CRABV 51 COM 225
CRABV 51 COM 225
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE LA
S
ANTÉ PUBLIQUE
,
DE
L
'E
NVIRONNEMENT ET DU
R
ENOUVEAU DE LA
S
OCIÉTÉ
C
OMMISSIE VOOR DE
V
OLKSGEZONDHEID
,
HET
L
EEFMILIEU EN DE MAATSCHAPPELIJKE
H
ERNIEUWING
mardi dinsdag
20-04-2004 20-04-2004
Matin Voormiddag

CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 225
20/04/2004
i


SOMMAIRE
INHOUD
Interpellation de Mme Trees Pieters au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"la caudotomie et le marquage au fer rouge des
chevaux" (n° 266)
1
Interpellatie van mevrouw Trees Pieters tot de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het blokstaarten en brandmerken van
paarden" (nr. 266)
1
Orateurs: Trees Pieters, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Trees Pieters, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Motions
2
Moties
2
Question de Mme Trees Pieters à la ministre des
Classes moyennes et de l'Agriculture et à la
ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique scientifique
sur "les conséquences de la taxe sur les tests
ESB pour le secteur agricole et les entreprises de
la chaîne alimentaire" (n° 1735)
2
Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de minister
van Middenstand en Landbouw en aan de minister
van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid over "de gevolgen van de
belasting op BSE-tests voor de landbouwsector en
bedrijven in de voedingsketen" (nr. 1735)
2
Orateurs: Trees Pieters, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Trees Pieters, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Hilde Dierickx au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "un
avis erroné de l'Agence fédérale pour la sécurité
de la chaîne alimentaire" (n° 1886)
4
Vraag van mevrouw Hilde Dierickx aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "een
verkeerd advies van het Federaal Agentschap
voor de Veiligheid van de Voedselketen"
(nr. 1886)
4
Orateurs: Hilde Dierickx, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Hilde Dierickx, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Josy Arens au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
conséquences du maintien de l'agréation de
certains pesticides" (n° 1991)
5
Vraag van de heer Josy Arens aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
gevolgen van de ongewijzigde erkenning van
bepaalde pesticiden" (nr. 1991)
5
Orateurs: Joseph Arens, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Joseph Arens, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Liesbeth Van der Auwera au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "les conséquences financières pour
le patient du remplacement du médicament
Undestor par Testocaps" (n° 1998)
8
Vraag van mevrouw Liesbeth Van der Auwera aan
de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de financiële gevolgen
voor de patiënt van de vervanging van het
geneesmiddel Undestor door Testocaps"
(nr. 1998)
8
Orateurs: Liesbeth Van der Auwera, Rudy
Demotte
, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers: Liesbeth Van der Auwera, Rudy
Demotte
, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Pierre Lano au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
coût du système des cartes SIS" (n° 2013)
9
Vraag van de heer Pierre Lano aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
kostprijs van het systeem van de SIS-kaarten"
(nr. 2013)
9
Orateurs: Pierre Lano, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Pierre Lano, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Frieda Van Themsche au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
10
Vraag van mevrouw Frieda Van Themsche aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
10
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/04/2004
CRABV 51
COM 225
ii
publique sur "le lymphogranulome vénérien, une
nouvelle MST" (n° 2037)
over "lymfogranuloma venereum, een nieuwe
SOA" (nr. 2037)
Orateurs: Frieda Van Themsche, Rudy
Demotte
, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers: Frieda Van Themsche, Rudy
Demotte
, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Frieda Van Themsche au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "le contrôle des vaccinations contre la
coqueluche et autres maladies infantiles"
(n° 2038)
11
Vraag van mevrouw Frieda Van Themsche aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de controle op vaccinaties tegen kinkhoest
en andere kinderziektes" (nr. 2038)
11
Orateurs: Frieda Van Themsche, Rudy
Demotte
, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers: Frieda Van Themsche, Rudy
Demotte
, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Françoise Colinia au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"les conditions sanitaires de pratique du piercing
et du tatouage" (n° 2053)
12
Vraag van mevrouw Françoise Colinia aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de sanitaire omstandigheden waarin
piercings en tatoeages worden aangebracht"
(nr. 2053)
12
Orateurs: Françoise Colinia, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Françoise Colinia, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Françoise Colinia au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'enquête de Test-Achats sur l'ajout de protéines
de porc ou de boeuf au poulet" (n° 2395)
14
Vraag van mevrouw Françoise Colinia aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het onderzoek van Test-Aankoop naar de
toevoeging van varkens- en rundereiwitten aan
kippenvlees" (nr. 2395)
14
Orateurs: Françoise Colinia, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Françoise Colinia, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Miguel Chevalier au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "la
prévention du suicide" (n° 2121)
16
Vraag van de heer Miguel Chevalier aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de preventie van zelfmoord" (nr. 2121)
16
Orateurs: Miguel Chevalier, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Miguel Chevalier, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de M. Miguel Chevalier au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "la
consommation d'alcool par les femmes" (n° 2173)
16
Vraag van de heer Miguel Chevalier aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het alcoholgebruik door vrouwen" (nr. 2173)
16
Orateurs: Miguel Chevalier, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Miguel Chevalier, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Maya Detiège au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'accueil des toxicomanes souffrant de troubles
psychiatriques" (n° 2180)
17
Vraag van mevrouw Maya Detiège aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
voorzieningen voor druggebruikers met
psychiatrische problemen" (nr. 2180)
17
Orateurs: Maya Detiège, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Maya Detiège, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Question de Mme Yolande Avontroodt au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"la prévention du cancer du col de l'utérus"
(n° 2122)
18
Vraag van mevrouw Yolande Avontroodt aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "preventie inzake baarmoederhalskanker"
(nr. 2122)
18
Orateurs:
Yolande Avontroodt, Rudy
Demotte, ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique
Sprekers:
Yolande Avontroodt, Rudy
Demotte, minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 225
20/04/2004
iii
Questions jointes de
19
Samengevoegde vragen van
19
- Mme Yolande Avontroodt au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
projet d'arrêté royal relatif à la déclaration
d'admission à signer lors d'une hospitalisation"
(n° 2273)
19
- mevrouw Yolande Avontroodt aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
ontwerp KB over de verklaring bij opname in een
ziekenhuis" (nr. 2273)
19
- Mme Josée Lejeune au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la déclaration
d'admission dans les hôpitaux" (n° 2170)
19
- mevrouw Josée Lejeune aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
opnameverklaring in de ziekenhuizen" (nr. 2170)
19
- M. Luc Goutry au ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique sur "le projet d'arrêté royal
relatif à la déclaration d'admission et à l'estimation
du coût" (n° 2241)
19
- de heer Luc Goutry aan de minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid over "het ontwerp van
K.B. betreffende de opnameverklaring en de
kostenraming" (nr. 2241)
19
Orateurs:
Yolande Avontroodt, Josée
Lejeune, Luc Goutry, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers:
Yolande Avontroodt, Josée
Lejeune, Luc Goutry, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
Questions jointes de
21
Samengevoegde vragen van
21
- Mme Yolande Avontroodt au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "la
piètre sécurisation des réseaux informatiques
dans les hôpitaux" (n° 2398)
21
- mevrouw Yolande Avontroodt aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
slechte beveiliging van computernetwerken in
ziekenhuizen" (nr. 2398)
21
- M. Jo Vandeurzen au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "le vol, par le
biais du réseau, d'informations contenues dans les
dossiers de patients" (n° 2487)
21
- de heer Jo Vandeurzen aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
diefstal van patiënteninformatie via het net"
(nr. 2487)
21
Orateurs:
Yolande Avontroodt, Jo
Vandeurzen, Rudy Demotte, ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique
Sprekers:
Yolande Avontroodt, Jo
Vandeurzen, Rudy Demotte, minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid
Question de Mme Colette Burgeon au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'irradiation des aliments" (n° 2141)
23
Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de bestraling van voedingswaren" (nr. 2141)
23
Orateurs: Colette Burgeon, Rudy Demotte,
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique
Sprekers: Colette Burgeon, Rudy Demotte,
minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 225
20/04/2004
1


