wet in de tijd.
Dit is onbetwistbaar indien de verjaring niet
vaststond op de datum van de inwerkingtreding van
de wet. Het is echter twijfelachtig of de
belastingschuld al verjaard was voor de
inwerkingtreding van de wet ofwel omdat de
ontvanger geen dwangbevel heeft doen betekenen
of er geen afstand van de verjaring werd gedaan,
ofwel omdat het dwangbevel dient te worden
beschouwd als zonder uitwerking. Noch tijdens het
onderzoek van het advies van de Raad van State,
noch tijdens het parlementaire debat werd hierop
ingegaan.
(En français) Dès lors, le nouvel article 443ter
inséré par la loi-programme du 22 décembre 2003
stipule que la prescription est suspendue pendant
toute la durée de l'instance administrative ou
judiciaire. Cette disposition ne s'applique qu'à la
condition que la prescription de la cotisation
litigieuse ne soit pas acquise au jour de l'entrée en
vigueur de la loi.
Selon les arrêts de la Cour de cassation des 10
octobre 2002 et 21 février 2003, un
commandement de payer relatif à une cotisation
(Frans) Het nieuwe artikel 443ter, ingevoegd door
de programmawet van 22 december 2003, bepaalt
dat de verjaring wordt gestuit gedurende de
volledige duur van de administratieve of
rechtsvordering. Deze bepaling is van toepassing
op voorwaarde dat de verjaring van de betwiste
aanslag niet is verworven op de dag van
inwerkingtreding van de wet.
Volgens de arresten van het Hof van Cassatie van
10 oktober 2002 en 21 februari 2003, is een
betalingsbevel inzake een betwiste aanslag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/05/2004
CRABV 51
COM 256
16
contestée pour laquelle il n'existe pas de quotité
immédiatement exigible n'est pas valable et ne peut
donc pas interrompre la prescription. Cette
jurisprudence ne concerne donc que certaines
cotisations litigieuses. Elle ne concerne, en outre,
que les actes interruptifs de prescription relatifs aux
actes de poursuite.
waarvoor geen onmiddellijk eisbaar gedeelte is
vastgelegd, ongeldig en kan het de verjaring dus
niet stuiten. Deze rechtspraak betreft dus enkel
bepaalde betwiste aanslagen. Bovendien heeft zij
alleen betrekking op handelingen die de verjaring
inzake vervolgingsdaden stuiten.
Par ailleurs, face à cette nouvelle argumentation,
l'administration soutient que la prescription ne peut
courir lorsque l'Etat se trouve dans l'impossibilité
légale d'agir. A ce jour, nous attendons des
décisions de justice sur cette interprétation.
La loi-programme répond aux récents arrêts de la
Cour de cassation. Avec cette législation, tout
enrôlement effectué depuis le 8 novembre 1998 et,
dès lors, exigible au 8 janvier 1999, est soumis à la
nouvelle législation. Il n'y a donc aucun risque de
ne pas voir une procédure suspendre la
prescription.
Une rétroactivité en matière de prescription
remettrait en cause des situations acquises en
terme de sécurité juridique. La Cour de cassation a
toujours considéré que les décisions de procédure
sont valables pour les procédures en cours mais
pas lorsque des prescriptions sont acquises. La
Cour d'arbitrage a une position identique, en
termes d'égalité des citoyens devant la loi.
A propos du dossier mis en exergue s'agissant de
banques, de fraude internationale, cela apparaît
comme de la grande criminalité -, le dossier pénal
se poursuit. J'ai, chaque fois, pris toutes les
initiatives demandées par mon administration, en
ce compris - ce qui s'est rarement fait dans la
passé - la constitution de partie civile.
Quant aux évaluations : ce n'est pas parce qu'un
agent du département estime qu'il y a eu fraude et
qu'un impôt est dû que le montant total réclamé est
obtenu.
Ten aanzien van die nieuwe argumenten stelt de
administratie dat de verjaring niet kan lopen
wanneer de Staat zich in de wettelijke
onmogelijkheid bevindt om op te treden. Wij
wachten thans op de rechterlijke beslissingen met
betrekking tot die interpretatie.
De programmawet speelt in op de recente arresten
van het Hof van Cassatie. Krachtens die wet is
iedere inkohiering die sinds 8 november 1998 werd
verricht en die bijgevolg invorderbaar is op 8 januari
1999, aan de nieuwe wetgeving onderworpen. Er is
dus geen enkel gevaar dat er geen procedure komt
die de verjaring schorst.
Een terugwerking inzake verjaring zou bepaalde
verworvenheden in termen van rechtszekerheid op
de helling zetten. Het Hof van Cassatie heeft altijd
gesteld dat beslissingen met betrekking tot de
procedure gelden voor lopende procedures maar
niet wanneer de verjaring ingetreden is. Het
Arbitragehof neemt eenzelfde standpunt in wat de
gelijkheid van de burgers voor de wet betreft.
In verband met het dossier waarvan hier sprake
en als het banken en internationale fraude betreft,
heeft dit veel weg van grote criminaliteit wordt
verder aan het strafdossier gewerkt. Ik heb telkens
alle door mijn administratie gevraagde initiatieven
genomen, ook wat in het verleden zelden is
gebeurd een burgerlijke partijstelling.
Wat de schattingen betreft : het is niet omdat een
ambtenaar van het departement oordeelt dat er
sprake was van fraude en dat een belasting is
verschuldigd dat het volledige geëiste bedrag kan
worden geïnd.
C'est d'ailleurs une des raisons pour lesquelles j'ai
fait voter une disposition chargeant des agents du
fisc de défendre eux-mêmes des dossiers devant
les juridictions spécialisées.
La QFIE est un vieux débat politique et fiscal.
L'administration a estimé qu'on pouvait débattre
d'un total de 14,277 milliards de francs de l'époque.
En octobre 2002, nous avions déjà récupéré dans
les caisses de l'Etat plus de 4,9
milliards.
Aujourd'hui, nous avons dépassé les 125 millions
Dat is trouwens een van de redenen waarom ik een
bepaling heb laten goedkeuren om de ambtenaren
van financiën ermee te belasten zelf hun dossiers
bij de gespecialiseerde rechtscolleges te
verdedigen.
Het forfaitair gedeelte van de buitenlandse
belasting (FBB) is het voorwerp van een oud
politiek en fiscaal debat. De administratie meende
te kunnen onderhandelen over een totaal bedrag
van 14,277 miljard oude franken. In oktober 2002
was al meer dan 4,9 miljard teruggevorderd.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 256
12/05/2004
17
d'euros et des accords ont encore été pris. Plus
d'un tiers est déjà rentré dans les caisses de l'Etat.
Certaines procédures sont toujours en cours.
Tout est fait pour que, dans des dossiers de fraude,
les moyens soient mis à disposition, en
collaboration avec des services de police. Si de
plus en plus de dossiers sortent en matière de
fraude, c'est bien parce que les enquêtes portent
leurs fruits.
