CRABV 51 COM 234
CRABV 51 COM 234
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'I
NTÉRIEUR
,
DES
A
FFAIRES
GÉNÉRALES ET DE LA
F
ONCTION PUBLIQUE
C
OMMISSIE VOOR DE
B
INNENLANDSE
Z
AKEN
,
DE
ALGEMENE
Z
AKEN EN HET
O
PENBAAR
A
MBT
mercredi woensdag
21-04-2004 21-04-2004
Après-midi Namiddag

CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
i


SOMMAIRE
INHOUD
Questions jointes de
1
Samengevoegde vragen van
1
- Mme Karine Lalieux au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "la prévention de la
violence dans les trains et les gares" (n° 2281)
1
- mevrouw Karine Lalieux aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"geweldpreventie in treinen en stations" (nr. 2281)
1
- M. Jan Mortelmans au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "les compétences de B-
security" (n° 2599)
1
- de heer Jan Mortelmans aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de bevoegdheden van B-security" (nr. 2599)
1
- M. Willy Cortois au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "l'incident impliquant un
voyageur agressif survenu le 4
avril
2004"
(n° 2437)
1
- de heer Willy Cortois aan de vice-eerste minister
en minister van Binnenlandse Zaken over "het
incident met een agressieve treinreiziger op
4 april 2004" (nr. 2437)
1
- Mme Karine Lalieux au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "la sécurité dans les
gares et les trains" (n° 2457)
1
- mevrouw Karine Lalieux aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de veiligheid in de stations en in de treinen"
(nr. 2457)
1
Orateurs: Karine Lalieux, Pieter De Crem,
président du groupe CD&V, Willy Cortois,
Jan Mortelmans, Bart Laeremans, Paul
Tant, Patrick Dewael
, vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur, Raymond
Langendries
, président du groupe cdH
Sprekers: Karine Lalieux, Pieter De Crem,
voorzitter van de CD&V-fractie, Willy Cortois,
Jan Mortelmans, Bart Laeremans, Paul
Tant, Patrick Dewael
, vice-eerste minister en
minister van Binnenlandse Zaken, Raymond
Langendries
, voorzitter van de cdH-fractie
Questions jointes de
4
Samengevoegde vragen van
4
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur «l'organisation des
élections du Parlement europ
éen dans la
circonscription de Bruxelles-Hal-Vilvorde» (n°
2485)
4
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Binnenlandse Zaken over "de
organisatie van de verkiezingen voor het
Europees Parlement in de kieskring Brussel-Halle-
Vilvoorde" (nr. 2485)
4
- M. Bart Laeremans au vice- premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur «le déroulement des
élections européennes à Hal-Vilvorde» (n°2496)
4
- de heer Bart Laeremans aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"het verloop van de Europese verkiezingen in
Halle-Vilvoorde" (nr. 2496)
4
Orateurs: Carl Devlies, Bart Laeremans,
Patrick Dewael
, vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur, Geert Bourgeois,
Pieter De Crem
, président du groupe CD&V
Sprekers: Carl Devlies, Bart Laeremans,
Patrick Dewael
, vice-eerste minister en
minister van Binnenlandse Zaken, Geert
Bourgeois, Pieter De Crem
, voorzitter van de
CD&V-fractie
Question de M. Jan Mortelmans au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
compétences de B-security" (n° 2599)
8
Vraag van de heer Jan Mortelmans aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de bevoegdheden van B-security"
(nr. 2599)
8
Orateurs: Jan Mortelmans, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur,
Karine Lalieux
Sprekers: Jan Mortelmans, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken, Karine Lalieux
Question de Mme Karine Lalieux au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le vote
électronique" (n° 2409)
11
Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de elektronische stemming"
(nr. 2409)
11
Orateurs: Karine Lalieux, Patrick Dewael,
Sprekers: Karine Lalieux, Patrick Dewael,
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
ii
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
régularisation de sommes payées indûment au
personnel du cadre administratif et logistique de
nos services de police par retrait d'office sur le
traitement des intéressés" (n° 2257)
13
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de regularisatie van ten onrechte aan
personeel van het administratief en logistiek kader
van onze politiediensten betaalde bedragen door
ambtshalve inhouding op de wedde van de
betrokkenen" (nr. 2257)
13
Orateurs: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'organisation
de l'expérience 'Zones-tests:Police de proximité'"
(n° 2258)
14
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de organisatie van het experiment
'Testzones:Buurtpolitie'" (nr. 2258)
14
Orateurs: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le nombre de
membres du cadre opérationnel des zones de
police locales actuellement en fonction dans un
emploi administratif" (n° 2259)
14
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het aantal leden van het operationeel
kader van de lokale politiezones die momenteel
een administratieve functie uitoefenen" (nr. 2259)
14
Orateurs: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Staf Neel au vice-premier ministre
et ministre de l'Intérieur sur "la reprise de l'école
de police d'Anvers" (n° 2260)
15
Vraag van de heer Staf Neel aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de overname van de politieschool van
Antwerpen" (nr. 2260)
15
Orateurs: Staf Neel, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Staf Neel, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Question de Mme Françoise Colinia au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
problématique des zones de police frontalières"
(n° 2267)
16
Vraag van mevrouw Françoise Colinia aan de
vice-eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de problematiek van de politiezones
in de grensgebieden" (nr. 2267)
16
Orateurs: Françoise Colinia, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Françoise Colinia, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Interpellations jointes de
17
Samengevoegde interpellaties van
17
- Mme Zoé Genot au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "la libération dans la
zone de transit" (n° 280)
17
- mevrouw Zoé Genot tot de vice-eerste minister
en minister van Binnenlandse Zaken over "de
invrijheidgestelden in de transitzone van de
Brusselse luchthaven" (nr. 280)
17
- M. Mohammed Boukourna au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la zone de
transit de l'aéroport de Bruxelles-National"
(n° 287)
17
- de heer Mohammed Boukourna tot de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de transitzone van de luchthaven van
Zaventem" (nr. 287)
17
Orateurs:
Zoé Genot, Mohammed
Boukourna, Patrick Dewael, vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers:
Zoé Genot, Mohammed
Boukourna, Patrick Dewael, vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
iii
Motions
23
Moties
23
Question de monsieur Jean-Luc Crucke au vice
premier ministre et ministre de l'Intérieur " sur les
diffcultés financières de la zone de police de
Tournai à la suite de la promesse faire par l'Etat
fédéral d'accorder des subsides "(n° 2288).
23
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de financiële moeilijkheden van de
Doornikse politiezone tengevolge van de belofte
tot toekenning van subsidies van de federale
Staat" (nr. 2288)
23
Orateurs: Jean-Luc Crucke, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Jean-Luc Crucke, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Jean-Luc Crucke au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la création
d'un point de contact pour les entreprises"
(n° 2381)
24
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de oprichting van een meldpunt voor
de ondernemingen" (nr. 2381)
24
Orateurs: Jean-Luc Crucke, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Jean-Luc Crucke, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le projet de
déplacement du poste d'infirmerie des services de
police d' Arlon vers Neufchâteau ou Marche"
(n° 2290)
25
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de plannen om de infirmerie van de
politiediensten van Aarlen naar Neufchâteau of
Marche te verplaatsen" (nr. 2290)
25
Orateurs: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'équipement
mis à la disposition des unités provinciales de
circulation" (n° 2291)
25
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de uitrusting die ter beschikking van
de provinciale verkeerseenheden wordt gesteld"
(nr. 2291)
25
Orateurs: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le nombre de
membres du cadre opérationnel actuellement
affectés au team 'Sectes' du service Terrorisme
de la direction générale de la police judiciaire de la
police fédérale" (n° 2292)
26
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het aantal leden van het operationeel
kader die aan de cel 'Sekten' van de dienst
Terrorisme van de Algemene Directie van de
gerechtelijke politie van de federale politie zijn
toegewezen" (nr. 2292)
26
Orateurs: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la limite
d'âge de la cessation d'activité du personnel
volontaire" (n° 2310)
28
Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de leeftijdsgrens voor uittreding voor
vrijwilligers" (nr. 2310)
28
Orateurs: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Joseph Arens, Patrick Dewael,
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Muriel Gerkens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la redevance
sur les appareils de radiologie" (n° 2357)
28
Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnelandse Zaken
over "de heffing op radiologie-apparatuur"
(nr. 2357)
28
Orateurs: Muriel Gerkens, Patrick Dewael,
Sprekers: Muriel Gerkens, Patrick Dewael,
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
iv
vice-premier ministre et ministre de l'Intérieur
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de Mme Marie Nagy au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'organisation
de charters communs pour le rapatriement des
illégaux et des déboutés de la procédure d'asile"
(n° 2365)
30
Vraag van mevrouw Marie Nagy aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de organisatie van
gemeenschappelijke charters voor de repatriëring
van illegalen en uitgeprocedeerde asielzoekers"
(nr. 2365)
30
Orateurs: Marie Nagy, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Marie Nagy, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. Melchior Wathelet au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la légalité de
la privation de liberté d'une ressortissante
française" (n° 2373)
33
Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de wettigheid van de
vrijheidsberoving van een Franse onderdaan"
(nr. 2373)
33
Orateurs:
Melchior Wathelet, Patrick
Dewael, vice-premier ministre et ministre de
l'Intérieur
Sprekers:
Melchior Wathelet, Patrick
Dewael, vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken
Question de M. Walter Muls au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'obligation
d'enregistrement imposée aux voyageurs
originaires de pays extérieurs à Schengen"
(n° 2456)
34
Vraag van de heer Walter Muls aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"de registratieverplichting van reizigers van buiten
de Schengen-landen" (nr. 2456)
34
Orateurs: Walter Muls, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Walter Muls, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
Question de M. Dirk Claes au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le matériel
obsolète dont est équipé le central de secours 100
de Louvain" (n° 2541)
35
Vraag van de heer Dirk Claes aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken over
"het verouderd materiaal waarmee de Leuvense
hulpcentrale 100 moet werken" (nr. 2541)
35
Orateurs: Dirk Claes, Patrick Dewael, vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur
Sprekers: Dirk Claes, Patrick Dewael, vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
1

COMMISSION DE L'INTERIEUR,
DES AFFAIRES GENERALES ET
DE LA FONCTION PUBLIQUE
COMMISSIE VOOR DE
BINNENLANDSE ZAKEN, DE
ALGEMENE ZAKEN EN HET
OPENBAAR AMBT
du
MERCREDI
21
AVRIL
2004
Après-midi
______
van
WOENSDAG
21
APRIL
2004
Namiddag
______



Les questions et les interpellations commencent à
15h.16 sous la présidence de M. Thierry Giet.
De vragen en de interpellaties vangen aan om
15.16 uur.
Voorzitter: de heer Thierry Giet, voorzitter.
01 Questions jointes de
- Mme Karine Lalieux au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "la prévention de la
violence dans les trains et les gares" (n° 2281)
- M. Jan Mortelmans au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "les compétences de B-
security" (n° 2599)
- M. Willy Cortois au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "l'incident impliquant
un voyageur agressif survenu le 4 avril 2004"
(n° 2437)
- Mme Karine Lalieux au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "la sécurité dans les
gares et les trains" (n° 2457)
01 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Karine Lalieux aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "geweldpreventie in treinen en stations"
(nr. 2281)
- de heer Jan Mortelmans aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "de bevoegdheden van B-security"
(nr. 2599)
- de heer Willy Cortois aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "het incident met een agressieve
treinreiziger op 4 april 2004" (nr. 2437)
- mevrouw Karine Lalieux aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "de veiligheid in de stations en in de
treinen" (nr. 2457)
01.01 Karine Lalieux (PS): Durant les neuf
premiers mois de 2003, 122 agressions physiques
ont été commises contre le personnel des trains. Il
s'agit d'une augmentation de 50 cas par rapport à
l'ensemble de 2002. Par ailleurs, le nombre de vols
à la tire aurait également augmenté, notamment
dans les trois grandes gares bruxelloises.

Le service B-Security dispose d'une brigade
composée d'agents de sécurité qui accompagnent
les trains sur les lignes sensibles. Mais ses dix
hommes sont trop peu nombreux pour assurer une
bonne prévention. Un soutien des polices fédérale
et locale est donc nécessaire.
Existe-t-il au sein de la police des chemins de fer
une brigade qui assure des missions préventives
01.01 Karine Lalieux (PS): In de eerste negen
maanden van 2003 werden er 122 incidenten
geregistreerd waarbij het treinpersoneel
aangevallen werd. Dat zijn 50 gevallen meer dan in
2002. Ook zouden, met name in de drie grote
Brusselse stations, meer mensen het slachtoffer
geworden zijn van zakkenrollers.

B-Security beschikt over een brigade van
veiligheidsagenten die meereizen op risicolijnen.
Die brigade bestaat uit tien man, en dat is niet
genoeg om echt aan preventie te kunnen doen. De
federale en lokale politie moet dan ook bijspringen.

Bestaat er een brigade bij de spoorwegpolitie die
instaat voor preventie en/of repressie in de treinen?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
2
et/ou répressives dans les trains
? Combien
d'hommes y a-t-on affectés ? La police fédérale ou
les polices locales sont-elles présentes dans les
gares ? Disposez-vous de statistiques concernant
les vols à la tire et les vols avec violence dans les
gares, notamment bruxelloises ? Existe-t-il une
coordination entre B-Security, la police fédérale et
les polices locales ?
Zo ja, hoeveel man sterk is die brigade? Zijn de
federale of lokale politiediensten aanwezig in de
stations? Beschikt u over statistieken over het
aantal slachtoffers van zakkenrollers en het aantal
diefstallen met geweld in de stations, en meer
bepaald in de Brusselse stations? Werken B-
Security, de federale en de lokale politiediensten op
een gecoördineerde manier?
01.02 Pieter De Crem (CD&V): Le ministre a fait
une déclaration. Je souhaite à présent faire usage
de mon droit de réplique.
01.02 Pieter De Crem (CD&V): De minister heeft
een verklaring afgelegd. Ik wil nu van mijn
repliekrecht gebruik maken.
Je demande une suspension.
Ik vraag een schorsing van de vergadering.
01.03 Willy Cortois (VLD): Le Parlement a
toujours le dernier mot. Voilà pourquoi je propose
que chacun puisse répliquer brièvement et en toute
sérénité.

Le président: Voici une heure que nous discutons
de l'ordre des travaux. Le moment est de venu de
passer aux questions orales pour lesquelles les
services ont été convoqués. Si vous le souhaitez,
nous pourrons poursuivre cette discussion au
terme des questions. De plus, les dernières d'entre
elles concernent la scission de l'arrondissement
Bruxelles-Hal-Vilvorde. Les groupes dont aucun
membre ne pose une question sur ce sujet pourront
également intervenir.
01.03 Willy Cortois (VLD): Het Parlement heft
altijd het laatste woord. Daarom stel ik voor dat
iedereen kort en in alle kalmte kan repliceren.

De voorzitter: We praten nu al een uur over de
regeling van de werkzaamheden. Het is tijd om
over te gaan tot de mondelinge vragen, waarvoor
de aanwezigheid van de diensten werd gevraagd.
Indien u wil, kunnen we deze bespreking na de
mondelinge vragen voortzetten. De laatste vragen
hebben trouwens betrekking op de splitsing van het
arrondissement Brussel-Halle-Vilvoorde. De
fracties waarvan geen enkel lid een vraag over dat
onderwerp stelt, zullen eveneens het woord kunnen
nemen.
01.04 Willy Cortois (VLD): Je propose que
chaque groupe fasse brièvement usage de son
droit de réplique. Quant à moi, je retire ma
question.
01.04 Willy Cortois (VLD): Ik stel voor dat elke
fractie heel kort van zijn repliekrecht gebruik kan
maken. Ik trek mijn vraag in.
01.05 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Avant
de décider si je retire ma question, je demande au
président de donner la parole à M. Laeremans à
propos de nos travaux.
01.05 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK):
Vooraleer ik beslis of ik mijn vraag intrek, vraag ik
de voorzitter het woord te verlenen aan de heer
Laeremans in verband met de werkzaamheden.
01.06 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Le
ministre s'est exprimé à propos de Bruxelles-Hal-
Vilvorde. Pour que chacun puisse réagir à ces
déclarations, je propose que nous traitions d'abord
les questions inscrites au point 35 de l'ordre du
jour.
01.06 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): De
minister heeft over Brussel-Halle-Vilvoorde
gesproken. Opdat iedereen daarop zou kunnen
reageren, stel ik voor de vragen onder punt 35 op
de agenda te plaatsen.
01.07 Pieter De Crem (CD&V): Je demande l'avis
de la Conférence des présidents.

Le président: Je vous propose donc que le
ministre puisse répondre à l'occasion des questions
relatives à la scission de l'arrondissement
Bruxelles-Hal-Vilvorde. Tous les groupes pourront
intervenir, y compris ceux qui n'ont pas déposé de
question.
01.07 Pieter De Crem (CD&V): Ik vraag dat de
Conferentie van de voorzitters zich zou uitspreken.

De voorzitter: Ik stel derhalve voor dat de minister
antwoordt in het kader van de vragen betreffende
de splitsing van het arrondissement Brussel-Halle-
Vilvoorde. Alle fracties zullen het woord kunnen
voeren, ook zij die daaromtrent geen vraag
indienden.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
3
Nous pouvons donc entamer maintenant les
questions orales.
We kunnen nu dus starten met de mondelinge
vragen.
01.08 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): C'est
inacceptable.
01.08 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Dit kan
toch niet.
01.09 Paul Tant (CD&V): Si le gouvernement
aborde le fond de la question, le président ne peut
priver le Parlement du droit de s'exprimer. Il doit
rechercher un compromis en concertation avec les
différents groupes politiques.
01.09 Paul Tant (CD&V): Als de regering ingaat
op de grond van de zaak, mag de voorzitter aan het
Parlement het spreekrecht niet ontzeggen. Hij
moet, in overleg met de diverse fracties, een
compromis zoeken.
Le président: Quel est l'engagement de chaque
groupe sur le temps de parole ?
De voorzitter:Welke spreektijd zijn de fracties
bereid in acht te nemen?
01.10 Paul Tant (CD&V): Le Règlement est clair :
après le gouvernement, un orateur de chaque
groupe politique peut prendre la parole pendant
cinq minutes. Cette règle doit être respectée.

Le président: Il y a donc trois demandes, ce qui fait
15 minutes. A 15h. 45, nous passerons aux
questions ?
01.10 Paul Tant (CD&V): Het Reglement is
duidelijk : na de regering heeft elke fractie recht op
één spreker die over vijf minuten beschikt. Dat
moet worden nageleefd.

De voorzitter: Er zijn drie vragen, we komen dus
op een totaal van 15 minuten. Dat zou dus
betekenen dat we om 15.45 uur met de vragen
kunnen beginnen?
01.11 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais): Il
ne serait tout de même pas sensé de reposer ces
mêmes questions tout à l'heure.
01.11 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Het
zou toch niet verstandig zijn om diezelfde vragen
straks nog eens te stellen.
Le président: C'est ce que je disais. Il y a des
questions au point 35 qui évoquent ce sujet.
Abordons donc ce point en précisant que chaque
groupe qui n'a pas introduit de question pourra
prendre la parole.


Présidence :M. Thierry Giet, président.
De voorzitter: Dat is wat ik zei. Onder punt 35 van
de agenda zijn er vragen die daarover gaan. Laten
wij dat punt dus bespreken, waarbij echter moet
worden gepreciseerd dat iedere fractie die geen
vraag heeft ingediend ook het woord zal mogen
voeren.

Voorzitter: de heer Thierry Gier, voorzitter.
Le président: Nous allons donc aborder le point 35
de l'ordre du jour, c'est à dire l'ensemble des
questions relatives à l'arrondissement de Bruxelles-
Hal-Vilvorde. Un membre de chaque groupe, qui
n'aurait pas déposé de question, pourra prendre la
parole pendant 5 minutes.
De voorzitter: Wij zullen dus punt 35 van de
agenda bzhandelen, met name alle vragen die
betrekking hebben op het arrondissement Brussel-
Halle-Vilvoorde. Van de fracties die geen vraag
hebben ingediend mag één lid gedurende vijf
minuten het woord voeren.
01.12 Pieter De Crem (CD&V): Nous n'avons pas
voté réglementairement. Qu'en est-il de notre droit
de réplique ?
01.12 Pieter De Crem (CD&V): Er is niet
reglementair gestemd. Hoe zit het nu met ons
repliekrecht?
Le président: Je ne reviens pas sur le vote. Dans
un souci d'apaiser le débat, je vous propose de
commencer par le point 35 de notre ordre du jour.
De voorzitter: Ik kom niet terug op de stemming.
Om de gemoederen te bedaren, stel ik u voor met
punt 35 van de agenda te beginnen.
01.13 Raymond Langendries (cdH): Au nom des
partis francophones, je déclare que nous retirons
nos questions compte tenu de la clarté de la
01.13 Raymond Langendries (cdH): Namens de
Franstalige partijen verklaar ik dat wij, gezien het
duidelijke antwoord van de minister en mits het
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
4
réponse du ministre et moyennant la condition que
la réponse soit transmise dans le compte rendu
analytique.

