CRABV 51 COM 242
CRABV 51 COM 242
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DES
A
FFAIRES SOCIALES
C
OMMISSIE VOOR DE
S
OCIALE
Z
AKEN
mardi dinsdag
04-05-2004 04-05-2004
Matin Voormiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 242
04/05/2004
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Dominique Tilmans au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"le moratoire dans le domaine de la rééducation
fonctionnelle" (n° 2277)
1
Vraag van mevrouw Dominique Tilmans aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het moratorium in verband met de
revalidatie" (nr. 2277)
1
Orateurs:
Dominique Tilmans, Rudy
Demotte, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers:
Dominique Tilmans, Rudy
Demotte, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Greet van Gool au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
conséquences du contrôle électronique sur le
paiement des allocations sociales" (n° 2681)
2
Vraag van mevrouw Greet van Gool aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de gevolgen van het elektronisch toezicht op
de uitbetaling van sociale uitkeringen" (nr. 2681)
2
Orateurs: Greet van Gool, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Greet van Gool, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Nahima Lanjri au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
maximum à facturer en cas d'hospitalisation"
(n° 2590)
2
Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
maximumfactuur bij hospitalisatie" (nr. 2590)
2
Orateurs: Nahima Lanjri, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Nahima Lanjri, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Melchior Wathelet au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "la
prise en charge par l'INAMI de l'insuffisance
respiratoire" (n° 2596)
4
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de tenlasteneming door het RIZIV van
respiratoire insufficiëntie" (nr. 2596)
4
Orateurs: Melchior Wathelet, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Melchior Wathelet, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Trees Pieters au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "la
charte sociale" (n° 2661)
6
Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
sociaal handvest" (nr. 2661)
6
Orateurs: Trees Pieters, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Trees Pieters, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Stijn Bex au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "le
remboursement des méthodes de sevrage
tabagique" (n° 2668)
7
Vraag van de heer Stijn Bex aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
terugbetaling van ontwenningsmethodes om te
stoppen met roken" (nr. 2668)
7
Orateurs: Stijn Bex, Rudy Demotte, ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique,
Maggie De Block
Sprekers: Stijn Bex, Rudy Demotte, minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid,
Maggie De Block
Interpellation de Mme Catherine Doyen-Fonck au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "les conventions de soins palliatifs"
(n° 325)
8
Interpellatie van mevrouw Catherine Doyen-Fonck
tot de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de overeenkomsten inzake
palliatieve zorg" (nr. 325)
8
Orateurs: Catherine Doyen-Fonck, Rudy
Demotte, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique, Greta D'hondt, Nahima
Lanjri, Koen Bultinck
Sprekers: Catherine Doyen-Fonck, Rudy
Demotte, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid, Greta D'hondt, Nahima
Lanjri, Koen Bultinck
Motions
12
Moties
12
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/05/2004
CRABV 51
COM 242
ii
Question de Mme Françoise Colinia au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"le remboursement des appareils auditifs"
(n° 2686)
12
Vraag van mevrouw Françoise Colinia aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de terugbetaling van hoorapparaten"
(nr. 2686)
12
Orateurs: Françoise Colinia, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Françoise Colinia, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Maggie De Block au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"la modification de la nomenclature des soins
ophtalmologiques" (n° 2689)
13
Vraag van mevrouw Maggie De Block aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de wijziging van de nomenclatuur voor
oogheelkundige verstrekkingen" (nr. 2689)
13
Orateurs: Maggie De Block, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Maggie De Block, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Jean-Jacques Viseur au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"la communication du numéro de carte SIS à son
employeur" (n° 2714)
15
Vraag van de heer Jean-Jacques Viseur aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de mededeling van het SIS-kaartnummer
aan de werkgever" (nr. 2714)
15
Orateurs:
Jean-Jacques Viseur, Rudy
Demotte, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers: Jean-Jacques Viseur, Rudy
Demotte, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Catherine Doyen-Fonck au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "le remboursement du traitement de
la maladie de Wilson" (n° 2738)
16
Vraag van mevrouw Catherine Doyen-Fonck aan
de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de terugbetaling van de
behandeling van de ziekte van Wilson" (nr. 2738)
16
Orateurs: Catherine Doyen-Fonck, Rudy
Demotte, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers: Catherine Doyen-Fonck, Rudy
Demotte, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Greta D'hondt au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
budget d'assistance personnelle et le recours à
des membres de la famille" (n° 2758)
18
Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
persoonlijk assistentiebudget en de tewerkstelling
van familieleden" (nr. 2758)
18
Orateurs: Greta D'hondt, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Greta D'hondt, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 242
04/05/2004
1
COMMISSION DES AFFAIRES
SOCIALES
COMMISSIE VOOR DE SOCIALE
ZAKEN
du
MARDI
04
MAI
2004
Matin
______
van
DINSDAG
04
MEI
2004
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10h.29 par M.
Jean-Marc Delizée.
De vergadering wordt geopend om 10.29 uur door
de heer Jean-Marc Delizée.
01 Question de Mme Dominique Tilmans au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "le moratoire dans le domaine de la
rééducation fonctionnelle" (n° 2277)
01 Vraag van mevrouw Dominique Tilmans aan
de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "het moratorium in
verband met de revalidatie" (nr. 2277)
01.01 Dominique Tilmans (MR): La loi-
programme a décidé d'un moratoire dans le secteur
de la rééducation fonctionnelle, jusqu'à ce que
qu'on obtienne les résultats d'une étude à ce sujet.
Qui est chargé de cette étude, et quelle en est la
méthodologie?
La date du 1
er
juillet est-elle maintenue comme
échéance?
01.01 Dominique Tilmans (MR): In afwachting
van de resultaten van een studie over de revalidatie
werd in de programmawet beslist voor deze sector
een moratorium in te stellen.
Wie voert deze studie uit en welke methode wordt
gevolgd?
Zal de studie zoals gepland op 1 juli klaar zijn?
01.02 Rudy Demotte, ministre (en français): La
commission de contrôle budgétaire de l'INAMI a été
chargée de cet audit, qui, pour toutes les
conventions en cours, porte sur les méthodes de
calcul des frais forfaitaires, et en particulier la
rémunération du personnel; sur la définition du coût
moyen et sa distribution par centre conventionné et
par patient; sur l'indication des prestations qui
pourraient davantage être prises en charge par la
nomenclature; le développement des critères de
programmation.
J'en attends les résultats pour le 1
er
juillet.
01.02 Minister Rudy Demotte (Frans): De opdracht
voor deze audit werd toevertrouwd aan de
Commissie voor de begrotingscontrole van het
RIZIV die alle lopende overeenkomsten op de
volgende punten heeft doorgelicht: de
berekeningswijzen van de forfaitaire kosten en in
het bijzonder van de bezoldiging van het personeel,
de definitie van de gemiddelde kostprijs en de wijze
waarop deze per geconventioneerd centrum en per
patiënt verdeeld is, de opgave van de
verstrekkingen die eerder bij de nomenclatuur
thuishoren, de ontwikkeling van criteria voor de
programmatie.
De resultaten zullen me tegen 1 juli bezorgd
worden.
01.03 Dominique Tilmans (MR): L'ASBL de soins
palliatifs "Accompagner" vit des heures difficiles et
est impatiente de connaître les résultats de l'audit.
Pour quelle date peuvent-ils être espérés?
01.03 Dominique Tilmans (MR): De VZW
palliatieve zorg "La Compagnie" maakt moeilijke
tijden door en kijkt uit naar de resultaten van de
audit. Wanneer mogen zij worden verwacht?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/05/2004
CRABV 51
COM 242
2
01.04 Rudy Demotte, ministre (en français): Nous
pouvons raisonnablement attendre une décision
définitive pour le mois de septembre.
01.04 Minister Rudy Demotte (Frans): Tegen de
maand september mag redelijkerwijs een
definitieve beslissing worden verwacht.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de Mme Greet van Gool au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"les conséquences du contrôle électronique sur
le paiement des allocations sociales" (n° 2681)
02 Vraag van mevrouw Greet van Gool aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de gevolgen van het elektronisch toezicht
op de uitbetaling van sociale uitkeringen"
(nr. 2681)
02.01 Greet van Gool (sp.a-spirit): Au mois de
mars, le ministre Demotte avait déclaré que le
Conseil des ministres spécial Justice et Intérieur
examinerait une série de propositions concernant
l'octroi de droits sociaux aux détenus.
Ce Conseil des ministres a notamment décidé
d'étendre le contrôle électronique des détenus.
Quelle décision a-t-elle été prise à propos du
paiement d'allocations sociales aux personnes
sous surveillance électronique ?
02.01 Greet van Gool (sp.a-spirit): In maart
verklaarde minister Demotte dat de bijzondere
Ministerraad met betrekking tot Justitie en
Binnenlandse Zaken een aantal voorstellen zou
onderzoeken inzake de toekenning van sociale
rechten aan gedetineerden.
Op die Ministerraad werd onder meer beslist het
elektronisch toezicht op gedetineerden uit te
breiden. Welke beslissing werd er getroffen voor de
betaling van sociale uitkeringen aan personen die
onder elektronisch toezicht staan?
02.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Un groupe de travail technique, composé de
représentants du SPF Justice, de la Sécurité
sociale et de l'INAMI, a été mis sur pied pour
étudier la question de l'assurabilité des détenus, y
compris de ceux qui sont sous surveillance
électronique.
Dès que le groupe de travail aura clôturé ses
activités et formulé des propositions concrètes, je
vous les communiquerai.
02.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Er
werd een technische werkgroep samengesteld met
vertegenwoordigers van de FOD Justitie, van de
Sociale Zekerheid en van het RIZIV. Zij onderzoekt
de problematiek van de verzekerbaarheid van de
gedetineerden, inclusief van hen die onder
elektronisch toezicht staan.
Van zodra de werkgroep haar activiteiten heeft
afgesloten en concrete voorstellen heeft
geformuleerd, zal ik ze kunnen meedelen.
02.03 Greet van Gool (sp.a-spirit): Je présume
que le groupe de travail technique examine tous les
aspects de la sécurité sociale qui concernent les
détenus et pas seulement l'assurance-maladie.
02.03 Greet van Gool (sp.a-spirit): Ik neem aan
dat de technische werkgroep alle aspecten van de
sociale zekerheid met betrekking tot de
gedetineerden bespreekt en niet alleen de
ziekteverzekering.
02.04 Rudy Demotte, minister (en néerlandais):
Effectivement.