A partir du moment où la Cour de cassation s'est
prononcée sur la validité d'un type d'acte interruptif
de prescription, nous avons fait en sorte que même
les procédures en cours soient couvertes. Quant à
savoir si nous devons aller plus loin ou pas, c'est
un choix à faire par le gouvernement comme par le
parlement et ce choix a été fait.
Momenteel is dat al meer dan 125 miljoen euro en
werden er nieuwe overeenkomsten gesloten. Meer
dan een derde is terug naar de staatskas gevloeid.
Bepaalde procedures lopen nog.
Alle middelen zijn voor handen om fraudedossiers
in samenwerking met de politiediensten aan te
pakken. Het aantal fraudedossiers is toegenomen
doordat het onderzoek vruchten afwerpt.
Zodra het Hof van Cassatie een uitspraak heeft
gedaan over de geldigheid van een daad van
stuiting van de verjaring, hebben wij ervoor gezorgd
dat dit ook zelfs voor de lopende procedures geldt.
De vraag of we verder moeten gaan of niet, moet
worden beantwoord door de regering en het
parlement en die keuze werd gemaakt.
Lutter contre la fraude est une chose ; commettre
ce qui pourrait être qualifié d'abus de pouvoir ou de
discrimination grave me paraît un peu plus
dangereux.
Fraudebestrijding is één zaak, maar het plegen van
machtsmisbruik of ernstige discriminatie lijkt me
van ietwat gevaarlijker orde te zijn.
(En néerlandais) Je comprends bien évidemment
l'inquiétude de ceux qui ont posé des questions à
propos de ce dossier. Il ne faut toutefois pas perdre
de vue qu'un tiers du montant a déjà été récupéré
entre-temps. Les autorités procèdent à des
vérifications dossier par dossier et n'hésitent pas si
nécessaire à entreprendre des démarches
juridiques.
Je voudrais attirer l'attention sur le fait qu'il n'est
pas question en la matière de fait nouveau. Tout
était clair après l'arrêt de la Cour de Cassation. Le
problème n'est pas dû à la loi-programme, bien au
contraire: la loi-programme propose une solution,
mais pas pour les actuels dossiers de prescription.
En 1999, il y avait au contentieux un retard de
190.000 dossiers. Nous sommes parvenus à
ramener ce retard à 9.000 dossiers. Le problème
de la prescription n'est pas nouveau. C'est
d'ailleurs le problème de la prescription qui nous a
amenés à opter dans certains cas pour une
régularisation par le biais de la DLU.
(Nederlands) Ik begrijp vanzelfsprekend de
bezorgdheid van de vragenstellers in dit dossier.
Men mag echter niet uit het oog verliezen dat een
derde van het bedrag ondertussen al werd
gerecupereerd. De overheid verifieert dossier per
dossier, indien nodig wordt er niet geaarzeld om
strafrechtelijke stappen te zetten.
Ik wijs erop dat in deze aangelegenheid geen
sprake is van een nieuw feit. Alles was duidelijk na
het arrest van het Hof van Cassatie. Het probleem
wordt niet veroorzaakt door de programmawet, wel
integendeel: het is de programmawet die een
oplossing aanreikt, weliswaar niet voor de huidige
gevallen van verjaring.
In 1999 was er een achterstand in het contentieux
van 190.000 dossiers: wij zijn erin geslaagd dit
terug te brengen tot 9.000 dossiers. Het probleem
van de verjaring is niet nieuw. De verjaring was
trouwens een van de redenen waarom wij
geopteerd hebben voor een regularisatie via de
EBA in sommige gevallen.
09.05 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Il était de
pratique courante d'éviter la prescription par une
contrainte.
09.05 Dirk Van der Maelen (sp.a-spirit): Het was
een gevestigde praktijk om met een dwangbevel de
verjaring te voorkomen.
A la suite d'une nouvelle interprétation de la
doctrine, la contrainte n'est toutefois plus valable en
droit. D'où le risque de prescription. A mes yeux, il
est éthiquement inacceptable que ceux qui ont
soustrait d'énormes sommes à l'Etat s'en tirent à si
Ingevolge een nieuwe interpretatie van de
rechtsleer heeft het dwangbevel echter zijn
rechtsgeldigheid verloren. Daardoor dreigde de
verjaring. Voor mij is het ethisch gezien
anaanvaardbaar dat wie de Staat voor enorme
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/05/2004
CRABV 51
COM 256
18
bon compte. Selon le ministre, les contraintes
s'appliquent encore aux impositions non
contestées. Je l'invite à la prudence. Dans un Etat
de droit, nous devons bien entendu respecter la
décision d'un juge mais, dans les circonstances
actuelles, nous n'avons pas la moindre chance
d'obtenir gain de cause devant le tribunal. J'admets
que le ministère des Finances a fourni des efforts et
que des accords ont déjà été conclus en matière de
QFIE mais qui sera encore disposé, à présent, à
conclure de nouveaux accords après le jugement
intervenu en Cassation ? C'est tout à l'honneur du
ministre d'avoir signé la constitution de partie civile,
mais je lui demande d'en faire davantage. Pourquoi
le ministère des Finances n'a-t-il réagi qu'après
l'arrêt de la Cour de cassation ? En 2002 déjà, la
Cour de cassation avait rendu un jugement et une
cour d'appel avait rejeté une ordonnance dans une
autre affaire similaire.
bedragen heeft opgelicht, daarmee zomaar
wegkomt. Volgens de minister gelden de
dwangbevelen nog voor de niet betwiste
aanslagen. Ik roep op tot voorzichtigheid. In een
rechtstaat moeten we natuurlijk de uitspraak van
een rechter respecteren, maar zoals de zaken er
nu voor staan hebben we niet de minste kans om
het te halen voor de rechtbank. Ik geef toe dat het
ministerie van Financiën inspanningen geleverd
heeft en dat inzake FBB al akkoorden zijn
afgesloten, maar wie zal er nu nog bereid zijn
nieuwe akkoorden af te sluiten, na de uitspraak van
Cassatie? Het siert de minister dat hij de burgerlijke
partijstelling ondertekend heeft, maar ik vraag om
meer te doen. Waarom heeft Financiën pas
gereageerd na het arrest van het Hof van
Cassatie? Reeds in 2002 was er een uitspraak van
Cassatie en een afwijzing door een hof van beroep
van een bevelschrift in een andere, maar
gelijkaardige zaak.
Le ministre se réfère à l'avis du Conseil d'Etat.
Celui-ci stipule qu'une disposition transitoire
explicite est nécessaire pour éviter que la
prescription puisse être invoquée. Le ministre avait
déclaré à l'époque en commission que la
prescription était possible dans un certain nombre
de cas mais qu'il ne s'agissait en réalité que d'un
nombre limité de dossiers. Or, selon mes
informations il s'agirait de 9.000 dossiers au moins.
