CRABV 51 COM 243
CRABV 51 COM 243
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
J
USTICE
C
OMMISSIE VOOR DE
J
USTITIE
mardi dinsdag
04-05-2004 04-05-2004
Matin Voormiddag

CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 243
04/05/2004
i


SOMMAIRE
INHOUD
Interpellation de Mme Marie Nagy à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "les
enfants nés sans vie" (n° 284)
1
Interpellatie van mevrouw Marie Nagy tot de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
doodgeboren kinderen" (nr. 284)
1
Orateurs: Marie Nagy, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Marie Nagy, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van Justitie
Question de M. Olivier Maingain au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le fichage
des passagers" (n° 2624)
2
Vraag van de heer Olivier Maingain aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de registratie van
passagiersgegevens" (nr. 2624)
2
Orateurs:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de Mme Jacqueline Galant à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "les
incidents qui se sont produits à la prison de Lantin
le 15 avril dernier" (n° 2630)
3
Vraag van mevrouw Jacqueline Galant aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de incidenten van 15 april jongstleden in de
gevangenis van Lantin" (nr. 2630)
3
Orateurs: Jacqueline Galant, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Jacqueline Galant, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
vice-première ministre et ministre de la Justice sur
"le projet pilote Hergo" (n° 2653)
4
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de vice-eerste minister en minister van Justitie
over "het proefproject Hergo" (nr. 2653)
4
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
vice-première ministre et ministre de la Justice sur
"l'impossibilité pour un juge de paix d'ordonner
une enquête sociale par les assistants sociaux
des maisons de justice" (n° 2654)
5
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de vice-eerste minister en minister van Justitie
over "de onmogelijkheid voor een vrederechter om
een maatschappelijk onderzoek door de
maatschappelijk werkers van de justitiehuizen te
bevelen" (nr. 2654)
5
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Jean-Luc Crucke à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
fonctionnement du tribunal de police de Tournai"
(n° 2660)
6
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
werking van de politierechtbank van Doornik"
(nr. 2660)
6
Orateurs:
Jean-Luc Crucke, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Jean-Luc Crucke, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de Mme Yolande Avontroodt à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
transmission délibérée du virus HIV" (n° 2673)
7
Vraag van mevrouw Yolande Avontroodt aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"het bewust doorgeven van het HIV-virus"
(nr. 2673)
7
Orateurs: Yolande Avontroodt, Laurette
Onkelinx
, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers: Yolande Avontroodt, Laurette
Onkelinx
, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Questions jointes de
8
Samengevoegde vragen van
8
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/05/2004
CRABV 51
COM 243
ii
- M. Jean-Jacques Viseur à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "le transfert
de justices de paix" (n° 2674)
8
- de heer Jean-Jacques Viseur aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de
verhuizing van vredegerechten" (nr. 2674)
8
- M. Alain Courtois à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "le transfert de la justice
de paix du canton de Merbes à Beaumont"
(n° 2698)
8
- de heer Alain Courtois aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de
overheveling van het vredegerecht van het kanton
Merbes naar Beaumont" (nr. 2698)
8
- Mme Marie-Christine Marghem à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
transfert du siège de la justice de paix du canton
de Péruwelz-Leuze-en-Hainaut de Roucourt à
Leuze-en-Hainaut" (n° 2724)
8
- mevrouw Marie-Christine Marghem aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
overbrenging van de zetel van het vredegerecht
van het kanton Péruwelz-Leuze-en-Hainaut van
Roucourt naar Leuze-en-Hainaut" (nr. 2724)
8
Orateurs:
Jean-Jacques Viseur, Alain
Courtois, Laurette Onkelinx, vice-première
ministre et ministre de la Justice, Marie-
Christine Marghem
Sprekers:
Jean-Jacques Viseur, Alain
Courtois, Laurette Onkelinx, vice-eerste
minister en minister van Justitie, Marie-
Christine Marghem
Question de M. Olivier Maigain à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "les lieux de
prestation pour mesures judiciaires alternatives"
(n° 2685)
10
Vraag van de heer Olivier Maingain aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "het
aanbod van plaatsen voor de uitvoering van
alternatieve gerechtelijke maatregelen" (nr. 2685)
10
Orateurs:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Olivier Maingain, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Jean-Luc Crucke à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "les
enseignements à tirer du rapport de
fonctionnement de l'année 2003 du tribunal de
première instance de Tournai" (n° 2700)
11
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
lessen die getrokken kunnen worden uit het
werkingsverslag voor 2003 van de rechtbank van
eerste aanleg van Doornik" (nr. 2700)
11
Orateurs:
Jean-Luc Crucke, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Jean-Luc Crucke, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Jean-Luc Crucke à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
possibilité d'engagement de contractuels au greffe
de la section jeunesse du tribunal de première
instance de Tournai" (n° 2708)
11
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
mogelijkheid om contractuelen in dienst te nemen
bij de griffie van de jeugdkamer van de rechtbank
van eerste aanleg te Doornik" (nr. 2708)
11
Orateurs:
Jean-Luc Crucke, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Jean-Luc Crucke, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de M. Jean-Luc Crucke à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
possibilité de prendre un congé pour convenances
personnelles dans la magistrature" (n° 2709)
12
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
mogelijkheid om in de magistratuur verlof om
persoonlijke redenen te nemen" (nr. 2709)
12
Orateurs:
Jean-Luc Crucke, Laurette
Onkelinx, vice-première ministre et ministre
de la Justice
Sprekers:
Jean-Luc Crucke, Laurette
Onkelinx, vice-eerste minister en minister van
Justitie
Question de Mme Zoé Genot à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "l'écoute sur
Internet" (n° 2723)
13
Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "het
afluisteren op internet" (nr. 2723)
13
Orateurs: Zoé Genot, Laurette Onkelinx,
vice-première ministre et ministre de la Justice
Sprekers: Zoé Genot, Laurette Onkelinx,
vice-eerste minister en minister van Justitie
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 243
04/05/2004
1

COMMISSION DE LA JUSTICE
COMMISSIE VOOR DE JUSTITIE
du
MARDI
04
MAI
2004
Matin
______
van
DINSDAG
04
MEI
2004
Voormiddag
______



La réunion publique est ouverte à 10h.17 par M.
Alfons Borginon, président.
De vergadering wordt geopend om 10.17 uur door
de heer Alfons Borginon, voorzitter.
01 Interpellation de Mme Marie Nagy à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"les enfants nés sans vie" (n° 284)
01 Interpellatie van mevrouw Marie Nagy tot de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de doodgeboren kinderen" (nr. 284)
01.01 Marie Nagy (ECOLO) : Une humanisation
de la législation s'impose pour permettre aux
parents de faire le deuil de la mise au monde d'un
enfant sans vie ou d'un foetus non viable.

Les revendications reprises dans différentes
propositions de loi consistent en la demande de
mentionner un nom de famille en plus du prénom,
ce qui n'entraîne aucune conséquence juridique; en
l'obtention du même régime en matière d'acte d'état
civil et d'enterrement pour les enfants nés avant
180 jours que pour ceux qui sont nés après cette
période, et ce, avec effet rétroactif; en
l'abaissement de la limite de viabilité de 180 à 140
jours, critère retenu par l'OMS.



Que compte faire la ministre pour mettre fin au vide
juridique existant ?

Est-il exact qu'un groupe de travail ait été créé sur
le statut du foetus et, dans l'affirmative, où ses
travaux en sont-ils ?
01.01 Marie Nagy (ECOLO): Om de ouders in de
gelegenheid te stellen over een doodgeboren kind
of een niet-levensvatbare foetus te rouwen, moet
de wetgeving een humaner karakter krijgen.

In verscheidene wetsvoorstellen wordt de eis
geformuleerd, naast de voornaam, ook de
familienaam te vermelden. Dit heeft geen enkel
juridisch gevolg voor het overleden kind. Voorts
bevatten ze het voorstel om de kinderen die vóór
180 dagen zwangerschap geboren zijn met
terugwerkende kracht te onderwerpen aan dezelfde
regeling van de geboorte- en begrafenisakte als de
kinderen die na 180 dagen zijn geboren. Ten slotte
voorzien ze in een verlaging van de
levensvatbaarheid van 180 naar 140 dagen, zoals
dit door de WGO wordt voorgeschreven.