Le président: Nous commençons donc par le point
35, compte tenu du fait que les questions de Mme
Nagy et MM. Maingain, Langendries et Picqué sont
retirées.
antwoord wordt neergelegd in het beknopt verslag,
onze vragen intrekken.

De voorzitter: Aangezien de vragen van mevrouw
Nagy en de heren Maingain, Langendries en
Picqué dus ingetrokken worden, beginnen we met
agendapunt 35.
02 Questions jointes de
- M. Carl Devlies au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur «l'organisation des
élections du Parlement europ
éen dans la
circonscription de Bruxelles-Hal-Vilvorde» (n°
24
85)
- M. Bart Laeremans au vice- premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur «le déroulement des
élections européennes à Hal-Vilvorde» (n°2496)
02 Samengevoegde vragen van
- de heer Carl Devlies aan de vice-eerste minister
en minister van Binnenlandse Zaken over "de
organisatie van de verkiezingen voor het
Europees Parlement in de kieskring Brussel-
Halle-Vilvoorde" (nr. 2485)
- de heer Bart Laeremans aan de vice-eerste
minister en minister van Binnenlandse Zaken
over "het verloop van de Europese verkiezingen
in Halle-Vilvoorde" (nr. 2496)
02.01 Carl Devlies (CD&V): Dans un certain
nombre de communes du Brabant flamand, les
collèges des bourgmestre et échevins ont arrêté
provisoirement les listes électorales pour les
élections européennes. Dans d'autres communes,
les collèges ont clairement indiqué qu'ils ne
collaboreraient pas à l'organisation de ces élections
dans les deux langues. Un certain nombre de
communes ont également décidé de ne pas afficher
la convocation pour le collège électoral
francophone. Dans l'intervalle, le ministre de
l'Intérieur espère que les élections se dérouleront
normalement et rappelle que le président du bureau
principal de la circonscription électorale peut y
prendre les initiatives nécessaires.

Quel est le point de vue du gouvernement en ce qui
concerne la scission de Bruxelles-Hal-Vilvorde ? Le
gouvernement prépare-t-il un projet de loi à cet
égard ? Un accord secret a-t-il été conclu en
l'espèce ? Quelles dispositions légales le ministre
peut-il invoquer pour garantir le déroulement
normal des élections ? Quelles communes ont-elles
refusé d'établir les listes électorales ? Quelles
communes l'ont-elles fait sous réserve ?

Le président du bureau principal de la province
peut-il arrêter les listes électorales et dans
l'affirmative, sur quelle base ? S'agit-il alors d'un
acte juridique administratif qui peut être contesté
devant le Conseil d'Etat ? En l'occurrence, y a-t-il
eu des précédents ? Le ministre peut-il donner des
instructions au président ?

Le gouverneur du Brabant flamand a-t-il déjà
suspendu ou annulé des arrêtés pris par les
communes qui refusent d'obtempérer ? Le
02.01 Carl Devlies (CD&V): In een aantal Vlaams-
Brabantse gemeenten hebben de colleges van
burgemeester en schepenen de kieslijsten voor de
Europese verkiezingen voorwaardelijk vastgesteld,
in andere gemeenten maakten de colleges duidelijk
niet te zullen meewerken aan tweetalige Europese
verkiezingen. Een aantal gemeenten besliste ook
om het oproepingsbericht tot kandidaatstelling voor
het Franse kiescollege niet aan te plakken. De
minister van Binnenlandse Zaken hoopt intussen
dat de verkiezingen een normaal verloop zullen
kennen en wijst erop dat de voorzitter van het
hoofdbureau van de kieskring daar de nodige
initiatieven toe kan nemen.


Wat is het regeringsstandpunt over de splitsing van
Brussel-Halle-Vilvoorde? Bereidt de regering een
wetsontwerp voor? Bestaat hierover een geheim
akkoord? Op welke wettelijke bepalingen kan de
minister zich beroepen om het normale verloop van
de verkiezingen te waarborgen? Welke gemeenten
hebben geweigerd de kieslijsten op te stellen?
Welke gemeenten deden dit onder voorbehoud?


Kan de voorzitter van het provinciehoofdbureau de
kiezerslijsten vaststellen en zo ja, op welke basis?
Is dit dan een administratieve rechtshandeling die
kan worden aangevochten bij de Raad van State?
Zijn hier precedenten? Kan de minister instructies
geven aan deze voorzitter?


Heeft de gouverneur van Vlaams-Brabant besluiten
van gemeenten die dwarsliggen, al geschorst of
vernietigd? Kan de provinciegouverneur zich
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
5
gouverneur de la province peut-il faire usage de la
tutelle coercitive pour contraindre les communes à
envoyer les convocations ?
beroepen op het dwangtoezicht om de gemeenten
te verplichten oproepingsbrieven te verzenden?
02.02 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Au
moins neuf collèges de bourgmestres et échevins
ont déjà décidé, à juste titre, de ne pas arrêter les
listes électorales pour les élections européennes si
l'arrondissement électoral de Bruxelles-Hal-Vilvorde
n'est pas scindé pour le 13 juin. En réponse à des
questions parlementaires, le ministre a déjà
menacé à plusieurs reprises de prendre des
sanctions à l'égard de ces communes, ce qu'il a
pourtant farouchement nié lors de l'émission
télévisée De Zevende Dag.

Dans le quotidien Het Nieuwsblad du 10 avril, le
ministre a affirmé qu'il ferait respecter la discipline
lors des élections. Il a en outre déclaré que les
Flamands paieraient le prix fort si la décision de
scinder l'arrondissement électoral devait être forcée
maintenant. Il préfèrerait que ce projet soit débattu
dans le cadre des négociations communautaires du
forum. Mais n'y aura-t-il pas aussi un prix à payer à
ce moment-là? Actuellement, les Francophones
n'ont encore rien à perdre dans l'hypothèse d'une
scission puisque le nombre de sièges est fixé.

Quelle position les différentes administrations
communales de Bruxelles-Hal-Vilvorde adoptent-
elles? Quelles sont les conséquences juridiques de
l'établissement sous réserve des listes électorales?
Comment la compétence de tutelle est-elle répartie
entre le ministre fédéral et le ministre flamand, M.
Van Grembergen? Le ministre est-il compétent
pour prendre des mesures à l'égard des collèges
échevinaux? Le président du bureau principal peut-
il arrêter les listes électorales? Sur quelle base
légale le ministre peut-il faire appel à ce président?

Pourquoi les Flamands devraient-ils payer la
scission et quel serait ce prix ? Qu'exigent les
francophones?
02.02 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Al
minstens negen colleges van burgemeester en
schepenen hebben terecht beslist om de kieslijsten
voor de Europese verkiezingen niet op te stellen als
het kiesarrondissement Brussel-Halle-Vilvoorde
niet wordt gesplitst voor 13 juni. De minister heeft al
meermaals in antwoord op parlementaire vragen
hierover met straffen gedreigd aan het adres van
deze gemeenten, maar hij ontkende dit in de
Zevende Dag in alle talen.


In Het Nieuwsblad van 10 april zei de minister dat
hij zeker voor tucht zou zorgen bij de verkiezingen.
Hij verklaarde bovendien dat de Vlamingen een
loodzware prijs zouden betalen als de splitsing van
het kiesarrondissement nu geforceerd zou worden.
Hij geeft er de voorkeur aan dit onderwerp door te
schuiven naar de communautaire
onderhandelingen in het forum, maar daar zal toch
ook een prijs moeten worden betaald? De
Franstaligen hebben op dit moment nog niets te
verliezen bij een splitsing, aangezien het aantal
zetels vastligt.

Wat is de houding van de diverse
gemeentebesturen uit Brussel-Halle-Vilvoorde?
Wat zijn de juridische gevolgen van het onder
voorbehoud vastleggen van de kieslijsten? Hoe is
de voogdijbevoegdheid verdeeld tussen de federale
minister en Vlaams minister Van Grembergen? Is
de minister bevoegd om maatregelen te nemen ten
aanzien van schepencolleges? Kan de voorzitter
van het hoofdbureau overgaan tot de vaststelling
van de kieslijsten? Op welke wettelijke basis kan de
minister een beroep op deze voorzitter doen?

Waarom zouden de Vlamingen een prijs moeten
betalen voor de splitsing en welke prijs zou dat
zijn? Wat zijn de Franstalige eisen?
02.03 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais):
L'accord de gouvernement ne fait pas mention de
la scission de l'arrondissement électoral de
Bruxelles-Hal-Vilvorde. Il a cependant été question
de mettre en place, au lendemain du 13 juin 2004,
un forum regroupant les Régions et les
Communautés, dans le cadre duquel serait
notamment examinée la question de la scission. La
Cour d'arbitrage nous a imposé de trouver une
solution pour 2007.

J'ai demandé au gouverneur de me fournir un
02.03 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Het
regeerakkoord maakt geen melding van de splitsing
van de kieskring Brussel-Halle-Vilvoorde. Wel was
er sprake van om na 13 juni 2004 een forum met
Gewesten en Gemeenschappen op te starten, waar
ook de splitsing zou worden besproken. Het
Arbitragehof heeft ons opgelegd tegen 2007 een
oplossing uit te werken.


Ik heb de gouverneur gevraagd mij een overzicht te
bezorgen van de houding van de diverse
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
6
aperçu de la position adoptée par les différentes
communes de cet arrondissement. L'établissement
des listes électorales relève de la compétence
formelle des collèges des bourgmestre et échevins
qui, en la matière, ne jouissent pas d'un pouvoir
discrétionnaire. J'ai également demandé au
gouverneur d'user de ses compétences, à savoir la
répartition des électeurs entre les bureaux de vote,
et de veiller à ce que les collèges envoient les
convocations.

Le président du bureau central contrôle l'ensemble
des opérations électorales et peut, le cas échéant,
prendre des mesures d'urgence en vertu de l'article
12 de la loi relative au Parlement européen.

L'envoi des convocations constitue un acte
purement matériel qui incombe aux communes et
qui n'exige pas de décision formelle du collège des
bourgmestre et échevins. Le collège est
uniquement amené à prendre des décisions d'ordre
matériel en ce qui concerne les listes électorales.
D'autres autorités peuvent dès lors assumer cette
tâche matérielle.
gemeenten uit deze kieskring. Het vaststellen van
de kieslijsten is een formele bevoegdheid van de
colleges van burgemeester en schepenen, die op
dit vlak geen discretionaire bevoegdheid hebben. Ik
heb de gouverneur ook gevraagd gebruik te maken
van zijn bevoegdheden, namelijk het indelen van
kiezers in stembureaus en er zorg voor dragen dat
de colleges de oproepingsbrieven versturen.


De voorzitter van het hoofdbureau oefent controle
uit op het geheel van de kiesverrichtingen en kan
indien nodig noodmaatregelen nemen, dit op basis
van artikel 12 van de wet die betrekking heeft op
het Europese Parlement.
Het verzenden van de oproepingsbrieven vormt
een louter materiële handeling van de gemeenten,
die geen formele beslissing van het college van
burgemeester en schepenen vereist. Het college
moet enkel een materiële beslissing nemen over de
kieslijsten. Andere overheden kunnen deze
materiële handeling dus ook voor hun rekening
nemen.
Je ne puis admettre qu'on empêche des électeurs
d'exercer leurs devoirs et leurs droits électoraux, ou
qu'on cherche à entraver cet exercice. Je répète
que je prendrai toutes les mesures nécessaires
pour veiller à ce que les élections se déroulent de
manière correcte.

Dans cette affaire, ce ne sont plus les décisions
des bourgmestres qui sont en jeu, mais celles des
collèges des bourgmestre et échevins. C'est donc
le ministre du gouvernement flamand qui, en
l'espèce, détient le pouvoir disciplinaire.
Ik kan niet aanvaarden dat kiezers worden
gehinderd of belemmerd om hun kiesplicht of ­
recht uit te oefenen. Ik herhaal dat ik alle
maatregelen zal nemen om erover te waken dat de
verkiezingen op de juiste manier verlopen.

Het gaat hier niet langer over beslissingen van
burgemeesters, maar wel om beslissingen van de
colleges van burgemeester en schepenen. De
disciplinaire bevoegdheid komt dus toe aan de
Vlaamse minister.
02.04 Carl Devlies (CD&V): Quelle forme les
accords passés au sein du gouvernement revêtent-
ils? S'agit-il d'un accord couché sur le papier ?
02.04 Carl Devlies (CD&V): Welke vorm hebben
de in de regering gemaakte afspraken? Gaat het
om een akkoord dat op papier werd gezet?
02.05 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): A mes
yeux, il est clair que le ministre ne veut pas
s'engager à scinder l'arrondissement de Bruxelles-
Hal-Vilvorde. Selon lui, cette question est
négociable, mais c'est tout.
02.05 Bart Laeremans (VLAAMS BLOK): Voor mij
is het duidelijk dat de minister niet het engagement
op zich neemt dat de splitsing van Brussel-Halle-
Vilvoorde er daadwerkelijk zal komen. Er zal alleen
over gepraat kunnen worden.
Je doute que la question de la scission de
l'arrondissement électoral soit abordée lors du
forum mais même s'il devait en être ainsi cela ne
signifie pas pour autant que cette scission aura lieu,
ou alors ce sera pour nous au prix fort. Au cours de
cette législature, les francophones ont remporté
toutes leurs victoires sans devoir en payer le prix :
le commerce des armes, Francorchamps, la
dénomination de «
parlement bruxellois
». Le
ministre aura largement sa part de responsabilité si
Ik betwijfel of de splitsing van de kieskring ter
sprake zal komen op het forum, maar zelfs als dat
zo is, betekent dat nog helemaal niet dat de
splitsing er ook zal komen. Of we zullen zwaar
moeten betalen. De Franstaligen hebben tijdens
deze zittingsperiode al hun overwinningen behaald
zonder iets te hoeven betalen: de wapenhandel,
Francorchamps, de naam `Brussels Parlement'. Het
is de minister zijn verantwoordelijkheid als de
Vlamingen zullen moeten betalen voor de splitsing,
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
7
les Flamands doivent payer pour la scission car il
existe à la Chambre une majorité asymétrique
permettant de réaliser maintenant cette scission. Le
ministre n'a-t-il donc aucune vision stratégique ?
Ses manoeuvres d'intimidation feront en tout état de
cause grand tort à son parti le 13 juin : l'électeur
flamand lui présentera alors la note.
want er is een niet-symmetrische meerderheid in de
Kamer om de splitsing er nu door te duwen. Mist hij
dan elk strategisch doorzicht? De intimidatie van de
minister van Binnenlandse Zaken zal zijn partij in
elk geval zuur opbreken op 13 juni: de Vlaamse
kiezers zullen hem de rekening presenteren.
02.06 Carl Devlies (CD&V): J'avais demandé des
éclaircissements au ministre.
02.06 Carl Devlies (CD&V): Ik had de minister om
een verduidelijking gevraagd.
02.07 Geert Bourgeois (N-VA): Je constate que
la majorité flamande se satisfait de faux espoirs. Le
ministre a déclaré que le problème doit faire l'objet
d'une discussion au sein d'un forum organisé après
les élections : il n'a donc pas dit que
l'arrondissement de Bruxelles-Hal-Vilvorde devait
être scindé. Il est possible que la scission ne
devienne jamais réalité. Tant le MR que le PS sont
d'ores et déjà d'avis qu'il ne peut en être question.
Voilà qui démontre que les partis flamands de la
majorité se sont fait rouler dans la farine lors de la
conclusion de l'accord de gouvernement. Les
francophones ont déjà obtenu gain de cause dans
trois ou quatre dossiers mais celui de la scission de
Bruxelles-Hal-Vilvorde est reporté et on nous laisse
déjà entendre qu'il faudra à nouveau payer le prix.

Je suis agacé d'entendre le ministre dire que ce
dossier a pris une tournure juridique. Il s'agit d'un
dossier politique par excellence. Les francophones
refusent d'appliquer eux-mêmes la loyauté fédérale
alors qu'ils l'invoquent à tort et à travers. Hal-
Vilvorde appartient à une région unilingue
néerlandophone ; la scission de Bruxelles-Hal-
Vilvorde constitue donc une logique politique. En
qualité de ministre-président flamand, le ministre a
conclu un accord de gouvernement qui stipule que
l'arrondissement électoral de Bruxelles-Hal-Vilvorde
doit être scindé avant le 13 juin. J'ai également été
ébranlé d'entendre que le VLD, le sp.a et Spirit ont
uniquement déposé leur proposition de loi pour
"envoyer un signal". La majorité ne doit donc pas
nous reprocher de faire de l'électoralisme.
02.07 Geert Bourgeois (N-VA): Ik stel vast dat de
Vlaamse meerderheid tevreden is met een dode
mus. De minister heeft gezegd dat er over het
probleem gepraat moet worden in een forum na de
verkiezingen: hij heeft dus niet gezegd dat het
arrondissement Brussel-Halle-Vilvoorde gesplitst
moet worden. Het is mogelijk dat er helemaal geen
splitsing komt. Zowel de MR als de PS zeggen nu
al dat daar geen sprake van kan zijn. Dat bewijst
dat de Vlaamse meerderheidspartijen zich hebben
laten rollen bij het sluiten van het regeerakkoord.
De Franstaligen hebben al in drie of vier dossiers
hun slag thuisgehaald, maar de splitsing van
Brussel-Halle-Vilvoorde is uitgesteld en men laat nu
al uitschijnen dat daar opnieuw een prijs voor
betaald moet worden.

Het ergert mij dat de minister zegt dat dit een
juridisch dossier geworden is. Dit is bij uitstek een
politiek dossier. De Franstaligen weigeren de
federale loyaliteit, die ze te pas en te onpas
inroepen, zelf na te leven. Halle-Vilvoorde behoort
tot het eentalig Nederlandse gebied; de splitsing
van Brussel-Halle-Vilvoorde is dus een politieke
logica. Als Vlaams minister-president heeft de
minister een regeerakkoord gesloten waarin staat
dat het kiesarrondissement Brussel-Halle-Vilvoorde
vóór 13 juni gesplitst moet worden. Ik was ook
geschokt toen ik hoorde dat VLD, sp.a en Spirit hun
wetsvoorstel enkel ingediend hebben "om een
signaal te geven". De meerderheid moet ons dus
geen electoralisme verwijten.
La proposition de la majorité a donc été déposée
pour tromper l'électeur. La scission de Bruxelles-
Hal-Vilvorde fait en effet partie du programme de
l'ensemble des partis flamands de la majorité. Et au
Parlement flamand, la majorité approuve à
l'unanimité des résolutions qui préconisent une telle
scission. Il n'y a pas lieu de sanctionner les
bourgmestres qui ne font que respecter la
Constitution.

Deux qualificatifs s'appliquent en l'espèce:
schizophrénie et mystification de l'électorat. La
majorité renie ici son programme électoral et ne
Het voorstel van de meerderheid is dus ingediend
om de kiezers te bedriegen. De splitsing van
Brussel-Halle-Vilvoorde maakt immers deel uit van
het programma van alle Vlaamse
meerderheidspartijen. En in het Vlaams Parlement
keurt de meerderheid unaniem resoluties goed die
zo een splitsing vragen. De burgemeesters mogen
niet gestraft worden, want ze leven gewoon de
Grondwet na.

Dit is schizofrenie en kiezersbedrog. De
meerderheid verloochent hier haar
verkiezingsprogramma en steunt de burgemeesters
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
8
soutient les bourgmestres que verbalement.
L'électeur jugera. Nous ne manquerons pas, dans
le Brabant flamand, de faire observer que le VLD
bat une fois de plus en retraite sur le plan
communautaire, tout comme sous la précédente
législature.
enkel verbaal. De kiezer zal oordelen. We zullen
het in Vlaams-Brabant niet nalaten erop te wijzen
dat de VLD communautair andermaal bakzeil haalt,
net als in de vorige regeerperiode.
02.08 Carl Devlies (CD&V): Je laisse la parole à
M. De Crem pour ma réplique.
02.08 Carl Devlies (CD&V): Ik geef voor mijn
repliek het woord door aan de heer De Crem.
02.09 Pieter De Crem (CD&V): La décision du
président de la commission n'est pas conforme au
Règlement. La semaine prochaine, je remettrai au
nom de mon groupe notre proposition relative à la
scission de l'arrondissement de Bruxelles-Hal-
Vilvorde à l'ordre du jour. Il n'y aura pas de
répétition du cirque que nous avons vécu cet après-
midi.

Dans l'accord de gouvernement de 1999, négocié
entre autres par le ministre, la scission de
Bruxelles-Hal-Vilvorde était prévue pour la première
partie de la législature. Le ministre avait lui-même
promis de s'y atteler immédiatement mais cela n'a
pas été le cas.