J'insiste pour que des initiatives soient prises car à
l'heure qu'il est nous avons toutes les chances de
perdre une action en justice. J'interrogerai
dorénavant le ministre à chaque fois qu'une
prescription est prononcée en raison du recours à
la contrainte.
De minister verwijst naar een advies van de Raad
van State. Dat advies zegt dat een expliciete
overgangsbepaling nodig is om te vermijden dat de
verjaring ingeroepen zou worden. In de commissie
verklaarde de minister indertijd dat verjaring in een
aantal gevallen mogelijk was, maar dat het in
werkelijkheid slechts om een beperkt aantal
dossiers ging. Volgens mijn informatie zou het om
niet minder dan 9.000 dossiers gaan. Ik dring erop
aan dat men niet bij de pakken zou blijven zitten,
want op dit ogenblik hebben we zelfs geen
minimale kans op succes in een rechtszaak. Vanaf
nu zal ik de minister ondervragen telkens er een
verjaring wordt uitgesproken wegens het gebruik
van een dwangbevel.
09.06 Jo Vandeurzen (CD&V): M. Van der
Maelen se dit moralement indigné parce que la
prescription menace et que le fisc ne procède pas à
certains recouvrements alors qu'il a approuvé
l'amnistie fiscale. Il cite aujourd'hui un passage des
travaux préparatoires d'une loi qu'il a approuvée il y
a quelques mois à peine, en sachant sans doute
pertinemment qu'elle n'apportait aucune solution.
J'ai bien compris son analyse. L'administration
fiscale savait dès 2002 qu'une technique
déterminée était contestée. Il faut dès lors se
demander quelles mesures conservatoires ont été
prises pour éviter la prescription? Le législateur
aurait évidemment pu intervenir, mais nul n'ignore
qu'il est périlleux de légiférer rétroactivement.. Je
voudrais donc savoir combien de dossiers sont
concernés et quelles mesures ont été prises.
Pourquoi a-t-il fallu autant de temps pour prendre
des mesures légales?
09.06 Jo Vandeurzen (CD&V): Collega Van der
Maelen is moreel verontwaardigd omdat de
verjaring dreigt en de fiscus bepaalde invorderingen
niet doet, maar hij heeft wel de fiscale amnestie
goedgekeurd. Hij citeert nu uit de voorbereidende
werkzaamheden van een wet die hij nog maar
enkele maanden geleden heeft goedgekeurd,
blijkbaar in het volle bewustzijn dat die geen
oplossing bood. Ik heb zijn analyse goed begrepen.
De fiscale administratie wist al in 2002 dat een
bepaalde techniek gecontesteerd werd. De vraag is
dan: welke bewarende maatregelen zijn er
genomen om de verjaring te voorkomen? De
wetgever had natuurlijk kunnen optreden, maar
iedereen weet dat wetgeving met terugwerkende
kracht moeilijk ligt. Mijn vraag is dus: om hoeveel
dossiers gaat het en welke maatregelen zijn er
genomen? Waarom heeft het zolang geduurd
alvorens men wettelijke maatregelen heeft
genomen?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 256
12/05/2004
19
09.07 Gérard Gobert (ECOLO): Ce problème de
délai me laisse très interrogatif. Pourquoi avoir
attendu le jugement définitif au niveau de la
cassation, puisqu'on voyait bien dans quel sens
allait se positionner la Justice ?
Vous avez rappelé que l'arrêt de la Cour de
cassation date du 21 janvier 2003 et que le
rectificatif dans la loi-programme intervient le 22
décembre 2003. Il y a pratiquement un an de délai
entre les deux. Pour donner le signal que l'on veut
réellement lutter contre la grande fraude fiscale
organisée, on aurait pu être beaucoup plus proactif.
09.07 Gérard Gobert (ECOLO): Ik blijf
vraagtekens plaatsen bij het feit dat men zolang
heeft gewacht. Waarom heeft men gewacht tot de
definitieve uitspraak van het Hof van Cassatie,
terwijl men wel degelijk kon voorspellen welk
standpunt het gerecht zou innemen?
U heeft eraan herinnerd dat het arrest van het Hof
van Cassatie van 21 januari 2003 dateert en dat
een en ander in de programmawet van 22
december 2003 werd rechtgezet. Dat is dus bijna
een jaar later. Als men duidelijk wil maken dat men
de georganiseerde grote fiscale fraude echt wil
bestrijden, moet men veel proactiever te werk gaan.
09.08 Didier Reynders, ministre (en français) :
Début 1999, on a pris une disposition en matière de
TVA mais rien n'a été fait en matière de
contributions directes pour le même problème.
L'administration a d'abord réagi en utilisant tous les
moyens d'interruption de prescription existants. Elle
plaide actuellement, devant un certain nombre de
juridictions, le fait qu'elle a été dans l'impossibilité
légale d'interrompre la prescription pour certains
dossiers. On verra quelle sera la décision. Au
milieu de l'année, j'ai reçu une première note de
l'administration me disant qu'il y a avait
probablement une initiative législative à prendre.
S'il y a lieu, en juin, nous prendrons une disposition
en matière légale.
Je rappelle simplement qu'à aucun moment, je n'ai
eu de proposition de l'administration de faire ce
qu'on me dit aujourd'hui.
09.08 Minister Didier Reynders (Frans): Wat het
probleem van de verjaring betreft, werd begin 1999
een regeling voor de BTW getroffen, maar op het
vlak van de directe belastingen heeft men
nagelaten ook maar iets te ondernemen. De
administratie heeft eerst gepoogd de verjaring te
stuiten met inzet van alle mogelijke middelen te
dien einde. Ze voert momenteel voor een aantal
rechtbanken aan dat ze in de wettelijke
onmogelijkheid verkeerde de verjaring van een
aantal dossiers te stuiten. We wachten af welke
beslissing de rechtbanken zullen nemen. Halfweg
2003 heb ik een eerste nota van de administratie
ontvangen waarin ze stelde dat we waarschijnlijk
een wetgevend initiatief zouden moeten nemen.
Indien nodig zullen we in juni een wettelijke regeling
opstellen.
Ik wijs er gewoon op dat in het verleden mijn
administratie mij nooit heeft aangemaand de
maatregelen te nemen die men nu voorstelt.
Ce n'est qu'en novembre de l'année dernière que
le problème a été soulevé. Le gouvernement et le
parlement ont choisi de suivre une règle classique
en matière de prescription.