02.04 Minister Rudy Demotte (Nederlands):
Inderdaad.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Nahima Lanjri au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"le maximum à facturer en cas d'hospitalisation"
(n° 2590)
03 Vraag van mevrouw Nahima Lanjri aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de maximumfactuur bij hospitalisatie"
(nr. 2590)
03.01 Nahima Lanjri (CD&V): Depuis le 1
er
janvier
2004, en cas d'hospitalisation dans un hôpital
général, la quote-part personnelle du patient est
03.01 Nahima Lanjri (CD&V): Sinds 1 januari
2004 wordt het persoonlijk aandeel van de patiënt
bij hospitalisatie in een algemeen ziekenhuis in
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 242
04/05/2004
3
prise en considération pour l'application du
maximum à facturer (MAF), et ce, indépendamment
de la durée du séjour. Pour les hôpitaux
psychiatriques, la réglementation existante
demeure inchangée: le ticket modérateur est
intégré dans le MAF jusqu'au 365
ème
jour
d'hospitalisation inclus.
Le Comité de l'assurance a demandé que l'on
étudie la possibilité de supprimer cette distinction.
Pourquoi celle-ci a-t-elle été maintenue
?
Envisagez-vous de la supprimer ?
aanmerking genomen voor de toepassing van de
maximumfactuur (MAF). Dit gebeurt ongeacht de
duur van de hospitalisatie. Voor de psychiatrische
ziekenhuizen blijft de bestaande regeling
ongewijzigd: hier worden de remgelden tot en met
de 365
ste
hospitalisatiedag opgenomen in de MAF.
Het Verzekeringscomité heeft gevraagd om het
wegwerken van dit onderscheid te onderzoeken.
Waarom werd dit behouden? Zijn er plannen om
het onderscheid op te heffen?
03.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
En ce qui concerne l'application du MAF, l'objectif
initial était d'instaurer un parallélisme total entre les
journées d'hospitalisation dans un hôpital général
et celles passées au sein d'un hôpital psychiatrique
et de prendre ainsi en considération la quote-part
personnelle du patient sur une année entière pour
le maximum à facturer.
03.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Het
was oorspronkelijk de bedoeling om met betrekking
tot de toepassing van de MAF een volledig
parallellisme in te voeren tussen de verpleegdagen
in algemene ziekenhuizen en die in psychiatrische
ziekenhuizen en de persoonlijke bijdragen van de
patiënt over een volledig jaar in aanmerking te
nemen voor de MAF.
La durée du séjour en hôpital général ne dépasse
qu'exceptionnellement les 365 jours. En moyenne,
on observe une centaine de cas par an. Dans les
hôpitaux psychiatriques, la situation est différente.
De nombreuses affections psychiatriques
requièrent l'admission permanente du patient. En
outre, il existe, pour le séjour en hôpital
psychiatrique, des solutions de remplacement
comme les maisons de soins psychiatriques et le
logement protégé. Il n'est pas tenu compte non plus
des frais de séjour dans ces institutions pour
l'établissement du maximum à facturer.
Le précédent gouvernement avait décidé de réduire
la quote-part personnelle dans le prix de la journée
pour les patients qui ont des personnes à charge
ou qui sont eux-mêmes à charge. Cette mesure
vise à ne pas faire contribuer trop lourdement les
familles qui comptent un patient psychiatrique.
Pour un séjour en institution psychiatrique, et en
tenant compte de toutes les interventions
personnelles dans le prix de la journée, l'INAMI a
estimé les coûts à 16 millions d'euros par an,
contre 4,5 millions d'euros pour un séjour en hôpital
général.
Opnames in een algemeen ziekenhuis
overschrijden slechts uitzonderlijk, gemiddeld een
honderdtal keer per jaar, een periode van 365
dagen. In psychiatrische ziekenhuizen is de situatie
anders. Heel wat psychiatrische aandoeningen
vergen een permanente opname van de patiënt.
Bovendien bestaat er voor opname in een
psychiatrisch ziekenhuis een aantal alternatieven,
zoals psychiatrische voorzorgtehuizen en het
beschut wonen. Met de verblijfskosten in deze
instellingen wordt evenmin rekening gehouden in
de MAF.
De vorige regering heeft beslist de persoonlijke
bijdragen in de verpleegdagprijs in psychiatrische
ziekenhuizen te verminderen voor patiënten die
personen ten laste hebben of zelf ten laste zijn.
Deze maatregel is erop gericht de inkomens van
gezinnen met een psychiatrische patiënt niet te
zwaar te belasten.
Het RIZIV heeft de kosten bij een verblijf in een
psychiatrische instelling met alle persoonlijke
tussenkomsten in de verpleegdagprijs wordt
rekening gehouden op 16 miljoen euro per jaar
geraamd, terwijl ze in een algemeen ziekenhuis 4,5
miljoen euro bedragen.
03.03 Nahima Lanjri (CD&V): Je comprends que,
par le passé déjà, on voulait offrir la meilleure
solution possible et éviter les abus. Dans certains
cas toutefois, une hospitalisation peut durer plus
d'un an. Pourquoi le séjour peut-il être prolongé
dans un hôpital général et pas dans un hôpital
psychiatrique ? Si nous ne mettons pas fin à cette
discrimination, les patients finiront de toute façon
03.03 Nahima Lanjri (CD&V): Ik begrijp dat het
vroeger al de bedoeling was om de beste oplossing
aan te bieden en dat men misbruiken wil uitsluiten.
Maar soms zijn opnames langer dan één jaar
noodzakelijk. Waarom kan het verblijf wel verlengd
worden in de gewone ziekenhuizen en niet in de
psychiatrische? Als we deze discriminatie niet uit
de wereld helpen, zullen de patiënten uiteindelijk
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/05/2004
CRABV 51
COM 242
4
par être admis dans un hôpital général. Il peut
arriver aussi qu'un patient quitte l'hôpital au bout de
11 mois et se fasse réadmettre après un mois, de
sorte qu'un nouveau délai prend cours.
toch in de algemene ziekenhuizen terechtkomen.
Men kan ook gevallen krijgen waarin men iemand
na 11 maanden ontslaat en vervolgens een maand
later terug opneemt, zodat men opnieuw van nul
kan beginnen tellen.
03.04 Minister Rudy Demotte (En néerlandai ) :
Compte tenu de l'importances des coûts
budgétaires, nous n'avons pas pu suivre cette
piste. Les pouvoirs publics ne toléreront pas les
abus. A ce jour, aucun abus n'a été constaté. Après
un an, nous procéderons à une évaluation pour voir
s'il y en a eus.
03.04 Minister Rudy Demotte (Nederlands):
Omwille van de hoge budgettaire kosten hebben
we deze weg niet kunnen volgen. De overheid zal
geen misbruiken dulden. Totnogtoe zijn er echter
geen misbruiken vastgesteld. Na een jaar zullen we
een evaluatie maken om te zien of er al dan niet
misbruiken zijn.
03.05 Nahima Lanjri (CD&V): Je ne dis pas qu'il y
a des abus. Les hôpitaux psychiatriques eux-
mêmes ont formulé cette demande et plaident pour
une prolongation de la période de séjour.
03.05 Nahima Lanjri (CD&V): Ik zeg niet dat er
misbruiken zijn, maar mijn vraag komt uit de
psychiatrische ziekenhuizen zelf. Daar dringt men
aan op een verlenging van de verblijfperiode.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Melchior Wathelet au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"la prise en charge par l'INAMI de l'insuffisance
respiratoire" (n° 2596)
04 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de tenlasteneming door het RIZIV van
respiratoire insufficiëntie" (nr. 2596)
04.01 Melchior Wathelet (cdH): Lors d'un
reportage télévisé en décembre 2003 sur
l'insuffisance respiratoire, le ministre s'était dit prêt
à intervenir à concurrence de 20 euros par mois
pour l'utilisation de l'appareil portable d'oxygène
liquide.
Quand cette mesure prendra-t-elle cours et selon
quelles modalités?
Cependant l'hôpital est souvent nécessaire, et il
n'existe plus de convention de revalidation
respiratoire, si ce n'est en hôpital de jour, dont le
nombre est très restreint et qui nécessitent parfois
de longs déplacements.
Pourquoi les conventions de revalidation
respiratoire sont-elles limitées et quelles sont les
alternatives proposées?
04.01 Melchior Wathelet (cdH): Naar aanleiding
van een televisiereportage over respiratoire
insufficiëntie in december 2003, verklaarde de
minister zich bereid tot een tenlasteneming van 20
euro per maand voor het gebruik van het draagbare
reservoir met vloeibare zuurstof.
Wanneer en onder welke voorwaarden treedt deze
maatregel in werking?
Toch moet de patiënt ook vaak in het ziekenhuis
worden verzorgd. Er bestaat echter geen
overeenkomst meer inzake respiratoire revalidatie,
behalve voor daghospitalisatie. Deze laatste komt
erg weinig voor en de patiënt moet er soms lange
afstanden voor afleggen.
Waarom zijn er zo weinig overeenkomsten inzake
respiratoire revalidatie en welke alternatieven
worden er voorgesteld?
04.02 Rudy Demotte, ministre (en français):
L'oxygène est remboursé au tarif fixé par la
réglementation pour les insuffisants respiratoires
non hospitalisés, qu'ils soient dépendants de
l'oxygène seulement pendant une exacerbation de
leur maladie ou qu'ils soient dépendants
chroniques. Ces derniers peuvent éventuellement
bénéficier en plus, sous couvert d'une convention
de rééducation, d'un remboursement pour la
04.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Zuurstof
wordt terugbetaald tegen het tarief vastgesteld door
de regelgeving betreffende de niet-
gehospitaliseerde personen met respiratoire
insufficiëntie, ongeacht of zij enkel zuurstof nodig
hebben tijdens een opflakkering van hun ziekte dan
wel een chronisch zuurstoftekort hebben.
Laatstgenoemde patiënten kunnen eventueel daar
bovenop, overeenkomstig een
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 242
04/05/2004
5
location du matériel d'oxygénothérapie qui couvre
tous les frais liés à l'utilisation et à l'entretien du
matériel.
A l'heure actuelle, 131 conventions sont conclues
avec des services de pneumologie.
Pour les patients oxygénodépendants non
hospitalisés et non couverts par le système des
conventions, qui ne bénéficient en effet d'un
remboursement que pour leurs médicaments, à
mon initiative, l'INAMI a prévu dans son budget
2004 1,5 million d'euros pour la couverture des frais
non encore couverts. L'INAMI élabore maintenant
avec tous les partenaires une solution
techniquement et administrativement fonctionnelle.