Wat zal de minister ondernemen om een einde
stellen aan dit juridisch vacuüm?

Klopt het dat een werkgroep werd opgericht die
zich bezig houdt met het statuut van de foetus, en
zo ja, wat heeft die groep al gerealiseerd?
01.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français): La
proposition de loi concernant le statut de l'enfant né
sans vie est examinée par la commission de la
Justice du Sénat depuis le 3 février. Elle prévoit la
possibilité de donner un nom.


Sous réserve de l'évolution du débat sur l'éthique,
je ne crois pas souhaitable de lever la distinction
entre enfants viables nés sans vie et foetus non
01.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
senaatscommissie Justitie buigt zich sinds 3
februari over het wetsvoorstel betreffende het
statuut van het doodgeboren kind. Het voorstel
biedt de mogelijkheid het doodgeboren kind een
naam te geven.

Ik wil niet op het ethische debat vooruitlopen. Toch
lijkt het me niet aangewezen het onderscheid
tussen levensvatbare doodgeboren kinderen en
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/05/2004
CRABV 51
COM 243
2
viables nés sans vie. Il faudra voir si la possibilité
de déclarer un foetus mort-né a un effet sur le deuil
des parents. J'envisage de donner cette possibilité
pour les enfants viables nés sans vie, avec effet
rétroactif d'un an.



Le délai de viabilité pourrait être en effet porté à
140 jours; l'avis de l'OMS pourra, pour ce faire, être
pris en compte.


La proposition de loi étant en discussion au Sénat,
aucun groupe de travail n'a été créé.
niet-levensvatbare doodgeboren foetussen op te
heffen. We moeten nagaan of het rouwproces van
de ouders wordt verlicht wanneer ze de kans
krijgen een doodgeboren foetus aan te geven. Het
ligt in mijn bedoeling in die mogelijkheid te voorzien
met één jaar terugwerkende kracht voor de
levensvatbare doodgeboren kinderen.

De termijn om een ongeboren kind als
levensvatbaar te beschouwen, zou inderdaad op
140 dagen kunnen worden gebracht, onder meer
op grond van het advies van de WGO.

Aangezien het wetsvoorstel in de
senaatscommissie wordt besproken, werd geen
werkgroep opgericht.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Olivier Maingain au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
fichage des passagers" (n° 2624)
02 Vraag van de heer Olivier Maingain aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de registratie van
passagiersgegevens" (nr. 2624)
02.01 Olivier Maingain (MR): La Commission
européenne a conclu un accord avec les États-
Unis, qui donne à ces derniers, via leur nouveau
système de fichage automatisé, libre accès aux
fichiers clients des compagnie aériennes. Le
Parlement européen s'oppose à cet accès qu'il
considère comme illégal.


Un avis, rendu le 29 janvier 2004 par un groupe de
travail établi en vertu de l'article 29 de la directive
95/46/CE, estime que le système ne permet pas de
juger qu'un niveau adéquat de protection des
données concernant la vie privée est atteint.

Quelle sera notre position à ce sujet ? Laissera-t-
elle, au nom de la lutte contre le terrorisme, l'accès
aux données à la libre appréciation du pays
demandeur sans limitations et sans possibilité de
recours ?
02.01 Olivier Maingain (MR): De Europese
Commissie heeft een akkoord gesloten met de
Verenigde Staten, dat hen via een nieuw systeem
van automatische registratie vrije toegang tot de
klantenbestanden van de luchtvaartmaatschappijen
verschaft. Het Europees Parlement verzet zich
tegen deze toegang, die het als onwettig
beschouwt.

Op 29 januari 2004 bracht een krachtens artikel 29
van de richtlijn 95/46/EG opgerichte werkgroep een
advies uit, waarin zij stelt dat het systeem niet
toelaat te oordelen of de persoonsgegevens
afdoende zijn beschermd.

Welk standpunt zal België ter zake innemen?
Zullen wij, in naam van de strijd tegen het
terrorisme, de aanvrager vrij over de toegang tot de
gegevens laten beslissen, en dit zonder enige
beperking of beroepsmogelijkheid?
02.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Les États-Unis se sont engagés dans cet accord à
respecter les conditions de protection des libertés
et de la vie privée telles que fixées dans la directive
95/46.

Lors de la négociation de cet accord, qui a une
durée de trois ans et demi, la Belgique a fait valoir
que les finalités d'utilisation des données devaient
être clairement définies; une utilisation croisée ne
pourra avoir lieu qu'après filtrage et sous la
surveillance conjointe d'experts américains, de
02.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
Verenigde Staten hebben zich er in die
overeenkomst toe verbonden de voorwaarden
inzake de bescherming van de vrijheden en de
privacy zoals bepaald in richtlijn 95/46 te
respecteren.

Tijdens de onderhandelingen over die
overeenkomst, die een looptijd heeft meegekregen
van drie en een half jaar, heeft België erop
gehamerd dat duidelijk moest worden aangegeven
waarvoor de gegevens in kwestie zouden worden
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 243
04/05/2004
3
l'Union et des États membres.



La collecte directe par les autorités américaines
étant inacceptable, ce sont les compagnies
aériennes qui les leur transmettent.
gebruikt. Het kruisen van de gegevens mag pas na
uitfiltering van de informatie én onder gezamenlijk
toezicht van Amerikaanse experts, de Unie en de
lidstaten.

De gegevens mogen niet rechtstreeks ingewonnen
worden door de Amerikaanse autoriteiten, dat is
onaanvaardbaar. Het zijn de
luchtvaartmaatschappijen die de informatie
doorspelen.
La Belgique aurait souhaité que le texte impose un
caractère plus contraignant aux engagements
américains mais cet accord transitoire contient déjà
un certain nombre de garde-fous. La négociation
d'un accord sans limitation de durée n'est pas
encore finalisée.


Le nombre de données communiquées par les
compagnies aériennes est limité.

La commission des Libertés publiques du
Parlement européen a recommandé à celui-ci de
saisir la Cour de Justice de Luxembourg, estimant
insuffisant le caractère contraignant des
engagements américains.


Les attentats de Madrid ont mis en évidence la
nécessité d'échanger des informations mais la lutte
contre le terrorisme ne peut se faire aux dépens de
la protection des libertés et de la vie privée. Telle
est la position exprimée par le Parlement européen
et que je défends également moi-même.
Wat België betrof had de tekst een bindender
karakter mogen hebben om de naleving van de
Amerikaanse verplichtingen af te dwingen, maar de
voorlopige overeenkomst bevat toch ook al een
aantal beschermingsmechanismen. De
onderhandelingen over een overeenkomst van
onbeperkte duur zijn nog niet afgerond.

De luchtvaartmaatschappijen geven maar een
beperkt aantal gegevens door.

De Commissie vrijheden en rechten van de burger
van het Europees Parlement vindt dat de naleving
van de Amerikaanse verplichtingen niet afdoende
afgedwongen kan worden en heeft het EP
aanbevolen de zaak voor te leggen aan het Hof van
Justitie in Luxemburg.

Na de aanslagen in Madrid is gebleken dat
informatie-uitwisseling een must is, maar de strijd
tegen het terrorisme mag niet gestreden worden
ten koste van de bescherming van de vrijheden en
de privacy. Dat is het standpunt van het Europees
Parlement, en ook het mijne.
02.03 Olivier Maingain (MR): Comment contrôle-
t-on ce que les compagnies aériennes transmettent
ou non aux autorités américaines ?
02.03 Olivier Maingain (MR): Hoe controleert men
of de luchtvaartmaatschappijen al dan niet
gegevens verstrekken aan de Amerikaanse
autoriteiten?
Aucun contrôle du respect des garanties en matière
de vie privée n'est prévu, ni aucune possibilité de
recours. Ce genre d'orientation pourrait-il être
retenu ?
Er wordt niet gecontroleerd of de privacy wel
degelijk gerespecteerd wordt, en verhaal is niet
mogelijk. Kan er in het kader van een meer
definitieve regeling wel voorzien worden in een
beroepsmogelijkheid?
02.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Ce serait la meilleure solution. L'accord actuel ne le
prévoit pas mais l'accord définitif le prévoit.
02.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Dat zou
inderdaad de beste oplossing zijn. De huidige
overeenkomst voorziet daar niet in, de definitieve
regeling wel.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Jacqueline Galant à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"les incidents qui se sont produits à la prison de
03 Vraag van mevrouw Jacqueline Galant aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de incidenten van 15 april jongstleden in de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/05/2004
CRABV 51
COM 243
4
Lantin le 15 avril dernier" (n° 2630)
gevangenis van Lantin" (nr. 2630)
03.01 Jacqueline Galant (MR): Une mutinerie
survenue à Lantin, début avril, serait due à la
suppression d'une promenade sur deux suite à la
grève du zèle menée par les agents pénitentiaires,
elle-même due aux conditions de travail difficiles en
raison de la surpopulation carcérale.