Après avoir dû avaler la couleuvre du droit de vote
des étrangers, le VLD doit une nouvelle fois céder.
L'argument de l'urgence n'est absolument pas
pertinent. Nous estimons que le forum n'est que du
décorum. Le refrain de ce forum est d'ailleurs celui
du trois fois non de M. Maingain et Mme Lalieux.
02.09 Pieter De Crem (CD&V): De beslissing van
de commissievoorzitter is niet reglementair.
Volgende week zal ik namens mijn fractie ons
voorstel over de splitsing van Brussel-Halle-
Vilvoorde opnieuw op de agenda plaatsen. Het
circus van vanmiddag zal geen tweede keer
opgevoerd worden.



In het regeerakkoord van 1999, waarover de
minister mee heeft onderhandeld, werd de splitsing
van Brussel-Halle-Vilvoorde ingeschreven voor de
eerste helft van de regeerperiode. De minister heeft
zelf beloofd dat hij hiervan onmiddellijk werk zou
maken, maar dat is niet gebeurd.

De VLD heeft het migrantenstemrecht moeten
slikken, nu moet ze weer toegeven. Het argument
van de urgentie is ook al totaal naast de kwestie.
Volgens ons is het forum enkel decorum. Het
refrein van dat forum is trouwens een trois fois non
vanwege de collega's Maingain en Lalieux.
Il semble que le sp.a fasse également peu de cas
de la scission de l'arrondissement électoral de
Bruxelles-Hal-Vilvorde. Je dois admettre que M.
Bourgeois a procédé à une analyse exacte de notre
rôle en tant que parlementaires : nous devons nous
contenter d'émettre des signaux.

Le ministre de l'Intérieur menace de faire
condamner tous les bourgmestres du Brabant
flamand et de faire en sorte qu'ils soient privés de
leur mandat, mais il transmet ce dossier à son
homologue flamand, M. Van Grembergen, pour que
celui-ci effectue la sale besogne. Voilà la triste
réalité.

Par ailleurs, j'aimerais préciser à l'attention de M.
Cortois que nous n'avons jamais eu besoin du VLD
pour prendre des mesures bénéfiques pour la
Flandre. Le VLD - qui s'appelait encore le PVV à
l'époque - ne n'est prêté au jeu que pendant trente
jours, au cours de l'été 1980. Nous avons conservé
le triste souvenir des points de vue qu'il a défendu
alors à propos de la question du Brabant.
Ook voor de sp.a betekent de splitsing van Brussel-
Halle-Vilvoorde blijkbaar niets. Ik moet de heer
Bourgeois gelijk geven in zijn analyse van onze rol
als parlementairen: wij moeten enkel signalen
geven en mogen daarna niets meer doen.


De minister van Binnenlandse Zaken dreigt ermee
om alle burgemeesters in Vlaams-Brabant te
veroordelen en ervoor te zorgen dat zij hun
mandaat niet meer kunnen uitvoeren, maar stuurt
dan de zaak door naar zijn Vlaamse collega Van
Grembergen om het vuile werk uit te voeren. Dat is
de trieste realiteit.

Aan de heer Cortois wil ik nog kwijt dat wij de VLD
nooit nodig hebben gehad om iets positiefs te
bereiken voor Vlaanderen. De VLD heeft ooit dertig
dagen meegespeeld, toen nog onder de naam
PVV, in de zomer van 1980. Hun toenmalige
inzichten in de problematiek van Brabant zijn ons
altijd en in negatieve zin bijgebleven.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
9

L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Jan Mortelmans au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "les
compétences de B-security" (n° 2599)
03 Vraag van de heer Jan Mortelmans aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de bevoegdheden van
B-security" (nr. 2599)
03.01 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Pendant
les vacances de Pâques, un employé de B-
Security, le service interne de gardiennage de la
SNCB, a été écrasé par un train. Depuis la réforme
des polices, B-Security ressortit aux entreprises de
gardiennage. Nous constatons à présent une
pénurie de personnel au sein de la police des
chemins de fer et de B-Security et que B-Security
n'a pas suffisamment de compétences.

Avant la réforme des polices, la police des chemins
de fers disposait en permanence de quatorze
agents pouvant être mobilisés à Bruxelles.
Aujourd'hui, ils ne sont plus que neuf. Le fait que le
bureau d'accueil de la police des chemins de fer
situé à Bruxelles-Midi ferme à 22 heures ne
renforce guère la sécurité.

Etant donné que les services de gardiennage ne
disposent pas de suffisamment de compétences,
les membres du personnel ne sont guère protégés
contre les agressions. Ils peuvent uniquement
intercepter les voyageurs sans titre de transport
valable et attendre avec eux l'arrivée de la police.
Pour quelle raison ne peuvent-ils pas utiliser de
menottes ?
03.01 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): Tijdens
de paasvakantie is een medewerker van B-
Security, de interne bewakingsdienst van de
NMBS, onder een trein terechtgekomen. Sinds de
politiehervorming valt B-Security onder de wet op
de bewakingsondernemingen. Wij constateren nu
een personeelstekort bij de spoorwegpolitie en bij
B-Security en een gebrek aan bevoegdheden bij B-
Security.

Vóór de politiehervorming had de spoorwegpolitie
permanent veertien inzetbare agenten in Brussel,
nu zijn dat er nog negen. Evenmin bevorderlijk voor
de veiligheid is het feit dat het onthaal van de
spoorwegpolitie in Brussel-Zuid maar tot 22 uur
open is.


Door het gebrek aan bevoegdheden van
bewakingsdiensten is het personeel nauwelijks nog
beschermd tegen agressie. Zij mogen enkel
reizigers zonder geldig vervoersbewijs
tegenhouden en samen met hen wachten op de
politie. Waarom mogen ze geen handboeien
gebruiken?
Le mois dernier, le ministre avait encore répondu
qu'il n'avait pas l'intention d'élargir les compétences
du personnel de sécurité. Il est extrêmement
dommage que le ministre ne se soit pas rallié
aujourd'hui à la suggestion de l'opposition.

Le ministre est-il disposé à permettre au personnel
de sécurité de s'équiper également de bâtons
télescopiques et de bombes anti-agression ? Le
personnel pourra-t-il se livrer lui-même à des
contrôles d'identité ? Qu'en est-il des cent postes
vacants auprès du service interne de sécurité ?

La coordination entre les différents services de
police et le service de sécurité laisse fortement à
désirer. Le ministre prendra-t-il des mesures pour
améliorer cette situation ? Le traitement par un seul
service de police de tous les cas d'agression - à
bord des trains ou dans les gares - constituerait
déjà un progrès.
Vorige maand antwoordde de minister nog dat hij
niet van plan was de bevoegdheden van de
bewakers uit te breiden. Het is vandaag erg jammer
dat de minister niet op de suggestie van de
oppositie is ingegaan.

Is de minister bereid de uitrusting van het
bewakingspersoneel nog verder uit te breiden met
bijvoorbeeld telescopische wandelstokken en anti-
agressiegas? Zal het personeel ook zelf
identiteitscontroles mogen uitvoeren? Ik verneem
ook graag meer over de honderd vacatures bij de
interne bewakingsdienst.
De coördinatie tussen de verschillende
politiediensten en de bewakingsdienst is allerminst
optimaal. Neemt de minister maatregelen ter
verbetering? Het zou al een vooruitgang zijn als alle
gevallen van agressie - op de trein of op het station
- door één politiedienst konden worden behandeld.
03.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais): 03.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Over
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
10
Cet incident aux conséquences mortelles fait l'objet
d'une information judiciaire au sujet de laquelle je
ne puis évidemment fournir aucun détail. Il ressort
des informations qui ont déjà été rendues publiques
que le décès de l'agent de B-Security, le dimanche
4 avril 2004, est intervenu à la suite d'une
intervention à l'égard d'un usager au comportement
agressif qui était probablement sous l'influence de
l'alcool. Une fois calmé par les deux agents de
sécurité, l'intéressé s'est subitement relevé et a
poussé l'un des deux agents de sécurité vers la
voie au moment où un train arrivait. Happée par le
convoi, la victime est décédée sur le coup.

Les chiffres relatifs à la criminalité enregistrée à
proximité des gares et stations de métro sont en
légère baisse. Je vais les communiquer aux
membres de la commission. (En français)
het dodelijke incident loopt een gerechtelijk
onderzoek, waarover ik natuurlijk geen details kan
verschaffen. Uit de informatie die al openbaar is, is
gebleken dat het overlijden van de agent van B-
Security op zondag 4 april 2004 het gevolg is van
een interventie ten aanzien van een agressieve
passagier die wellicht onder invloed van alcohol
was. Nadat hij was gekalmeerd door de twee
veiligheidsagenten is de dader plots recht
gesprongen en heeft hij een van beide
veiligheidsmensen in de richting van het spoor
geduwd, waar net een trein aankwam. Het
slachtoffer werd door de trein meegesleurd en was
op slag dood.
De cijfers inzake geregistreerde criminaliteit in de
buurt van trein- en metrostations gaan lichtjes in
dalende lijn. Ik zal het cijfermateriaal aan de
commissieleden laten uitdelen. (Frans)
(En français) Je ne puis ni confirmer ni contester
les chiffres parus dans la presse et relatifs aux
appels au call center de B-Security. Il m'est
également impossible d'élaborer une comparaison
entre ces chiffres et ceux de la police car un appel
téléphonique à un service de sécurité interne ne
donne pas nécessairement lieu à la rédaction d'un
PV par la police.
(Frans) Ik kan de cijfers met betrekking tot de
oproepen naar het call center van B-Security die in
de pers verschenen, niet bevestigen noch
ontkrachten. Ik kan evenmin een vergelijking
maken tussen die cijfers en de cijfers van de politie,
want een telefonische oproep naar een interne
veiligheidsdienst mondt niet noodzakelijk uit in het
opstellen van een PV door de politie.
(En néerlandais) Par le passé, de nombreuses
mesures ont déjà été prises pour accroître la
sécurité dans les trains et dans les gares. En 2002,
l'effectif de la police des chemins de fer, qui relève
de la police fédérale, a été accru de 120 unités.
Sous le gouvernement précédent, la présence
policière a été renforcée dans dix gares prioritaires.
La sécurité des chemins de fer est régie par un
accord conclu entre la police fédérale et la police
locale d'une part et la SNCB d'autre part.
(Nederlands) Er werden in het verleden al heel wat
maatregelen getroffen om de veiligheid in treinen
en stations te verbeteren. De spoorwegpolitie, die
ressorteert onder de federale politie, werd in 2002
versterkt met 120 eenheden. Onder de vorige
regering werden tien prioritaire stations
geselecteerd waar een versterkte aanwezigheid
van agenten gewaarborgd is. De veiligheid van de
spoorwegen wordt geregeld in een protocol tussen
de federale en lokale politie enerzijds en de NMBS
anderzijds.
(En français) Il existe une coordination entre B-
Security, la police fédérale et la police locale. De
plus, des rencontres semestrielles ont lieu entre les
directions générales de la police fédérale et de la
SNCB. Elles permettent d'établir les modalités de
coopération. La dernière réunion a eu lieu le 10
mars 2004.
La police des chemins de fer est organisée de
manière déconcentrée. Ses postes sont répartis sur
tout le territoire. Ils assurent tous des missions de
sécurisation à bord des trains afin de prévenir les
phénomènes d'insécurité ou de réagir à ceux-ci.
(Frans) Er bestaat een coördinatie tussen B-
Security en de federale en de lokale politie.
Daarnaast treffen de algemene directies van de
federale politie en van de NMBS elkaar tweemaal
per jaar. Naar aanleiding daarvan worden de
samenwerkingvormen op punt gesteld. De laatste
vergadering vond plaats op 10 maart 2004.
De spoorwegpolitie kent een gedeconcentreerde
organisatie, met posten die over het hele
grondgebied verspreid zijn. Zij staan in voor
beveiligingsopdrachten in de treinen en treden
daarbij zowel preventief als remediërend op.
(En néerlandais): Je considère que les sociétés de
gardiennage privées et la police devraient
collaborer de façon optimale. Je vais charger mes
services de trouver le moyen d'adapter au mieux
les activités de la police ferroviaire et de la police
(Nederlands) Ik ga ervan uit dat private
bewakingsdiensten en politie optimaal moeten
kunnen samenwerken. Ik laat nagaan hoe de
activiteiten van spoor- en metropolitie het best
kunnen worden afgestemd op de concrete
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
11
du métro aux problèmes de sécurité concrets qui se
posent dans les gares et les stations.

J'ai fait préparer un arrêté royal conférant aux
agents de gardiennage le pouvoir de se servir de
menottes en attendant l'arrivée de la police. Au
cours des prochaines semaines, j'examinerai la
possibilité d'étendre éventuellement leurs pouvoirs.
A cette fin, je me concerterai avec tous les services
compétents. Je vous présenterai de nouvelles
propositions en juin au plus tard.
veiligheidsproblemen in de stations.


Ik heb een koninklijk besluit laten opstellen om
bewakingsagenten de bevoegdheid te geven om
handboeien te gebruiken in afwachting van de
komst van de politie. Een eventuele verdere
uitbreiding van hun bevoegdheden wordt in de loop
van de volgende weken bestudeerd. Daartoe wordt
overleg gepleegd met alle bevoegde diensten.
Uiterlijk in juni kom ik met nieuwe concrete
voorstellen.
03.03 Karine Lalieux (PS) : Il est temps que soit
organisée une réelle coordination. Le nombre des
agressions a connu une forte augmentation entre
2002 et 2003 mais les usagers ne voient pas
souvent des policiers dans les gares et dans les
trains. De plus, on connaît les lignes sur lesquelles
ont lieu la plupart des problèmes. Il faut que les
gens osent à nouveau prendre le train. Or, il existe
une carence des polices fédérale et locale.
03.03 Karine Lalieux (PS): Het is hoog tijd dat er
een echte coördinatie tot stand komt. Tussen 2002
en 2003 is het aantal overvallen sterk gestegen,
maar de reizigers zien maar weinig politiemensen
in de stations en de treinen. Bovendien weet men
zeer goed op welke lijnen zich de meeste
problemen voordoen. Men moet ervoor zorgen dat
de mensen opnieuw de trein durven nemen. De
federale politie en de lokale politie schieten echter
tekort.
03.04 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): La
déclaration du ministre est en contradiction avec ce
qu'il a indiqué à M. Laeremans au mois de mars. Il
est frappant de constater qu'il ait fallu qu'un incident
mortel se produise pour que le ministre intervienne
effectivement et prenne un arrêté royal relatif aux
menottes. Davantage de mesures sont nécessaires
pour lutter contre l'insécurité, les agressions et le
vandalisme dans les stations de métro et les gares.

Ma demande d'interpellation a été transformée en
question de sorte que je ne peux déposer de
motion. Dès lors, nous déposons une proposition
de loi visant à élargir l'équipement et les
compétences des services internes de
gardiennage. Si le gouvernement entend affirmer
sa volonté de s'atteler à l'insécurité, cette
proposition constitue un bon point de départ.
03.04 Jan Mortelmans (VLAAMS BLOK): De
verklaring van de minister staat haaks op wat hij in
maart aan de heer Laeremans vertelde. Het is
merkwaardig dat zich eerst een dodelijk incident
moest voordoen voor de minister effectief optreedt
en een KB uitvaardigt met betrekking tot de
handboeien. Er zijn meer maatregelen nodig om de
onveiligheid, de agressie en het vandalisme in de
metro- en treinstations in te perken.

Mijn interpellatieverzoek werd omgezet in een
vraag, zodat ik geen motie kan indienen. Wij dienen
daarom een wetsvoorstel in om de uitrusting en de
bevoegdheden van de interne bewakingsdiensten
uit te breiden. Als de regering het ernstig meent en
de onveiligheid wil aanpakken, is dit voorstel
daartoe een goed uitgangspunt.
03.05 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais):
Dans l'intervalle, la législation sur les entreprises de
gardiennage a été adoptée par le Parlement. Un
certain nombre de possibilités supplémentaires
sont donc déjà prévues. Il y a incontestablement eu
une évolution mais mon point de vue n'a pas
changé. Je mettrai ces possibilités à profit.
03.05 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
wetgeving op de bewakingsfirma's werd
ondertussen door het Parlement goedgekeurd,
zodat al in een aantal bijkomende mogelijkheden is
voorzien. Er is onbetwistbaar een evolutie, doch
geen wijziging van mijn standpunt. Ik zal die
bijkomende mogelijkheden benutten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Karine Lalieux au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "le
vote électronique" (n° 2409)
04 Vraag van mevrouw Karine Lalieux aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de elektronische
stemming" (nr. 2409)
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
12
04.01 Karine Lalieux (PS) : Le 13 juin prochain,
les citoyens des 19 communes bruxelloises
voteront électroniquement. Or, les listes
comporteront 72 candidats effectifs et 16
suppléants. Soit 88 noms à « caser » sur un écran
d'ordinateur.

Par respect de la démocratie et pour le confort des
électeurs, les noms des candidats doivent être
lisibles et suffisamment espacés. Or, lors des
élections communales de 2000, la liste pour
Bruxelles-Ville ne comportait que 43 noms et
nombreux sont les électeurs qui ont dû s'y prendre
à plusieurs reprises pour « viser juste ».
Le nouveau principe retenu par votre administration
sera-t-il bien celui qui consistera à sélectionner un
candidat en cliquant directement sur son nom ? Ne
serait-il pas également opportun de préciser le
numéro de la place occupée par les candidats
d'une liste ? Quand le nouveau système sera-t-il
présenté à notre commission
? Des écrans
suffisamment grands ont-ils été prévus ? Si une
panne survient dans un bureau de vote, quel sera
le temps d'attente avant qu'une réparation puisse
être effectuée ? Enfin, quel est le temps d'attente
entre chaque opération ?
04.01 Karine Lalieux (PS): Op 13 juni
eerstkomend zullen de burgers van de 19
Brusselse gemeenten elektronisch stemmen. Op de
lijsten staan echter 72 kandidaat-titularissen en 16
kandidaat-opvolgers. Men moet dus in totaal 88
namen op een computerscherm "plaatsen".
Uit eerbied voor de democratie en ter wille van het
comfort van de kiezers, moeten de namen van de
kandidaten leesbaar zijn en moet er tussen die
namen voldoende ruimte zijn. Bij de
gemeenteraadsverkiezingen van 2000 telde de lijst
voor Brussel-Stad maar 43 namen en toen al
moesten tal van kiezers verschillende pogingen
ondernemen alvorens "juist te kunnen mikken".
Klopt het dat uw administratie gekozen heeft voor
een systeem waarbij voor de kandidaat wordt
gekozen door rechtstreeks op zijn naam te
klikken?. Ware het niet opportuun tevens het
nummer te preciseren van de plaats die de
kandidaten op een lijst bekleden? Wanneer zal het
nieuwe systeem aan onze commissie worden
voorgesteld? Zijn de schermen waarin werd
voorzien voldoende groot? Als er zich een panne
voordoet in een stembureau, hoelang zal men dan
moeten wachten alvorens een en ander kan
worden hersteld? Hoeveel tijd verloopt er ten slotte
tussen elke verrichting?
04.02 Patrick Dewael , ministre (en français) : La
zone sensible pour l'expression d'un suffrage
débute dans la moitié droite de la case du nom et
se termine dans la case réservée au vote.
Lorsqu'on approche le crayon optique d'une case,
une flèche apparaît. Le suffrage n'est exprimé que
lorsque le crayon est appuyé sur une case. En
outre, le fond de cette case se grise.

Pour les prochaines élections régionales à
Bruxelles, quatre colonnes ont été prévues. Pour le
groupe linguistique français, elles seront toutes
occupées. Pour le groupe néerlandais, seule la
colonne la plus à gauche et celle la plus à droite
seront utilisées. Chaque case dispose de deux
lignes de 18 caractères chacune. C'est donc par
manque de place qu'aucun numéro n'est placé
devant le nom des candidats.
04.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De
gevoelige zone voor het uitbrengen van de stem
begint in de rechterhelft van het naamvakje en
eindigt in het voor de stemming voorbehouden
vakje. Wanneer men met een leespen in de buurt
van een vakje komt, verschijnt er een pijl. De stem
wordt pas uitgebracht wanneer met de leespen op
het vakje wordt gedrukt. Bovendien wordt de
achtergrond van dat vakje dan grijs.
Voor de volgende gewestverkiezingen in Brussel
werd in vier kolommen voorzien. Voor de Franse
taalgroep zullen al die kolommen vol staan. Voor de
Nederlandse taalgroep zullen enkel de uiterst linkse
en de uiterst rechtse kolom worden gebruikt. Elk
vakje telt twee lijnen met elk 18 karakters. Het is
dus wegens plaatsgebrek dat er voor de naam van
de kandidaten geen nummer wordt aangegeven.
Le logiciel sera déposé dans les prochains jours
auprès de l'organisme indépendant responsable du
test approfondi. Son rapport me sera soumis et
j'aurai le dernier mot quant à l'utilisation du vote
électronique.