En matière de rééducation, des propositions pour
une politique cohérente ont été élaborées et sont
en cours d'élaboration au sein de l'INAMI: une
modification de la nomenclature et quatre
conventions de rééducation expérimentale, que le
comité d'assurance évaluera bientôt.
revalidatieovereenkomst, de huur van het materiaal
voor de zuurstoftherapie terugbetaald krijgen. Die
terugbetaling omvat alle kosten voor het gebruik en
onderhoud van het materiaal.
Tot dusver werden 131 overeenkomsten met
pneumologiediensten gesloten.
Voor de niet-gehospitaliseerde patiënten die
zuurstof toegediend moeten krijgen en die niet
onder de overeenkomstenregeling vallen en
bijgevolg enkel hun geneesmiddelen terugbetaald
krijgen, heeft het RIZIV, op mijn verzoek in de
begroting 2004 1,5 miljoen euro uitgetrokken voor
het dekken van de nog niet gedekte kosten. Het
RIZIV werkt thans samen met alle partners een
functionele technische en administratieve oplossing
uit.
Inzake revalidatie werden voorstellen voor een
samenhangend beleid uitgewerkt; zij worden thans
door het RIZIV ingevuld. Het betreft een wijziging
van de nomenclatuur en vier overeenkomsten voor
experimentele revalidatie, die het
verzekeringscomité binnenkort zal evalueren.
La loi-programme de décembre 2003 a instauré un
moratoire sur les conventions de rééducation, en
attendant un audit sur les mécanismes de
financement des conventions; ce qui ne devrait dès
lors pas empêcher à long terme le développement
des solutions que je viens de rappeler.
De nombreuses possibilités de remboursement
existent donc qui, dans un avenir proche, seront
plus étendues.
De programmawet van december 2003 heeft een
moratorium ingesteld op de
revalidatieovereenkomsten in afwachting dat de
audit over de financieringsmechanismen van de
overeenkomsten klaar is. Op lange termijn zou dit
echter geen beletsel mogen vormen voor de
uitvoering van de oplossingen die ik heb vermeld.
Er bestaan dus tal van terugbetalingsmogelijkheden
die op korte termijn nog uitgebreid zullen worden.
04.03 Melchior Wathelet (cdH): Je suppose que
le million et demi d'euros correspond aux 20 euros
par jour mentionnés dans votre interview, où vous
parliez également d'une entrée en vigueur pour
début 2004.
Je prends acte du fait que vous considérez la
problématique des séjours en revalidation
respiratoire dans les hôpitaux, pour lesquels un
moratoire existe, et je m'adresserai à nouveau à
vous si l'objectif avancé aujourd'hui n'est pas
rencontré.
04.03 Melchior Wathelet (cdH): Ik veronderstel
dat het anderhalf miljoen euro overeenkomt met de
20 euro per dag waarvan sprake in het interview
waarin u ook stelde dat de regeling begin 2004 in
werking zou treden.
Ik neem nota van het feit dat u zich bewust is van
de problematiek van het verblijf in een ziekenhuis
voor revalidatie bij een ademhalingsaandoening.
Daarvoor bestaat er thans een moratorium en ik zal
u hierover opnieuw aanspreken indien de
doelstelling die u vandaag stelt niet gehaald wordt.
04.04 Rudy Demotte, ministre (en français): J'ai
seulement parlé de la première partie de 2004 car
je savais que nous allions être touchés par le
mécanisme d'évaluation des conventions.
Deuxièmement, en ce qui concerne les solutions et
la date de leur mise en vigueur, je suis moi-même
04.04 Minister Rudy Demotte (Frans): Ik heb het
enkel over de eerste helft van 2004 gehad omdat ik
wist dat we zouden moeten rekening houden met
de evaluatie van de overeenkomsten.
Wat de oplossingen en de datum van uitvoering
betreft ben ik zelf afhankelijk van de voorstellen die
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/05/2004
CRABV 51
COM 242
6
tributaire des propositions qui seront formulées.
Il importe de tenir compte de la diversité des
situations des patients et d'apporter à tous, avec
ces conventions, des solutions leur offrant le plus
de liberté possible dans le cadre de la mise en
oeuvre d'une logique de prestation de soins dans
les meilleures conditions financières possible.
me zullen gedaan worden.
We moeten rekening houden met het feit dat de
toestand van elke patiënt anders is en we moeten,
met behulp van deze overeenkomsten, alle
patiënten oplossingen kunnen aanreiken die hun
vrijheid zo weinig mogelijk beperken. Dit moet
gebeuren in een logica van zorgverlening onder de
best mogelijke financiële voorwaarden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Trees Pieters au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"la charte sociale" (n° 2661)
05 Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het sociaal handvest" (nr. 2661)
05.01 Trees Pieters (CD&V): La loi du 11 avril
1995 visant à instituer la charte de l'assuré social,
qui est entrée en vigueur le 1
er
janvier 1997, décrit
dans les grandes lignes les droits et obligations des
assurés sociaux à l'égard des organismes de
sécurité sociale. Une certaine confusion subsiste
toutefois concernant le champ d'application de la
loi.
On considère, dans certains organismes, que la
charte s'applique uniquement aux services
octroyant des droits. Le ministre souscrit-il à cette
interprétation
? A mon estime, la charte doit
également s'appliquer aux autres services de telle
sorte que l'assuré social puisse s'y référer et qu'en
cas de problèmes il ne doive pas se tourner vers
les principes généraux de bonne administration.
05.01 Trees Pieters (CD&V): De wet van 11 april
1995 tot invoering van een handvest van de sociaal
verzekerde, die op 1 januari 1997 in werking trad,
beschrijft in grote lijnen de rechten en plichten van
de sociaal verzekerden ten opzichte van de
instellingen voor sociale zekerheid. Er bestaat
echter nog steeds onduidelijkheid over het
toepassingsgebied van de wet.
Volgens sommige instellingen voor sociale
zekerheid is het handvest enkel van toepassing op
diensten die rechten uitkeren. Is de minister het met
die interpretatie eens? Mijns inziens moet het
handvest ook gelden voor de andere diensten,
zodat de sociaal verzekerde zich daarop kan
beroepen en bij problemen niet zijn toevlucht moet
nemen tot algemene beginselen van behoorlijk
bestuur.
05.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Je ne pense pas que la loi manque de précision. Il
est clairement stipulé dans l'article 1 que la loi
s'applique à toute personne et à tout organisme de
sécurité sociale.
05.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Ik
denk persoonlijk niet dat de wet onduidelijk is. In
artikel 1 staat duidelijk dat de wet van toepassing is
op iedere persoon en op iedere instelling van
sociale zekerheid.
Je ne suis pas d'accord avec l'interprétation de
certains organismes qui estiment que la loi ne
s'applique qu'aux prestations de la sécurité sociale.
L'article 2 prévoit que les organismes chargés de la
perception des cotisations de sécurité sociale, tels
que l'ONSS et l'INAMI, sont agréés en tant
qu'organismes publics de sécurité sociale (OPSS).
Il en résulte qu'ils tombent sous l'application de la
loi. J'ai chargé un groupe de travail de faire des
propositions pour améliorer la formulation.
La charte comporte déjà un certain nombre
d'obligations que doivent respecter ces OPSS et,
dans la plupart des cas, ils s'y conforment. On peut
Ik ben het niet eens met de interpretatie van
sommige instellingen, die menen dat de wet enkel
van toepassing is op prestaties van sociale
zekerheid. In artikel 2 staat dat de instellingen
belast met de inning van de sociale
zekerheidsbijdragen, zoals de RSZ en de RSVZ,
erkend zijn als openbare instellingen voor sociale
zekerheid (OISZ). Daaruit volgt dat deze
instellingen binnen het toepassingsgebied van de
wet vallen. Ik heb een werkgroep belast met de
opdracht om voorstellen te doen over een
duidelijkere formulering.
Het handvest bevat reeds een aantal verplichtingen
die de OISZ moeten respecteren en in de meeste
gevallen gebeurt dit ook. Men kan zich natuurlijk de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 242
04/05/2004
7
bien entendu se demander si c'est suffisant. J'ai
l'intention de charger un groupe de travail de cette
question bien que, d'une manière générale, je ne
sois pas partisan de reporter le travail sur d'autres.
En l'occurrence, j'ai associé ces organismes au
dossier. Ils doivent en effet appliquer la charte.
Plusieurs réunions ont déjà eu lieu. Après les
vacances parlementaires, le groupe de travail se
réunira à nouveau au complet.
vraag stellen of dit voldoende is. Ik ben van plan
om ook een werkgroep te belasten met deze vraag,
hoewel ik er in het algemeen geen voorstander van
ben om werk door te schuiven. Ik heb de
instellingen nu wel bij de zaak betrokken. Zij
moeten immers het handvest toepassen.
Er hebben al enkele vergaderingen
plaatsgevonden. Na de zomervakantie zal de
voltallige werkgroep opnieuw samenkomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Stijn Bex au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
remboursement des méthodes de sevrage
tabagique" (n° 2668)
06 Vraag van de heer Stijn Bex aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
terugbetaling van ontwenningsmethodes om te
stoppen met roken" (nr. 2668)
06.01 Stijn Bex (sp.a-spirit): L'assistance aux
personnes qui souhaitent arrêter de fumer constitue
un volet important du plan fédéral de lutte contre le
tabagisme. Il existe des moyens qui accroissent les
chances de réussite, mais leur prix en décourage
l'utilisation. Leur remboursement peut entraîner à
terme une réduction des coûts en matière de
sécurité sociale.
Le ministre a décidé d'autoriser le remboursement
du Zyban à partir du 1
er
mai 2004, mais uniquement
pour un groupe très restreint de patients. Compte-t-
il assouplir les conditions et autoriser également le
remboursement d'autres moyens thérapeutiques ?
06.01 Stijn Bex (sp.a-spirit): Hulp aan mensen die
willen stoppen met roken is een belangrijk
onderdeel van het federale plan ter bestrijding van
het tabaksgebruik. Er bestaan middelen die de
slaagkansen verhogen, maar hun prijs remt het
gebruik ervan af. De terugbetaling ervan kan op
termijn leiden tot een daling van de kosten van de
sociale zekerheid.