Quelle sont les revendications à la base de la grève
du zèle ? Quel est le taux d'absentéisme des
agents pénitentiaires ? Quel est le niveau actuel de
surpopulation carcérale
? Quelles mesures
comptez-vous prendre ?
03.01 Jacqueline Galant (MR): De oproer in de
gevangenis van Lantin begin april zou te wijten zijn
aan de afschaffing van een wandeling op twee
nadat het gevangenispersoneel een stiptheidsactie
hield om te protesteren tegen de zware
arbeidsomstandigheden wegens de overbevolking
van de gevangenis.

Op welke eisen was die stiptheidsactie gestoeld?
Hoe vaak is het gevangenispersoneel gemiddeld
afwezig? Hoeveel gevangenen zijn er momenteel te
veel in de gevangenis? Welke maatregelen bent u
van plan te nemen?
03.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Les revendications concernent la surpopulation à
Lantin. Le taux d'absentéisme y tourne autour de
15 à 20 %. La surpopulation n'est pas, en soi, une
cause d'absentéisme. Il y a 481 détenus pour 343
places.
03.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
eisen betreffen de overbevolking in de gevangenis
van Lantin. Het afwezigheidspercentage schommelt
tussen 15 en 20 %. Het abstenteïsme is niet te
wijten aan de overbevolking als dusdanig. Er zijn
481 gevangenen voor 343 plaatsen.
Une opération de désencombrement a été prise
dans l'immédiat à Lantin. Cela étant, la gestion de
la surpopulation carcérale commande des
réponses plus structurelles.

Les 30 et 31 mars derniers, nous avons pris une
certain nombre de décisions concernant la chaîne
pénitentiaire, qui mettent en oeuvre une série de
solutions cumulées
: réforme de la détention
préventive ; réglementation du statut juridique
externe du détenu, création d'un tribunal
d'application des peines, nouveaux bâtiments pour
les délinquants mineurs et les internés
psychiatriques, auxquelles s'ajoutent des mesures
en matière de formation des gardiens.
In Lantin werden voorlopig maatregelen genomen
om de overbevolking tegen te gaan. Voor de
overbevolking in de gevangenissen moet echter
een meer structurele oplossing worden uitgewerkt.

Op 30 en 31 maart namen we een aantal
beslissingen, die ertoe kunnen bijdragen de
instroom in de gevangenissen te beperken. Het
gaat om de hervorming van de voorlopige
hechtenis, de regeling van de externe rechtspositie
van de gevangene, de oprichting van een
strafuitvoeringsrechtbank, nieuwe gebouwen voor
de minderjarige delinquenten en de psychiatrisch
geïnterneerden, en om maatregelen betreffende de
opleiding van de cipiers.
03.03 Jacqueline Galant (MR): La commission a
visité quelques prisons. Y a-t-il eu une suite à ces
visites ?
03.03 Jacqueline Galant (MR): De commissie
bezocht een aantal gevangenissen. Werden daar
lessen uit getrokken?
03.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
On est en train d'examiner en commission de la
Justice le projet Dupont. La volonté est d'en
terminer à la Chambre avant la fin de cette session
parlementaire.
03.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Het
ontwerp-Dupont wordt in de commissie voor de
Justitie besproken. De bedoeling is de behandeling
door de Kamer tegen het einde van deze zitting af
te ronden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
vice-première ministre et ministre de la Justice
sur "le projet pilote Hergo" (n° 2653)
04 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de vice-eerste minister en minister van
Justitie over "het proefproject Hergo" (nr. 2653)
04.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Pendant
trois ans, un projet pilote concernant des jeunes
04.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Gedurende
drie jaar draaide in
de arrondissementen
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 243
04/05/2004
5
délinquants a été mené avec succès dans les
arrondissements d'Anvers, de Bruxelles, de
Louvain, de Hasselt et de Tongres; il s'agit d'un
projet de concertation de groupe axée sur la
réparation. Les mesures de substitution comme la
médiation en réparation et les projets
d'apprentissage donnent de bons résultats chez les
jeunes. La ministre flamande Byttebier craint que
ces mesures ne figurent pas dans le nouveau droit
de la jeunesse.

La ministre est-elle convaincue des résultats
positifs de la concertation de groupe axée sur la
réparation ? Un cadre juridique sera-t-il créé pour la
médiation en réparation ?
Antwerpen, Brussel, Leuven, Hasselt en Tongeren
een succesvol proefproject met jonge delinquenten:
het herstelgericht groepsoverleg. Alternatieve
maatregelen zoals herstelbemiddeling en
leerprojecten leveren goede resultaten op bij
jongeren. Vlaams minister Byttebier vreest dat deze
maatregelen niet worden opgenomen in het nieuwe
jeugdrecht.


Is de minister overtuigd van de positieve resultaten
van het herstelgericht groepsoverleg? Komt er een
wettelijk kader voor herstelbemiddeling?
04.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): Je soutiens la concertation de groupe
axée sur la réparation, qui permet aux jeunes
délinquants de prendre conscience des
conséquences de leurs actes pour la victime et la
société. Mon avant-projet de loi réglemente tant la
concertation de groupe axée sur la réparation que
la médiation, et propose une procédure complète
pour l'une et l'autre.
04.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands): Ik
sta achter het herstelgericht groepsoverleg, dat
delinquente jongeren bewust maakt van de
gevolgen van hun daden voor het slachtoffer en
voor de maatschappij. Mijn voorontwerp van wet
regelt zowel het herstelgericht groepsoverleg als de
bemiddeling en werkt een volledige procedure uit
voor beide.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
vice-première ministre et ministre de la Justice
sur "l'impossibilité pour un juge de paix
d'ordonner une enquête sociale par les
assistants sociaux des maisons de justice"
(n° 2654)
05 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de vice-eerste minister en minister van
Justitie over "de onmogelijkheid voor een
vrederechter om een maatschappelijk onderzoek
door de maatschappelijk werkers van de
justitiehuizen te bevelen" (nr. 2654)
05.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Les juges
de paix n'ont pas été inclus dans le champ
d'application de la circulaire ministérielle de
décembre 1997; par conséquent, ils ne peuvent
pas demander d'enquête sociale aux travailleurs
sociaux des maisons de justice, contrairement aux
juges de la jeunesse, aux juges d'instruction et aux
juges des référés. L'argument justifiant cette
différence était la charge de travail imprévisible
pour les maisons de justice.

Cette lacune dans la législation est à l'origine d'une
grande inégalité juridique. Dans le cadre d'une
procédure de divorce devant le tribunal de la
jeunesse, un couple peut faire appel gratuitement à
ces travailleurs sociaux, alors qu'un couple qui
demande des mesures urgentes et provisoires
devant le juge de paix supporte les coûts élevés de
l'expert.

La ministre de la Justice est-elle au fait de cette
anomalie? Résoudra-t-elle ce problème?
05.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD):
Vrederechters werden buiten het
toepassingsgebied gelaten van de ministeriële
rondzendbrief van december 1997 en kunnen
daardoor geen sociaal onderzoek vragen aan de
maatschappelijk werkers van de justitiehuizen, dit in
tegenstelling tot jeugdrechters, onderzoeksrechters
en kortgedingrechters. Het argument hiervoor was
de onvoorspelbare werkdruk voor de justitiehuizen.


Deze lacune in de wetgeving zorgt voor een grote
rechtsongelijkheid. Een echtpaar kan in het kader
van een echtscheidingsprocedure voor de
jeugdrechtbank gratis een beroep doen op deze
maatschappelijk werkers, terwijl een echtpaar dat
dringende en voorlopige maatregelen vraagt voor
de vrederechter, opdraait voor de hoge kosten van
de expert.