Het probleem werd slechts opgeworpen in
november van verleden jaar. De regering en het
parlement hebben voor een klassieke regel met
betrekking tot de verjaring geopteerd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de Mme Marleen Govaerts au
ministre des Finances sur "les virus
informatiques" (n° 2843)
10 Vraag van mevrouw Marleen Govaerts aan de
minister van Financiën over "computervirussen"
(nr. 2843)
10.01 Marleen Govaerts (VLAAMS BLOK): La
semaine dernière, le virus informatique Sasser a
également infecté le SPF Finances. Quelle fut la
durée de la panne informatique ? Le virus a-t-il
occasionné de nouveaux retards
? Quelles
mesures a-t-on prises pour éviter ce type de
problèmes à l'avenir ? Les systèmes informatiques
des Finances n'en sont d'ailleurs pas à leur premier
gros problème. D'autres causes sont-elles
10.01 Marleen Govaerts (VLAAMS BLOK): Vorige
week werd ook de FOD Financiën getroffen door
het Sasser-computervirus. Hoe lang is de
informatica buiten werking geweest? Heeft het virus
nieuwe vertragingen veroorzaakt? Welke
maatregelen worden genomen om een herhaling
van de feiten te vermijden? De informatica van
Financiën laat het trouwens wel vaker afweten. Zijn
er nog andere oorzaken bekend?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/05/2004
CRABV 51
COM 256
20
connues ?
10.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Aucun système n'a été hors d'usage la semaine
dernière et il n'y a pas eu de retards.
L'infrastructure TIC est en liaison avec Internet par
le biais d'un pare-feu susceptible de contrer les
attaques de virus et de pirates. Le virus s'est
probablement introduit par l'intermédiaire d'un
ordinateur portable, qui était infecté.
Immédiatement après les faits, un groupe de travail
spécifique a publié sur l'intranet une procédure
pour arrêter la propagation du virus. Outre
l'infrastructure antivirus existante, le plan TIC 2004
prévoit également une actualisation centralisée et
automatique de tous les postes de travail et
serveurs Windows. La section management veille à
ce que les security updates critiques soient
rapidement accessibles aux utilisateurs.
L'élaboration du cahier de charges de ce projet est
en cours. Il n'existe pas d'autres causes manifestes
de problèmes informatiques au SPF Finances.
10.02 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Geen enkel systeem is vorige week buiten werking
geweest en er zijn geen vertragingen
veroorzaakt.De ICT-infrastructuur staat via een
firewall in verbinding met het internet. Deze firewall
moet aanvallen door virussen en hackers
tegenhouden. Het virus is waarschijnlijk binnen
geraakt via een besmette, draagbare computer.
Een specifieke werkgroep heeft onmiddellijk na de
feiten een procedure gepubliceerd op het intranet
om de verspreiding van het virus tegen te gaan.
Naast de bestaande antivirusinfrastructuur voorziet
het ICT-plan 2004 ook in een gecentraliseerde en
automatische update van alle Windows-
workstations en Windows-servers. Het onderdeel
management zorgt ervoor dat kritieke security
updates snel tot bij de gebruikers kunnen geraken.
Momenteel wordt het lastenboek van dit project
opgesteld. Er zijn geen aanwijsbare andere
oorzaken voor computerproblemen bij Financiën.
10.03 Marleen Govaerts (VLAAMS BLOK): Il n'y a
donc pas davantage de problèmes aux Finances
que dans les autres départements.
10.03 Marleen Govaerts (VLAAMS BLOK): Er zijn
dus bij Financiën niet meer problemen dan bij
andere diensten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Jacques Chabot au ministre
des Finances sur "la problématique fiscale liée à
l'élargissement de l'Union européenne" (n° 2851)
11 Vraag van de heer Jacques Chabot aan de
minister van Financiën over "de fiscale
problemen als gevolg van de uitbreiding van de
Europese Unie" (nr. 2851)
11.01 Jacques Chabot (PS): L'élargissement de
l'Union européenne suscite quelques inquiétudes
en matière fiscale.
En matière d'impôt sur les revenus, le magazine Le
Vif-L'Express fait état d'énormes disparités entre
les pays membres. Ainsi, l'Estonie appliquerait le
taux zéro sur les profits, les dividendes seraient
exempts de fiscalité en Lettonie et l'Autriche
envisage de ramener l'impôt sur les sociétés à
25%.
Quelles mesures sont ou seront prises par notre
pays pour remédier à ces écarts et éviter les
délocalisations ?
L'agrandissement du territoire européen entraîne
une augmentation des difficultés de contrôle des
échanges entre l'Union et les autres pays.
Quels moyens matériels et humains sont mis en
oeuvre pour faire face à cette situation ? La
coopération administrative avec les nouveaux Etats
membres sera-t-elle plus efficace et plus rapide que
11.01 Jacques Chabot (PS): De uitbreiding van
de Europese Unie leidt tot ongerustheid voor wat
belastingaangelegenheden betreft.
Op het stuk van de inkomstenbelasting maakt het
tijdschrift Le Vif-L'Express gewag van enorme
verschillen tussen de lidstaten. Estland zou
bijvoorbeeld geen belasting op winst heffen, in
Litouwen zouden dividenden belastingvrij zijn en
Oostenrijk overweegt om de
vennootschapsbelasting terug te brengen tot 25 %.
Welke maatregelen worden of zullen worden
genomen in ons land om die verschillen weg te
werken en delokalisaties te vermijden?
Door de vergroting van het Europees grondgebied
worden de uitwisselingen tussen de Unie en de
andere landen moeilijker te controleren.
Welke materiële en personeelsmiddelen zullen
hiervoor worden ingezet? Zal de administratieve
samenwerking met de nieuwe lidstaten, met het
oog op het toenemende aantal uitwisselingen,
efficiënter en sneller verlopen dan vroeger?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 256
12/05/2004
21
par le passé vu la croissance des échanges?
Dans quel délai le Bureau central pour les
assujettis étrangers va-t-il rembourser ceux-ci pour
des prestations ou des livraisons localisées en
Belgique? Le délai actuel de six mois sera-t-il
augmenté?
Par ailleurs, l'efficacité de l'Office européen de lutte
anti-fraude dépend de celle des administrations
nationales. Quelles sont les mesures prises par
votre département en ce qui concerne les droits de
douane et la contrebande de cigarettes?
Des formations linguistiques sont-elles prévues
pour les agents du département?
Enfin, notre niveau de vie va-t-il baisser suite à
l'élargissement?
Binnen welke termijn zal het Centraal Kantoor voor
Buitenlandse Belastingplichtigen deze mensen
terugbetalen voor prestaties of leveringen
uitgevoerd in België? Zal de huidige termijn van zes
maanden worden verlengd?
De efficiëntie van het Europees Bureau voor
Fraudebestrijding hangt inauw samen met de
efficiëntie van de nationale administraties. Welke
maatregelen heeft uw departement genomen in
verband met de douanerechten en de smokkel van
sigaretten?
Wordt voorzien in taalopleidingen voor de
ambtenaren van het departement?
Zal onze levensstandaard tenslotte dalen ingevolge
de uitbreiding?