De minister heeft beslist om vanaf 1 mei 2004
Zyban terug te betalen, maar enkel voor een zeer
beperkte groep patiënten. Zal hij de voorwaarden
versoepelen en ook andere middelen terugbetalen?
06.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Dans le cadre du système belge, l'initiative de
rembourser un médicament émane toujours du
producteur. Seul le fabricant du Zyban a introduit
une telle demande, dans un premier temps pour
l'ensemble des utilisateurs puis, lorsque cette
demande a été rejetée, pour un groupe nettement
plus restreint. La Commission de remboursement
des médicaments (CRM), qui apprécie les
demandes, a estimé que le remboursement illimité
d'un tel médicament ne constituait pas une priorité
sociale.
Mon cabinet prépare un plan visant à encourager le
sevrage tabagique. A cet égard, une étude est en
cours afin de juger de l'efficacité des moyens en
question, ce qui permettra d'apprécier l'opportunité
d'un remboursement étendu.
06.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Het
initiatief om een geneesmiddel terugbetaalbaar te
maken, komt in het Belgische systeem steeds van
de producent. Enkel de producent van Zyban heeft
zo'n aanvraag gedaan, eerst voor alle gebruikers,
maar toen die aanvraag werd afgewezen, slechts
voor een veel beperktere groep. De Commissie
tegemoetkoming geneesmiddelen (CTG), die de
aanvragen beoordeelt, was van mening dat de
onbeperkte terugbetaling van een dergelijk middel
geen maatschappelijke prioriteit is.
Mijn kabinet werkt aan een plan om het stoppen
met roken te bevorderen. In dat verband loopt er
een onderzoek naar de efficiëntie van de middelen
in kwestie, wat het mogelijk zal maken om de
opportuniteit van een uitgebreide terugbetaling te
beoordelen.
06.03 Stijn Bex (sp.a-spirit): La réponse du
ministre est de nature à inciter les fabricants de
produits similaires a également introduire une
demande.
06.03 Stijn Bex (sp.a-spirit): Het antwoord van de
minister is een aansporing voor de producenten
van gelijkaardige middelen om ook een aanvraag in
te dienen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/05/2004
CRABV 51
COM 242
8
06.04 Maggie De Block (VLD): Outre le frein
financier, il y a également des objections d'ordre
médical à l'administration de tels remèdes: ils sont
déconseillés aux patients diabétiques et
psychiatriques et ont des effets secondaires. Par
ailleurs, fumer coûte plus cher que le Zyban à partir
d'une consommation quotidienne de 20 cigarettes.
Il faut envisager le remboursement de ces remèdes
avec prudence. Nous avons bien d'autres chats à
fouetter.
06.04 Maggie De Block (VLD): Naast een
financiële rem om dergelijke middelen te gebruiken,
zijn er ook medische bezwaren: voor diabetes- en
psychiatrische patiënten zijn ze af te raden en ze
hebben ook nevenwerkingen. Overigens kost roken
vanaf 20 sigaretten per dag meer dan Zyban. We
moeten behoedzaam omspringen met de
terugbetaling van dergelijke middelen. We hebben
wel meer katten te geselen.
06.05 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Je suis tout à fait d'accord sur ce point. Il faut tenir
compte de toutes les répercussions d'un
remboursement. Cette tâche revient à la
Commission de remboursement des médicaments.
Par ailleurs, arrêter de fumer constitue une
démarche thérapeutiquement très complexe. Les
médicaments ne suffisent pas.
06.05 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Daar
ben ik het helemaal mee eens. Alle gevolgen van
een terugbetaling moeten in aanmerking worden
genomen. Dat is de taak van de CTG.
Daarenboven is stoppen met roken therapeutisch
gezien een heel complexe stap. Geneesmiddelen
alleen volstaan niet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Interpellation de Mme Catherine Doyen-Fonck
au ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "les conventions de soins palliatifs"
(n° 325)
07 Interpellatie van mevrouw Catherine Doyen-
Fonck tot de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de overeenkomsten
inzake palliatieve zorg" (nr. 325)
07.01 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Depuis
plusieurs mois, plusieurs équipes de soins palliatifs
connaissent des problèmes de financement car
leurs spécificités ne sont pas reconnues par
l'INAMI. C'est le cas de l'ASBL "Accompagner", que
sa convention n'autorise à accompagner que 100
patients par an, alors que les demandes en
province de Luxembourg sont de 200, et du Foyer
Saint François, à Namur, qui doit suspendre ses
activités de centre de jour à partir du 1
er
mai.
Est-il normal que, depuis plusieurs années, des
équipes de soins palliatifs soient obligées de
recourir à leurs fonds propres pour assurer
l'accompagnement des personnes parce que les
critères de la convention avec l'INAMI ne
correspondent pas à la réalité de leur
fonctionnement?
Est-il acceptable que le moratoire que vous avez
imposé pour évaluer les conventions des soins
palliatifs en cours soit utilisé comme prétexte pour
reporter indéfiniment la révision des conventions en
cours?
07.01 Catherine Doyen-Fonck (cdH):
Verschillende teams voor palliatieve zorgverlening
kampen reeds maanden met financiële problemen
omdat hun specialiteit niet wordt erkend door het
RIZIV. Dat is het geval voor de vzw "Accompagner"
die volgens de overeenkomst maar 100 patiënten
per jaar mag begeleiden, terwijl ze in de provincie
Luxemburg 200 aanvragen krijgt en voor de Foyer
Saint François uit Namen, die de activiteiten van
zijn dagcentrum vanaf 1 mei moet staken.
Is het normaal dat teams voor palliatieve
zorgverlening sinds enkele jaren uit hun eigen
middelen moeten putten om mensen te begeleiden
omdat de criteria van hun overeenkomst met het
RIZIV niet overeenstemmen met hun effectieve
werking?
Is het aanvaardbaar dat het moratorium dat u hebt
ingesteld om de huidige overeenkomsten met de
palliatieve zorgverleners te beoordelen als
voorwendsel wordt gebruikt om de herziening van
de huidige overeenkomsten eindeloos uit te
stellen?
07.02 Rudy Demotte, ministre (en français): Les
conventions INAMI ont été mises en oeuvre dans le
cadre global de la prise en charge des soins
palliatifs.
07.02 Minister Rudy Demotte (Frans): De RIZIV-
overeenkomsten zijn tot stand gekomen in het
algemeen kader van de tenlasteneming van de
palliatieve zorgverlening.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 242
04/05/2004
9
Si certains centres éprouvent des difficultés,
d'après mes données, cela peut être lié au fait qu'ils
acceptent des patients qui ne correspondent pas
aux critères reconnus par l'INAMI pour la fin de vie.
La commission d'évaluation instituée auprès de la
Santé publique a été chargée d'une évaluation, afin
de mieux comprendre les pratiques et les méthodes
de travail des équipes de soins à domicile et soins
palliatifs.
Le suivi d'un patient pendant plusieurs mois, voire
plusieurs années, correspond-il à la notion de prise
en charge de soins palliatifs en fin de vie? Il y a un
hiatus.
Enfin, les résultats de l'audit du secteur de la
revalidation et de la réadaptation fonctionnelle, qui
a pour objectif d'assurer in fine l'adéquation entre
offre et besoins, seront disponibles en juin 2004. Il
n'y a dès lors pas lieu de parler de prétexte. Ce
timing est connu depuis longtemps.
De moeilijkheden die sommige centra ondervinden
kunnen volgens mijn informatiebronnen toe te
schrijven zijn aan het feit dat ze patiënten
aanvaarden die niet aan de RIZIV-criteria inzake
begeleiding bij het levenseinde beantwoorden.
De bij Volksgezondheid opgerichte
evaluatiecommissie werd gevraagd de situatie te
evalueren, teneinde een beter inzicht te krijgen in
de praktijken en de modus operandi van de teams
voor terminale thuiszorg en palliatieve zorg.
Spoort een maanden-, soms jarenlange follow-up
van een patiënt met het begrip palliatieve zorg voor
patiënten in een terminaal stadium? Er is duidelijk
een hiaat.
De resultaten van de doorlichting van de sector van
de functionele revalidatie, die tot doel heeft het
aanbod in fine af te stemmen op de behoeften,
zullen in juni 2004 beschikbaar zijn. Niemand
verschanst zich hier achter welk voorwendsel dan
ook. Dit tijdpad is allang bekend.
07.03 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Les soins
palliatifs représentent beaucoup plus que ce que
vous évoquez quand vous parlez de fin de vie.
D'autre part, les résultats seront connus en juin
2004 mais quand seront-ils analysés? Quand
seront prises des décisions concrètes? En
attendant, aucun patient ne peut être abandonné à
son sort pour des raisons administratives.
07.03 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Palliatieve
zorg houdt veel meer in dan waar u over spreekt in
het kader van het levenseinde.
De resultaten zullen dus bekendgemaakt worden in
juni 2004, maar wanneer zullen ze verder worden
geanalyseerd? Wanneer zullen er concreet
beslissingen worden genomen? In afwachting mag
geen enkele patiënt om administratieve redenen
aan zijn lot worden overgelaten.
Je pensais que tous les partis politiques
considéraient que l'accompagnement de la fin de
vie était une priorité et je serais étonnée que la
majorité ne se sente pas obligée de trouver une
solution structurelle. Dès lors je dépose une motion.
Ik dacht dat alle politieke partijen het erover eens
waren dat stervensbegeleiding een prioriteit is. Het
zou me dan ook verbazen mocht de meerderheid
zich niet verplicht voelen een structurele oplossing
te zoeken. Daarom dien ik een motie in.
07.04 Rudy Demotte, ministre (en français): La loi
dispose que des nomenclatures ou des actes
précis doivent se retrouver dans des textes, et les
textes parlent d'une période de trois mois!
Je ne préjugerai pas des résultats de l'étude sur la
fin de vie, qui durera au moins un an.
Si on considère que la fin de vie est indéfinissable,
nous sommes tous déjà en fin de vie! Nous
sommes tous en sursis. Nous savons que par
rapport à ce que l'INAMI a mis en place, il y a des
structures qui ne respectent pas les textes!
07.04 Minister Rudy Demotte (Frans): De wet
bepaalt dat nomenclaturen of precieze medische
zorghandelingen in teksten moeten worden
gegoten, en de teksten vermelden een periode van
drie maanden!
Ik wil niet vooruitlopen op de resultaten van de
studie over het levenseinde, die minstens één jaar
in beslag zal nemen.