Une version de démonstration existe déjà pour la
Région de Bruxelles-Capitale. En outre, depuis le 5
avril, les électeurs peuvent s'exercer sur des listes
fictives sur le site elections2004.belgium.be.
De software zal in de loop van de volgende dagen
aan het onafhankelijke orgaan dat voor de grondige
test instaat, worden geleverd. Die instantie zal me
haar verslag overzenden en ik beslis in laatste
instantie of al dan niet van elektronische stemming
gebruik wordt gemaakt.
Er bestaat al een demonstratieversie voor het
Brussels Hoofdstedelijk Gewest. Sinds 5 april
beschikken de kiezers bovendien over de
mogelijkheid te oefenen op fictieve lijsten op de site
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
13
Aucune modification n'a été apportée au matériel
destiné au vote électronique et utilisé lors des
années précédentes. La présentation des listes a
été élaborée au mieux.
Lorsqu'une panne est signalée, la réparation doit
être effectuée dans la demi-heure s'il s'agit d'une
urne et dans les deux heures s'il s'agit d'une
machine à voter. En outre, la plupart des
communes ont pris des mesures de précaution en
prévoyant du matériel de réserve.
elections2004.belgium.be.
De uitrusting voor de elektronische stemming die
de voorbije jaren werd gebruikt, onderging geen
wijzigingen. Er werd gestreefd naar een zo duidelijk
mogelijke voorstelling van de lijsten.
Wanneer zich een defect voordoet, moet dat binnen
het half uur hersteld zijn wanneer het om een
stembus gaat en binnen de twee uur wanneer het
om een stemmachine gaat. De meeste gemeenten
namen trouwens hun voorzorgen en zorgden voor
reservemateriaal.
04.03 Karine Lalieux (PS): Je comprends les
problèmes légaux. Mais placer 88 noms sur un
écran constitue une atteinte à la démocratie.
L'absence d'affiche du numéro est peut-être légale
mais n'est pas idéale pour la démocratie. La
Conférence des bourgmestres de Bruxelles s'est
inquiétée de cette situation et vous écrira à ce
propos.
04.03 Karine Lalieux (PS): Ik heb begrip voor de
problemen van wettelijke aard, maar 88 namen op
één scherm weergeven is een aanslag op de
democratie. Het mag dan wel wettelijk zijn het
lijstnummer niet op het scherm te laten verschijnen,
maar die handelwijze komt de democratie niet ten
goede. Dat baart de Conferentie van de
burgemeesters van Brussel zorgen, en zij zal u
daarover een schrijven richten.
04.04 Patrick Dewael , ministre (en français) :
N'oubliez pas que, désormais, la case du candidat
choisi se grisera.
04.04 Minister Patrick Dewael (Frans): Vergeet
niet dat het vakje van de kandidaat voortaan grijs
zal worden.
04.05 Karine Lalieux (PS) : L'approche du crayon
optique est déjà difficile. De plus, les écrans sont
très petits. Nous reviendrons de toute façon sur
cette question.
04.05 Karine Lalieux (PS): Het is al moeilijk om
met de leespen in de buurt van het juiste vakje te
komen. Bovendien zijn de schermen zeer klein. Wij
zullen hoe dan ook op die kwestie terugkomen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
régularisation de sommes payées indûment au
personnel du cadre administratif et logistique de
nos services de police par retrait d'office sur le
traitement des intéressés" (n° 2257)
05 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de regularisatie van ten onrechte
aan personeel van het administratief en logistiek
kader van onze politiediensten betaalde
bedragen door ambtshalve inhouding op de
wedde van de betrokkenen" (nr. 2257)
05.01 Joseph Arens (cdH): A de nombreuses
reprises, des membres du personnel du cadre
administratif et logistique de nos services de police
se sont vu retirer d'office de leur traitement
mensuel des sommes plus ou moins importantes
payées antérieurement par erreur.
Je m'étonne que
la régularisation s'opère de cette manière, sans
information préalable et sur des sommes parfois
aussi importantes que le traitement.


Sur quelles bases légales s'appuient ces retraits
d'office opérés sur le traitement mensuel des
membres du personnel ?
05.01 Joseph Arens (cdH): Het is al herhaaldelijk
gebeurd dat er min of meer grote bedragen
ambtshalve ingehouden werden op het maandloon
van personeelsleden van het administratief en
logistiek kader van onze politiediensten met het oog
op de regularisatie van ten onrechte betaalde
bedragen. Ik vind het vreemd dat de situatie op die
manier geregulariseerd moet worden, zonder
voorafgaande kennisgeving, en met inhoudingen
die soms een heel maandloon kunnen bedragen.

Wat is de wettelijke grondslag van die ambtshalve
inhoudingen op het maandloon van de betrokken
personeelsleden?
05.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : Les 05.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Voor de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
14
procédures comptables et fiscales mises en oeuvre
dans le cadre du paiement des traitements au
personnel des services de police sont complexes et
ont pu déboucher sur la récupération de certaines
sommes.
Tout montant positif d'arriéré a servi et sert à
apurer les dettes existantes dues à la régularisation
2002.


Les informations qui m'ont été transmises par le
secrétariat social me confirment que la récupération
d'office d'un indu n'a jamais excédé 100 euros. A
l'avenir, les montants supérieurs à 50 euros feront
l'objet d'un courrier.
betaling van de lonen van het personeel van de
politiediensten worden complexe boekhoudkundige
en fiscale procedures toegepast, waarbij bepaalde
bedragen konden worden teruggevorderd.

Achterstallen werden en worden gebruikt om
bestaande schulden als gevolg van de regularisatie
van 2002 aan te zuiveren.

De informatie die mij door het sociaal secretariaat
werd meegedeeld, bevestigt dat er nooit voor meer
dan 100 euro aan onterecht betaalde bedragen
ambtshalve op de lonen werd ingehouden. In de
toekomst zullen de betrokkenen per brief op de
hoogte worden gebracht als het om bedragen van
meer van 50 euro gaat.
05.03 Joseph Arens (cdH) : Il est logique de
négocier ces reprises différemment de ce qui avait
été fait précédemment.
05.03 Joseph Arens (cdH): Het is logisch dat
deze terugvorderingen op een andere manier
worden geregeld dan vroeger soms gebeurde.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'organisation de l'expérience 'Zones-
tests:Police de proximité'" (n° 2258)
06 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de organisatie van het experiment
'Testzones:Buurtpolitie'" (nr. 2258)
06.01 Joseph Arens (cdH): Dix zones de police
locale ont récemment été désignées comme zones-
tests en matière de police de proximité.
Avez-vous donné des instructions aux chefs de
corps des zones concernées par l'expérience
d'informer le personnel affecté aux missions de
proximité ? Avez-vous eu confirmation que les
instructions ont bien été suivies ?
06.01 Joseph Arens (cdH): Tien politiezones
werden onlangs geselecteerd als testzones voor
een buurtpolitieproject.

Heeft u de korpschefs van de betrokken zones
instructie gegeven het personeel dat ingezet wordt
voor buurtwerk te informeren? Heeft u intussen de
bevestiging dat de instructies terdege opgevolgd
werden?
06.02 Patrick Dewael, ministre (en français): La
circulaire ministérielle CP 1 du 27 mai 2003 définit
en cinq piliers l'interprétation belge de la police de
proximité. La direction des relations avec la police
locale (CGL) diffuse les expériences tirées du
travail avec les zones-tests notamment sur le site
www.infozone.be
. Un nouveau manuel, basé sur le
concept de police de proximité, a été procuré aux
zones. La police fédérale a aussi pour mission de
fournir l'appui nécessaire.
CGL a développé une journée d'information sur la
police de proximité, testée dans les zones
« Gaume » et « Semois et Lesse » et s'est rendue
dans de nombreuses zones afin d'expliquer au
personnel la philosophie de ce nouveau concept.
La direction de la formation a en outre développé
une nouvelle formation fonctionnelle « police de
quartier ».
06.02 Minister Patrick Dewael (Frans): In de
ministeriële omzendbrief CP1 van 27 mei 2003
wordt gesteld dat de Belgische interpretatie van
"community policing" op vijf pijlers berust. De
directie van de relaties met de lokale politie (CGL)
geeft met name op de website
www.infozone.be
een overzicht van de ervaring die ter zake werd
opgedaan in de proefzones. De zones hebben een
nieuw handboek ontvangen dat stoelt op het
"community policing"-concept. De federale politie
heeft ook als taak in de nodige ondersteuning te
voorzien.
CGL heeft materiaal uitgewerkt voor een
informatiedag over community policing, zoals dat
werd uitgetest in de zones "Gaume" en "Semois et
Lesse" en heeft in tal van zones meer uitleg
gegeven aan het personeel over de filosofie van dat
nieuwe concept. De directie van de opleiding heeft
tevens een nieuwe functionele opleiding
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
15
"buurtpolitie" uitgewerkt.
06.03 Joseph Arens (cdH) : Dans certaines
zones, l'information ne passe pas encore
suffisamment.
06.03 Joseph Arens (cdH): In bepaalde zones is
er nog een gebrekkige doorstroming van informatie.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le nombre
de membres du cadre opérationnel des zones de
police locales actuellement en fonction dans un
emploi administratif" (n° 2259)
07 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het aantal leden van het
operationeel kader van de lokale politiezones die
momenteel een administratieve functie
uitoefenen" (nr. 2259)
07.01 Joseph Arens (cdH) : Je souhaiterais
connaître le nombre exact de membres du cadre
opérationnel des zones de police locales qui
occupent un emploi administratif.
07.01 Joseph Arens (cdH): Ik zou het precies
aantal leden van het operationeel kader van de
plaatselijke politiezones met een administratieve
baan willen kennen.
07.02 Patrick Dewael, ministre (en français): La
répartition des tâches au sein du corps de police
locale appartient à son chef de corps. L'autorité
fédérale est cependant active à ce sujet. Il a été
décidé d'inviter les zones de police à porter l'effectif
minimal du personnel administratif à 16% de
l'effectif du cadre opérationnel.
07.02 Minister Patrick Dewael : (Frans) De
taakverdeling in een plaatselijk politiekorps wordt
door de korpschef geregeld. Toch blijft de federale
overheid niet ljjdzaam toezien. De politiezones
zullen verzocht worden het minimaal aantal
administratieve personeelsleden op 16% van het
personeelsbestand van het operationeel kader te
brengen.
07.03 Joseph Arens (cdH): Les policiers occupés
à CALOG ne sont pas disponibles pour des
missions de terrain. J'espère que de nouvelles
pistes seront trouvées pour voir évoluer la situation.
07.03 Joseph Arens (cdH): De politiemensen van
CALOG zijn niet beschikbaar voor taken in het veld.
Ik hoop dat nieuwe wegen zullen worden
bewandeld om de situatie te doen evolueren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de M. Staf Neel au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la reprise
de l'école de police d'Anvers" (n° 2260)
08 Vraag van de heer Staf Neel aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de overname van de politieschool
van Antwerpen" (nr. 2260)
08.01 Staf Neel (VLAAMS BLOK): Il semblerait
que l'école de police d'Anvers soit la seule à être
gérée par la ville elle-même. Certaines voix
s'élèvent pour demander son transfert aux autorités
fédérales ou provinciales. Toutes les autres écoles
de police sont des institutions provinciales.

Les autorités fédérales ont-elles l'intention de
reprendre à leur compte la gestion de l'école de
police d'Anvers ou d'autres écoles de police ? Quel
serait le coût d'une telle opération
? Quelles
seraient les conséquences d'un tel changement
pour la formation et le personnel ?

La ville d'Anvers a énormément investi dans l'école
de police. Sera-t-elle indemnisée ?
08.01 Staf Neel (VLAAMS BLOK): De Antwerpse
politieschool is naar verluidt de enige die wordt
beheerd door de stad. Er gaan stemmen op om ze
over te dragen aan de federale overheid of de
provincie. Alle andere politiescholen zijn provinciale
instellingen.

Zal de federale overheid de Antwerpse politieschool
of andere politiescholen overnemen? Hoeveel zou
die operatie kosten? Welke gevolgen zou dit
hebben voor de opleiding en het personeel?



De stad Antwerpen heeft grote investeringen
gedaan in de politieschool. Zal ze daarvoor worden
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
16

La ville aura-t-elle voix au chapitre en cas de
transfert éventuel ?
vergoed?
Zal de stad inspraak krijgen in een eventuele
overdracht?
08.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais) :
L'organisation des formations dans les écoles de
police relève de la compétence des autorités
provinciales ou communales. Il n'existe aucun
projet de transfert des écoles de police à l'Etat
fédéral.

Les disparités au niveau de l'enseignement
soulèvent toutefois un certain nombre de questions.
La commission d'accompagnement de la réforme
des polices a dès lors plaidé pour un
raffermissement des liens entre le niveau central et
le niveau local ­ par le biais de contrats de gestion
­ et pour une interaction plus grande entre les
services de police et les écoles de police.
08.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
organisatie van het politieonderwijs is een
bevoegdheid van de provinciale of gemeentelijke
overheid. Er zijn geen plannen om de politiescholen
over te dragen aan de federale Staat.


Wel roept de diversiteit van het onderwijs vragen
op. De begeleidingscommissie voor de
politiehervorming heeft daarom gepleit voor
nauwere banden tussen het centrale en het lokale
niveau - via beheerscontracten - en voor meer
interactie tussen de politie zelf en de politiescholen.
L'incident est clos.

Président: M. Mohammed Boukourna.
Het incident is gesloten.

Voorzitter: Mohammed Boukourna
09 Question de Mme Françoise Colinia au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
problématique des zones de police frontalières"
(n° 2267)
09 Vraag van mevrouw Françoise Colinia aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de problematiek van
de politiezones in de grensgebieden" (nr. 2267)
09.01 Françoise Colinia (MR) : Le Hainaut
compte une frontière avec la France. L'espace
judiciaire pénal souffre du concept de
« territorialité », ce dont profite une criminalité qui
« exploite » la frontière comme une façon « légale »
d'échapper aux poursuites. Dans l'établissement
des zones de police dans le Hainaut, quelle est
l'incidence en regard des provinces ne connaissant
pas le phénomène de frontière dans les moyens
mis à disposition des zones de police ? Quels sont
les moyens mis à la disposition des zones de police
dans les provinces frontières
? Une étude
particulière met-elle en exergue une amélioration
aux situations antérieures à l'installation des zones
de police ou êtes-vous confronté aux doléances
des responsables ? Enfin, dernière question, un
premier bilan peut-il être tiré ?

Président: M. Thierry Giet.
09.01 Françoise Colinia (MR): Henegouwen
grenst aan Frankrijk. De strafrechtelijke ruimte
wordt beknot door het territorialiteitsbeginsel en
criminelen maken van het grensgebied hun
werkterrein om op een "wettelijke" manier aan
vervolging te ontsnappen. Wat is de invloed van de
aanwezigheid van de grens op de middelen die ter
beschikking van de politiezones in Henegouwen
worden gesteld, in vergelijking met provincies
zonder grensgebied? Welke middelen worden ter
beschikking gesteld van de politiezones in de
grensprovincies? Blijkt uit een of andere studie dat
de toestand, in vergelijking met de periode voor de
oprichting van de politiezones, verbeterde, of
klagen de verantwoordelijken nog steeds steen en
been? Ten slotte, is het mogelijk een eerste balans
op te maken?


Voorzitter: de heer Thierry Giet
09.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : Huit
de nos provinces sont confrontées au problème de
la criminalité frontalière. La norme KUL a été
calculée en tenant compte de l'existence d'une
frontière dans la zone de police.
Le 29 octobre 2003, j'ai rencontré mon homologue
français. Il s'agissait d'une réunion de travail visant
09.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Acht van
onze provincies krijgen met het probleem van de
grenscriminaliteit af te rekenen. Bij het opstellen
van de KUL-norm werd rekening gehouden met de
aanwezigheid van een grens in de politiezone. Op
29 oktober 2003 had ik een ontmoeting met mijn
Franse ambtgenoot. Het ging om een
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
17
la coopération policière transfrontalière et les
patrouilles mixtes, le droit de poursuite et
d'interpellation ainsi que la création d'un centre de
coopération policière et douanière à Tournai.
Différentes décisions ont été prises ou confirmées,
à savoir l'échange d'un officier de liaison et la
rédaction des plans régionaux de sécurité.
En ce
qui concerne une amélioration par rapport à la
situation antérieure, on ne peut comparer que ce
qui est comparable
: mesurer l'écart entre la
situation présente au début de la réforme et la
situation actuelle. Les plans zonaux de sécurité
seraient une bonne piste de réflexion et c'est une
évaluation de ces premiers plans zonaux de
sécurité 2003-2004 qui permettra de mesurer
l'évolution de la situation par rapport à la mesure
zéro réalisée lors de l'élaboration de ces premiers
plans.
werkvergadering over de grensoverschrijdende
politiesamenwerking en de gemengde patrouilles,
het recht om een verdachte te achtervolgen en op
te pakken en over de oprichting van een centrum
voor politie- en douanesamenwerking in Doornik. Er
werd een aantal beslissingen genomen of
bevestigd, met name het uitwisselen van een
verbindingsofficier en het opstellen van regionale
veiligheidsplannen. Wat uw vraag betreffende de
verbetering in vergelijking met de vroegere
toestand betreft, kan men enkel het vergelijkbare
vergelijken: het verschil namelijk tussen de
toestand bij het begin van de hervorming en de
huidige situatie. Op dat vlak kan lering worden
getrokken uit de zonale veiligheidsplannen en kan,
uitgaande van de nulmeting op het ogenblik waarop
die eerste zonale veiligheidsplannen 2003-2004
werden opgesteld, de evolutie van de toestand
worden nagegaan.
09.03 Françoise Colinia (MR) : J'ai lu dans la
presse que des patrouilles mixtes circulaient dans
la région de Dour deux fois par semaine de 15 à 17
heures. Comment ont-elles été établies ?
09.03 Françoise Colinia (MR): Ik heb in de pers
gelezen dat in de streek van Dour gemengde
patrouilles twee keer per week van 15 tot 17 uur op
pad zijn. Hoe werden die patrouilles bepaald ?
09.04 Patrick Dewael, minister (en français): Pour
voir s'ils circulent à des heures adéquates, il faut
s'adresser au chef de zone et non à moi. Ce sont
les responsables des zones qui doivent veiller au
bon fonctionnement de ces patrouilles. Voyez donc
les chefs de zones ou les responsables politiques.
09.04 Minister Patrick Dewael (Frans): Om te
weten of ze op adequate uren patrouilleren, moet
men zich tot de zonechef en niet tot mij richten. Het
zijn de zoneverantwoordelijken die op de goede
werking van die patrouilles moeten toezien. Wendt
u zich dus tot de zonechefs of de politieke
verantwoordelijken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Interpellations jointes de
- Mme Zoé Genot au vice-premier ministre et
ministre de l'Intérieur sur "la libération dans la
zone de transit" (n° 280)
- M. Mohammed Boukourna au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la zone de
transit de l'aéroport de Bruxelles-National"
(n° 287)
10 Samengevoegde interpellaties van
- mevrouw Zoé Genot tot de vice-eerste minister
en minister van Binnenlandse Zaken over "de
invrijheidgestelden in de transitzone van de
Brusselse luchthaven" (nr. 280)
- de heer Mohammed Boukourna tot de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de transitzone van de luchthaven
van Zaventem" (nr. 287)
10.01 Zoé Genot (ECOLO) : La situation à
Zaventem continue à être inhumaine. J'ai pu le
constater de visu. On envoie maintenant des
dames d'associations congolaises dans la zone de
transit ; deux d'entre elles s'y trouvent à l'heure qu'il
est, accompagnées par un conseiller de l'Office des
étrangers. Et tous les arguments « puants » sont
utilisés pour faire pression sur les étrangers afin
qu'ils rentrent chez eux.


Cela n'est pas digne d'un État démocratique. En
10.01 Zoé Genot (ECOLO): De situatie in
Zaventem is nog altijd mensonterend. Ik heb dat de
visu kunnen vaststellen. Nu worden dames die lid
zijn van Congolese verenigingen, naar de
transitzone gestuurd. Twee van hen bevinden zich
nu in die zone waar ze vergezeld zijn van een
adviseur van de Dienst Vreemdelingenzaken. En
de meest walgelijke argumenten worden gebruikt
om druk uit te oefenen op die vreemdelingen zodat
zij naar huis terugkeren.

Dit is een democratische staat niet waardig.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
18
vertu de l'article 71 de la loi du 15 décembre 1980,
les étrangers faisant l'objet d'une mesure privative
de liberté peuvent introduire un recours auprès de
la chambre du Conseil. Mais la pratique du ministre
de l'Intérieur consiste à libérer les personnes
concernées dans la zone de transit, dont elles ne
peuvent sortir si ce n'est pour prendre un vol de
retour. Le ministre considère que les étrangers qui
sont dans la zone de transit sont libres de la quitter
en prenant un avion vers leur pays d'origine et que,
s'ils restent, c'est de leur propre volonté. Ce
raisonnement aboutit à nier tout effet utile aux
décisions de mise en liberté de la chambre du
Conseil.