Is de minister van Justitie op de hoogte van deze
anomalie? Zal zij het probleem aanpakken?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/05/2004
CRABV 51
COM 243
6
05.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Aux termes de l'arrêté royal du 13 juin 1999, les
juges de paix ne font, en effet, pas partie des
instances habilitées à confier des missions aux
maisons de justice. Je suis au fait de cette lacune.
Certaines maisons de justice sont toutefois déjà
confrontées à un retard, que je ne souhaite pas
aggraver davantage. J'ai d'ailleurs confié à mon
administration la mission d'élaborer un projet en
vue de résorber le retard.
La réglementation doit faire l'objet d'une adaptation.
J'ai contacté plusieurs maisons de justice et leur ai
demandé d'organiser une concertation avec les
magistrats pour examiner dans quels dossiers une
enquête sociale est opportune. Je tiendrai la
commission informée au sujet de cette
concertation.
05.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Volgens
het koninklijk besluit van 13 juni 1999 behoren
vrederechters inderdaad niet tot de mogelijke
opdrachtgevers van de justitiehuizen. Ik ben op de
hoogte van deze lacune. Sommige justitiehuizen
kampen echter al met een achterstand, die ik niet
nog wil vergroten. Ik heb mijn administratie wel de
opdracht gegeven een plan uit te werken om de
achterstand aan te pakken.

De regelgeving moet worden aangepast. Ik heb
contact opgenomen met een aantal justitiehuizen
met de vraag een overleg te organiseren met de
magistraten om na te gaan in welke dossiers een
sociaal onderzoek aangewezen is. Ik zal de
commissie op de hoogte houden van dit overleg.
05.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Je regrette
que le problème soit renvoyé aux calendes
grecques. Il est clair que les les juges de paix
doivent pouvoir faire appel aux maisons de justice
lorsqu'on leur demande de prononcer des mesures
urgentes et provisoires. J'insiste sur la nécessité de
remédier à la situation sans délai car il y va souvent
de l'intérêt de l'enfant.
05.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Ik betreur
dat het probleem op de lange baan wordt
geschoven. Het is duidelijk dat de vrederechters
een beroep moeten kunnen doen op de
justitiehuizen als ze worden gevraagd dringende en
voorlopige maatregelen uit te spreken. Ik dring aan
op een snelle oplossing: het gaat hier vaak om de
belangen van kinderen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Jean-Luc Crucke à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
fonctionnement du tribunal de police de Tournai"
(n° 2660)
06 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de werking van de politierechtbank van
Doornik" (nr. 2660)
06.01 Jean-Luc Crucke (MR) : Le Bâtonnier de
l'Ordre des avocats du Barreau de Tournai déclare
qu'il tente d'apporter des solutions au mauvais
fonctionnement du Tribunal de police et aux
perturbations du travail de la justice. Il affirme que
le cadre des magistrats est trop étroit et qu'il
faudrait un troisième magistrat. Il semble n'avoir
reçu aucune réponse. Quelle est votre position
dans ce dossier ? Allez-vous prendre contact avec
l'intéressé et dans quels délais ? Peut-on attendre
une évolution rapide et favorable du dossier ?
06.01 Jean-Luc Crucke (MR): De Stafhouder van
de Orde van advocaten van de Balie van Doornik
verklaart dat hij tracht oplossingen aan te reiken
voor het gebrekkig functioneren van de
politierechtbank en de manklopende werking van
het gerecht. Volgens hem is de personeelsformatie
van de magistraten te krap en moet er een derde
magistraat komen. Hij heeft daar blijkbaar geen
enkele reactie op gekregen. Wat is uw standpunt
met betrekking tot dat dossier? Zal u met de
betrokkene contact opnemen en zo ja, wanneer?
Mag men hopen op een snelle en gunstige evolutie
van dat dossier?
06.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
J'ai répondu au Bâtonnier.
06.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik heb
de Stafhouder geantwoord.
On peut envisager des solutions à court terme,
notamment au niveau du partage des tâches. Mais
il est vrai que structurellement, il faudrait augmenter
le cadre. Il est cependant compliqué de se
prononcer positivement ou négativement. Il est plus
Er kunnen kortetermijnoplossingen worden
uitgewerkt, met name op het stuk van de
taakverdeling. Het klopt echter dat uit structureel
oogpunt de personeelsformatie moet worden
uitgebreid. Het is echter lastig om positief of
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 243
04/05/2004
7
facile de dire oui. Mais dans ce cas des demandes
similaires seraient introduites ailleurs. Il faut
essayer de trouver des critères objectifs pour voir
où procéder à des renforcements du cadre. Par
ailleurs, une étude est en cours pour avoir une
approche globale des difficultés de tous les
tribunaux de police.
negatief te reageren. Het is gemakkelijker om op
dat verzoek in te gaan, maar in dat geval zal men
ook elders soortgelijke verzoeken formuleren. Men
moet op grond van objectieve criteria kunnen
nagaan waar er nood is aan een uitbreiding van de
personeelsformatie. Voorts wordt momenteel een
studie uitgevoerd die ons een algeheel inzicht moet
geven in de moeilijkheden waarmee de
politierechtbanken kampen.
06.03 Jean-Luc Crucke (MR): Je prends acte que
le Bâtonnier a reçu une réponse. Je prends
également bonne note de la nécessité de critères
objectifs. Mais les fixations civiles en 2006 ne
constituent-elles pas déjà un critère objectif ? Par
ailleurs, l'assemblée générale ordinaire du 19 mars
2004 des juges de paix et des juges de tribunaux
de police du ressort de la Cour d'appel de Mons
avait déjà relayé cette demande par rapport au
tribunal de police de Tournai. Il faut augmenter le
cadre, car un malaise s'installe au sein du tribunal
de police.
06.03 Jean-Luc Crucke (MR): Ik neem er nota
van dat de Stafhouder een antwoord heeft
ontvangen. Ik neem er ook nota van dat er nood is
aan objectieve criteria. Maar vormen de
vaststellingen van de terechtzittingen in burgerlijke
zaken in 2006 al geen objectief criterium? Voorts
had de gewone algemene vergadering van 19
maart 2004 van de vrederechters en van de
rechters van de politierechtbanken van het ressort
van het hof van beroep van Bergen dat verzoek
met betrekking tot de politierechtbank van Doornik
al aangekaart. De personeelsformatie moet worden
uitgebreid, want er dreigt bij de politierechtbank een
malaise te ontstaan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Yolande Avontroodt à la
vice-première ministre et ministre de la Justice
sur "la transmission délibérée du virus HIV"
(n° 2673)
07 Vraag van mevrouw Yolande Avontroodt aan
de vice-eerste minister en minister van Justitie
over "het bewust doorgeven van het HIV-virus"
(nr. 2673)
07.01 Yolande Avontroodt (VLD): Aux Pays-Bas,
des hommes ont déjà été condamnés pour avoir
délibérément voulu transmettre le virus HIV, même
s'il est apparu par la suite que les partenaires
n'avaient pas été contaminés. Au cours de ces
dernières années, la Belgique a certes développé
une réglementation visant à réprimer la violence au
sein du couple, mais elle ne dispose pas de
législation spécifique sur la transmission délibérée
du virus HIV. Disposons-nous déjà d'une
jurisprudence en la matière ? Une concertation est-
elle menée à ce propos avec le ministre de la Santé
publique ?

Je tiens à souligner qu'il s'agit, en l'espèce, d'une
simple demande d'information et que je n'entends
pas émettre de jugement à cet égard. Toutefois, les
porteurs du virus HIV font souvent preuve
d'indifférence vis-à-vis de leur entourage et ils
risquent dès lors de transmettre le virus.
07.01 Yolande Avontroodt (VLD): In Nederland
werden al mannen veroordeeld voor het bewust
willen doorgeven van het HIV-virus, ook al bleken
de partners achteraf niet besmet. België heeft de
laatste jaren wel wetgeving ontwikkeld om
partnergeweld te bestraffen, maar heeft geen
specifieke wetgeving voor het bewust doorgeven
van het HIV-virus. Bestaat hier al rechtspraak over?
Vindt hierover overleg plaats met de minister van
Volksgezondheid?