Als men ervan uitgaat dat men niet precies kan
omschrijven wanneer het stervensproces begint,
dan zijn wij allemaal al aan het sterven! Wij
wachten allemaal op het einde. In verhouding tot
wat het RIZIV heeft uitgewerkt, weten wij dat er
structuren bestaan die de teksten niet eerbiedigen!
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/05/2004
CRABV 51
COM 242
10
À partir du moment où on lit, après la réponse du
ministre, un texte écrit avec autant d'enthousiasme
que celui dont vous avez fait preuve, on se rend
bien compte du caractère artificiel du débat. Je n'en
ferai pas un débat politique, c'est un débat éthique
beaucoup trop important.
Wanneer men na het antwoord van de minister een
tekst leest die met zoveel enthousiasme is
opgesteld als de uwe, beseft men maar al te goed
dat het debat een kunstmatig tintje heeft. Ik zal er
echter geen politieke kwestie van maken, daarvoor
is het ethische aspect van het debat al te belangrijk.
07.05 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Je n'ai pas
la vision pessimiste du ministre, et que je ne me
sens pas du tout en fin de vie.
Je ne demande pas mieux qu'il y ait et qu'on puisse
rentrer dans des critères stricts. Mais si le ministre
avait quelqu'un de sa famille dans un de ces
services...
Il y a les critères, mais il y a ce moratoire, qui
continuera au moins jusqu'en juin, et le temps que
les résultats soient analysés.
07.05 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Ik deel de
pessimistische zienswijze van de minister niet en
heb helemaal niet het gevoel dat mijn levenseinde
nadert.
Ik wens niet liever dan dat er strikte criteria zouden
bestaan. Maar indien de minister een familielid zou
hebben dat op zo'n dienst verblijft...
De criteria zijn er, maar er is ook een moratorium,
dat ten minste tot juni en zolang de resultaten
worden geanalyseerd, wordt gehandhaafd.
Tout cela est très logique, mais que fait-on pour ces
familles, pour ces patients?
Dat is allemaal erg logisch, maar wat doet men
voor die families, voor die patiënten?
07.06 Rudy Demotte, ministre (en français): Tout
cela est caricatural et démagogique!
07.06 Minister Rudy Demotte (Frans): U
karikaturiseert en stelt de zaken demagogisch voor!
07.07 Greta D'hondt (CD&V): Je me rallie aux
réflexions de ma collègue Doyen-Fonck. La loi est
la loi, mais dans une matière aussi délicate que les
soins palliatifs, il faut pouvoir faire preuve de
souplesse. Il n'y a aucune raison d'attendre d'avoir
fait une évaluation pour proposer des solutions à
des problèmes urgents. La situation est navrante. A
l'heure actuelle, les gens qui, à la fin de leur vie,
connaissent une période de rémission de quelques
semaines doivent retourner provisoirement à la
maison de repos parce que, dans le cas contraire,
la période de trois mois est dépassée. La fin de vie
n'est pas une période dont on peut précisément
définir les limites. Via la loi-programme, il doit être
possible de prolonger cette période ou de faciliter
les dérogations à la règle, éventuellement par
l'entremise du Roi.
07.07 Greta D'hondt (CD&V): Ik sluit mij aan bij
de bedenkingen van collega Doyen-Fonck. De wet
is de wet, maar inzake een delicate materie zoals
de palliatieve zorgen is een soepele houding
aangewezen. Er is geen enkele reden om de
oplossing van dringende problemen uit te stellen tot
er een evaluatie is gebeurd. De situatie is
schrijnend. Mensen die op het einde van hun leven
nog een opflakkering van enkele weken meemaken
moeten nu tijdelijk terug naar het rusthuis omdat de
periode van drie maanden anders wordt
overschreden. Het einde van het leven is nu
eenmaal geen nauwkeurig afgebakende periode.
Via de programmawet moet het mogelijk zijn deze
periode te verlengen of om het toestaan van
uitzonderingen te vergemakkelijken, eventueel door
inschakeling van de Koning.
07.08 Nahima Lanjri (CD&V): J'ai eu l'occasion de
visiter une unité de soins palliatifs. Les problèmes
soulevés par Mme Doyen-Fonck se posent çà et là.
Pour certains, une période de trois mois est trop
courte. Il faut prévoir une certaine flexibilité. Des
patients sont soignés à domicile. La famille
souhaite parfois que durant la journée, le patient se
fasse soigner au sein d'une unité de soins palliatifs.
Le ministre doit tenir compte de cet élément lors de
l'évaluation. Je demande que l'on élabore des
solutions humaines, éventuellement temporaires,
07.08 Nahima Lanjri (CD&V): Ik heb zelf de
mogelijkheid gehad om een palliatieve eenheid te
bezoeken. De problematiek die mevrouw Doyen-
Fonck aanbrengt, komt her en der voor. Een
periode van drie maanden is te kort voor
sommigen. Men moet oog hebben voor en zekere
flexibiliteit. Sommige mensen worden thuis
opgevangen. De familie heeft er soms nood aan om
de patiënt overdag te laten verzorgen door een
palliatieve eenheid. De minister moet hiermee
rekening houden bij de evaluatie. Ik vraag om te
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 242
04/05/2004
11
que le ministre pourra adapter ultérieurement.
voorzien in menselijke en desnoods tijdelijke
oplossingen die de minister nadien kan bijsturen.
07.09 Koen Bultinck (VLAAMS BLOK): Le
ministre a une nouvelle fois déclaré qu'il existe un
moratoire sur les soins palliatifs. Ce moratoire ne
doit pas se prolonger. Sous la législature
précédente, nous avons eu un débat difficile sur
l'euthanasie et les soins palliatifs. Notre groupe
avait dénoncé la hâte avec laquelle certains
voulaient traiter le dossier de l'euthanasie. Des
initiatives sérieuses en matière de soins palliatifs
avaient alors été annoncées. Le moratoire ne
saurait tout de même avoir pour objectif de vider de
leur substance les deux lois que nous avions
adoptées à l'époque. Il existe au sujet des soins
palliatifs un consensus qui dépasse les clivages
politiques. Dans sa réponse à Mme Doyen-Fonck,
le ministre a évoqué une étude. Peut-il fournir des
informations plus concrètes quant à l'échéancier?
07.09 Koen Bultinck (VLAAMS BLOK): De
minister heeft opnieuw verklaard dat er een
moratorium bestaat op palliatieve zorgen. Het kan
niet de bedoeling zijn dat dit te lang duurt. Tijdens
de vorige regeerperiode hebben we een moeilijke
discussie gehad over euthanasie en palliatieve
zorgen. We hebben vanuit onze fractie toen ons
ongenoegen laten blijken over de snelheid
waarmee men het euthanasiedossier wou
afhandelen. Toen werden ernstige initiatieven rond
palliatieve zorgen beloofd. Het moratorium kan toch
niet de bedoeling hebben de inhoud van twee
wetten die destijds zijn goedgekeurd leeg te zuigen.
Over palliatieve zorgen bestaat een consensus
over de partijgrenzen heen. In het antwoord aan
mevrouw Doyen-Fonck sprak de minister over een
studie. Kan hij iets concreter zijn over de tijdslimiet?
07.10 Catherine Doyen-Fonck (cdH): La loi est la
loi, certes, mais considérez-vous que mettre fin
plus rapidement à un moratoire est illégal? Ne
serait-ce pas là un geste par rapport à ces familles
et à ces unités de soins palliatifs?
07.10 Catherine Doyen-Fonck (cdH): De wet is
de wet, dat spreekt, maar beschouwt u het
voortijdig beëindigen van een moratorium dan als
een onwettige daad? Zou dat geen geste zijn ten
aanzien van die families en die palliatieve
zorgeenheden?
07.11 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Un moratoire a été instauré parce qu'il est
actuellement procédé à une évaluation des divers
accords. Il s'agit de déterminer s'ils apportent une
réponse concrète aux besoins et s'il se peut que
des infractions et des abus soient commis. Cette
évaluation devrait être terminée fin juin ou début
juillet.
Je puis me rallier à certains arguments. La notion
de fin de vie varie d'un individu à l'autre. On ne
peut la définir théoriquement. En disposant qu'il
s'agit des trois derniers mois de l'existence, la loi
instaure en fait une limite artificielle. Je comprends
que certains membres de la commission
préconisent un assouplissement des règles. C'est
une chaîne d'acteurs différents qui doivent se
prononcer.
07.11 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Er
bestaat momenteel een moratorium, omdat er nu
een evaluatie van de verschillende
overeenkomsten gebeurt. Men wil zien of zij
concreet aan de behoeften beantwoorden en of er
afwijkingen en misbruiken zouden kunnen bestaan.
Het einde van de evaluatie is gepland eind juni,
begin juli.
Ik kan enkele argumenten goed begrijpen. Het
concept van het einde van het leven verschilt van
individu tot individu. Er is hiervoor geen
theoretische definitie mogelijk. Als de wet dit
beschouwt als de laatste drie maanden van het
leven, stelt de wet daar kunstmatige grenzen. Ik
begrijp dat enkele leden van de commissie pleiten
voor een versoepeling van de regels. Ik ben ook
voorzichtig. Er is een keten van verschillende
actoren die moeten beslissen.
Un assouplissement est toujours difficile, mais en
tant que ministre, je ne puis me prononcer sur
l'assouplissement de la période de trois mois.
A l'initiative de Mme Avondroodt, la commission de
la Santé publique a demandé de charger le Centre
d'expertise d'examiner les différents aspects de la
fin de la vie. Il s'agit d'une mission très importante.
Een versoepeling is altijd moeilijk, maar ik spreek
mij als minister niet uit over de versoepeling van de
periode van drie maanden.
Op initiatief van mevrouw Avondroodt heeft de
commissie Volksgezondheid gevraagd aan het
Kenniscentrum de opdracht te geven de
verschillende onderdelen van het einde van het
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/05/2004
CRABV 51
COM 242
12
Il convient de tenir compte des différentes tâches
qui ont été confiées aux différents services. Je
n'avance pas de calendrier à cet égard et je ne fixe
pas les priorités entre les diverses études.
leven te onderzoeken. Dit is een zeer belangrijke
taak. Men moet rekening houden met de
verschillende taken die aan de verschillende
diensten zijn toevertrouwd. Ik stel in dit verband
geen agenda voor. Ik bepaal de prioriteiten niet
tussen de verschillende studies.
(En français) Le 1
er
juillet, nous aurons terminé
l'étude et nous recommencerons à renouer des
conventions et à revoir les cas particuliers. J'ai
toujours annoncé cette date !