Le réseau européen d'experts indépendants en
matière de droits fondamentaux créé par la
Commission européenne attire l'attention sur la
pratique préoccupante de ce transfert en zone de
transit. Cette préoccupation rejoint celle du comité
contre la torture, créé dans le cadre de la
convention des Nations Unies contre la torture et
les peines ou traitements cruels, inhumains ou
dégradants de 1984. La Cour européenne des
droits de l'homme s'est déjà penchée, elle aussi,
sur la problématique du maintien en zone de transit
et a considéré dans l'arrêt Guzzardi en 1980
qu'entre privation et restriction de liberté, il n'y a
qu'une différence de degré ou d'intensité, mais pas
de nature ou d'essence. Elle a continué dans la
même direction dans l'arrêt Shamsa contre la
Pologne en 2003.
Krachtens artikel 71 van de wet van 15 december
1980 mogen vreemdelingen die het voorwerp
uitmaken van een vrijheidsstraf, een beroep
indienen bij de raadkamer. De praktijk die de
minister erop na houdt, bestaat er echter in de
betrokken personen in de transitzone vrij te laten
waarbij zij die zone niet mogen verlaten tenzij ze
terug naar hun land van herkomst vliegen. De
minister is de mening toegedaan dat de
vreemdelingen die zich in de transitzone bevinden,
vrij zijn die zone te verlaten om terug te keren naar
hun herkomstland en hij vindt dus dat zij uit vrije wil
in die zone verblijven. Met die redenering ontkent
de minister eigenlijk het nut van de beslissingen tot
invrijheidsstelling van de raadkamer.

Het Europees netwerk van onafhankelijke
deskundigen in grondrechten dat door de Europese
Commissie werd opgericht, vestigt de aandacht op
de verontrustende praktijk die erin bestaat
vreemdelingen in de transitzone over te brengen.
Die bekommernis wordt gedeeld door het comité
tegen foltering dat opgericht werd in het kader van
het Verdrag van de Verenigde Naties tegen
foltering en andere wrede, onmenselijke of
onterende behandeling of bestraffing van 1984.
Ook het Europees Hof voor de rechten van de
mens heeft de problematiek van de handhaving in
de transitzone al onder de loep genomen, en
oordeelde in 1980 in het arrest-Guzzardi dat tussen
vrijheidsberoving en beperking van de vrijheid enkel
een verschil in graad of intensiteit en geen verschil
in aard of essentie bestaat. Het Hof volgde dezelfde
koers in het arrest Shamsa tegen Polen in 2003.
Le tribunal de première instance de Bruxelles, saisi
en référé, s'est également prononcé sur la question
dans une décision rendue le 14 février 2003 en
affirmant son refus de suivre le raisonnement du
ministre de l'Intérieur lorsqu'il considère que le
transfert en zone de transit est une libération.
Dans une ordonnance du 31 janvier 2004, la
Chambre du conseil a également insisté sur le
principe qu'une mise en liberté implique la faculté
de circuler et qu'il appartient à l'administration
d'exécuter avec loyauté et de manière effective les
décisions judiciaires.

De plus, différentes associations, le Centre pour
l'égalité des chances et le barreau de Bruxelles ont
dénoncé la pratique.
Qui prend cette fameuse décision de transférer un
étranger dans la zone de transit? Sous quelle forme
cette décision est-elle prise? Quel document est
transmis à la personne concernée pour l'informer
de la décision de la transférer dans la zone de
transit? Quel recours a cette personne transférée
contre cette décision? Combien de personnes sont
De rechtbank van eerste aanleg van Brussel heeft
zich in kortgeding over die kwestie eveneens
uitgesproken in een vonnis van 14 februari 2003.
De rechtbank weigert de redenering te volgen van
de minister van Binnenlandse Zaken die stelt dat de
overbrenging naar een transitzone gelijkstaat met
een vrijlating. In een beschikking van 31 januari
2004 heeft de Raadkamer eveneens gewezen op
het principe dat een invrijheidstelling de
mogelijkheid inhoudt dat de betrokkene zich vrij kan
bewegen en heeft zij tevens gesteld dat de
administratie de rechterlijke beslissingen loyaal en
effectief dient uit te voeren.
Bovendien hebben diverse verenigingen, het
Centrum voor gelijkheid van kansen en de balie van
Brussel die praktijk aangeklaagd.
Wie neemt die beslissing om een buitenlander naar
de transitzone over te brengen? Onder welke vorm
wordt die beslissing genomen? Welk document
wordt bezorgd aan de betrokkene om hem van de
beslissing tot overbrenging naar de transitzone in
kennis te stellen? Over welke mogelijkheden
beschikt de betrokkene om tegen die beslissing in
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
19
concernées depuis début 2003? De quelle
nationalité sont ces personnes?
Il semble qu'au moins trois femmes aient disparu,
laissant leurs bagages dans la zone de transit.
Trouvez-vous normal que des personnes soient
abandonnées sans matelas, sans couverture, sans
produit d'hygiène, sans accès à des douches?


Entre le 17 mars et la fin du mois de mars 2004,
des agents de BIAC ont suivi de manière constante
les personnes retenues dans la zone de transit en
les empêchant de parler à certains passagers.
Quels sont les justifications de cette attitude?
Attend-on que la Belgique soit condamnée par la
Cour européenne? Pourquoi les passeports de ces
personnes ont-ils été confisqués? Pourquoi des
personnes interrogées en français à l'aéroport se
voient-elles systématiquement obligées de signer
des déclarations en néerlandais, ce qui est
totalement illégal?
Le Centre pour l'égalité des chances a soulevé un
certain nombre de questions. Quelles réponses
avez-vous données à ces questions?
Enfin, pourquoi un employé de l'office des
étrangers exerce-t-il actuellement des pressions
pour que deux personnes repartent?
beroep te gaan? Om hoeveel personen gaat het
sinds begin 2003? Wat is hun nationaliteit?
Naar verluidt zouden ten minste drie vrouwen zijn
verdwenen, waarbij zij hun bagage in de
transitzone hebben achtergelaten. Vindt u het
normaal dat personen aan hun lot worden
overgelaten zonder matras, zonder dekens, zonder
producten voor lichaamsverzorging en zonder dat
zij toegang krijgen tot douches?
Tussen 17 maart en eind maart 2004 hebben BIAC-
ambtenaren de personen die opgesloten zitten in
de transitzone voortdurend gevolgd en hebben zij
hen belet met bepaalde passagiers te praten. Hoe
verklaart u die houding?
Wacht men tot wanneer België door het Europees
Hof wordt veroordeeld? Waarom werden de
paspoorten van die mensen in beslag genomen?
Waarom worden mensen die op de luchthaven in
het Frans worden verhoord stelselmatig verplicht
verklaringen in het Nederlands te ondertekenen,
wat volstrekt onwettig is?
Het Centrum voor Gelijkheid van Kansen heeft een
aantal vragen gesteld. Wat heeft u daarop
geantwoord?
Waarom oefent een ambtenaar van de Dienst
Vreemdelingenzaken momenteel druk uit opdat
twee personen zouden vertrekken?
10.02 Mohammed Boukourna (PS): Les
personnes pour lesquelles l'accès au territoire est
refusé se retrouvent en centre fermé sur décision
de l'Office des étrangers. La loi prévoit qu'une telle
décision est susceptible d'un recours auprès de la
Chambre du conseil. Par ailleurs, il est inadmissible
que des personnes qui ont été libérées en vertu
d'une ordonnance de la Chambre du conseil soient
maintenues dans la zone de transit d'un aéroport,
sans voie de recours effective possible. Une remise
en liberté doit, en principe, impliquer la possibilité
de circuler librement. La détention en zone de
transit doit également se conformer aux principes
fondamentaux du respect des droits de l'homme.


Enfin, il convient de rappeler que l'objet et les
conditions de voyage ont déjà été examinés lors de
l'octroi d'un visa par l'ambassade belge et après
l'avis de l'Office des étrangers.

L'article 3 de la loi du 15 décembre 1980, avec
incorporation en 1996 des accords de Schengen,
constitue une base réglementaire pour l'accès au
territoire. Quelles sont cependant les instructions
ou directives qui donnent des indications aux
agents chargés du contrôle des frontières sur les
critères qui définissent les motifs de refoulement?
Comment garantissez-vous le principe de
l'indépendance et d'objectivité des décisions prises
10.02 Mohammed Boukourna (PS): Personen
wie de toegang tot ons grondgebied geweigerd
wordt, worden uit hoofde van een beslissing van de
dienst Vreemdelingenzaken ondergebracht in een
gesloten centrum. De wet bepaalt dat tegen een
dergelijke beslissing in hoger beroep kan worden
gegaan bij de Raadkamer. Het is bovendien
onaanvaardbaar dat personen die krachtens een
beschikking van de Raadkamer op vrije voeten
gesteld worden, niettemin zonder effectieve
beroepsmogelijkheid in de transitzone van een
luchthaven vastgehouden worden. Wie in vrijheid
gesteld wordt, moet in principe kunnen gaan en
staan waar hij wil. Voor opsluiting in de transitzone
moeten overigens ook de fundamentele principes
inzake de mensenrechten gelden.
Het doel en de omstandigheden van de reis werden
bovendien reeds onderzocht bij de toekenning van
een visum door de Belgische ambassade, na
advies van de dienst Vreemdelingenzaken.

De toegang tot het grondgebied wordt geregeld bij
artikel 3 van de wet van 15 december 1980, zoals
aangepast in 1996 met inachtneming van de
bepalingen van de Schengen-akkoorden. Welke
instructies of richtlijnen hebben de agenten die de
grenscontroles uitvoeren, gekregen met betrekking
tot de criteria voor terugwijzing? Hoe garandeert u
dat de beslissingen over een grond tot terugwijzing
steeds onafhankelijk en objectief worden
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
20
au sujet des motifs de refoulement?
La Belgique peut légalement refuser l'accès au
territoire à certaines personnes. J'aimerais
connaître les critères pris en considération pour la
délivrance ou le refus d'un visa.
Comment se fait-il que des décisions judiciaires
rendues par la Chambre du conseil ne soient pas
exécutées? Je pense spécifiquement à l'Office des
étrangers qui transfère des personnes dans la zone
de transit de Zaventem dont elles ne peuvent sortir,
leur visa restant confisqué par la police, alors
même que la Chambre du conseil a décidé leur
libération immédiate. Je souhaiterais une
clarification sur cette situation de fait.
genomen?

België kan bepaalde personen de toegang tot het
grondgebied weigeren. Op grond van welke criteria
wordt een visum toegekend dan wel geweigerd?

Hoe komt het dat de rechterlijke uitspraken van de
Raadkamer niet worden uitgevoerd? Ik denk daarbij
meer bepaald aan de kennelijke eigenmachtigheid
van de dienst Vreemdelingenzaken, die personen
overbrengt naar de transitzone van Zaventem,
waarbij die mensen de transitzone niet mogen
verlaten en hun visum niet terugkrijgen van de
politie, ook al besloot de Raadkamer tot hun
onmiddellijke vrijlating. Graag kreeg ik meer
toelichting over deze feitelijke toestand.
10.03 Patrick Dewael , ministre (en français):
L'article 3 de la loi du 15 décembre 1980 énumère
les cas où un étranger peut se voir refuser l'accès
au territoire belge avec, comme conséquence, le
refoulement.
La police fédérale se réfère au manuel commun
Schengen et reçoit une formation ad hoc en la
matière.
Si la police fédérale est d'avis d'interdire l'accès au
territoire belge à un voyageur, un rapport est rédigé
et transmis à l'Office des étrangers; c'est l'Office qui
décide si l'intéressé a accès au territoire.

Si l'étranger présente des documents faux ou
falsifiés, la police fédérale fait intervenir le parquet
et exécute ses instructions.







Chaque décision de refus d'accès au territoire est
motivée en fait et en droit et peut être soumise à un
contrôle juridique, à savoir le Conseil d'Etat. La
délivrance d'un visa à un étranger dépend de la
présentation des documents requis. Le type de
documents à fournir est énuméré dans diverses
circulaires et dans les brochures "Visa" fournies à
l'étranger, qui sont également consultables via le
site internet de l'Office des étrangers.


En outre, l'étranger ne doit pas présenter de danger
pour l'ordre public ou la sécurité nationale. On
vérifie également s'il n'est pas signalé dans le
système d'information Schengen.

Si un étranger ne satisfait pas aux conditions
d'entrée, on lui notifie une décision de refoulement,
10.03 Minister Patrick Dewael (Frans): Artikel 3
van de wet van 15 december 1980 somt de
gevallen op waarin een vreemdeling de toegang tot
het grondgebied kan worden geweigerd en hij dus
kan worden teruggedreven.


De federale politie baseert zich op het
gemeenschappelijk handboek Schengen en krijgt
ook een specifieke opleiding.


Wanneer de federale politie meent een reiziger de
toegang tot het Belgische grondgebied te moeten
ontzeggen, wordt een verslag opgesteld en aan de
Dienst Vreemdelingenzaken overgezonden, die
beslist of de betrokkene al dan niet tot het
grondgebied wordt toegelaten. Wanneer de
vreemdeling valse of vervalste documenten
voorlegt, doet de federale politie een beroep op het
parket en voert zij de onderrichtingen van het
parket uit.
Elke beslissing tot weigering van de toegang tot het
grondgebied wordt in feite en in rechte gemotiveerd
en kan aan het juridisch toezicht van de Raad van
State worden onderworpen. Er kan een
vreemdeling een visum worden uitgereikt wanneer
deze de vereiste documenten voorlegt. Die
documenten worden opgesomd in diverse
circulaires en in de visumbrochures die in het
buitenland beschikbaar zijn. Die brochures kunnen
ook op de webstek van de Dienst
Vreemdelingenzaken worden geraadpleegd.
Bovendien mag de vreemdeling geen gevaar voor
de openbare orde of de nationale veiligheid
betekenen. Er wordt ook nagegaan of hij niet
geseind is in het informatiesysteem van Schengen.

Indien een vreemdeling niet aan de
toegangsvoorwaarden voldoet, wordt hem een
beslissing tot terugwijzing betekend, waarbij hem
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
21
ce qui lui interdit concrètement l'accès au territoire.
Pour assurer une reconduite effective au pays
d'origine, l'Office des étrangers peut maintenir
l'étranger en détention. Il est toujours possible
d'introduire un recours, d'une part, contre la
décision de refus d'accès avec reconduite à la
frontière auprès du Conseil d'Etat et, d'autre part,
contre la décision de privation de liberté auprès
d'une chambre du conseil.

Si la décision de refoulement n'est pas suspendue
ou annulée par le Conseil d'Etat mais que la
chambre du conseil juge que la privation de liberté
ne s'est pas faite conformément à la loi, l'étranger
doit être libéré. Les étrangers concernés ne
reçoivent cependant pas accès au territoire belge
car la décision de refoulement reste valide. Les
intéressés sont alors transférés du centre fermé à
la zone de transit.
concreet de toegang tot het grondgebied wordt
ontzegd. Om ervoor te zorgen dat de vreemdeling
daadwerkelijk naar zijn land van oorsprong wordt
teruggeleid, kan de Dienst vreemdelingenzaken
hem in hechtenis houden. Er kan steeds beroep
worden aangetekend, enerzijds, tegen de
beslissing van weigering van toegang met
terugleiding naar de grens, bij de Raad van State,
anderzijds, tegen de beslissing tot
vrijheidsberoving, bij de Raadkamer.
Indien de beslissing tot terugwijzing niet door de
Raad van State wordt geschorst of vernietigd, maar
de Raadkamer oordeelt dat de maatregel van
vrijheidsberoving wederrechtelijk werd genomen,
moet de vreemdeling worden vrijgelaten. Die
vreemdelingen krijgen echter geen toegang tot het
Belgische grondgebied, want de beslissing tot
terugwijzing blijft van kracht. In dat geval worden de
betrokkenen overgebracht naar het gesloten
centrum van de transitzone.
C'est là que réside le malentendu. Si la chambre du
Conseil se prononce en faveur d'une libération, les
personnes ne reçoivent pas pour autant le droit
d'entrer sur le territoire belge. En effet, pour
attaquer cette décision, il faut se rendre au Conseil
d'État. Si la personne est transférée dans la zone
de transit, aucun document ne lui est notifié
puisqu'il ne s'agit que de l'exécution d'une décision
judiciaire.

Pendant l'année 2003, 21 étrangers ont été
transférés dans la zone de transit. Trois de ces
personnes ont disparu pendant leur séjour. Depuis
le 1
er
janvier 2004 et jusqu'à ce jour, 14 étrangers
ont été libérés.
Les personnes placées en zone de transit par
l'Office des Étrangers reçoivent trois repas par jour.
Elles ont toujours la possibilité de donner suite à la
décision de refus d'entrée et de reconduite à la
frontière. La possibilité leur est également offerte
de monter à bord d'un avion.

Biac est une instance autonome responsable de la
sécurité dans la zone de transit et elle peut prendre
les mesures qu'elle estime nécessaires à cet effet.
Biac dépend de l'administration de l'aviation qui
tombe sous la compétence du Service Public
Fédéral Mobilité.
L'arrêt Shamsa concernait des ressortissants
libanais qui étaient sous le contrôle permanent de
la police des frontières à l'aéroport de Varsovie.
Les étrangers libérés en zone de transit de
l'aéroport de Zaventem ne se trouvent absolument
pas sous le contrôle de la police des frontières et
sont libres de leurs agissements.
Dat is het misverstand. Indien de Raadkamer zich
voor een vrijlating uitspreekt betekent dat nog niet
dat de betrokkenen het recht hebben het Belgisch
grondgebied te betreden. Om die beslissing aan te
vechten moet men zich tot de Raad van State
richten. Indien de betrokken persoon naar de
transitzone wordt overgebracht, wordt hem geen
document ter kennisgeving overgemaakt daar het
de uitvoering van een gerechtelijke beslissing
betreft.
In 2003 werden 21 vreemdelingen naar de
transitzone overgebracht. Drie daarvan zijn tijdens
hun verblijf in de transitzone verdwenen. Tussen 1
januari 2004 en vandaag werden 14 vreemdelingen
vrijgelaten.
De personen die door de Dienst
vreemdelingenzaken naar de transitzone worden
overgebracht krijgen drie maaltijden per dag. Ze
hebben steeds de mogelijkheid gevolg te geven
aan de beslissing tot weigering van toegang tot het
grondgebied en terugleiding naar de grens. Ze
kunnen ook op een vliegtuig stappen.
BIAC is een autonome instelling die
verantwoordelijk is voor de veiligheid in de
transitzone en die daartoe de nodige maatregelen
kan nemen. BIAC hangt af van de administratie van
de luchtvaart die onder de bevoegdheid valt van de
FOD Mobiliteit.
Het Shamsa-arrest had betrekking op Libanese
ingezetenen die zich onder de permanente controle
bevonden van de grenspolitie van de luchthaven
van Warschau. De vreemdelingen die in de
transitzone van de luchthaven van Zaventem
worden vrijgelaten staan helemaal niet onder de
controle van de grenspolitie en genieten
bewegingsvrijheid.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
22
La police fédérale de l'aéroport est chargée de
garder les passeports des inadmissibles. Il ne s'agit
pas d'une confiscation au sens pénal. Dans
l'attente du retour des intéressés vers leur ville de
provenance, la police garde leurs documents de
voyage et les remet au commandant de bord.