Ik benadruk dat het hier om een informatieve vraag
gaat, zonder dat ik een oordeel wil vellen. Mensen
met het HIV-virus worden echter dikwijls
onverschillig voor hun omgeving en het doorgeven
van het virus kan hiervan een gevolg zijn.
07.02 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): Il n'existe pas de disposition pénale
spécifique relative à la transmission délibérée du
virus HIV. Notre droit comporte toutefois
07.02 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands): Er
is geen specifieke strafrechtelijke bepaling over de
bewuste overdracht van het HIV-virus. Er zijn
echter
genoeg strafrechtelijke bepalingen
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/05/2004
CRABV 51
COM 243
8
suffisamment de dispositions pénales permettant
de punir cet acte. A cet égard, citons l'interprétation
large par la Cour de cassation de la qualification
des coups et blessures volontaires. L'application
des dispositions pénales relatives au meurtre, à
l'assassinat et à l'empoisonnement est plus
délicate, car une contamination par le sida n'est
pas nécessairement mortelle et le décès ne
survient pas non plus immédiatement.

Par ailleurs, il est possible d'appliquer l'article 421
du Code pénal: "celui qui aura volontairement ou
non causé à autrui une maladie ou incapacité de
travail personnel, en lui administrant des
substances qui sont de nature à donner la mort ou
à altérer gravement la santé". L'interprétation large
des termes "administrer" et "substances" permet
d'inclure la transmission du virus HIV dans le
champ d'application de cet article.


On trouve dans divers textes internationaux la
confirmation de notre conviction selon laquelle il
n'est pas nécessaire d'incriminer de manière
distincte la transmission du virus HIV. Il n'existe pas
encore de jurisprudence belge en la matière.
voorhanden om deze daad te bestraffen. Zo is er
de ruime interpretatie door het Hof van Cassatie
van de kwalificatie `het opzettelijk toebrengen van
slagen of verwondingen'. De toepassing van de
strafbepalingen over doodslag, moord en
vergiftiging ligt moeilijker, omdat een aids-
besmetting niet noodzakelijk dodelijk is en de dood
ook niet onmiddellijk intreedt.



Daarnaast kan artikel 421 van het Strafwetboek
worden toegepast: `het al dan niet opzettelijk
veroorzaken van een ziekte of ongeschiktheid tot
het verrichten van persoonlijke arbeid door het
toedienen van stoffen die de dood kunnen
teweegbrengen of de gezondheid zwaar kunnen
schaden'. Door de ruimte interpretatie van
`toedienen' en `stoffen' kan overdracht van het HIV-
virus hieronder vallen.

In diverse internationale teksten vinden we de
bevestiging van onze overtuiging dat het niet nodig
is de intentionele overdracht van het HIV-virus
afzonderlijk strafbaar te stellen. Er is nog geen
Belgische rechtspraak over deze materie.
07.03 Yolande Avontroodt (VLD): Il n'y a donc
jamais eu de procès ou de procédure?
07.03 Yolande Avontroodt (VLD): Er is dus nog
nooit een proces of procedure geweest?
07.04 Laurette Onkelinx, ministre (en
néerlandais): Je ne le crois pas.
07.04 Minister Laurette Onkelinx (Nederlands):
Ik denk het niet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Questions jointes de
- M. Jean-Jacques Viseur à la vice-première
ministre et ministre de la Justice sur "le transfert
de justices de paix" (n° 2674)
- M. Alain Courtois à la vice-première ministre et
ministre de la Justice sur "le transfert de la
justice de paix du canton de Merbes à
Beaumont" (n° 2698)
- Mme Marie-Christine Marghem à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "le
transfert du siège de la justice de paix du canton
de Péruwelz-Leuze-en-Hainaut de Roucourt à
Leuze-en-Hainaut" (n° 2724)
08 Samengevoegde vragen van
- de heer Jean-Jacques Viseur aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de
verhuizing van vredegerechten" (nr. 2674)
- de heer Alain Courtois aan de vice-eerste
minister en minister van Justitie over "de
overheveling van het vredegerecht van het
kanton Merbes naar Beaumont" (nr. 2698)
- mevrouw Marie-Christine Marghem aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "de
overbrenging van de zetel van het vredegerecht
van het kanton Péruwelz-Leuze-en-Hainaut van
Roucourt naar Leuze-en-Hainaut" (nr. 2724)
08.01 Jean-Jacques Viseur (cdH) : Le problème
des justices de paix en zones rurales est important
en termes d'accès à la justice. De Merbes-le-
Château, il est plus facile d'aller à Charleroi qu'à
Beaumont vu la faible fréquence des transports en
commun. Dans une logique d'aménagement du
territoire, la rationalisation a des limites !
08.01 Jean-Jacques Viseur (cdH): De
problematiek van de vredegerechten in landelijke
gebieden is belangrijk omdat zij verband houdt met
de toegankelijkheid van justitie. Vanuit Merbes-le-
Château geraak je makkelijker in Charleroi dan in
Beaumont, dat door het openbaar vervoer
stiefmoederlijk behandeld wordt. Men mag inzake
ruimtelijke ordening ook niet te veel gaan
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 243
04/05/2004
9
Votre décision est-elle définitive ? Répond-elle à
une logique qui a intégré tous les éléments en jeu,
dont celui de l'accès de chaque citoyen à la
justice ?
rationaliseren!

Staat uw beslissing vast? Werd met alle elementen,
en met name met de toegankelijkheid van justitie
voor alle burgers, rekening gehouden?
08.02 Alain Courtois (MR): Dans la réponse que
vous avez déjà donnée concernant ces transferts,
vous dites que cette décision aura un effet positif
dans la mesure où, les dossiers étant mieux traités,
le travail du greffe sera meilleur.
08.02 Alain Courtois (MR): In uw eerder
antwoord over deze overhevelingen, stelt u dat
deze beslissing een positief effect zal hebben in de
mate dat de griffie beter werk zal leveren wanneer
de dossiers beter worden verwerkt.
08.03 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
C'est l'avis de mon administration !
08.03 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Dat is
de mening van mijn administratie!
08.04 Alain Courtois (MR): Il reste la question
des problèmes de communication posés aux
justiciables.
08.04 Alain Courtois (MR): De
communicatieproblemen van de rechtzoekenden
zijn nog niet opgelost.
08.05 Marie-Christine Marghem (MR) :
Concernant la justice de paix de Roucourt, mes
collègues MM. Crucke et Massin vous ont signalé
que le collège des bourgmestre et échevins de
Péruwelz, dont dépend cette justice de paix, vous
avait fait connaître son opposition à ce transfert.
Le bâtiment de Roucourt ne répond plus aux
normes requises par les règlements fédéraux. La
justice de paix ne dispose d'aucun accès train, bus
ou métro et est très difficile à trouver. Le juge de
paix doit desservir deux sièges et le personnel est
limité.
Ne pensez-vous pas qu'il est bon que le transfert
se matérialise sous peine de voir une justice de
paix paralysée ?
08.05 Marie-Christine Marghem (MR): Wat het
vredegerecht van Roucourt betreft hebben mijn
collega's Crucke en Massin u doen opmerken dat
het college van burgemeester en schepenen van
Roucourt, waarvan dit vredegerecht afhangt, u op
de hoogte heeft gebracht van zijn verzet tegen
deze overheveling.