Je ne peux m'écarter de ces pistes, à défaut de
quoi l'ensemble des secteurs qui ont des
conventions viendront frapper à ma porte et dire
que je ne respecte plus le moratoire. Je ne peux
avancer de nouvelles solutions tant que nous
n'avons pas les résultats de l'évaluation.
Op 1 juli zal de studie rond zijn en zullen we
opnieuw overeenkomsten afsluiten en specifieke
gevallen herbekijken. Ik heb me altijd aan die
datum gehouden!
Als ik daarvan zou afwijken zouden alle sectoren
waarmee overeenkomsten bestaan mij ervan
beschuldigen het moratorium niet langer te
eerbiedigen. Ik kan geen nieuwe oplossingen
aanreiken zolang we niet over de resultaten van de
evaluatie beschikken.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
Mme Catherine Doyen-Fonck et est libellée comme
suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de Mme Catherine
Doyen-Fonck
et la réponse du ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique,
recommande au gouvernement
- de mettre immédiatement fin au moratoire existant
actuellement sur les conventions de soins palliatifs;
-
d'adapter immédiatement les critères des
conventions INAMI relatives aux soins palliatifs afin
que le financement de la prise en charge de
patients palliatifs, tant à domicile qu'en centre de
jour, corresponde aux besoins de ces prises en
charge et que les équipes de soins palliatifs
puissent répondre à toutes les demandes qui leur
sont adressées."
Een motie van aanbeveling werd ingediend door
mevrouw Catherine Doyen-Fonck en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van mevrouw Catherine
Doyen-Fonck
en het antwoord van de minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid,
beveelt de regering aan
- onmiddellijk een einde te maken aan het huidige
moratorium op overeenkomsten inzake palliatieve
zorg;
- de criteria van de Riziv-overeenkomsten inzake
palliatieve zorg onmiddellijk aan te passen, opdat
de financiering van de zorgverlening aan palliatieve
patiënten, zowel thuis als in dagcentra, aan hun
noden zou tegemoet komen, en de palliatieve
teams aan alle eisen die hun worden gesteld,
zouden voldoen."
Une motion pure et simple a été déposée par
Mmes Pierrette Cahay-André, Annelies Storms et
Danielle Van Lombeek-Jacobs et par M. Bruno Van
Grootenbrulle.
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
dames Pierrette Cahay-André, Annelies Storms en
Danielle Van Lombeek-Jacobs en door de heer
Bruno Van Grootenbrulle.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement.
La discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd.
De bespreking is gesloten.
08 Question de Mme Françoise Colinia au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "le remboursement des appareils
auditifs" (n° 2686)
08 Vraag van mevrouw Françoise Colinia aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de terugbetaling van hoorapparaten"
(nr. 2686)
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 242
04/05/2004
13
08.01 Françoise Colinia (MR): La qualité des
appareils auditifs s'est affinée, entraînant
l'augmentation de leur prix. Le remboursement par
l'Inami ne couvre plus leur prix d'achat. Par ailleurs,
même pour les appareils standards, les tarifs de
remboursement restent inadaptés à l'évolution du
prix de revient.
L'adaptation d'un appareil acoustique nécessite
des appareils qui puissent régler individuellement le
renforcement, la limitation et la compression pour
chaque tonalité sonore. Ces raffinements
techniques font évidemment sérieusement grimper
les prix.
Outre l'achat de l'appareil, il reste beaucoup de
frais supplémentaires.
Quelles sont les solutions envisageables?
08.01 Françoise Colinia (MR): De kwaliteit van
hoorapparaten is verbeterd, wat een prijsverhoging
heeft meegebracht. De terugbetaling door het
RIZIV dekt de prijs van die apparaten niet meer.
Verder zijn de terugbetalingstarieven niet
afgestemd op de evolutie van de kostprijs, zelfs
voor de standaard apparaten.
Het aanpassen van een hoorapparaat vereist
geschikte apparatuur, die de versterking, de
beperking en compressie van elke tonaliteit
individueel kan instellen. Door deze technische
snufjes stijgen de prijzen aanzienlijk.
Naast de uitgave voor de aankoop van het toestel
zijn er nog veel extra kosten.
Welke oplossingen overweegt U?
08.02 Rudy Demotte, ministre (en français): J'ai
demandé une analyse de la problématique par le
Centre de connaissances fédéral.
Une étude est en voie d'exécution, sur base de
laquelle j'espère pouvoir proposer des mesures.
08.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Ik heb het
federaal Kenniscentrum belast met een onderzoek
naar die problematiek.
Een studie is in uitvoering, op basis waarvan ik
maatregelen hoop te kunnen voorstellen.
08.03 Françoise Colinia (MR): Quel est le délai
prévu pour l'obtention de l'étude? Par ailleurs,
j'aimerais obtenir des précisions quant à
l'adaptation de l'échelle de remboursement.
08.03 Françoise Colinia (MR): Binnen welke
termijn worden de resultaten van de studie
verwacht ? Bovendien had ik graag meer
duidelijkheid over de aanpassing van de
terugbetalingschaal.
08.04 Rudy Demotte, ministre (en français): Je ne
préjuge pas encore de cela mais, si l'étude montre
que les besoins sont aujourd'hui plus généraux que
ceux imaginés hier, je devrais faire en sorte que
certains types d'appareillage soient remboursés
dans de meilleures conditions.
08.04 Minister Rudy Demotte (Frans): Ik kan
daarop nog niet vooruitlopen. Als de studie
aantoont dat de huidige noden algemener zijn dan
eerder gedacht, zal ik er moeten op toezien dat
bepaalde types apparaten tegen betere
voorwaarden terugbetaald worden.
08.05 Françoise Colinia (MR): Et quant au délai
de l'analyse ?
08.05 Françoise Colinia (MR): En wat met de
termijn voor de analyse?
08.06 Rudy Demotte, ministre (en français): Toute
proposition que je ferais doit être mise en oeuvre
par le Centre d'expertise fédéral, qui pourrait lui-
même ne pas les tenir. Mais j'ai demandé que cette
étude ait lieu en temps voulus pour nous permettre
d'orienter nos décisions politiques, dans les mois
qui viennent, en vue du prochain budget, qui se
prépare à l'automne prochain.
08.06 Minister Rudy Demotte (Frans): Elk voorstel
dat ik zou doen moet door het federaal
Kenniscentrum uitgevoerd worden en het is best
mogelijk dat dat laatste zelf de termijnen niet zou
naleven. Ik heb echter gevraagd dat die studie te
gelegener tijd wordt uitgevoerd zodat we in de
komende maanden onze politieke beslissingen
daarop kunnen baseren in het vooruitzicht van de
volgende begroting die in de herfst wordt
voorbereid.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/05/2004
CRABV 51
COM 242
14
09 Question de Mme Maggie De Block au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "la modification de la nomenclature
des soins ophtalmologiques" (n° 2689)
09 Vraag van mevrouw Maggie De Block aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de wijziging van de nomenclatuur voor
oogheelkundige verstrekkingen" (nr. 2689)
09.01 Maggie De Block (VLD): Le texte actuel de
l'article 15, paragraphe 2, de la nomenclature des
prestations médicales remonte à 1963 déjà. A
l'époque, on ne pouvait pas réaliser de soins
ophtalmologiques de qualité - sous anesthésie
générale - en milieu extra-hospitalier. La situation a
évolué entre-temps. Depuis 1975, de nombreuses
interventions ophtalmologiques sont effectuées
sous anesthésie locale dans des centres
ambulatoires d'ophtalmologie. Cette évolution
présente bien des avantages : on travaille toujours
avec le même personnel, ce qui accroît l'expertise,
le risque d'infections est bien moins grand qu'en
milieu hospitalier, le coût inférieur et les soins
ambulatoires ont sur le patient un effet
psychologique favorable.
La législation n'a toutefois pas été adaptée à
l'évolution de la pratique médicale. Des impulsions
ont cependant été données en ce sens et l'article
15, paragraphe 2, a été partiellement adapté. En
2003, le Conseil technique médical a formulé une
proposition d'adaptation de la nomenclature de
l'article 15, paragraphe 2. Cette proposition a été
adoptée par l'assemblée plénière du Conseil ainsi
que par la commission médico-mutualiste. Après un
avis favorable du Comité de l'assurance, la
proposition a été inscrite dans l'accord 2004-2005
en tant que mesure d'économie. Un projet d'arrêté
royal a été rédigé mais il n'a toujours pas été
promulgué.
09.01 Maggie De Block (VLD): De huidige tekst
van artikel 15 paragraaf 2 van de nomenclatuur
voor geneeskundige verstrekkingen dateert al van
1963. Toen was het niet mogelijke oogheelkundige
prestaties - onder volledige verdoving - op een
kwaliteitsvolle manier uit te voeren buiten het
ziekenhuis. Die situatie is ondertussen veranderd.
Sinds 1975 worden heel wat oogheelkundige
ingrepen onder lokale verdoving uitgevoerd in
ambulante centra voor oogheelkunde. Deze
evolutie heeft heel wat voordelen: men werkt
steeds met hetzelfde personeel, wat de
deskundigheid verhoogt, de kans op infecties is er
veel kleiner dan in ziekenhuizen, de kostprijs is
lager en de ambulante verzorging heeft een positief
psychologische effect op de patiënt.
De wetgeving volgt deze evolutie in de medische
praktijk echter niet. Er werden wel al aanzetten
gegeven en artikel 15 paragraaf 2 werd gedeeltelijk
aangepast. In 2003 heeft de Technisch
Geneeskundige Raad een voorstel van
nomenclatuuraanpassing van artikel 15 paragraaf 2
gedaan. Het voorstel werd goedgekeurd door haar
plenaire vergadering en door de Commissie
geneesheren-ziekenfondsen en, na gunstig
akkoord van het Verzekeringscomité, in het
akkoord 2004-2005 opgenomen als een besparing,.
Er werd zelfs een ontwerp van koninklijk besluit
opgesteld, maar dit is nog altijd niet gepubliceerd.
Jusqu'en 1996, les prestations dispensées dans les
centres d'ophtalmologie ont toujours été
remboursées par les mutualités, avec l'autorisation
implicite de l'INAMI, en dépit du fait que l'ancienne
nomenclature était toujours applicable. A partir de
cette année, le remboursement a régulièrement été
refusé. Il en résulte que les prestations doivent être
subdivisées pour qu'un remboursement puisse
encore avoir lieu.