Les étrangers qui arrivent à l'aéroport de Bruxelles-
National sont des inadmissibles et non des
demandeurs d'asile. Ils sont donc soumis à la
législation sur l'emploi des langues en matières
administratives. Puisque Zaventem se trouve en
territoire flamand, la décision qui leur est notifiée
est rédigée en néerlandais. La libération en zone
de transit résiste à l'épreuve du contrôle des
juridictions belges. C'est d'une importance capitale
pour moi. Les étrangers qui ont contesté cette
libération en zone de transit l'ont fait sans succès.
L'arrêt du Conseil d'État du 11 mars 2003 prévoit
que, lorsque seule une décision de maintien a été
attaquée avec succès devant la Chambre du
Conseil, la décision de refoulement non suspendue
ou non attaquée au moment de l'introduction du
recours reste d'application. Par conséquent,
l'étranger se trouve dans la situation telle qu'elle
était au moment précédant son transfert au centre
INAD, à savoir dans la zone de transit de l'aéroport
en attente de l'exécution de la décision de
refoulement.
De federale politie van de luchthaven moet de
paspoorten bijhouden van de personen die niet tot
het grondgebied mogen worden toegelaten. In
afwachting van de terugkeer van de betrokkenen
naar hun stad van herkomst, bewaart de politie hun
reisdocumenten en bezorgt ze aan de
boordcommandant.
De vreemdelingen die op de luchthaven van
Brussel-Nationaal aankomen zijn personen die niet
tot het grondgebied mogen worden toegelaten en
geen asielzoekers. Zij zijn derhalve onderworpen
aan de wetten op het gebruik der talen in
bestuurszaken. Aangezien Zaventem zich op
Vlaams grondgebied bevindt, wordt de beslissing
waarvan zij in kennis worden gesteld in het
Nederlands opgesteld. De vrijlating in de
transitzone doorstaat de toetsing van de controle
door de Belgische rechtbanken. Dat is voor mij van
essentieel belang. De vreemdelingen die de
vrijlating in de transitzone hebben aangevochten,
werden in het ongelijk gesteld. Volgens het arrest
van de Raad van State van 11 maart 2003 blijft de
beslissing tot terugwijzing die niet wordt geschorst
of aangevochten op het ogenblik van de indiening
van het beroep van toepassing wanneer enkel een
beslissing tot vasthouding met succes voor de
Raadkamer werd aangevochten. De buitenlander
bevindt zich bijgevolg in dezelfde situatie als voor
zijn overbrenging naar het INAD-centrum, namelijk
in de transitzone van de luchthaven in afwachting
van de uitvoering van de beslissing tot terugwijzing.
10.04 Zoé Genot (ECOLO): Vous vous entêtez
donc dans votre volonté de maintenir en zone de
transit des personnes qui s'y trouvent depuis
plusieurs mois.
10.04 Zoé Genot (ECOLO): U blijft dus bij uw
standpunt en u wil de personen die al maanden in
de transitzone verblijven daar blijven vasthouden.
10.05 Patrick Dewael, ministre (en français):
Pourquoi restent-ils là ?
10.05 Minister Patrick Dewael (Frans) : Waarom
blijven zij daar?
10.06 Zoé Genot (ECOLO): Ils ont obtenu un visa
dans une ambassade belge à l'étranger.
10.06 Zoé Genot (ECOLO): Zij hebben een visum
in een Belgische ambassade in het buitenland
verkregen.
10.07 Patrick Dewael , ministre (en français): Il
revient aux autorités de contrôler si les raisons
indiquées sont exactes. Tout refus peut être
attaqué devant le Conseil d'État mais personne ne
le fait et tous les intéressés s'adressent à la
Chambre du Conseil.
10.07 Minister Patrick Dewael (Frans): Het komt
de autoriteiten toe te controleren of de opgegeven
redenen kloppen. Iedere weigering kan bij de Raad
van Stte worden aangevochten maar niemand doet
dat en alle betrokkenen wenden zich tot de
Raadkamer.
10.08 Zoé Genot (ECOLO): Certains déposent un
recours devant le Conseil d'État mais,
puisqu'aucune urgence n'est constatée, ils peuvent
attendre deux ou trois ans avant d'obtenir un arrêt.
Je dépose donc une motion de recommandation
demandant que ces personnes puissent circuler
10.08 Zoé Genot (ECOLO): Sommigen tekenen
beroep aan bij de Raad van State maar aangezien
er geen urgentie wordt vastgesteld kan het twee tot
drie jaar duren alvorens er een arrest wordt geveld.
Ik dien dan ook een motie van aanbeveling in
waarin ik vraag dat de betrokkenen zich vrij zouden
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
23
librement. Actuellement, elles sont mises sous
pression de manière à les faire partir et font l'objet
de tracasseries de la part de BIAC.
mogen bewegen. Momenteel worden zij onder druk
gezet om hen te doen vertrekken en worden zij
door BIAC gepest.
Votre explication sur les motifs de la garde des
passeports est étonnante. Par ailleurs, ces
personnes ont été interrogées en français.
Pourquoi, au dernier moment, change-t-on de
langue pour rédiger un document qui leur est
remis ? Je continuerai de toute façon à vous
embêter pour que vous trouviez d'autres solutions.
Uw verklaring over de redenen voor het in beslag
nemen van de paspoorten is verrassend. Die
personen werden overigens in het Frans
ondervraagd. Waarom verandert men op het laatste
ogenblik van taal voor het opstellen van een
document dat hen wordt overhandigd ? Ik zal u in
elk geval blijven lastig vallen opdat u andere
oplossingen zou voorstellen.
10.09 Mohammed Boukourna (PS): Votre
réponse cache mal le flou planant sur la décision
de la Chambre du Conseil. Dans leur pays, ces
personnes reçoivent le droit de pénétrer sur notre
territoire. Or, un second contrôle est effectué chez
nous et débouche parfois sur une décision
totalement contraire.
10.09 Mohammed Boukourna (PS): Uw antwoord
kan moeilijk de onduidelijkheid rond de beslissing
van de Raadkamer verhelen. Die personen krijgen
in hun land de toestemming om ons grondgebied te
betreden. Bij ons wordt evenwel een tweede
controle uitgevoerd die soms tot een volledig
tegengestelde beslissing leidt.
Ces personnes ne peuvent donc jamais être
assurées du droit qui leur est accordé.
Die personen hebben dus nooit zekerheid over het
hen verleende recht.
10.10 Patrick Dewael , ministre (en français): Il
faut bien contrôler les motifs indiqués pour
l'obtention du visa. J'apprécie votre ton modéré et
je vous invite à bien lire l'arrêt du Conseil d'État qui
ne me laisse pas beaucoup de liberté. Il précise
clairement comment doit être interprétée une
décision de la Chambre du Conseil.
10.10 Minister Patrick Dewael (Frans): De voor
het verkrijgen van het visum opgegeven redenen
moeten goed gecontroleerd worden. Ik apprecieer
uw gematigde taal en verwijs u naar het arrest van
de Raad van State, dat mij niet veel ruimte laat. Het
arrest stelt duidelijk hoe een beslissing van de
Raadkamer geïnterpreteerd moet worden.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
Mme Zoé Genot et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu les interpellations de Mme Zoé
Genot et de M. Mohammed Boukourna
et la réponse du vice-premier ministre et ministre
de l'Intérieur,
demande au gouvernement et en particulier au
ministre de l'Intérieur
d'exécuter adéquatement les décisions judiciaires
de mise en liberté, en accordant aux étrangers
concernés l'accès au territoire belge, afin que ceux-
ci puissent, de manière effective, circuler
librement."
Een motie van aanbeveling werd ingediend door
mevrouw Zoé Genot en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellaties van mevrouw Zoé Genot
en van de heer Mohammed Boukourna
en het antwoord van de vice-eerste minister en
minister van Binnenlandse Zaken,
vraagt de regering en inzonderheid de minister van
Binnenlandse Zaken
op adequate wijze uitvoering te geven aan de
rechterlijke beslissingen tot invrijheidstelling, door
de betrokken buitenlanders toegang te verlenen tot
het Belgisch grondgebied zodat zij er vrij kunnen
bewegen."
Une motion pure et simple a été déposée par M.
Willy Cortois.
Een eenvoudige motie werd ingediend door de heer
Willy Cortois.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
24
11 Question de monsieur Jean-Luc Crucke au
vice premier ministre et ministre de l'Intérieur "
sur les diffcultés financières de la zone de police
de Tournai à la suite de la promesse faire par
l'Etat fédéral d'accorder des subsides "(n° 2288).
11 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de financiële
moeilijkheden van de Doornikse politiezone
tengevolge van de belofte tot toekenning van
subsidies van de federale Staat" (nr. 2288)
11.01 Jean-Luc Crucke (MR): La zone de police
du Tournaisis connaît actuellement des difficultés
financières. Le conseil de police refuse d'adopter le
budget 2004 car certaines incertitudes subsistent.
La zone risque notamment de supporter l'intégralité
des frais de construction du nouvel hôtel de police
de Tournai. La valeur de reprise des bâtiments de
l'ex-gendarmerie a été fixée par un arrêté royal et
on a intégré à ce montant la valeur de la
construction du nouvel hôtel, soit un peu plus de
2,5 millions d'euros. Cette somme correspond au
subside promis en 1997 à la ville de Tournai par
l'État fédéral pour la construction d'un bâtiment qui
aurait réuni gendarmes et policiers sous le même
toit.

L'État fédéral ne devrait-il pas respecter ses
engagements au lieu de reprendre aujourd'hui ce
qui avait été promis jadis ? Selon la presse, le
conseil de police de la zone du Tournaisis aurait
avalisé la volonté du Collège d'introduire deux
recours en suspension et en annulation auprès du
Conseil d'État. Les avocats du bourgmestre de
Tournai auraient assuré ce dernier de ses chances
d'obtenir gain de cause. Quel est l'avis de vos
conseils ? Quelle argumentation opposerez-vous à
ces deux recours probables ?


Middelkerke a également reçu des subsides pour la
construction de son hôtel de police. Or, elle n'a pas
dû les rembourser. Comment expliquez-vous cette
inégalité de traitement dans l'application des
conventions signées en 1997 ?
11.01 Jean-Luc Crucke (MR): De politiezone
Doornik zit in financiële moeilijkheden. De
politieraad weigert de begroting 2004 aan te
nemen, omdat er onduidelijkheid heerst over een
aantal zaken. Zo vreest men dat de zone de kosten
voor de bouw van het nieuwe politiekantoor van
Doornik volledig zelf zal moeten betalen. De
overnameprijs van de vroegere
rijkswachtgebouwen werd vastgesteld bij koninklijk
besluit. De kosten voor de bouw van het nieuwe
politiekantoor, ruim 2,5 miljoen euro, werden
ingecalculeerd in dat bedrag. Dat bedrag komt
overeen met de subsidie die de federale overheid in
1997 aan de stad Doornik toezegde voor de bouw
van een gemeenschappelijk gebouw voor
rijkswacht en politie.

Zou de federale overheid haar verbintenissen niet
moeten nakomen, in plaats van hetgeen eerder
werd toegezegd, weer af te pakken? Uit de pers
vernemen wij dat de politieraad van de zone
Doornik achter het voornemen van het college zou
staan om een beroep tot schorsing en tot
nietigverklaring bij de Raad van State in te stellen.
Volgens de advocaten van de burgemeester van
Doornik heeft de eisende partij veel kans om gelijk
te krijgen. Wat zeggen uw raadslieden? Met welke
argumenten denkt u deze mogelijke
beroepschriften te counteren?

De stad Middelkerke heeft ook subsidies gekregen
voor de bouw van een politiekantoor, en zij heeft
dat bedrag niet moeten terugbetalen. Hoe komt het
dat de in 1997 ondertekende overeenkomsten
klaarblijkelijk niet op dezelfde manier worden
nagekomen?
11.02 Patrick Dewael, ministre (en français): Vos
questions relèvent de la compétence de mon
collègue des Finances. Je les lui ai donc
transmises.
11.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Uw
vragen vallen onder de bevoegdheid van de
minister van Financiën. Ik heb hem uw vragen
bezorgd.
Tournai a introduit, devant le Conseil d'État, un
recours contre l'arrêté royal ainsi qu'un recours
auprès de la Régie des bâtiments. Je ne peux me
prononcer avec de connaître le résultat de ces
recours. Je vais toutefois prendre contact avec le
ministre des Finances au sujet du second recours.
Doornik heeft bij de Raad van State een beroep
tegen het koninklijk besluit en een beroep bij de
Regie der Gebouwen ingesteld. Ik kan mij daarover
niet uitspreken vooraleer het resultaat van die
beroepen is bekend. Ik zal evenwel contact
opnemen met de minister van Financiën over het
tweede beroep.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
25
11.03 Jean-Luc Crucke (MR): En tant que
ministre de l'Intérieur, vous pouvez toutefois
admettre que, pour la gestion d'une zone de police,
la disparition d'importants subsides promis peut
poser de graves problèmes.
11.03 Jean-Luc Crucke (MR): Als minister van
Binnenlandse Zaken moet u toch erkennen dat het
wegvallen van beloofde aanzienlijke subsidies
ernstige problemen voor het beheer van een
politiezone kan veroorzaken.
11.04 Patrick Dewael, ministre (en français):
Toute déclaration de ma part pourrait nuire à la
procédure. Je vais étudier les documents. La Régie
des bâtiments dispose de six mois pour rendre un
avis. Je pense qu'il ne faudra pas attendre pareil
délai.
11.04 Minister Patrick Dewael (Frans) : Elke
verklaring van mijnentwege zou de procedure in het
gedrang kunnen brengen. Ik zal de stukken
bekijken. De Regie der Gebouwen moet zijn advies
binnen zes maand verlenen. Ik denk dat we niet zo
lang zullen moeten wachten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. Jean-Luc Crucke au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
création d'un point de contact pour les
entreprises" (n° 2381)
12 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de oprichting van een
meldpunt voor de ondernemingen" (nr. 2381)
12.01 Jean-Luc Crucke (MR): Que pensez-vous
de la proposition de la Fédération des entreprises
belges et de l'Organisation des classes moyennes
flamande de créer un point de contact central pour
les entreprises auprès de la police fédérale ? Quel
serait le délai nécessaire pour implémenter une
telle mesure ?
12.01 Jean-Luc Crucke (MR): Wat denkt u van
het voorstel van het Verbond van de Belgische
Ondernemingen en van de Organisatie van de
Vlaamse middenstand om in de schoot van de
federale politie een centraal contactpunt voor de
bedrijven op te richten ? Binnen welke termijn kan
zo'n maatregel worden uitgevoerd ?
12.02 Patrick Dewael , ministre (en français) :
Cette proposition a effectivement été faite. Dans le
cadre du plan fédéral de sécurité, nombre
d'initiatives ont déjà été prises comme la création
de plates-formes de concertation avec les secteurs
sensibles au vol à main armée et avec des
entrepreneurs indépendants ainsi que la création
d'un forum de concertation pour la sécurisation des
entreprises.
Des réseaux ont été développés permettant un
échange efficace d'informations.
La police fédérale sera sollicitée lorsque des
moyens spéciaux seront requis.
12.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Dat
voorstel is inderdaad gedaan. In het kader van het
federaal veiligheidsplan zijn al tal van initiatieven
genomen zoals de oprichting van overlegstructuren
met sectoren die vaak met roofovervallen te maken
hebben en met zelfstandige ondernemers, en de
oprichting van een overlegforum met het oog op de
beveiliging van ondernemingen. Er werden
netwerken ontwikkeld die een doeltreffende
informatie-uitwisseling mogelijk maken. Er zal een
beroep worden gedaan op de federale politie indien
speciale middelen nodig blijken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le projet de
déplacement du poste d'infirmerie des services
de police d' Arlon vers Neufchâteau ou Marche"
(n° 2290)
13 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de plannen om de infirmerie van de
politiediensten van Aarlen naar Neufchâteau of
Marche te verplaatsen" (nr. 2290)
13.01 Joseph Arens (cdH): J'apprends qu'il est
question de déplacer le poste d'infirmerie des
services de police, actuellement à Arlon. Cette
décision porterait un préjudice énorme en termes
de rentabilité et d'efficacité.
Ce projet a-t-il été réellement conçu et y adhérez-
vous ?
13.01 Joseph Arens (cdH): Ik hoor dat er plannen
zijn om de infirmerie van de politiediensten, die nu
in Aarlen is gevstigd, te verplaatsen. Die beslissing
zou enorm veel schade berokkenen in termen van
rendabiliteit en doelmatigheid.
Zijn er inderdaad zulke plannen ? Stemt u hiermee
in ?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
26
13.02 Patrick Dewael , ministre (en français): Le
service médical de la police fédérale envisage le
transfert du centre médical de la province du
Luxembourg d'Arlon vers Neufchâteau pour raison
de meilleure accessibilité. Neufchâteau est plus au
centre de la province et à la jonction des autoroutes
E411 et E25.
13.02 Minister Patrick Dewael (Frans) De
medische dienst van de federale politie denkt eraan
het medisch centrum van de provincie Luxemburg
van Aarlen naar Neufchâteau over te hevelen,
omdat de dienst daar beter toegankelijk zou zijn.
Neufchâteau ligt meer in het centrum van de
provincie en bevindt zich op de intersectie van de
E411 en de E25.
13.03 Joseph Arens (cdH): Chaque fois que l'on
opère un transfert de la sorte, quelques années
plus tard il est estimé inefficace et le transfert se fait
à Namur. Le Luxembourg est petit à petit vidé de
ses infrastructures !
13.03 Joseph Arens (cdH): Telkens wanneer men
tot zo'n overheveling overgaat, blijkt die enkele
jaren later ondoeltreffend te zijn en wordt de
betrokken dienst uiteindelijk naar Namen
overgeheveld. Zo verliest Luxemburg geleidelijk
aan al zijn infrastructuur !
13.04 Patrick Dewael, ministre (en français):
Neufchâteau est dans le Luxembourg !
13.04 Minister Patrick Dewael (Frans):
Neufchâteau ligt in Luxemburg!
13.05 Joseph Arens (cdH): Arlon est à 45 km. de
Neufchâteau !
13.05 Joseph Arens (cdH): Aarlen ligt op 45 km
van Neufchâteau!
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'équipement mis à la disposition des unités
provinciales de circulation" (n° 2291)
14 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de uitrusting die ter beschikking van
de provinciale verkeerseenheden wordt gesteld"
(nr. 2291)
14.01 Joseph Arens (cdH): Le 21 janvier dernier,
je vous avais interpellé sur la question du balisage
des accidents de la route par les unités provinciales
de circulation de la police fédérale et sur la sécurité
des policiers chargés de ces balisages. Vous
m'aviez parlé de l'envoi systématique d'une
seconde équipe et d'un véhicule absorbeur de
choc.
Les unités provinciales de circulation du Brabant
disposaient de deux véhicules pour quatre postes.
J'apprends que l'on adopterait actuellement une
politique de « mobilité du matériel ».

Etes-vous au courant de cette décision
et la
cautionnez-vous ? Sur quelle base est organisée la
répartition du territoire d'intervention entre les
différentes unités ? Comment leurs missions sont-
elles définies ?
14.01 Joseph Arens (cdH): Op 21 januari
jongstleden heb ik u geïnterpelleerd over de
bebakening van verkeersongevallen door de
provinciale verkeerseenheden van de federale
politie en over de veiligheid van de politiemensen
die met die bebakeningen belast zijn. U maakte
toen gewag van het systematisch uitzenden van
een tweede team en van een schokabsorberend
voertuig.

De Brabantse provinciale verkeerseenheden
beschikten over twee voertuigen voor vier posten.
Ik verneem dat vandaag een beleid van "mobiliteit
van het materieel" wordt toegepast.

Bent u op de hoogte van die beslissing en steunt u
die ? Hoe wordt bepaald waar de verschillende
eenheden moeten optreden ? Hoe worden hun
opdrachten gedefiniëerd ?
14.02 Patrick Dewael , ministre (en français) : La
police fédérale fait actuellement monter 26
panneaux de signalement de danger sur des
véhicules de type « break ».
14.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De
federale politie laat momenteel 26
waarschuwingsborden op voertuigen van het type
"break" plaatsen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
27
Les 26 véhicules seront équipés de ces panneaux
pour le 29 septembre 2004. Par ailleurs, mesure
transitoire, chaque poste de circulation en Région
flamande peut disposer d'un véhicule
supplémentaire.
Les différentes unités interviennent sur le territoire
de leur province. Leur mission se trouve
mentionnée dans l'accord OCTOPUS.
De 26 voertuigen zullen tegen 29 september 2004
met die borden worden uitgerust. Als
overgangsmaatregel kan bovendien iedere
verkeerspost in het Vlaams Gewest over een
bijkomend voertuig beschikken.
De verschillende eenheden zijn werkzaam op het
grondgebied van hun provincie. Hun taak wordt
omschreven in het Octopusakkoord.
14.03 Joseph Arens (cdH): Si j'ai bien compris,
pour le 29 septembre, de nombreux camions seront
équipés de ce matériel indispensable. Combien en
avons-nous maintenant ?
14.03 Joseph Arens (cdH): Als ik het goed heb,
zullen veel vrachtwagens voor 29 september met
dit onontbeerlijke materieel uitgerust zijn. Over
hoeveel voertuigen beschikken we nu?
14.04 Patrick Dewael , minister (en français) : Au
total il y en aura 26.
14.04 Minister Patrick Dewael (Frans): In totaal
zullen er 26 voertuigen zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le nombre
de membres du cadre opérationnel actuellement
affectés au team 'Sectes' du service Terrorisme
de la direction générale de la police judiciaire de
la police fédérale" (n° 2292)
15 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het aantal leden van het
operationeel kader die aan de cel 'Sekten' van de
dienst Terrorisme van de Algemene Directie van
de gerechtelijke politie van de federale politie zijn
toegewezen" (nr. 2292)
15.01 Joseph Arens (cdH): La Direction de la
lutte contre la criminalité contre les personnes de la
Direction Générale de la police judiciaire de la
Police fédérale compte trois services, à savoir le
service drogues, le service traite des êtres humains
et le service terrorisme et sectes.
Le service terrorisme et sectes est divisé en quatre
teams : un pour l'intégrisme islamique, un pour la
problématique kurde, un pour le terrorisme national
et international et un pour la problématique des
sectes.
La problématique des sectes a son importance en
raison des liens qu'il peut y avoir entre les
différentes mouvances et ce team était jusqu'il y a
peu composé d'un seul Inspecteur principal de
Police. Depuis le déplacement de ce dernier, il
semblerait qu'il n'ait jamais été remplacé et que la
gestion de ce team serait confiée à un Inspecteur
principal de Police appartenant au team qui traite
des questions de terrorisme national et
international.
Pour quelles raisons n'a-t-il jamais été remplacé?
Quelles mesures comptez-vous prendre?
15.01 Joseph Arens (cdH): De Directie van de
bestrijding van de criminaliteit tegen de personen
van de Algemene Directie van de gerechtelijke
politie van de Federale Politie telt drie diensten,
namelijk de dienst drugs, de dienst mensenhandel
en de dienst terrorisme en sekten.
De dienst terrorisme en sekten is opgesplitst in vier
teams: één voor het islamextremisme, een voor de
Koerdische problematiek, een voor het nationaal en
internationaal terrorisme en één voor de
sektenproblematiek.
De sektenproblematiek is niet zonder belang, gelet
op de banden die er kunnen bestaan tussen de
diverse bewegingen; tot nog toe bestond dat team
maar uit één hoofdinspecteur van politie. De
betrokkene werd echter gemuteerd en blijkbaar niet
vervangen. De leiding over dat team zou zijn
toevertrouwd aan een hoofdinspecteur van politie
van het team dat zich met het nationaal en
internationaal terrorisme bezighoudt.