Het gebouw in Roucourt beantwoordt niet meer aan
de normen die de federale regelgeving oplegt. Het
vredegerecht is niet bereikbaar met de trein, bus of
metro en het is bijna onvindbaar. De vrederechter
moet recht spreken in twee vredegerechten en
beschikt over weinig personeel.
Meent u niet dat de overheveling een goede zaak is
om te voorkomen dat een vredegerecht lamgelegd
wordt?
08.06 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Le point de départ de cette réforme est une
demande de l'assemblée générale des juges de
paix. Il n'y a pas d'autre transfert prévu. Il faut bien
sûr pouvoir concilier rigueur budgétaire et justice de
proximité et c'est pourquoi, nonobstant l'avis de
mon administration, j'ai décidé de ne pas me
précipiter et de prendre une décision définitive en
tenant compte de tous les éléments en jeu.
08.06 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Het
uitgangspunt van deze hervorming is de vraag die
de vrederechters tijdens hun algemene vergadering
hebben gesteld. Er is geen andere overplaatsing
gepland. We moeten natuurlijk de gulden
middenweg vinden tussen de uitgaven en de
buurtjustitie en daarom heb ik in tegenstelling tot
het advies van mijn administratie besloten niet
overhaast te werk te gaan en pas een definitieve
beslissing te nemen nadat ik alle factoren in
overweging heb genomen.
08.07 Jean-Jacques Viseur (cdH): Si je puis vous
donner un conseil, c'est celui de ne pas trop croire
les acteurs judiciaires. Mon sentiment est qu'il faut
considérer comme un critère décisif le fait que le
déplacement en transport en commun prenne plus
d'une demi-journée. Entre Chimay et Beaumont, il y
a deux bus par jour !
08.07 Jean-Jacques Viseur (cdH): Mag ik u een
goede raad geven? Hecht niet te veel geloof aan de
argumenten van het gerechtelijk personeel! Naar
mijn gevoel moet het feit dat de reis met het
openbaar vervoer meer dan een halve dag in
beslag neemt als een doorslaggevend criterium
worden beschouwd. Tussen Chimay en Beaumont
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/05/2004
CRABV 51
COM 243
10
rijden maar twee bussen per dag!
08.08 Alain Courtois (MR): Je serai attentif tant
aux acteurs judiciaires qu'aux justiciables.
08.08 Alain Courtois (MR): Ik zal oog hebben
voor de actoren van het gerecht en voor de
rechtsonderhorigen.
08.09 Marie-Christine Marghem (MR): Il faut
retenir le critère d'efficacité avec un maximum de
proximité. L'importance des déplacements
représente un élément fondamental.
08.09 Marie-Christine Marghem (MR): Men dient
het criterium efficiency met een maximale
nabuurschap te hanteren. Het element verplaatsing
is van essentieel belang.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de M. Olivier Maigain à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"les lieux de prestation pour mesures judiciaires
alternatives" (n° 2685)
09 Vraag van de heer Olivier Maingain aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"het aanbod van plaatsen voor de uitvoering van
alternatieve gerechtelijke maatregelen" (nr. 2685)
09.01 Olivier Maingain (MR) : La plupart des
mesures judiciaires alternatives sont bénéfiques,
mais les acteurs de terrain craignent la saturation
du système car, avec le peu de moyens dont ils
disposent, ils ne s'adressent guère qu'aux
institutions de leur commune. Comment envisagez-
vous de promouvoir la peine de travail au sein des
services publics de l'État ?
09.01 Olivier Maingain (MR): Alternatieve
gerechtelijke maatregelen werpen over het
algemeen vruchten af, maar de veldwerkers vrezen
dat het stelsel zichzelf zal wurgen. Met de beperkte
middelen waarover ze beschikken, doen ze immers
bijna alleen een beroep op de instellingen in hun
eigen gemeente. Welke maatregelen plant u om
ervoor te zorgen dat de werkstraf ook bij de
overheidsdiensten van de Staat kan worden
uitgevoerd?
09.02 Laurette Onkelinx , ministre (en français) :
Depuis le 1
er
mai 2004, le travail d'intérêt général
dans le cadre de la probation et de la médiation
pénale ne peut plus être prononcé, ce qui met des
lieux de prestation à la disposition de l'exécution
d'une peine de travail.

Le point de saturation de cette forme d'exécution
de peine dans la société n'a pas encore été atteint.

Il importe cependant de veiller à une utilisation
maximale de lieux de prestation volontaires (non
subsidiés). On peut par exemple se référer à la
circulaire du 29 janvier 2004 émanant de la Région
wallonne publiée au Moniteur belge du 3 mars
2004. Un projet pilote est en cours au département
de la Défense pour que des peines de travail
puissent être exécutées dans l'armée et j'ai
également l'intention de mettre sur pied un accord
de coopération avec la Protection civile ; une
première réunion est fixée à cette fin pour le 13
mai.


Quant aux coordinateurs des mesures alternatives
à engager dans les maisons de justice, ils devront
jouer un rôle important dans l'élaboration du réseau
des lieux de prestation ; ce dossier se trouve pour
09.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Sinds 1
mei kan men in het kader van probatie en
strafbemiddeling niet langer tot
gemeenschapsdienst worden veroordeeld, zodat
voor de uitvoering van de werkstraffen meer
plaatsen vrijkomen.

Het aantal beschikbare plaatsen voor de uitvoering
van dat soort straffen is nog niet uitgeput.

We moeten er wel voor zorgen dat de plaatsen die
op vrijwillige basis ter beschikking worden gesteld
en waarvoor geen subsidies worden toegekend,
maximaal worden benut. Ik denk bij voorbeeld aan
de circulaire van het Waals Gewest van 29 januari
2004, die op 3 maart in het Belgisch Staatsblad
verscheen. In het departement Landsverdediging
loopt een proefproject rond de uitvoering van
werkstraffen in het leger. Daarnaast ben ik van plan
met de Civiele Bescherming een
samenwerkingsakkoord op stapel te zetten; op 13
mei wordt daarover een eerste maal vergaderd.