Quel est l'état d'avancement du projet d'arrêté royal
visant à adapter l'article 15, paragraphe 2, de la
nomenclature ? Quand cette nouvelle nomenclature
pourra-t-elle entrer en vigueur ?
De prestaties in de centra voor oogheelkunde
werden, niettegenstaande de oude nomenclatuur
nog altijd geldig is, wel altijd terugbetaald door de
ziekenfondsen, met oogluikende toestemming van
het RIZIV, tot in 1996; van dan af werd de
terugbetaling geregeld geweigerd. Dit brengt met
zich mee dat de prestaties moeten opgedeeld
worden, om alsnog terugbetaling te krijgen.
Hoe ver staat het met het ontwerp van koninklijk
besluit om artikel 15 paragraaf 2 van de
nomenclatuur aan te passen? Vanaf wanneer kan
die nieuwe nomenclatuur ingaan?
09.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Le Conseil technique médical a approuvé un projet
d'arrêté royal visant à adapter l'article 15,
paragraphe 2, de la nomenclature. A cet égard, les
interventions ophtalmologiques d'une valeur
09.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): De
Technisch Geneeskundige Raad heeft een ontwerp
van koninklijk besluit goedgekeurd dat artikel 15
paragraaf 2 van de nomenclatuur wil aanpassen.
Hierbij zouden oogheelkundige ingrepen met een
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 242
04/05/2004
15
supérieure à N 200 pourraient également être
indemnisées en cas de traitement non hospitalier,
moyennant certaines conditions. Cette proposition
a été approuvée lors de la séance plénière du
Conseil du 23 mars 2003.
L'accord national médico-mutualiste comprend une
liste de propositions d'adaptation de la
nomenclature qui pourront entrer en vigueur le 1
er
juillet 2004 au plus tôt. Cette liste inclut notamment
la chirurgie de l'oeil extra-muros remboursée.
waarde hoger dan N 200 ook voor vergoeding in
aanmerking komen bij behandeling buiten het
ziekenhuis, mits bepaalde voorwaarden zijn
vervuld. Dit voorstel werd goedgekeurd in de
plenaire vergadering van de Raad op 23 maart
2003.
Het nationaal akkoord geneesheren-ziekenfondsen
bevat een lijst van voorstellen om de nomenclatuur
te wijzigen. Zij kunnen ten vroegste op 1 juli 2004 in
werking treden. Op die lijst staat onder meer "de
terugbetaalde extramurale heelkunde op het oog".
Le projet devrait normalement être inscrit à l'ordre
du jour de la prochaine réunion de la Commission
médico-mutualiste. Il faudra ensuite attendre
l'approbation de la Commission de contrôle
budgétaire et du Comité de l'assurance. Nul ne
peut prédire pour l'instant si le Comité de
l'assurance approuvera le projet sans modification.
Le projet me sera ensuite transmis, après quoi il
suivra la filière habituelle jusqu'à la signature du
Roi.
Il est impossible de fixer dès à présent la date à
laquelle la nomenclature modifiée prendra effet.
Het ontwerp zal normaliter op de eerstvolgende
vergadering van de Commissie geneesheren-
ziekenfondsen geagendeerd worden. Nadien moet
er nog de goedkeuring komen van de Commissie
begrotingscontrole en van het Verzekeringscomité.
Of het Verzekeringscomité het ontwerp ongewijzigd
zal goedkeuren is vooralsnog koffiedik kijken.
Daarna komt het ontwerp op mijn tafel, waarna het
zijn gewone weg kan volgen tot aan de
handtekening van de Koning.
Nu al een datum voorop stellen waarop de
aangepaste nomenclatuur zal ingaan, is niet
mogelijk.
09.03 Maggie De Block (VLD): Il me semble
qu'avec ce projet, nous sommes montés à bord du
train de l'inertie. L'assemblée plénière du Conseil
technique médical l'a approuvé voici plus d'un an
déjà. Plusieurs étapes importantes doivent encore
être parcourues, dont l'approbation par le Comité
de l'assurance. Les hôpitaux, qui sont concurrents
des centres de soins ophtalmologiques
ambulatoires, sont également représentés dans ce
comité. Voilà qui promet !
La situation actuelle est source de confusion. La loi
et la réalité sont discordantes. Le ministre doit
inciter toutes les parties concernées à faire
diligence.
09.03 Maggie De Block (VLD): Ik heb de indruk
dat we met dit ontwerp op de trein der traagheid
zitten. De plenaire vergadering van de Technisch
Geneeskundige Raad heeft het ontwerp al meer
dan een jaar geleden goedgekeurd. Er moet altijd
nog een aantal belangrijke stappen worden gezet,
waaronder de goedkeuring door het
Verzekeringscomité. In dit comité zijn ook de
ziekenhuizen vertegenwoordigd, die eigenlijk de
concurrenten zijn van de ambulante centra voor
oogheelkunde. Dat belooft!
De huidige situatie is verwarrend. Wet en realiteit
lopen niet gelijk. De minister moet alle betrokkenen
tot de grootst mogelijke haast aanzetten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de M. Jean-Jacques Viseur au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "la communication du numéro de
carte SIS à son employeur" (n° 2714)
10 Vraag van de heer Jean-Jacques Viseur aan
de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de mededeling van het
SIS-kaartnummer aan de werkgever" (nr. 2714)
10.01 Jean-Jacques Viseur (cdH): Via le projet
pilote de "tax-on-web-fonctionnaires", les
fonctionnaires concernés auront la possibilité
d'introduire directement les déclarations via "tax-on-
web" sans devoir encore les traiter ultérieurement
10.01 Jean-Jacques Viseur (cdH): Via het
proefproject « tax-on-web-ambtenaren » zullen de
betrokken ambtenaren de belastingaangiften
rechtstreeks kunnen invoeren via "tax-on-web"
zonder dat ze ze achteraf nog moeten verwerken
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/05/2004
CRABV 51
COM 242
16
via le système Betax. Il s'agit d'un progrès et d'un
avantage individuel.
L'obtention des accès individuels au système
nécessite que différentes données d'identification
spécifiques soient communiquées par les
fonctionnaires. l'administration demande que les
fonctionnaires participant au système donnent,
comme données d'identification, leur numéro de
carte d'identité, leur numéro de registre national
mais aussi leur numéro de carte SIS. Or,
manifestement, la carte SIS n'est pas faite pour
servir de données d'identification personnelles, au
sein du ministère des Finances.
via het Betax-systeem. Het is een vooruitgang die
het individu ten goede komt.
Wanneer een ambtenaar persoonlijk toegang tot
het systeem wil krijgen moet hij een aantal
specifieke identificatiegegevens meedelen. De
administratie vraagt dat de ambtenaren die aan het
project deelnemen het nummer van hun
identiteitskaart, hun rijksregisternummer en ook het
nummer van hun SIS-kaart als
identificatiegegevens opgeven. Het is echter
duidelijk dat de SIS-kaart niet bestemd is om
gebruikt te worden als een persoonlijk
identificatiegegeven binnen het ministerie van
Financiën.
Est-il possible pour le ministère des Finances
d'exiger de ses employés qu'ils utilisent leur
numéro de carte SIS afin d'accomplir une mission
dans le cadre de leur fonction? Existe-t-il une base
légale à cette extension hors système de la carte
SIS? Ne s'agit-il pas là d'une violation du droit au
respect de la vie privée?
Kan de FOD Financiën van zijn ambtenaren eisen
dat ze het nummer van hun SIS-kaart gebruiken om
een opdracht in het kader van hun functie uit te
voeren? Is die uitbreiding van het gebruik van de
SIS-kaart wettelijk? Wordt het recht op de
bescherming van de persoonlijke levenssfeer
hierdoor niet geschonden?
10.02 Rudy Demotte, ministre (en français): A
partir de l'exercice d'imposition 2004, les
fonctionnaires du SPF Finances qui le souhaitent
pourront aider les contribuables à remplir, par voie
électronique, leur déclaration d'impôts des
personnes physiques "Tax-on-web". C'est à cette
fin que ces fonctionnaires doivent être identifiés et
authentifiés préalablement électroniquement.
L'article 133 de la loi-programme du 8 avril 2003
permet de demander la carte SIS dans le cadre des
transactions électroniques entre les autorités
publiques et les personnes physiques.
10.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Vanaf het
aanslagjaar 2004 kunnen de ambtenaren van de
FOD Financiën die dat wensen de
belastingplichtigen via elektronische weg helpen bij
het invullen van hun Tax-on-Web belastingbrief
voor natuurlijke personen. Daartoe moeten die
ambtenaren vooraf elektronisch worden
geïdentificeerd en geauthentiseerd.
Volgens artikel 133 van de programmawet van 8
april 2003 mag de SIS-kaart worden gevraagd voor
elektronische transacties tussen de overheid en
natuurlijke personen.
Cette procédure ne sera appliquée qu'aux
fonctionnaires qui sont volontairement entrés dans
le système d'identification et d'authentification qui
leur sera nécessaire pour aider les citoyens à
remplir leur déclaration fiscale électronique.
Le traitement des numéros de carte SIS de ces
fonctionnaires est autorisé en vertu de l'article 5,
alinéa 1
er
de la loi du 8 décembre 1992.
Pour le surplus, je vous renvoie au ministre des
Finances et au secrétaire d'Etat à l'informatisation.
Die procedure zal slechts van toepassing zijn voor
de ambtenaren die vrijwillig in het identificatie- en
authentiseringssysteem gestapt zijn om de burgers
te kunnen bijstaan bij het invullen van hun
elektronische belastingaangifte.
De verwerking van de SIS-kaartnummers van die
ambtenaren is toegestaan krachtens artikel 5,
eerste lid, van de wet van 8 december 1992.
Voor het overige verwijs ik u naar de minister van
Financiën en de Staatssecretaris voor
informatisering.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de Mme Catherine Doyen-Fonck au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "le remboursement du traitement de
11 Vraag van mevrouw Catherine Doyen-Fonck
aan de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de terugbetaling van de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 242
04/05/2004
17
behandeling van de ziekte van Wilson" (nr. 2738)
11.01 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Lorsque le
diagnostic de la maladie de Wilson est établi
suffisamment tôt, on peut donner aux patients un
traitement qui doit être pris à vie. Actuellement, ce
traitement n'est pas du tout remboursé par
l'assurance soins de santé. Pourquoi ce type de
maladie, qui est comparable du point de vue de sa
prise en charge au diabète puisqu'il suppose un
traitement à vie dont dépend la survie du patient,
n'est-il pas reconnu par l'assurance soins de
santé? Par ailleurs, ne devrait-on pas envisager
une procédure de reconnaissance et de prise en
charge particulière pour les maladies rares? Il y a
celle-ci mais il y en a d'autres. Plusieurs questions
en ce sens ont été posées ces derniers mois. Dès
lors, on pourrait certainement envisager un type de
remboursement pour ces diverses maladies rares.