11.02 Didier Reynders, ministre (en français): Je
suppose que vous évoquez la situation des
entreprises, et donc l'impôt des sociétés, suite à
cette comparaison avec les nouveaux Etats
membres. Ceci montre la nécessité d'encore
abaisser cet impôt, surtout en faveur des PME.
Pour ma part, j'ai toujours dit qu'il faudrait
descendre à 30%. Une évaluation aura lieu à l'été
2005.
En ce qui concerne le contrôle des échanges entre
l'Union et les autres pays suite à l'élargissement, le
contrôle des échanges avec les pays hors Union
restera ce qu'il était avant l'élargissement et
aucune difficulté n'est à prévoir. Il n'y a donc pas
lieu de mettre en oeuvre des moyens
supplémentaires.
La coopération administrative dans le domaine
fiscal reste au nombre des préoccupations des
Etats membres et un nouveau règlement du
Conseil relatif à cette coopération en matière de
TVA est entré en vigueur le 1
er
janvier dernier.
Certes, il est prématuré d'en évaluer l'efficacité tout
comme il est actuellement impossible d'estimer la
croissance des échanges suite à l'élargissement de
l'Union.
Conformément à la huitième directive, le
remboursement de la TVA belge à des assujettis
étrangers s'effectue, en principe, dans un délai de
six mois à compter de la date de la demande.
11.02 Minister Didier Reynders (Frans): Ik
veronderstel dat u de situatie van de
ondernemingen en dus de vennootschapsbelasting
naar aanleiding van de vergelijking met de nieuwe
lidstaten ter sprake brengt. Uit die vergelijking blijkt
dat die belasting - vooral ten behoeve van de
KMO's verder moet worden verlaagd. Ik ben altijd
voorstander geweest van een verlaging tot 30 %. In
de zomer van 2005 zal die materie onder de loep
worden genomen.
Wat de controle op de uitwisselingen tussen de
Unie en de andere landen tengevolge van de
uitbreiding betreft, zal de controle van de
uitwisselingen met de landen buiten de Unie
dezelfde blijven als voor de uitbreiding en moet
geen enkel probleem worden verwacht. Het is dus
niet nodig bijkomende middelen in te zetten.
De administratieve samenwerking op fiscaal vlak
blijft een van de bekommernissen van de lidstaten
en op 1 januari 2004 is een nieuwe verordening van
de Raad betreffende de samenwerking inzake BTW
in voege getreden. Het is natuurlijk nog te vroeg om
de efficiëntie ervan te beoordelen en de toename
van het aantal uitwisselingen na de uitbreiding van
de Unie kan ook nog niet worden geschat.
In overeenstemming met de achtste richtlijn, wordt
de Belgische BTW aan buitenlandse
belastingplichtigen in principe binnen een termijn
van zes maanden vanaf de datum van de aanvraag
terugbetaald.
S'il y a tant de demandes de remboursement que le
délai ne puisse être respecté, l'administration
renforcera le personnel du bureau central pour
assujettis étrangers.
L'élargissement de l'Union européenne a créé
certains risques en matière d'accises, à l'égard tant
Als er zodanig veel aanvragen worden ingediend
dat de vooropgestelde behandelingstermijn niet
langer kan worden geëerbiedigd, zal de
administratie het personeelsbestand van het
centraal kantoor voor buitenlandse
belastingplichtigen uitbreiden.
De uitbreiding van de Europese Unie brengt
bepaalde risico's op het vlak van de accijnzen mee,
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/05/2004
CRABV 51
COM 256
22
du nouveau voisin que des nouveaux Etats
membres. Il s'agit des risques fiscaux liés au
transport de produits d'accises, notamment les
cigarettes et l'alcool. C'est pourquoi, les contrôles
de marchandises par les brigades motorisées ont
été augmentés. De même, nous allons comparer le
trafic d'accises des nouveaux Etats avec celui
avant leur adhésion, pour détecter toute anomalie
éventuelle.
Pour les langues en vigueur dans l'Union, l'usage
de les limiter à 3 (français, anglais et allemand)
dans les réunions de travail reste inchangé. Des
formations aux langues supplémentaires ne sont
donc pas envisagées, mais la formation linguistique
des fonctionnaires des Etats membres sera
renforcée, dans le cadre de la décision du 3
décembre 2002 relative au nouveau programme
fiscaliste 2003-2007. Un groupe de travail a été mis
en place dans ce domaine.
La question relative au niveau de vie ne relève pas
de ma compétence, mais peut être adressée au
Bureau du plan via le premier ministre ou celui de
l'Economie.
zowel ten aanzien van de nieuwe buurlanden als
van de nieuwe Lidstaten. Het betreft fiscale risico's
die verbonden zijn aan het vervoer van
accijnsproducten, met name sigaretten en alcohol.
De controles van goederen door gemotoriseerde
brigades werden dan ook opgevoerd. Ook zullen
wij het vervoer van accijnsproducten door de
nieuwe Lidstaten vergelijken met de cijfers van vóór
hun toetreding, om iedere mogelijke afwijking te
achterhalen.
Wat het gebruik van de talen in de Unie betreft,
verandert er niets aan de gewoonte om de
werkvergaderingen in slechts drie talen te voeren
(Frans, Engels en Duits). Er zullen dus geen
bijkomende talen worden aangeleerd. In het kader
van de beslissing van 3 december 2002 inzake het
nieuwe Fiscalis-programma 2003-2007 zal de
taalopleiding van de ambtenaren van de Lidstaten
evenwel worden geïntensiveerd. Hiertoe werd een
werkgroep opgericht.
De vraag over de levensstandaard valt niet onder
mijn bevoegdheid, maar kan via de eerste minister
of de minister van Economie aan het Planbureau
worden gesteld.
Président: Jacques Chabot.
Voorzitter: Jacques Chabot.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de Mme Liesbeth Van der Auwera au
ministre des Finances sur "les bâtiments du
Service public fédéral Finances à Maaseik"
(n° 2845)
12 Vraag van mevrouw Liesbeth Van der Auwera
aan de minister van Financiën over "de
gebouwen van de Federale Overheidsdienst
Financiën te Maaseik" (nr. 2845)
12.01 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): La
population et le personnel s'interrogent sur le sort
qui sera réservé aux bâtiments du SPF Finances à
Maaseik. Qu'adviendra-t-il de ces bâtiments
?
Combien de membres du personnel seront-ils
éventuellement déplacés ? Où seront-ils affectés ?
Où la population de Maaseik trouvera-t-elle les
services dont elle a besoin ?
12.01 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Bij de
bevolking en het personeel is er grote onzekerheid
en ongerustheid over het lot van de gebouwen van
de FOD Financiën in Maaseik. Wat zal er gebeuren
met die gebouwen? Hoeveel personeelsleden
zullen eventueel elders worden ingezet? Waar?
Waar zal de bevolking van Maaseik terechtkunnen
voor de dienstverlening?