De coördinatoren van de alternatieve maatregelen
die in de justitiehuizen in dienst zullen komen,
krijgen een belangrijke rol in het opzetten van een
netwerk van prestatieplaatsen. Dat dossier bevindt
zich op dit ogenblik bij de inspecteur van Financiën.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 243
04/05/2004
11
le moment chez l'inspecteur des Finances.
09.03 Olivier Maingain (MR): Vous publiez que le
point de saturation n'est pas atteint, mais existe-t-il
une méthodologie de l'évaluation ?
09.03 Olivier Maingain (MR): U stelt dat het
verzadigingspunt niet is bereikt maar is er een
methodologie voor de evaluatie?
09.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Je vous donnerai les chiffres, dont je ne dispose
pas ici.
09.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans) Ik zal u
de cijfers geven waarover ik hier niet beschik.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Jean-Luc Crucke à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"les enseignements à tirer du rapport de
fonctionnement de l'année 2003 du tribunal de
première instance de Tournai" (n° 2700)
10 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de lessen die getrokken kunnen worden uit het
werkingsverslag voor 2003 van de rechtbank van
eerste aanleg van Doornik" (nr. 2700)
10.01 Jean-Luc Crucke (MR) : Le président du
Tribunal de première instance de Tournai évoque
l'impérieuse question de l'extension du Palais de
Justice.
Ce bâtiment n'est guère fonctionnel et les
services judiciaires sont actuellement dispersés sur
huit sites différents. Dix millions d'euros avaient été
budgétisés en 2002 pour couvrir le coût d'une
nouvelle construction. Est-il exact qu'un architecte
de la Régie des Bâtiments de Mons travaille à la
conception d'un nouveau bâtiment ?
10.01 Jean-Luc Crucke (MR): De voorzitter van
de rechtbank van eerste aanleg van Doornik heeft
het over de dwingende kwestie van de uitbreiding
van het gerechtsgebouw. Dat gebouw is weinig
functioneel en de gerechtelijke diensten zitten
momenteel verspreid over acht verschillende sites.
In 2002 was in de begroting 10 miljoen euro
uitgetrokken voor de bouw van een nieuw
gerechtsgebouw. Klopt het dat een architect van de
Regie der Gebouwen momenteel aan een plan voor
een nieuw gebouw werkt?
10.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Je réponds tant en mon nom qu'au nom du ministre
qui a la Régie des Bâtiments dans ses attributions.
Ces travaux sont envisagés et le coût est estimé à
douze millions 'euros. Il manque actuellement 2300
m². L'extension du Palais de Justice de Tournai ne
figure pas parmi les projets prioritaires figurant
dans la liste approuvée lors du Conseil des
ministres des 30 et 31 mars mais on ne peut
exclure qu'elle soit intégrée à ces projets lors des
discussions à venir concernant la répartition des
250 millions d'euros affectés à ces priorités. Ceci
dépendra des moyens budgétaires courants de la
Régie des Bâtiments. Je soutiens la demande
d'augmentation des crédits de la Régie des
Bâtiments formulée par le ministre qui a cette Régie
parmi ses attributions.
10.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik
antwoord zowel in mijn eigen naam als namens de
minister die bevoegd is voor de Regie der
Gebouwen. Die werken zijn gepland en de kostprijs
ervan wordt op twaalf miljoen euro geraamd. Er is
thans 2300 m² oppervlakte te kort. De uitbreiding
van het gerechtsgebouw van Doornik staat niet op
de lijst van prioritaire projecten die door de
Ministerraad van 30 en 31 maart werden
goedgekeurd, maar het is niet uitgesloten dat dat
dossier daaraan wordt toegevoegd tijdens de
komende besprekingen aangaande de verdeling
van de 250 miljoen euro die voor de prioritaire
projecten werden uitgetrokken. Een en ander zal
afhangen van de lopende middelen waarover de
Regie der Gebouwen beschikt. Ik steun het verzoek
van de minister die bevoegd is voor de Regie der
Gebouwen om de kredieten voor die instelling op te
trekken.
10.03 Jean-Luc Crucke (MR): Les carences sont
criantes. Si j'ai bien compris, votre réponse est :
aujourd'hui, non, demain peut-être.
10.03 Jean-Luc Crucke (MR): De tekorten zijn
schrijnend. Als ik het goed begrepen heb, is uw
antwoord: vandaag niet, morgen misschien.
10.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Vous résumez bien. On va dans le bon sens, on
donne la priorité aux bâtiments qui s'écroulent.
10.04 Minister Laurette Onkelinx : (Frans) U vat
het goed samen. We gaan de goede kant op, we
geven voorrang aan de gebouwen die op instorten
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/05/2004
CRABV 51
COM 243
12
staan.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Jean-Luc Crucke à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
possibilité d'engagement de contractuels au
greffe de la section jeunesse du tribunal de
première instance de Tournai" (n° 2708)
11 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de mogelijkheid om contractuelen in dienst te
nemen bij de griffie van de jeugdkamer van de
rechtbank van eerste aanleg te Doornik"
(nr. 2708)
11.01 Jean-Luc Crucke (MR) : Les quatre
employés prévus au cadre de la section Jeunesse
du tribunal de Première instance de Tournai
travaillent tous à temps partiel et l'addition de leurs
présences légales respectives n'aboutit qu'à une
comptabilisation de 2,6 équivalents temps plein. Ne
conviendrait-il pas d'autoriser légalement le recours
à l'engagement automatique de contractuels ?
11.01 Jean-Luc Crucke (MR): De vier bedienden
die deel uitmaken van het personeelskader van de
jeugdkamer van de rechtbank van eerste aanleg te
Doornik werken allen deeltijds. Als men hun wettige
aanwezigheid optelt komt men slechts tot 2,6
voltijdse equivalenten. Zou men niet in de wettelijke
mogelijkheid van de automatische werving van
contractuelen moeten voorzien?
11.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Le greffe de la Jeunesse n'a pas d'autonomie, il fait
partie de celui du Tribunal de Première instance de
Tournai. Le rôle du greffier en chef est essentiel,
c'est lui qui gère le greffe et ses ressources
humaines.
Le cadre global est de 37 unités statutaires mais,
suite à différentes absences (temps partiel,
maladie), nous arrivons à 35,9 soit un « déficit » en
personnel statutaire de 1,1 unité que l'inspecteur
des Finances refuse de combler car un greffier en
maladie de longue durée et un employé en mi-
temps médical restent comptabilisés à temps plein
dans la mesure où ils continuent à être rémunérés
à 100 % à charge du budget Justice.



Les ressources humaines au greffe du tribunal de
Première instance de Tournai semblent suffisantes
mais peut-être faudrait-il envisager une
organisation particulière compte tenu des difficultés
évoquées par M. Crucke.
11.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): De
griffie van de jeugdkamer werkt niet autonoom,
maar is een onderdeel van de griffie van de
rechtbank van eerste aanleg te Doornik. De
hoofdgriffier vervult een centrale rol: hij beheert de
griffie en staat aan het hoofd van het personeel.
Het algemeen personeelsbestand bevat 37
statutaire eenheden, maar als gevolg van een
aantal afwezigheden (deeltijds, ziekte) komen we
slechts aan een totaal van 35,9 eenheden, dus een
tekort van 1,1 statutaire eenheid. De inspecteur van
Financiën weigert dit op te vullen omdat een griffier
die langdurig afwezig is wegens ziekte en een
bediende die om medische redenen halftijds werkt
als voltijds geboekt blijven vermits hun wedde nog
steeds voor 100 percent ten laste komt van de
begroting van Justitie.

De griffie van de rechtbank van eerste aanleg te
Doornik blijkt over voldoende personeel te
beschikken, maar misschien moet de organisatie
aangepast worden aan de hand van de knelpunten
die de heer Crucke aan het licht heeft gebracht.
11.03 Jean-Luc Crucke (MR): Je remercie la
ministre pour sa réponse que je communiquerai au
greffier en chef.
11.03 Jean-Luc Crucke (MR): Ik dank de minister
voor haar antwoord dat ik aan de hoofdgriffier zal
meedelen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Jean-Luc Crucke à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur "la
possibilité de prendre un congé pour
convenances personnelles dans la magistrature"
(n° 2709)
12 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
vice-eerste minister en minister van Justitie over
"de mogelijkheid om in de magistratuur verlof om
persoonlijke redenen te nemen" (nr. 2709)
12.01 Jean-Luc Crucke (MR) : Un magistrat n'a 12.01 Jean-Luc Crucke (MR): Een magistraat
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 243
04/05/2004
13
pu bénéficier d'un congé pour convenances
personnelles car cette facilité n'est pas prévue par
la législation actuelle. Ce magistrat a pu finalement
obtenir satisfaction par un détachement provisoire à
l'étranger ; il n'a cependant pas été remplacé, ce
qui perturbe le bon fonctionnement de la justice
tournaisienne.
Entre-t-il dans vos intentions de pourvoir à ce
remplacement et à quelle date ? Ne pensez-vous
pas que l'absence de possibilité pour les magistrats
d'obtenir une demande de congé pour
convenances personnelles viole l'égalité des
citoyens ? Ne pensez-vous pas devoir prendre
l'initiative de promouvoir un véritable statut social
de la magistrature ?
heeft geen verlof om persoonlijke redenen kunnen
nemen omdat die mogelijkheid in de huidige
wetgeving niet bestaat. Die magistraat kon
uiteindelijk worden geholpen door hem tijdelijk in
het buitenland te detacheren. Hij werd echter niet
vervangen, waardoor het gerecht in Doornik niet
goed werkt.