Waarom werd de betrokkene nooit vervangen?

Welke maatregelen zal u in dat verband nemen?
15.02 Patrick Dewael , ministre (en français): Les
missions des services centraux attachés à la
direction générale de la Police Judiciaire se
concentrent sur l'appui, la coordination, le contrôle
des procédures et l'analyse de l'information. Ces
15.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De taken
van de centrale diensten die onder de algemene
directie van de gerechtelijke politie ressorteren,
spitsen zich toe op de ondersteuning, de
coördinatie, de controle van de procedures en de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
28
services n'effectuent aucune enquête sur le terrain.
Il n'est donc pas juste de dire qu'une seule
personne s'occupe de la problématique des sectes
car chaque service judiciaire d'arrondissement
concerné se préoccupe de ce phénomène et
engage des enquêteurs selon les besoins.Pour en
venir au service central terrorisme et sectes, il
fonctionne selon les effectifs fixés dans le tableau
organique tel que déterminé à la réforme des
polices au 1
er
janvier 2001. L'inspecteur principal
chargé du suivi de ce phénomène a effectivement
obtenu sa mobilité. Suite aux nouvelles priorités, la
direction a décidé d'orienter son remplaçant plus
vers l'extrémisme islamiste, et ce conformément au
Plan National de Sécurité.D'autre part, le service
central terrorisme et sectes nuisibles fait l'objet
d'une réévaluation en terme d'effectifs et de
priorité. En cette matière, le Conseil des Ministres
justice-sécurité de ces 30 et 31 mars a décidé d'un
renforcement de ce service et des sections
concernées des services judiciaires
d'arrondissement.
analyse van de informatie. Die diensten voeren
geen onderzoeken uit in het veld. Het klopt dus niet
dat één enkele persoon zich met de
sektenproblematiek bezighoudt, want elke
arrondissementele gerechtelijke dienst is met het
onderzoek naar dat verschijnsel belast en zet
onderzoekers in wanneer dat nodig is.
De centrale dienst terrorisme en sekten beschikt
over het aantal manschappen zoals bepaald in de
organieke tabel vastgesteld bij de hervorming van
de politiediensten op 1 januari 2001. De
hoofdinspecteur belast met de follow-up van die
problematiek is inderdaad naar een andere dienst
overgestapt. Ingevolge de nieuwe prioriteiten heeft
de directie beslist zijn vervanger veeleer in te
schakelen in de cel islamextremisme,
overeenkomstig het Nationaal Veiligheidsplan.
Anderzijds wordt de werking van de centrale dienst
terrorisme en sekten momenteel herbekeken, met
name wat het aantal manschappen en de
prioriteiten betreft. De Ministerraad over veiligheid
en justitie van 30 en 31 maart jongstleden heeft in
dat verband beslist die dienst en de betrokken
afdelingen van de arrondissementele gerechtelijke
diensten te versterken
15.03 Joseph Arens (cdH):Je suivrai cela de près.

Le président: Les questions n°2295 de Mme De
Meyer et n°2305 de M. Tant sont reportées.
15.03 Joseph Arens (cdH): Ik zal dat van nabij
volgen.

De voorzitter: De vragen nrs 2295 van mevrouw
De Meyer en 2305 van de heer Tant worden
verdaagd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
16 Question de M. Joseph Arens au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "la limite
d'âge de la cessation d'activité du personnel
volontaire" (n° 2310)
16 Vraag van de heer Joseph Arens aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de leeftijdsgrens voor uittreding
voor vrijwilligers" (nr. 2310)
16.01 Joseph Arens (cdH): De nombreuses
communes éprouvent des difficultés à engager des
pompiers volontaires ; tâche encore compliquée
avec la fixation à 60 ans de l'âge de la pension.
Votre prédécesseur avait promis qu'un arrêté
ministériel viendrait mettre un terme à cette limite et
porterait de 60 à 65 ans la cessation d'activité du
personnel volontaire.
Quand comptez-vous adopter cet arrêté ?
16.01 Joseph Arens (cdH): Veel gemeenten
hebben het moeilijk bij het aanwerven van vrijwillige
brandweerlui. De vaststelling van de
pensioenleeftijd op 60 jaar maakt de zaken nog
moeilijker. Uw voorganger had beloofd een
ministerieel besluit te nemen om de pensioenleeftijd
voor het vrijwillig personeel op 65 jaar te brengen.

Wanneer bent u van plan dat besluit te nemen?
16.02 Patrick Dewael , ministre (en français):
Seule une minorité de pompiers volontaires
souhaite augmenter l'âge de la pension et le
problème de recrutement des volontaires ne serait
pas résolu par cette seule augmentation.
Il est important de tenir compte du capital santé et
des directives européennes relatives au bien-être
16.02 Minister Patrick Dewael (Frans) : Enkel
een minderheid van de vrijwillige brandweerlui is
voorstander van een verhoging van de
pensioenleeftijd en het probleem van de
aanwerving van vrijwilligers zou daarmee niet
opgelost raken.
Er moet rekening worden gehouden met het
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
29
au travail applicables aux pompiers volontaires.
Ceci est à l'origine de l'adoption de l'arrêté relatif à
l'introduction d'un congé préalable à la pension
pour les pompiers professionnels.
A l'inverse des professionnels, qui peuvent être
affectés à des tâches administratives, les
volontaires sont souvent appelés pour partir en
intervention.
gezondheidsaspect en met de Europese richtlijnen
betreffende het welzijn op het werk die op de
vrijwillige brandweerlui van toepassing zijn. Deze
overwegingen liggen aan de oorsprong van de
goedkeuring van een besluit betreffende het
toekennen van een verlof voorafgaand aan het
pensioen voor de beroepsbrandweerlui.
In tegenstelling tot de beroepsbrandweerlui, die met
administratieve taken kunnen worden belast,
worden de vrijwillige brandweerlui vaak
opgeroepen om uit te rukken voor interventies.
16.03 Joseph Arens (cdH): Seule une minorité de
personnes demandent de pouvoir exercer jusqu'à
65 ans. Ca ne doit donc pas être difficile de leur
accorder. Je pense à Virton où il n'y a pas de
remplaçant.
J'espère que vous allez réexaminer ce dossier.

Le président : La question n° 2324 de M. Frédéric
est reportée et les questions n° 2346 de M.
Wathelet et n° 2393 de M. Arens sont transformées
en questions écrites.
16.03 Joseph Arens (cdH): Slechts een
minderheid vraagt om tot 65 jaar aan de slag te
kunnen blijven. Het zou dus niet moeilijk moeten
zijn om op hun vraag in te gaan. Zo is er in Virton
geen vervanger. Ik hoop dat u dit dossier opnieuw
zal bekijken.


De voorzitter
: Vraag nr. 2324 van de heer Frédéric
is uitgesteld en de vragen nr. 2346 van de heer
Wathelet en nr. 2393 van de heer Arens worden in
schriftelijke vragen omgezet.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Question de Mme Muriel Gerkens au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
redevance sur les appareils de radiologie"
(n° 2357)
17 Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de
vice-eerste minister en minister van Binnelandse
Zaken over "de heffing op radiologie-apparatuur"
(nr. 2357)
17.01 Muriel Gerkens (ECOLO): L'Agence
Fédérale de Contrôle Nucléaire (AFCN) taxe d'une
redevance annuelle indexée de 160 euros
l'utilisation d'appareils radiologiques.

De quelle manière le secteur a-t-il été informé de
dispositions légales et réglementaires d'application
sur l'utilisation des appareils radiologiques ? Où en
est-on avec le suivi et le contrôle de ces
dispositions ?

Quel est le retard dans les dossiers auprès de
l'Agence de contrôle nucléaire ?
Quelles suites ont été données à l'avis du Conseil
supérieur de l'hygiène par le ministre ?
Quels montants ont été payés à l'agence par les
hôpitaux, les cabinets médicaux,... ?
Quel est le coût des services prestés par l'Agence
en 2002 et 2003 ?
Une diminution des redevances est-elle
envisagée ?
17.01 Muriel Gerkens (ECOLO): Het Federaal
Agentschap voor Nucleaire Controle (FANC) belast
het gebruik van radiologie-apparatuur met een
geïndexeerde jaarlijkse retributie van 160 euro.

Op welke manier werd de sector van de wettelijke
en de reglementaire bepalingen die op het gebruik
van radiologie-apparatuur van toepassing zijn, op
de hoogte gebracht? Hoe staat het met de follow up
en met het toezicht op de naleving van die
bepalingen?
Welke achterstand liep de behandeling van de
dossiers door het FANC op?
Welk gevolg gaf de minister aan het advies van de
Hoge Gezondheidsraad?
Welke sommen betaalden ziekenhuizen,
dokterspraktijken, enz. tot nu toe aan het
Agentschap? Wat was de kostprijs van de diensten
die het Agentschap in 2002 en 2003 leverde?
Wordt een verlaging van de retributies overwogen?
17.02 Patrick Dewael, ministre (en français): Les
dispositions réglementaires qui résultent de la
transposition de directives européennes ont fait
17.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Over de
reglementaire bepalingen, die voortvloeien uit de
omzetting van Europese richtlijnen, werd met de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
30
l'objet de larges consultations au niveau des
secteurs concernés.
La surveillance et le contrôle du respect des
dispositions réglementaires en matière de
radioprotection s'opèrent à trois niveaux. Le
premier niveau est assuré par les services de
contrôle physique locaux ; le second niveau existe
dans les hôpitaux ou établissements de plus petite
taille. Les missions des services de contrôle
physique sont confiés à un des trois organismes de
contrôle agréés. Ceux-ci surveillent également le
bon fonctionnement des services locaux. Enfin, il y
a le département surveillance et contrôle de
l'Agence Fédérale de Contrôle Nucléaire dont les
inspecteurs procèdent à des contrôles sur le
terrain. Les délais impartis au traitement des
demandes d'obtention d'une autorisation varient en
fonction du type d'autorisation. L'AFCN essaie de
respecter ces délais au maximum. Le Conseil
Supérieur d'Hygiène a participé à l'élaboration du
règlement général de radioprotection et ses avis
ont été suivis très largement lors de la finalisation
des textes réglementaires.
betrokken sectoren ruim overleg gepleegd.

Het toezicht op en de controle van de naleving van
de reglementaire bepalingen inzake
stralingsbescherming gebeurt op drie niveaus. Het
toezicht op het eerste niveau wordt door de
plaatselijke diensten voor fysische controle
uitgeoefend. Het toezicht op het tweede niveau
gebeurt in de ziekenhuizen en in de kleinere
instellingen. De opdrachten van de diensten voor
fysische controle worden aan een van de drie
erkende controleorganismen toevertrouwd. Die zien
ook toe op de goede werking van de plaatselijke
diensten. Ten slotte is er het departement toezicht
en controle van het Federaal Agentschap voor
Nucleaire Controle, waarvan de inspecteurs
controles op het terrein uitvoeren. De
behandelingstermijnen van de
vergunningsaanvragen zijn afhankelijk van het type
vergunning dat wordt aangevraagd. Het FANC
tracht de vooropgestelde termijnen in de mate van
het mogelijke na te leven. De Hoge
Gezondheidsraad werkte mee aan de opstelling
van het algemeen reglement voor
stralingsbescherming en in de eindversie van de
reglementaire teksten worden zijn adviezen in
ruime mate gevolgd.
Les trois secteurs que vous avez cités ne
constituent pas un groupe bien délimité de
redevables tels que cités dans l'arrêté relatif aux
redevances. Il n'est donc pas si facile de fractionner
les recettes que l'Agence encaisse, grâce aux
redevances perçues sur l'exploitation de diverses
catégories d'installation, et de les rattacher à une
application bien précise.

En vertu de l'article 9 de l'arrêté royal précité du 24
août 2001, l'Agence établit pour la date du 30 juin
de chaque année une évaluation des redevances
perçues et des coûts réalisés. Ces informations
doivent permettre au ministre de tutelle d'évaluer le
montant des redevances et de proposer au Conseil
des ministres de les adapter le cas échéant.



Votre question précède les résultats de la première
évaluation des recettes et des dépenses de
fonctionnement 2003 qui doit être prête pour le 30
juin 2004. A ma demande explicite, l'Agence
développe actuellement une comptabilité
analytique.

Enfin, l'arrêté relatif aux redevances a instauré les
mécanismes d'adaptation éventuelle des
redevances réclamées. En attendant le premier
rapport d'évaluation, il serait prématuré de me
De drie sectoren die u vermeldde, vormen geen
welomlijnde categorie van belastingplichtigen zoals
omschreven in het besluit betreffende de
retributies. Het is dan ook niet zo eenvoudig om de
ontvangsten van het Agentschap uit retributies op
de exploitatie van verscheidene categorieën van
installaties op te splitsen en te koppelen aan een
welbepaalde toepassing.

Krachtens artikel 9 van voormeld koninklijk besluit
van 24 augustus 2001 stelt het Agentschap voor 30
juni van elk jaar een overzicht op van het totaal van
de in het voorbije jaar geïnde retributies en de in
het voorgaande jaar gemaakte kosten. Aan de
hand van deze inlichtingen evalueert de toeziende
minister het bedrag van de retributies en formuleert
hij zo nodig aanbevelingen tot aanpassing ervan
aan de ministerraad.

Het eerste overzicht van de ontvangsten en
werkingskosten 2003 moet ingediend worden tegen
30 juni 2004; u komt dus een beetje te vroeg met
uw vraag. Op mijn uitdrukkelijke verzoek werkt het
Agentschap momenteel een analytische
boekhouding uit.

Bij het besluit betreffende de retributies werden
mechanismen ingevoerd om de aangerekende
retributies gebeurlijk aan te passen. Een uitspraak
over de concrete aanpassingen die nodig zouden
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
31
prononcer sur les adaptations concrètes et
nécessaires. Pour le reste, je me réfère à ma
réponse écrite qui devrait paraître sous peu.
zijn lijkt me dus voorbarig; ik wacht het eerste
overzicht van de ontvangsten en kosten af. Voor
het overige verwijs ik naar mijn schriftelijke
antwoord, dat eerdaags gepubliceerd zou moeten
worden.
17.03 Muriel Gerkens (ECOLO) : J'espère que
nous disposerons rapidement de votre réponse
écrite. Le relevé analytique des redevances et des
dépenses pour les différents postes devrait nous
permettre de mieux cerner la situation. L'évaluation
qui vous sera remise le 30 juin est-elle consultable
ou confidentielle ?
17.03 Muriel Gerkens (ECOLO): Ik hoop dat wij
snel over uw schriftelijk antwoord zullen
beschikken. Een beknopt overzicht van de
retributies en van de uitgaven voor de
onderscheiden posten zou het ons moeten mogelijk
maken de toestand beter in te schatten. Kan de
evaluatie die u op 30 juni zal worden bezorgd,
worden ingekeken of is ze vertrouwelijk?
17.04 Patrick Dewael , ministre (en français) :
Vous pouvez revenir me poser une question mais
je peux aussi vous fournir par écrit tous les
renseignements nécessaires.
17.04 Minister Patrick Dewael (Frans) U kan me
opnieuw een vraag stellen maar ik kan u ook
schriftelijk alle nodige inlichtingen bezorgen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
18 Question de Mme Marie Nagy au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur
"l'organisation de charters communs pour le
rapatriement des illégaux et des déboutés de la
procédure d'asile" (n° 2365)
18 Vraag van mevrouw Marie Nagy aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de organisatie van
gemeenschappelijke charters voor de
repatriëring van illegalen en uitgeprocedeerde
asielzoekers" (nr. 2365)
18.01 Marie Nagy (ECOLO) : Actuellement,
l'organisation des rapatriements par charters
communs se fait dans un cadre bilatéral ou
multilatéral; il s'agit donc d'une coopération
intergouvernementale. Les procédures seraient
cependant en cours de changement, et ce depuis
l'initiative italienne de proposer l'adoption d'une
décision du Conseil en vue de l'organisation de vols
communs.


Un premier accord a donc eu lieu lors du Conseil
informel JAI des 22 et 23 janvier 2004 à Dublin, le
Conseil prenant acte de l'accueil positif des Etats
membres en faveur de ce financement
communautaire.
Le 31 mars dernier pourtant, le Parlement
européen a rejeté, à une écrasante majorité, le
projet d'organisation européenne de charters
d'expulsion.
Votre souhait est de passer d'une coopération
intergouvernementale à une communautarisation
du retour forcé. Vous avez notamment proposé
d'établir des règles d'organisation pratique qui
pourraient être suivies par d'autres Etats membres.
Pour ce faire, vous avez pris la décision d'explorer
la réalisation d'opérations de retour conjointes en
tant que projet-pilote européen avec le ministre
18.01 Marie Nagy (ECOLO): Repatriëringen met
gemeenschappelijke chartervluchten worden
momenteel in een bilateraal of multilateraal kader
georganiseerd. Het gaat dus om een vorm van
intergouvernementele samenwerking. Sinds Italië
voorgesteld heeft een beslissing van de Raad
betreffende de organisatie van gemeenschappelijke
vluchten goed te keuren, zou er evenwel een
wijziging van de procedures in de pijplijn zitten.

Op de informele Raad JBZ van 22 en 23 januari
2004 in Dublin werd een eerste akkoord bereikt,
waarbij de Raad er nota van nam dat de lidstaten
gewonnen waren voor die Europese financiering.

Op 31 maart verwierp het Europees Parlement het
plan om op Europees niveau chartervluchten in te
zetten voor de repatriëring van vreemdelingen
echter met een overweldigende meerderheid. Ik wil
nu afstappen van intergouvernementele
samenwerking en de gedwongen terugkeer op
Europese leest schoeien. U heeft meer bepaald
voorgesteld regels uit te werken voor de praktische
organisatie van dit plan, die door andere lidstaten
zouden kunnen worden overgenomen. Te dien
einde heeft u beslist om samen met de
Nederlandse minister van Immigratie en Integratie
en de Luxemburgse minister van Justitie te kijken
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
32
néerlandais de l'Immigration et de l'Intégration et le
ministre de la Justice du Luxembourg. Trois
rapatriements ont d'ailleurs déjà été réalisés dans
ce cadre.



Quelle est votre position aujourd'hui, à la suite
notamment du vote intervenu au Parlement
européen sur cette initiative italienne de
communautarisation en matière de rapatriements
collectifs ?
wat de mogelijkheden zijn inzake een Europees
proefproject voor gezamenlijke repatriëringen. In
dat verband hebben trouwens al drie repatriëringen
plaatsgevonden.

Wat is uw huidige standpunt, nu het Europees
Parlement dat Italiaanse voorstel betreffende op
Europees niveau georganiseerde collectieve
repatriëringen weggestemd heeft?
Certes, l'initiative italienne énumère dans ses
considérants les instruments internationaux qui
devront être respectés dans la mise en oeuvre des
rapatriements conjoints, mais sans prévoir dans
ses dispositions des garanties concrètes pour que
ces conventions internationales soient respectées.