12.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Il existe un projet mais aucune décision n'a encore
été prise. Un projet du comité de direction du SPF
Finances a été soumis à la commission des
Finances et aux organisations syndicales. Le choix
définitif ne pourra évidemment être opéré avant que
les réactions de l'ensemble des parties
concernées, des syndicats et des communes aient
été examinées en détail. En outre, une fois
approuvé, un plan est toujours mis en oeuvre
graduellement. Le SPF Finances est ouvert à un
partenariat avec les administrations communales
12.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Er
bestaat een plan, maar er werd nog geen enkele
beslissing genomen. Een ontwerp van het
directiecomité van de FOD Financiën werd aan de
commissie van Financiën en aan de vakbonden
voorgelegd. Uiteraard kan een definitieve keuze
niet worden gemaakt vooraleer alle reacties van
alle betrokken partijen, vakbonden en gemeenten
grondig zijn onderzocht. Bovendien wordt een plan,
eens aanvaard, steeds trapsgewijze en geleidelijk
uitgevoerd. De FOD Financiën staat open voor
partnerschap met de gemeentebesturen om het
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 256
12/05/2004
23
afin de garantir le contact avec les citoyens. Je puis
vous remettre une copie du projet.
contact met de burgers te kunnen waarborgen. Ik
kan u een kopie geven van het plan.
12.03 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Je le
soumettrai à l'administration communale pour
qu'elle le commente.
12.03 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Ik zal
het plan aan het gemeentebestuur bezorgen, met
de vraag om commentaar.
12.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Le projet peut être consulté sur le site Web des
Finances.
12.04 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Het plan staat op de website van Financiën.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Gérard Gobert au ministre des
Finances sur "l'accord avec la Commission
européenne visant à créer des centres de
coordination" (n° 2860)
13 Vraag van de heer Gérard Gobert aan de
minister van Financiën over "het akkoord met de
Europese Commissie inzake de oprichting van
coördinatiecentra" (nr. 2860)
13.01 Gérard Gobert (ECOLO): J'ai lu dans
L'Echo de la Bourse que vous aviez déclaré, dans
le cadre du projet d'accord avec la Commission
européenne sur le statut des centres de
coordination, que ceux-ci garderont leurs acquis et
que plus d'entreprises bénéficieront d'un régime
fiscal avantageux. Dans votre logique de baisse
d'impôts, ce régime des centres serait donc étendu
aux entreprises !
Je rappelle que ces centres sont des structures
particulières bénéficiant d'un régime avantageux.
Dans le rapport du Conseil supérieur des Finances,
il était mentionné que le taux d'imposition moyen
des centres de coordination pour 1998 était de 2 %.
Le résultat global avant impôts était de 125.000
millions de francs belges, ces centres payaient
2.500 millions, ce qui est vraiment très favorable.
Quelles entreprises vont être concernées
?
Toutes vont-elles arriver à ce taux d'imposition si
bas ? S'agit-il des grandes entreprises ou des
PME ? Quelles seront les conséquences pour le
Trésor ?
13.01 Gérard Gobert (ECOLO): Ik heb in L''Echo
de la Bourse gelezen dat u in het kader van het
ontwerp-akkoord met de Europese Commissie over
het statuut van de coördinatiecentra heeft verklaard
dat die centra hun verworvenheden zullen
behouden en dat meer ondernemingen dus een
voordelige fiscale regeling zullen genieten. In uw
logica van belastingverlaging zal de voor die centra
geldende regeling dus tot de ondernemingen
worden uitgebreid!
Ik herinner eraan dat die centra bijzondere
structuren zijn die een voordelige regeling genieten.
In het verslag van de Hoge Raad van Financiën
staat te lezen dat het gemiddeld belastingtarief voor
de coördinatiecentra in 1998 2% bedroeg. Het
totaalresultaat vóór belastingen liep op tot 125.00
miljoen Belgische frank, terwijl zij slechts 2.500
miljoen belastingen betaalden, wat echt zeer
voordelig is.
Welke ondernemingen zullen daarvoor in
aanmerking komen? Zal voor al die ondernemigen
een zo laag belastingtarief gelden? Betreft het grote
ondernemingen of KMO's? Wat zullen de gevolgen
zijn voor de Schatkist?
13.02 Didier Reynders , ministre (en français): Je
sais que M. Gobert souhaite une fiscalité plus
lourde pour certaines entreprises de notre pays ; il
protestera néanmoins contre les délocalisations
lorsque ces entreprises nous quitteront. A chacun
ses contradictions !
13.02 Minister Didier Reynders (Frans): Ik weet
dat de heer Gobert wil dat sommige
ondernemingen in ons land zwaarder worden
belast; hij zal niettemin protesteren wanneer die
ondernemingen beslissen hun activiteiten naar het
buitenland over te hevelen. Hij spreekt zichzelf dus
flagrant tegen!
Ceci dit, vous évoquez des éléments antérieurs au
débat d'aujourd'hui. Une loi a été votée depuis.
Dans le cadre de la réforme de l'impôt des
U brengt een aantal elementen ter sprake die nog
dateren van vóór het debat dat we thans voeren.
Sindsdien werd een wet goedgekeurd en werd in
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/05/2004
CRABV 51
COM 256
24
sociétés, un nouveau système a été mis en place.
Pour l'accord avec la Commission européenne, le
premier ministre et moi-même avons rencontré le
commissaire compétent, M. Monti, pour mettre fin
au débat. Les résultats en sont les suivants.
D'abord, nous allons effectivement étendre nombre
d'avantages des centres de coordination aux
entreprises. Cet accord veut permettre de
remplacer l'exonération des centres de
coordination par un abaissement de 0,25 ou de
0,30 pour toutes les sociétés. Toutes les
entreprises en bénéficieront !
En matière de précompte immobilier, le régime
d'exonération est maintenu pour les centres de
coordination et étendu aux autres entreprises. Les
avantages reçus par les centres seront ajoutés à
leur base imposable, comme pour les autres
sociétés. Au total, il y a un renforcement de la
situation des entreprises qui vont bénéficier
d'avantages fiscaux.
Par ailleurs, la Commission a marqué son accord
sur la formule même des centres de coordination, à
savoir Cost+. Dans ce domaine, nous devons
respecter les règles de l'OCDE.
Je rappelle que les centres de coordination peuvent
fonctionner jusque fin 2005, voire 2010 s'ils y sont
autorisés.
het kader van de hervorming van de
vennootschapsbelasting een nieuw systeem
ingevoerd.
Om tot een akkoord te komen met de Europese
Commissie hebben de eerste minister en ikzelf een
ontmoeting gehad met de bevoegde commissaris,
de heer Monti. Bij die gelegenheid hebben we
getracht de laatste meningsverschillen uit de weg te
ruimen. We hebben het volgende bereikt.