Bent u van plan deze magistraat te vervangen en
wanneer? Is het niet strijdig met de gelijkheid van
de burgers dat de magistraten geen verlof om
persoonlijke redenen kunnen nemen? Vindt u niet
dat u het initiatief moet nemen om te pleiten voor
een echt sociaal statuut voor de magistratuur?
12.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Comme vous le soulignez, le magistrat a été
chargé d'une mission à l'étranger. J'ai décidé de
procéder à son remplacement, mais l'inspection
des finances a rendu un avis négatif. Un recours a
donc été introduit auprès du ministère du Budget.
La mission de ce magistrat est d'une année. En
septembre prochain, il devra retourner dans sa
juridiction ou démissionner.
Il n'y a pas de statut social des magistrats du siège
et du parquet et j'ai constaté avec étonnement le
caractère problématique des situations qui se
présentent. J'ai chargé le Premier Président de la
Cour du travail de Liège de mener une réflexion à
ce sujet. Dans ce cadre, seront examinées les
questions de l'interruption de carrière, de congé
pour convenances personnelles et d'égalité de
traitement des magistrats de l'Ordre judiciaire. Je
prendrai une décision sur cette base. Je suis
intimement convaincue que les magistrats doivent
être dotés d'un statut social moderne et adapté à la
spécificité de leurs fonctions.
12.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Zoals u
heeft onderstreept, werd die magistraat belast met
een opdracht in het buitenland. Ik heb besloten
hem te vervangen, maar de inspectie van financiën
heeft een negatief advies uitgebracht. Er werd
beroep aangetekend bij de FOD Begroting. Die
magistraat werd voor een jaar gedetacheerd. In
september eerstkomend moet hij terug naar zijn
rechtsgebied gaan of zijn ontslag indienen.
De zittende magistratuur en het parket hebben
geen sociaal statuut en ik heb met verbazing
vastgesteld hoe problematisch de situaties die zich
voordoen zijn. Ik heb de Eerste Voorzitter van het
Arbeidshof van Luik de opdracht gegeven deze
problematiek te bestuderen. In dit kader zullen de
problemen in verband met loopbaanonderbreking,
verlof om persoonlijke redenen en gelijke
behandeling van de rechtsmagistraten worden
onderzocht. Aan de hand daarvan zal ik een
beslissing nemen. In mijn hart ben ik ervan
overtuigd dat de magistraten een modern sociaal
statuut moeten krijgen dat aan hun specifieke
functie is aangepast.
12.03 Jean-Luc Crucke (MR) : Il n'est pas
admissible, en 2004, que ce statut social des
magistrats n'existe pas encore. Votre travail vous
permettra d'aborder des réflexions plus générales.
12.03 Jean-Luc Crucke (MR): Het is
onaanvaardbaar dat dit sociaal statuut van de
magistraten in 2004 nog steeds niet bestaat. U zal
aan de hand van uw werk een meer algemene
reflexie kunnen opzetten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de Mme Zoé Genot à la vice-
première ministre et ministre de la Justice sur
"l'écoute sur Internet" (n° 2723)
13 Vraag van mevrouw Zoé Genot aan de vice-
eerste minister en minister van Justitie over "het
afluisteren op internet" (nr. 2723)
13.01 Zoé Genot (ECOLO) : Une série de tests
ont débuté le 19 avril sur les lignes ADSL de
Belgacom en vue de prendre connaissances des
données d'un internaute. Le système utilisé
permettrait de dévier une copie des données
13.01 Zoé Genot (ECOLO): Op 19 april werd met
een reeks tests op de ADSL-lijnen van Belgacom
gestart. Bedoeling was kennis te nemen van de
gegevens van een internaut. Aan de hand van het
gebruikte systeem zou een kopie van de gegevens
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/05/2004
CRABV 51
COM 243
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
14
internet de milliers d'utilisateurs vers une centrale.


Combien de temps ces tests vont-ils durer ? Avez-
vous déjà des résultats ? Quand disposerons-nous
d'une analyse détaillée ? L'installation définitive du
système est-elle déjà prévue ? D'autres opérateurs
seront-ils tenus de l'installer ? Qui contrôlera la
fiabilité du logiciel ? Où se trouve l'ordinateur où
sont déviées les données ? Qui pourra y avoir
accès ? Ce système ne constitue-t-il pas une
violation du principe légal de l'interdiction des
écoutes ? Ne se situe-t-il pas hors du champ
d'application de l'article 90ter du Code d'instruction
criminelle, qui prévoit l'intervention d'un juge
d'instruction, sous des conditions strictes, pour les
télécommunications privées ? Les garanties sont-
elles suffisantes pour éviter les dérives ? Comment
les données recueillies pourront-elles être utilisées
contre le suspect, dans la mesure où un ordinateur
peut être utilisé par un nombre important de
personnes ? Quid des systèmes de cryptage, qui
permettront aux seuls grands criminels y ayant
accès de déjouer le système ?
van duizenden gebruikers naar een centrale
kunnen worden gestuurd.

Hoe lang gaan die tests duren? Beschikt u al over
resultaten? Wanneer kunnen we over een
gedetailleerde analyse beschikken? Is de
definitieve installatie van het systeem al gepland?
Moeten andere operatoren dit ook installeren? Wie
ziet toe op de betrouwbaarheid van de software?
Waar bevindt zich de computer waarop de
gegevens worden gecentraliseerd? Wie krijgt
toegang tot die gegevens? Wordt het wettelijk
verbod op afluisterpraktijken niet geschonden?
Wordt bovendien niet aan artikel 90ter van het
Wetboek van Strafvordering voorbijgegaan? Dat
bepaalt dat voor privé-gesprekken een optreden
van de onderzoeksrechter, onder zeer strikte
voorwaarden, noodzakelijk is. Zijn er voldoende
waarborgen om uitwassen te voorkomen? Hoe
zullen de ingezamelde gegevens tegen een
verdachte kunnen worden gebruikt? Een computer
kan immers door heel wat personen worden
gebruikt. Wat met de versleutelingssystemen?
Enkel grote criminelen die daarover beschikken,
zullen aan het systeem kunnen ontsnappen.
13.02 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
Je réitère ma réponse à une question identique
posée en séance plénière le 22 avril dernier.


L'interception des communications internet
intervient bien dans le cadre des articles 90ter et
suivants du Code d'instruction criminelle. Les outils
mis en oeuvre suite au test devront répondre à
toutes les conditions fixées par la loi, dont
l'intervention d'un magistrat et la limitation dans le
temps.


La lutte contre la criminalité doit tenir compte de
l'évolution des technologies, tout en respectant les
droits fondamentaux.


Les tests ont été réalisés sur des lignes internes de
la police fédérale, avec autorisation de leurs
utilisateurs. Afin de ne pas effrayer davantage les
internautes, la police fédérale a opté, pour l'avenir,
en faveur d'essais en circuit fermé.
13.02 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Ik
herhaal mijn antwoord op een identieke vraag die in
de plenaire vergadering van 22 april jongstleden
werd gesteld.

Het onderscheppen van internetverkeer geschiedt
wel degelijk met inachtneming van de bepalingen
van de artikelen 90ter en volgende van het
Wetboek van strafvordering. De aangewende
instrumenten zullen moeten voldoen aan alle
voorwaarden die door de wet zijn vastgesteld, zoals
het optreden van een magistraat en een beperking
in de tijd.

Bij de bestrijding van de criminaliteit moet rekening
worden gehouden met de technologische evolutie,
maar ook de grondrechten moeten worden
geëerbiedigd.

Er werden tests uitgevoerd op de interne lijnen van
de federale politie, met instemming van de
betrokken gebruikers. Om de internauten niet nog
meer af te schrikken, zal de federale politie in de
toekomst opteren voor tests in een gesloten circuit.
Le cas échéant, un accord ministériel devra
ponctuer le passage à la phase opérationnelle. La
mise à niveau du matériel requerra, en effet, des
investissements de plusieurs millions. Des mesures
devront, en outre, accompagner l'utilisation de la
technique sur les divers fournisseurs d'accès.
Conformément au prescrit légal, un rapport est
Zo nodig zal de overgang naar de operationele fase
bij ministerieel akkoord moeten worden
bekrachtigd. Het upgraden van het materiaal zal
inderdaad een investering van verscheidene
miljoenen vergen. Het gebruik van die techniek ten
aanzien van verscheidene internetproviders zal met
begeleidende maatregelen gepaard moeten gaan.
CRABV 51
COM 243
04/05/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
15
remis chaque année au Parlement sur l'application
des dispositions relatives à l'interception des
(télé)communications privées.
Overeenkomstig de wettelijke voorschriften wordt
jaarlijks aan het Parlement verslag uitgebracht over
de toepassing van de bepalingen met betrekking tot
het onderscheppen van het particuliere
telecommunicatieverkeer.
13.03 Zoé Genot (ECOLO) : Le système ne
duplique donc pas les données d'autres
internautes. Voilà qui est rassurant. Les garanties
en termes d'accès au système sécurisé seront
primordiales.
Je ne sais pas si le système permettra de lutter
contre les techniques de cryptage des grands
criminels.
13.03 Zoé Genot (ECOLO): Het systeem kopieert
de gegevens van andere internauten dus niet. Dat
is een hele geruststelling. De garanties op het stuk
van de toegang tot het beveiligde systeem zullen
van essentieel belang zijn. Ik weet niet of met dit
systeem de strijd kan worden aangebonden tegen
de coderingstechnieken waarvan de grote
criminelen zich bedienen.
13.04 Laurette Onkelinx, ministre (en français):
On dit la même chose des écoutes téléphoniques,
qui ont tout de même permis d'identifier les auteurs
des attentats de Madrid.
13.04 Minister Laurette Onkelinx (Frans): Men
heeft dat ook beweerd voor de telefoontap, dank zij
welke men toch de daders van de aanslagen in
Madrid heeft kunnen identificeren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La discussion des questions et de l'interpellation se
termine à 11h.42.
De bespreking van de vragen en interpellaties
eindigt om 11.42 uur.

Document Outline