11.01 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Wanneer
de diagnose van de ziekte van Wilson vroeg
genoeg wordt gesteld, kunnen de patiënten worden
geholpen met een behandeling die zij levenslang
moeten volgen. Momenteel betaalt de
ziekteverzekering die behandeling niet terug.
Waarom wordt die ziekte, die qua tenlasteneming
vergelijkbaar is met diabetes aangezien zij een
levenslange behandeling impliceert dank zij welke
de patiënt in leven kan blijven, niet door de
ziekteverzekering erkend? Zou men voorts niet in
een erkenningsprocedure en een bijzondere
tenlasteneming voor zeldzame ziekten moeten
voorzien? Naast de ziekte van Wilson zijn er
immers nog andere zeldzame ziekten. De jongste
maanden werden verscheidene vragen in die zin
gesteld. Men zou derhalve zeker in een bepaalde
vorm van terugbetaling voor die diverse zeldzame
ziekten kunnen voorzien.
11.02 Rudy Demotte , ministre (en français) : Il
n'est pas surprenant qu'au début de sa maladie un
patient atteint de la maladie de Wilson consulte de
nombreux spécialistes. Cette maladie est rare et
touche environ une personne sur trente mille. Un
suivi multidisciplinaire est difficile à envisager
compte tenu du petit nombre de patients et du
grand nombre de médecins spécialistes concernés
au départ par la maladie. De plus, le suivi à long
terme porte le plus souvent sur deux spécialités
notamment le gastro-entérologue, d'une part, et le
neurologue-psychiatre, d'autre part.
L'accompagnement psychologique du patient
devrait être fait par le neuropsychiatre. A long
terme, il est possible qu'un patient soit suivi
uniquement par un gastro-entérologue, un seul
spécialiste donc.
11.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Het is niet
verwonderlijk dat iemand die aan de ziekte van
Wilson lijdt, bij het begin van zijn ziekte talrijke
specialisten raadpleegt. Deze ziekte is zeldzaam
en treft ongeveer één op dertigduizend personen.
Gezien het kleine aantal patiënten en het grote
aantal specialisten dat bij het begin van de ziekte
wordt ingeschakeld, valt een multidisciplinaire
aanpak moeilijk te overwegen. Bovendien heeft de
begeleiding op lange termijn vaak betrekking op
twee specialismen, met name de gastro-enterologie
en de neuropsychiatrie.
Voor de psychologische begeleiding van de patiënt
zou de neuropsychiater moeten instaan. Op lange
termijn is het denkbaar dat een patiënt door één
enkele specialist wordt gevolgd, met name door
een gastro-enteroloog.
Le traitement proposé généralement pour cette
maladie est la D-pénicillamine, molécule
remboursée en tant que préparation magistrale. La
chélatine est, elle aussi, remboursée mais utilisée
peu souvent étant donné son dosage trop faible.
D'autres médicaments ne sont pas remboursés -
triantine, tétrathiomolybdate, - sous forme de
préparations magistrales; ce sont des médicaments
de deuxième ligne dans la maladie de Wilson, dans
le cas où la D-pénicillamine n'est pas supportée ou
contre-indiquée.
Ce traitement journalier est un traitement à vie
mais, au contraire du diabète sucré, la maladie de
Wilson devrait s'améliorer, l'accumulation de cuivre
disparaissant progressivement.
Doorgaans wordt voor die ziekte een behandeling
met D-penicillamine voorgeschreven. Die molecule
wordt als magistrale bereiding terugbetaald. Ook
Kelatin wordt terugbetaald, maar dat geneesmiddel
wordt niet zo vaak gebruikt, omwille van zijn te
beperkte dosering.
Andere geneesmiddelen, zoals triantine en
tetrathiomolybdate, worden als magistrale bereiding
niet terugbetaald. Het gaat om
tweedelijnsgeneesmiddelen in de behandeling van
de ziekte van Wilson, waarop de arts terugvalt
wanneer D-penicillamine niet goed wordt verdragen
of beter niet wordt gebruikt.
De dagelijkse behandeling moet levenslang worden
voortgezet. In tegenstelling tot een patiënt die aan
diabetes mellitus lijdt, zou een patiënt met de ziekte
van Wilson echte beter moeten worden, aangezien
de ophoping van koper langzamerhand verdwijnt.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
04/05/2004
CRABV 51
COM 242
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
18
Il est donc difficile de concevoir une procédure de
reconnaissance et de prise en charge particulière
des maladies graves. Le fait que les médicaments
de seconde ligne pour la maladie de Wilson ne sont
pas remboursés et que cette maladie est peu
connue dans le corps médical constituent deux
problèmes qui méritent davantage d'attention à
l'avenir.
Het is dus niet zo eenvoudig voor de ernstige
ziekten een bijzondere erkennings- en
terugbetalingsprocedure uit te werken. Wel moet in
de toekomst meer aandacht gaan naar de niet-
terugbetaling van de tweedelijnsgeneesmiddelen
voor de ziekte van Wilson en moet wat worden
gedaan aan de gebrekkige kennis van die ziekte bij
het medisch korps.
11.03 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Ce
traitement est vital et obligatoire et coûte
excessivement cher.
Envisagez-vous, pour les préparations magistrales
autres que la D-pénicillamine, d'obtenir un
remboursement par la mutuelle ?
11.03 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Deze
behandeling is vitaal en verplicht en kost zeer veel
geld. Denkt u eraan voor de magistrale bereidingen
afgezien van D-penicilamine, een terugbetaling
door het ziekenfonds te bekomen?
11.04 Rudy Demotte, ministre (en français): Il est
trop tôt pour me prononcer sur les voies à suivre,
faute de pistes concrètes.
11.04 Minister Rudy Demotte (Frans) Ik kan me
nu nog uitspreken over de te bewandelen weg, bij
gebrek aan concrete pistes.
11.05 Catherine Doyen-Fonck (cdH): J'espère
que vous pourrez faire quelque chose pour cette
maladie rare et coûteuse.
11.05 Catherine Doyen-Fonck (cdH): Ik hoop dat
u iets zal kunnen doen tegen deze zeldzame en
dure ziekte.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de Mme Greta D'hondt au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"le budget d'assistance personnelle et le recours
à des membres de la famille" (n° 2758)
12 Vraag van mevrouw Greta D'hondt aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het persoonlijk assistentiebudget en de
tewerkstelling van familieleden" (nr. 2758)
12.01 Greta D'hondt (CD&V): En principe, il n'est
plus possible d'employer des membres de sa
famille dans le cadre du budget d'assistance
personnelle. Nous avons récemment eu un
échange de vues à ce sujet. Le ministre s'est
montré prêt à remédier à cette situation, mais a
également fait remarquer que la réglementation
actuelle n'est pas de nature à faciliter les choses.
Le ministre fédéral Vandenbroucke et la ministre
flamande Byttebier ont fait des déclarations
musclées à ce sujet. La ministre Byttebier a même
envoyé une circulaire confirmant qu'il est toujours
permis d'employer des membres de sa famille.
J'espère qu'ils ne se trompent pas. Le ministre
Demotte doit au plus vite clarifier la situation.
12.01 Greta D'hondt (CD&V): In principe is het
niet meer mogelijk familieleden in dienst te nemen
met het persoonlijk assistentie budget. We hebben
daarover recent nog van gedachten gewisseld. De
minister bleek bereid te zijn om hier verandering in
te brengen, maar merkte op dat de huidige
regelgeving dat niet gemakkelijk maakt.
Federaal minister Vandenbroucke en Vlaams
minister Byttebier hebben nu sterke uitspraken
gedaan hierover. Minister Byttebier heeft zelfs een
rondzendbrief gestuurd om te zeggen dat
familieleden in dienst nemen nog steeds is
toegelaten. Ik hoop dat ze gelijk hebben. Minister
Demotte moet alleszins dringend duidelijkheid
scheppen.
12.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Je veux en effet apporter une solution dans ce
dossier. Mon administration étudie en ce moment
les possibilités qui sont offertes. Je me suis
également concerté avec la Communauté
flamande.
12.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Ik wil
inderdaad voor een oplossing zorgen. Mijn
administratie onderzoekt momenteel de
mogelijkheden. Ik heb ook overleg gepleegd met de
Vlaamse Gemeenschap.
Ik bevestig mijn wil om op korte termijn dit probleem
CRABV 51
COM 242
04/05/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
19
Je confirme ma volonté de résoudre ce problème à
bref délai, compte tenu de la réglementation
actuelle et de la nécessité de la modifier le cas
échéant. Je suivrai attentivement ce dossier.
op te lossen, rekening houdend met de huidige
regelgeving en de noodzaak om ze eventueel aan
te passen. Ik zal deze zaak nauwgezet volgen.
12.03 Greta D'hondt (CD&V): Je n'attendais pas
une autre réponse. La situation actuelle est claire :
il y a un régime transitoire pour les gens qui, de
bonne foi, ont pris à leur service des membres de
leur famille mais il n'y aura pas de nouveaux cas.
Peut-être la circulaire de la ministre Byttebier a-t-
elle été inspirée par l'approche des élections. C'est
inacceptable. Elle ne peut prétendre abusivement
qu'il existe déjà une solution. Elle se joue des
sentiments de gens qui se trouvent dans une
situation très vulnérable.
12.03 Greta D'hondt (CD&V): Ik had geen ander
antwoord verwacht. De huidige situatie is duidelijk:
er is een overgangsregeling voor mensen die te
goeder trouw familieleden in dienst hebben
genomen, maar nieuwe gevallen zijn uitgesloten.
Mogelijk zijn de nakende verkiezingen de reden
voor de circulaire van minister Byttebier. Dat is
onaanvaardbaar. Ze mag niet ten onrechte
beweren dat er al een oplossing is. Minister
Byttebier speelt met de gevoelens van mensen in
een heel kwetsbare situatie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La discussion des questions et interpellation se
termine à 12h.22.
De bespreking van de vragen en interpellaties
eindigt om 12.22 uur.
Document Outline