Ten eerste zullen we een aantal voordelen van de
coördinatiecentra werkelijk kunnen uitbreiden naar
de ondernemingen. Volgens dit akkoord zullen we
de vrijstelling van de coördinatiecentra kunnen
vervangen door een verlaging met 0,25 of 0,30 die
alle bedrijven ten goede komt. Alle ondernemingen
zullen er baat bij hebben!
Wat de onroerende voorheffing betreft wordt het
stelsel van vrijstelling behouden voor de
coördinatiecentra en wordt het uitgebreid naar de
andere ondernemingen. De voordelen die de centra
ontvangen zullen bij hun belastbare grondslag
worden gevoegd zoals dit ook bij de andere
vennootschappen gebeurt. Alles welbeschouwd
wordt de positie van de ondernemingen versterkt
omdat ze een aantal nieuwe belastingvoordelen
genieten.
Voorts heeft de Commissie haar instemming
betuigd met de formule van de coördinatiecentra
zelf, namelijk het systeem Cost+. We zullen op dit
vlak wel de regels van de OESO moeten naleven.
Ik herinner er u aan dat de coördinatiecentra zullen
kunnen blijven werken tot eind 2005 of tot eind
2010 als ze daartoe de toestemming krijgen.
Une commission ruling est installée au sein du
département des Finances. Je serais déçu de ne
pas avoir le soutien du Parlement, alors qu'il s'agit
de maintenir des activités en Belgique.
Bij het departement Financiën werd een ruling-
commissie opgericht. Ik zou ontgoocheld zijn mocht
het Parlement mij ter zake niet steunen, aangezien
het de bedoeling is activiteiten in België te
handhaven.
13.03 Gérard Gobert (ECOLO): La course en
avant pour faire baisser les impôts est un faux
débat. On n'arrivera pas à concurrencer les pays
venus de l'Est. Quelles sont les conséquences sur
les recettes de l'Etat de l'extension du régime des
centres de coordination à l'ensemble des
entreprises ?
13.03 Gérard Gobert (ECOLO): In de race om de
belastingen te verlagen holt men zichzelf voorbij.
Dat is trouwens een valse discussie. Men zal er
immers nooit in slagen de landen uit het voormalige
Oostblok te beconcurreren. Welke gevolgen zal de
uitbreiding van de voor de coördinatiecentra
geldende regeling tot alle ondernemingen voor de
ontvangsten van de Staat hebben?
13.04 Didier Reynders, ministre (en français): Il
n'y a jamais eu autant d'argent dans les caisses de
l'Etat ! L'abaissement des charges et la législation
13.04 Minister Didier Reynders (Frans): Er was
nog nooit zoveel geld in de staatskas!
De lastenverlaging en de wetgeving die de vorige
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 256
12/05/2004
25
que nous avons votée avec la majorité précédente
a donc eu un effet positif.
meerderheid heeft goedgekeurd hebben dus hun
vruchten afgeworpen.
13.05 Gérard Gobert (ECOLO): Nous avons été
très critiques sur ces mesures.
13.05 Gérard Gobert (ECOLO): We hebben deze
maatregelen zwaar op de korrel genomen.
13.06 Didier Reynders, ministre (en français):
Cela a été voté !
13.06 Minister Didier Reynders (Frans): U heeft
ze toch mee goedgekeurd!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de M. Jo Vandeurzen au ministre
des Finances sur "le taux de TVA applicable aux
taxes sur l'électricité" (n° 2868)
14 Vraag van de heer Jo Vandeurzen aan de
minister van Financiën over "de BTW op
elektriciteitsheffingen" (nr. 2868)
14.01 Jo Vandeurzen (CD&V): Ce gouvernement
ainsi que le gouvernement précédent ont levé de
nombreuses taxes sur l'électricité. Certains
fournisseurs d'électricité prétendent que ces taxes
sont soumises à la TVA.
Cela est-il exact? Est-il exact que certains
fournisseurs n'imputent pas de TVA ou au contraire
imputent une TVA trop élevée? Quelles sont les
conséquences d'un calcul erroné pour les
fournisseurs et pour les clients privés?
14.01 Jo Vandeurzen (CD&V): Deze en de vorige
regering hebben nogal wat heffingen ingevoerd op
elektriciteit. Sommige elektriciteitsleveranciers
beweren dat op die heffingen BTW moet worden
betaald.
Is dat juist? Klopt het dat sommige leveranciers
geen of te veel BTW aanrekenen? Wat zijn de
gevolgen van een verkeerde berekening voor de
leveranciers en particuliere afnemers?
14.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
Il ressort des textes légaux que les fournisseurs et
les utilisateurs du réseau doivent payer la
contribution, sauf lorsqu'il s'agit de la rétribution
wallonne pour le raccordement au réseau. Si les
fournisseurs répercutent les contributions sur les
clients, ces contributions ne peuvent pas être
considérées comme des avances au sens de
l'article 28, 5°, du code de la TVA. Elles doivent
être intégrées dans la base d'imposition.
L'administration n'ignore pas que dans certains cas
la TVA n'a pas été imputée, à tort. Une concertation
a déjà eu lieu à ce sujet avec le secteur.
14.02 Minister Didier Reynders (Nederlands): Uit
de wetteksten blijkt dat leveranciers en
netgebruikers de bijdrage moeten betalen, behalve
wanneer het de Waalse retributie voor aansluiting
op het netwerk betreft. Als de leveranciers de
bijdragen doorrekenen aan hun afnemers, kunnen
de bijdragen niet worden beschouwd als voorschot
in de zin van artikel 28, ten vijfde van het BTW-
wetboek. Zij moeten in de maatstaf van heffing
worden opgenomen.
De administratie weet dat in bepaalde gevallen ten
onrechte geen BTW werd aangerekend. Er was
terzake al overleg met de sector.
Afin de mettre un terme aux malentendus en la
matière, l'administration fera part de sa position
dans les meilleurs délais. En principe, il faudra
payer la TVA qui - indûment - n'a pas été perçue. Si
la TVA a été imputée à tort, une restitution peut être
réclamée.
Om een einde te maken aan de ontstane
misverstanden zal de administratie haar standpunt
zo snel mogelijk bekendmaken. De BTW die ten
onrechte niet werd aangerekend, moet in principe
geregulariseerd worden. Indien BTW ten onrechte
werd aangerekend, kan een teruggave worden
gevorderd.
14.03 Jo Vandeurzen (CD&V): Certains
fournisseurs d'électricité ont sous-évalué la TVA
car ils n'avaient pas comptabilisé les taxes dans la
base de calcul de la TVA. Le ministre a indiqué qu'il
convenait de régulariser cette situation mais on
peut se poser la question de savoir si ce sont les
clients des fournisseurs qui doivent en subir les
14.03 Jo Vandeurzen (CD&V): Een aantal
elektriciteitsleveranciers heeft de BTW te laag
ingeschat, omdat zij de heffingen niet hebben
meegenomen in de berekeningsbasis van de BTW.