Comptez-vous au moins veiller à ce que soient
mises par écrit, dans le corps de la décision, des
garanties concrètes pour les personnes qui feront
l'objet de ces rapatriements ?
In het door Italië genomen initiatief worden zeker de
internationale instrumenten vermeld die bij de
tenuitvoerlegging van de gezamenlijke
repatriëringen moeten worden opgenomen voor de
personen die het voorwerp zijn van repatriëringen,
maar er wordt niet voorzien in concrete waarborgen
opdat die internationale overeenkomsten zouden
worden nageleefd.
Zal u er in elk geval voor zorgen dat schriftelijk in
het corpus van de beslissing, concrete waarborgen
worden opgenomen voor de personen die het
voorwerp zijn van deze repatriëringen?
18.02 Patrick Dewael , ministre (en français) : Le
Traité de la Communauté européenne requiert
effectivement jusqu'à la fin de la période transitoire,
en mai 2004, que toute mesure communautaire
dans le domaine du rapatriement soit soumise à
l'avis non contraignant du Parlement européen.
Cette décision, quoiqu'ayant déjà fait l'objet d'un
accord politique le 6 novembre 2003, n'a toutefois
pas encore été adoptée formellement par le
Conseil.
Indépendamment de cette législation
communautaire, des vols conjoints ont déjà eu lieu
dans divers Etats membres. Et même si une
décision du Conseil en vue de l'organisation de vols
communs est adoptée, la collaboration
intergouvernementale reste primordiale dans ce
domaine. La future décision du Conseil ne viendrait
donc qu'officialiser et encadrer une pratique
existante. Les instruments internationaux auxquels
il est fait référence dans le préambule de l'initiative
de la République italienne ne sont qu'un rappel.
Ces dispositions internationales s'imposent d'elles-
mêmes.
En outre, la future décision organisant des vols
communs n'établit que des grands principes
d'organisation et confie aux Etats membres le soin
d'assurer un rapatriement conforme aux droits
fondamentaux, dont notamment le principe de
sécurité et de dignité.
18.02 Minister Patrick Dewael (Frans): Het
Verdrag van de Europese Gemeenschap vereist
inderdaad dat tot het einde van de
overgangsperiode, in mei 2004, elke
communautaire maatregel op het gebied van de
repatriëring aan het niet dwingend advies van het
Europees Parlement wordt onderworpen. Deze
beslissing, waarover op 6 november 2003 al een
politiek akkoord werd bereikt, werd echter nog niet
formeel door de Raad aangenomen.

Onafhankelijk van deze communautaire wetgeving,
werden in diverse lidstaten al gezamenlijke
vluchten georganiseerd. En zelfs al wordt een
beslissing van de Raad met het oog op de
organisatie van gezamenlijke vluchten
aangenomen, de intergouvernementele
samenwerking blijft terzake primordiaal. De
komende beslissing van de Raad zal dus aan een
bestaande praktijk enkel een officiële omkadering
geven. De nationale instrumenten waarnaar worden
verwezen in de preambule van het initiatief van
Italië zijn slechts een rappel. Aan de internationale
bepalingen kan men niet ontsnappen.
De toekomstige beslissing om gezamenlijke
vluchten te organiseren voorziet slechts in grote
organisatieprincipes en belast de lidstaten met het
verzekeren van een repatriëring die beantwoordt
aan de fundamentele rechten, meer bepaald het
principe van veiligheid en waardigheid.
18.03 Marie Nagy (ECOLO): Vous soutenez donc 18.03 Marie Nagy (ECOLO): U steunt dus het
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
33
l'initiative italienne en dépit et sur de rejet émis par
le Parlement européen.

Il convient en effet de s'interroger sur les
motivations et sur le bien-fondé de la décision
proposée.
Par ailleurs, force est de constater qu'il est de plus
en plus difficile de contrôler l'application des droits
fondamentaux des gens. Vous recourez de plus en
plus à des vols militaires. Vous ne permettez pas
l'approche de journalistes, les organisations de
défense des droits de l'homme ne sont pas
associées à ces expulsions. Des mesures
concrètes de contrôle de l'application semblent
donc plus que nécessaires.
Je reviendrai sur la position, à mon avis
dommageable, que le ministre défend au nom de
son gouvernement et de sa coalition.
Italiaans initiatief in weerwil van de negatieve
stemming van het Europees Parlement.

Men dient zich dus vragen te stellen bij de motieven
en de gegrondheid van de voorgestelde beslissing.

Het wordt trouwens steeds moeilijker om de
toepassing van de grondrechten van de mensen te
controlereen. U gebruikt meer en meer militaire
vluchten. U weert journalisten, en de organisaties
die voor de mensenrechten opkomen, zijn niet bij
de uitwijzigingen betrokken. Concrete
controlemaatregelen zijn dus meer dan
noodzakelijk.

Ik kom terug op het, in mijn ogen, schadelijk
standpunt dat de minister namens de regering en
de coalitie verdedigt.
18.04 Patrick Dewael, ministre (en français): Des
accords de ce type sont également établis sur le
plan bilatéral.De plus, nous aurons l'occasion
d'entendre le professeur Vermeersch qui a réalisé
une étude et qui préside une commission chargée
de veiller aux modalités des éloignements forcés.

Je crois que vous contestez davantage le principe
même d'éloignement forcé et non pas les modalités
que j'ai élaborées. L'éloignement forcé est la toute
dernière phase. D'autres possibilités existent en
amont, comme le retour volontaire, pour lesquelles
je coopère avec un grand enthousiasme avec ma
collègue, Mme Arena.
18.04 Minister Patrick Dewael (Frans): Er zijn
eveneens bilaterale akkoorden op dit gebied. Wij
zullen trouwens kunnen luisteren naar professor
Vermeersch die een studie heeft gemaakt en die
een commissie voorzit die belast is met het toezicht
op de modaliteiten op het gebied van de
gedwongen uitzettingen.
Ik denk dat u meer het principe van de gedwongen
uitzetting dan de door mij uitgewerkte modaliteiten
betwist. De gedwongen uitzetting is de allerlaatste
fase. Voordien zijn er andere mogelijkheden, zoals
de vrijwillige terugkeer, en op dat gebied werk ik
met veel enthousiasme samen met mevrouw
Arena.
18.05 Marie Nagy (ECOLO) : Je me réjouis de
votre collaboration avec la ministre Arena. Je
m'inquiète toutefois de la communautarisation
d'une pratique relevant actuellement de
l'intergouvernemental. Je suis favorable aux
politiques européennes communes. Or, dans ce
cas, le Parlement européen a rendu un avis négatif.

Il convient de contrôler le respect des droits
fondamentaux et permettre que ce contrôle puisse
aussi être assuré par des journalistes et des
hommes politiques.
18.05 Marie Nagy (ECOLO): Het verheugt mij dat
u met minister Arena samenwerkt. Ik maak mij
echter zorgen over de communautarisering van een
praktijk die momenteel een intergouvernementele
bevoegdheid is. Ik ben voorstander van
gemeenschappelijke Europese beleidsvoering.
Maar in dit geval heeft het Europees Parlement een
negatief advies verleend.
Het naleven van de grondrechten moet worden
gecontroleerd en dat toezicht moet ook door
journalisten en politici kunnen worden uitgeoefend.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
19 Question de M. Melchior Wathelet au vice-
premier ministre et ministre de l'Intérieur sur "la
légalité de la privation de liberté d'une
ressortissante française" (n° 2373)
19 Vraag van de heer Melchior Wathelet aan de
vice-eerste minister en minister van
Binnenlandse Zaken over "de wettigheid van de
vrijheidsberoving van een Franse onderdaan"
(nr. 2373)
19.01 Melchior Wathelet (cdH) : Le 24 février
2004, au portique de sécurité du terminal Eurostar
19.01 Melchior Wathelet (cdH): Op 24 februari
2004 werd aan het detectiepoortje van de Eurostar-
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
34
de la Gare du Midi, une ressortissante française a
été privée de sa liberté par la police des chemins
de fer. Revenant de Lille, elle est arrivée à
Bruxelles à 22 heures après avoir constaté qu'elle
avait oublié sa carte d'identité. Malgré la
présentation de son permis de conduire et d'un
abonnement de train, la jeune femme s'est vue
refuser l'accès au territoire belge et, remise à
l'équipe de sécurité de la SNCB, elle a été
enfermée dans une pièce du terminal durant toute
la nuit. Elle a finalement été rapatriée par le premier
train du lendemain matin. Le ministre a-t-il eu vent
de cet événement ? Que pense-t-il de la légalité de
la privation de liberté de cette ressortissante
française, ainsi que des conditions dans laquelle
elle a eu lieu ? Quelles suites compte-t-il donner à
ce dossier et à la plainte introduite depuis lors par
l'intéressée ?
terminal in het Zuidstation een Franse vrouw door
de spoorwegpolitie van haar vrijheid beroofd.
Terugkerend van Rijsel kwam ze om 22.00 uur in
Brussel aan nadat ze had vastgesteld dat ze haar
identiteitskaart was vergeten. Hoewel ze haar
rijbewijs en treinabonnement kon voorleggen, werd
de jonge vrouw de toegang tot het Belgisch
grondgebied ontzegd. Ze werd aan het NMBS-
veiligheidsteam overgedragen en werd de hele
nacht in een lokaal van de terminal opgesloten.
Uiteindelijk werd ze de volgende ochtend met de
eerste trein naar Frankrijk teruggestuurd. Werd de
minister daarvan op de hoogte gebracht ? Denkt hij
dat deze vrijheidsberoving van een Franse
onderdaan en de omstandigheden waarin ze
plaatsvond wettelijk zijn ? Welk gevolg denkt hij aan
dit dossier en aan de sindsdien door de betrokkene
ingediende klacht te geven ?
19.02 Patrick Dewael, ministre (en français) : Les
faits ne sont pas contestés. Toutefois, les mesures
ont été appliquées conformément à la législation en
vigueur.
Depuis le 24 mars, j'ai décidé de supprimer les
contrôles à l'arrivée de l'Eurostar en gare de
Bruxelles-Midi, la France ayant donné des
garanties que le contrôle d'accès à l'espace
Schengen était assuré à Londres et à Ashford.

J'en viens à l'incident proprement dit. La passagère
a présenté un permis de conduire, document non
valable pour l'accès au territoire. En outre, son
abonnement ne comportait même pas de photo. La
police a donc décidé de procéder à son
refoulement via le premier Eurostar disponible.
Malheureusement, c'était celui du lendemain matin.
En attendant, l'intéressée a passé la nuit dans la
zone de transit sous la surveillance de B-Security.
Elle n'a cependant été ni arrêtée ni enfermée.
J'ai demandé à mon administration d'ouvrir une
enquête sur l'incident que vous rapportez.
19.02 Minister Patrick Dewael (Frans): De feiten
worden niet betwist. De maatregelen werden echter
toegepast volgens de vigerende wetgeving.

Sinds 24 maart, heb ik besloten de controles af te
schaffen bij de aankomst van de Eurostar in het
station Brussel-Zuid, gelet op de door Frankrijk
gegeven waarborgen dat de toegangscontrole voor
de Schengenruimte verzekerd wordt in Londen en
Ashford.
Ik kom nu tot het voorval zelf. De reiziger heeft een
rijbewijs voorgelegd, en dat document is niet geldig
om het grondgebied te betreden. Ze had bovendien
een abonnement zonder foto. De politie heeft dus
besloten haar uit te zetten met de eerst
beschikbare Eurostar, die jammer genoeg de
volgende ochtend vertrok. In afwachting heeft de
betrokken persoon de nacht in de transitzone
doorgebracht, onder het toezicht van B-Security. Ze
werd echter niet gearresteerd noch opgesloten.
Ik heb mijn administratie gevraagd een onderzoek
over dat voorval in te stellen.
19.03 Melchior Wathelet (cdH) : Je me réjouis de
votre réponse et du fait que vous ayez trouvé une
solution à dimension européenne. Dans le cas qui
nous occupe, la sanction était peut-être un peu
disproportionnée pour un oubli de la carte
d'identité. Je comprends toutefois la réaction des
policiers qui ont dû appliquer les règles de sécurité.
Que pouvaient-ils faire d'autre?

L'incident est clos.
19.03 Melchior Wathelet (cdH): Uw antwoord
verheugt mij en ik ben blij dat op Europese schaal
een oplossing werd bereikt. In dit geval was de
sanctie wellicht enigszins bovenmatig aangezien
het slechts om een vergeten identiteitskaart ging. Ik
begrijp evenwel de reactie van de politieagenten
die de veiligheidsregels hebben moeten toepassen.
Wat konden zij anders doen ?

Het incident is gesloten.
20 Question de M. Walter Muls au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "l'obligation
d'enregistrement imposée aux voyageurs
originaires de pays extérieurs à Schengen"
20 Vraag van de heer Walter Muls aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "de registratieverplichting van
reizigers van buiten de Schengen-landen" (nr.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
35
(n° 2456)
2456)
20.01 Walter Muls (sp.a-spirit): Les Etats-Unis
souhaitent que les empreintes digitales des
ressortissants belges qui pénètrent sur le territoire
américain soient désormais également
enregistrées. Je puis comprendre la nécessité de
prendre des mesures de sécurité mais j'estime
qu'on ne peut porter atteinte aux droits et libertés
individuels. Le ministre pourrait-il, éventuellement
après s'être concerté avec ses collègues, signifier
aux Etats-Unis qu'ils dépassent les bornes
?
Compte-t-il imposer l'obligation d'enregistrement à
des voyageurs originaires de pays extérieurs à
Schengen qui entrent chez nous ?
20.01 Walter Muls (sp.a-spirit): De Verenigde
Staten willen dat ook Belgische staatsburgers zich
voortaan laten registreren via vingerafdrukken
wanneer ze het Amerikaanse grondgebied
betreden. Ik begrijp dat veiligheidsmaatregelen
nodig zijn, maar aan de individuele rechten en
vrijheden mag niet worden geraakt. Kan de
minister, eventueel na overleg met zijn collega's, de
Verenigde Staten duidelijk maken dat ze te ver
gaan? Wil hij de registratieverplichting opleggen
aan reizigers uit niet-Schengenlanden die naar ons
land komen?
20.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais):
En effet, les Etats-Unis veulent que les étrangers
qui ne sont pas soumis à l'obligation de visa
fournissent désormais des données biométriques, à
défaut de posséder un passeport où elles figurent
déjà. Le projet n'est toutefois pas encore prêt; la
Commission européenne en débat actuellement
avec les Etats-Unis.

Il existe à l'échelle européenne une proposition qui
modifie le règlement relatif à l'introduction d'un
modèle de visa uniforme. L'objectif consiste à
enregistrer les empreintes digitales sur le support
d'enregistrement de ce modèle de visa uniforme.
L'objectif est également d'amener les Etats
membres à intégrer harmonieusement les moyens
d'identification biométriques dans les visas des
pays tiers. La proposition a fait l'objet d'un accord
au sein de la Représentation permanente. Les
caractéristiques techniques seront arrêtées sous
peu.

Je souhaite que, dans certains cas bien définis, l'on
puisse également prendre en Belgique les
empreintes digitales d'étrangers. Le recours abusif
aux procédures d'immigration doit pouvoir être
réprimé plus efficacement.
20.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
Verenigde Staten willen inderdaad dat niet-
visumplichtige vreemdelingen voortaan
biometrische gegevens ter beschikking stellen als
ze geen paspoort hebben waarop die gegevens te
vinden zijn. Het plan is echter nog niet klaar; de
Europese Commissie onderhandelt er momenteel
over met de Verenigde Staten.

Op Europese niveau is er een voorstel om de
verordening inzake de invoering van een uniform
visummodel te wijzigen. Het is de bedoeling
vingerafdrukken te registreren op het
opslagmedium van het uniforme visummodel. Men
wil de lidstaten er ook toe verplichten om
biometrische identificatiemiddelen op harmonieuze
wijze op te nemen in visa van derde landen. Over
het voorstel werd een akkoord bereikt binnen de
Permanente Vertegenwoordiging. Binnenkort
worden de technische bijzonderheden uitgewerkt.


Ik wil dat we ook in België in welomschreven
gevallen vingerafdrukken kunnen nemen van
vreemdelingen. Misbruik van immigratieprocedures
moet doeltreffender bestreden kunnen worden.
20.03 Walter Muls (sp.a-spirit): J'espère que le
ministre continuera à souligner, à l'attention des
Etats Unis, que nous sommes une nation amie. La
présente proposition va un peu trop loin.
20.03 Walter Muls (sp.a-spirit): Ik hoop dat de
minister de Verenigde Staten er blijft op wijzen dat
we een bevriende natie zijn. Het huidige voorstel is
een stap te ver.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
21 Question de M. Dirk Claes au vice-premier
ministre et ministre de l'Intérieur sur "le matériel
obsolète dont est équipé le central de
secours 100 de Louvain" (n° 2541)
21 Vraag van de heer Dirk Claes aan de vice-
eerste minister en minister van Binnenlandse
Zaken over "het verouderd materiaal waarmee de
Leuvense hulpcentrale
100 moet werken"
(nr. 2541)
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
21/04/2004
CRABV 51
COM 234
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
36
21.01 Dirk Claes (CD&V): Depuis quatre mois
déjà, le centre de secours 100 de Louvain est privé
de chef de service et serait équipé d'ordinateurs et
d'un système de navigation obsolètes. Les
membres du personnel déplorent le fait que les
nouveaux noms de rues et de quartiers ne figurent
même pas dans ce système de navigation, ce qui
empêche les ambulances de se rendre rapidement
sur les lieux. Le manque d'investissements serait
dû aux lourds investissements consentis pour le
nouveau système de communication Astrid. Le
département de l'Intérieur se serait engagé à
fournir cette année encore un nouveau système de
navigation.

Le ministre confirme-t-il le caractère désuet des
systèmes de communication et de navigation du
centre de secours 100 de Louvain ? Le système de
communication Astrid est-il à l'origine du
délaissement de l'autre système ? Un nouveau
système de navigation sera-t-il fourni cette année
encore et, dans l'affirmative, quand le sera-t-il
précisément ?
21.01 Dirk Claes (CD&V): De Leuvense
hulpcentrale 100 zit al vier maanden zonder
diensthoofd en zou met verouderde computers en
een voorbijgestreefd navigatiesysteem moeten
werken. Medewerkers beklagen er zich over dat
nieuwe straatnamen en wijken zelfs niet in het
navigatiesysteem voorkomen, wat verhindert dat
ziekenwagens snel ter plaatse zijn. Het gebrek aan
investeringen zou te maken hebben met de zware
investeringen in het nieuwe Astrid-
communicatiesysteem. Binnenlandse Zaken zou
nog voor dit jaar een nieuw navigatiesysteem
hebben toegezegd.


Bevestigt de minister dat de communicatie- en
navigatiesystemen van de Leuvense hulpcentrale
verouderd zijn? Is het Astrid-communicatiesysteem
de oorzaak van het feit dat de andere verwaarloosd
worden? Komt er dit jaar nog een nieuw
navigatiesysteem en zo ja, wanneer precies?
21.02 Patrick Dewael, ministre (en néerlandais):
J'ai connaissance des défectuosités du système de
navigation. Le centre de secours 100 dispose
néanmoins d'un système de radiocommunication et
d'un central téléphonique modernisés.

Le système de navigation de RAMANAV date de
1998 mais la firme ne le met plus à jour et a cessé
son développement. Mon administration a
immédiatement recherché une alternative. Le
système de navigation modernisé est actuellement
testé à Bruxelles et à Anvers. Si les résultats sont
concluants, il sera installé dans d'autres centres
cette année encore.

Le projet Astrid n'a absolument pas influé sur les
autres investissements dans les centres de
secours. Selon mon administration, il a été consenti
à toutes les demandes de remplacement de
matériel obsolète.
21.02 Minister Patrick Dewael (Nederlands): De
onvolkomenheden van het navigatiesysteem zijn
mij bekend. De 100-centrale beschikt echter wel
over een vernieuwd radiocommunicatiesysteem en
een moderne telefooncentrale.

Het navigatiesysteem van RAMANAV dateert uit
1998, maar de firma updatet en ontwikkelt het niet
langer. Mijn administratie heeft meteen naar een
alternatief gezocht. Het vernieuwde
navigatiesysteem draait momenteel proef in Brussel
en in Antwerpen. Na een gunstige evaluatie zal het
nog dit jaar op andere locaties worden
geïnstalleerd.

Het Astrid-project heeft andere investeringen in
hulpcentrales totaal niet beïnvloed. Volgens mijn
administratie werd elke vraag tot vervanging van
verouderde apparatuur ingewilligd.
21.03 Dirk Claes (CD&V): Le ministre peut-il
préciser quand exactement le centre de secours de
Louvain sera doté du nouveau système de
navigation ?
21.03 Dirk Claes (CD&V): Kan de minister
meedelen wanneer de Leuvense hulpcentrale het
nieuwe navigatiesysteem precies kan verwachten?
21.04 Patrick Dewael , ministre (en néerlandais):
Dans le courant de cette année, au terme de
l'évaluation. Nous vous tiendrons informés.
21.04 Minister Patrick Dewael (Nederlands): Na
de evaluatie in de loop van dit jaar. We houden u
op de hoogte.

L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CRABV 51
COM 234
21/04/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
37
La réunion publique de commission est levée à
18h.34.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 18.34.

Document Outline