De minister zegt dat dit geregulariseerd moet
worden, maar het is de vraag of de klanten van de
leveranciers daarvoor zullen moeten opdraaien.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
12/05/2004
CRABV 51
COM 256
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
26
conséquences.
14.04 Didier Reynders, ministre (en néerlandais) :
Je l'ignore mais je poserai la question à mon
administration. Je lui ai demandé de faire connaître
sa position et je crois que cela clarifiera les choses,
tant pour les fournisseurs que pour les autres
intervenants.
14.04 Minister Didier Reynders (Nederlands):
Dat weet ik niet, maar ik zal het vragen aan mijn
administratie. Ik heb de administratie gevraagd een
standpunt te publiceren en ik denk dat daarmee
alles duidelijk zal worden, zowel voor de
leveranciers als voor de andere partners.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de M. Servais Verherstraeten au
ministre des Finances sur "la souscription à
l'emprunt obligatoire émis par le Fonds starters"
(n° 2861)
15 Vraag van de heer Servais Verherstraeten aan
de minister van Financiën over "de inschrijving
op de obligatielening uitgegeven door het
startersfonds" (nr. 2861)
15.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Depuis le
30 avril, les épargnants peuvent souscrire à un
emprunt obligataire émis par le Fonds Starters. Les
quatre plus grandes banques assurent les
opérations de souscription. Selon certains rumeurs,
les investisseurs privés qui souhaitent souscrire par
le biais de leur propre organisme financier, sans
être clients de ces banques, sont refusés. Ces
banques sont pourtant rétribuées pour émettre
l'emprunt. Pour justifier le refus, elles affirment que
la souscription par le biais d'un autre organisme
financier entraîne de nombreuses formalités
administratives. On peut se demander si elles ne
souhaitent pas réserver l'emprunt obligataire limité
à leur propre clientèle. Cet emprunt, bénéficiant de
la garantie de l'Etat, émane des pouvoirs publics et
donne droit à une réduction d'impôt de 5 pour cent.
Il s'agit d'un rendement prodigieux que l'on ne peut
probablement pas trouver sur le marché.
Faut-il croire la rumeur selon laquelle les grandes
banques refusent l'opération si la souscription
s'effectue par le biais d'autres organismes
financiers? Des organismes privés peuvent-ils
s'arroger une position privilégiée avec de l'argent
des impôts? Dans ce cas, tous les particuliers sont-
ils encore égaux devant la loi?
15.01 Servais Verherstraeten (CD&V): Spaarders
kunnen sedert 30 april intekenen op een
obligatielening die wordt uitgegeven door het
Startersfonds. De vier grootste banken verzorgen
de dienstverlening bij de uitgifte. Er gaan geruchten
dat particuliere beleggers die wensen in te schrijven
via hun eigen financiële instelling, maar geen klant
zijn bij die banken, worden geweigerd. Nochtans
worden deze banken betaald om de lening uit te
geven. Als reden voor de weigering geven zij op dat
de inschrijving via een andere financiële instelling
een hoop administratieve rompslomp meebrengt.
De vraag rijst of zij de beperkte obligatielening
enkel willen voorbehouden aan hun eigen cliënteel.
Dit initiatief met staatswaarborg gaat uit van de
overheid en geeft recht op een
belastingvermindering van 5 procent. Dat is een
fenomenaal rendement dat op de markt wellicht niet
te krijgen is.
Zijn de geruchten juist dat de grote banken
dienstverlening weigeren als de inschrijving gebeurt
via andere financiële instellingen? Kunnen
particuliere instellingen zich met belastinggeld een
voorkeurspositie toe-eigenen? Zijn alle particulieren
dan nog gelijk voor de wet?
15.02 Didier Reynders, ministre (en néerlandais):
La possibilité, pour le Fonds Starters, d'émettre des
obligations, ainsi que la réduction d'impôts y
afférente, ont été autorisées par la loi-programme
d'avril 2003. Les souscripteurs privés ont droit à
une réduction d'impôts de 5 pour cent de leur
apport, avec un maximum de 260 euros. Le Fonds
Starters a respecté la loi sur les marchés publics
dans le cadre de l'émission et a choisi l'institution
ayant fait la meilleure offre. Celle-ci se fait assister
par trois autres grandes banques, qui mettent leurs
guichets à disposition pour les souscriptions.
15.02 Minister Didier Reynders: (Nederlands): De
mogelijkheid voor het Startersfonds om obligaties
uit te geven en de bijbehorende
belastingvermindering werden vastgelegd in de
programmawet van april 2003. Particuliere
intekenaars hebben recht op een
belastingvermindering van 5 procent van hun inleg,
met een maximum van 260 euro. Het Startersfonds
heeft voor de uitgifte de wet op de
overheidsopdrachten nageleefd en gekozen voor
de financiële instelling die het beste bod uitbracht.
Deze instelling laat zich begeleiden door drie
andere grote banken, die hun loketten ter
CRABV 51
COM 256
12/05/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
27
La seule condition, pour pouvoir souscrire, est de
disposer d'avoirs suffisants, ce qui vaut bien sûr
pour toute transaction. Les clients de banques sans
guichets peuvent donc également souscrire. Dans
ce cas, il sera demandé à leur banque de se porter
garante de la souscription. Ceci n'occasionne pas
de frais supplémentaires. Le souscripteur peut
communiquer un numéro de compte ouvert auprès
de n'importe quelle banque pour les versements.
Je ne vois pas pourquoi les banques-guichets
refuseraient les souscriptions d'autres banques qui
donnent d'ailleurs lieu au paiement d'une
commission.
Indépendamment de cela, le Fonds Starters fait
appel à une banque d'affaires spécialisée pour tout
régler
beschikking stellen voor de intekening.
De enige voorwaarde om in te tekenen, is
beschikken over voldoende tegoeden. Dat geldt
voor alle transacties. Cliënten van niet-loketbanken
kunnen dus ook intekenen. Hun bank zal dan
worden gevraagd garant te staan voor de
inschrijving. Dat brengt geen bijkomende kosten
met zich mee. De intekenaar kan een
rekeningnummer van eender welke bank opgeven
voor de uitbetalingen.
Ik zie geen reden waarom de loketbanken
intekeningen van andere banken zouden weigeren.
Ze krijgen daar immers een commissie voor.
Het Startersfonds doet een beroep op een
gespecialiseerde zakenbank om alles te regelen,
maar dat staat hier los van.
15.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Je me
réjouis de cette réponse. Il n'existe donc pas de
base légale pour un refus.
15.03 Servais Verherstraeten (CD&V): Ik ben
tevreden met dit antwoord. Er is dus geen wettelijke
grondslag voor een weigering.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
12h.46.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.46 uur.
Document Outline