COMMISSION DE LA SANTE
PUBLIQUE, DE
L'ENVIRONNEMENT ET DU
RENOUVEAU DE LA SOCIETE
COMMISSIE VOOR DE
VOLKSGEZONDHEID, HET
LEEFMILIEU EN DE
MAATSCHAPPELIJKE
HERNIEUWING
du
MARDI
20
AVRIL
2004
Matin
______
van
DINSDAG
20
APRIL
2004
Voormiddag
______



La réunion publique est ouverte à 9h.52 par M. Luc
Goutry, président.
De vergadering wordt geopend om 09.52 uur door
de heer Luc Goutry.
01 Interpellation de Mme Trees Pieters au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "la caudotomie et le marquage au
fer rouge des chevaux" (n° 266)
01 Interpellatie van mevrouw Trees Pieters tot de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het blokstaarten en brandmerken van
paarden" (nr. 266)
01.01 Trees Pieters (CD&V): La loi relative au
bien-être des animaux, qui interdit le marquage au
fer rouge et la cautodotomie chez les chevaux, a
été adoptée sous la législature précédente. Nous
nous y sommes toujours opposés. Mais voilà que je
lis dans la presse que la majorité veut assouplir la
réglementation.

La cautodomie constitue une longue tradition en
Wallonie et en Flandre. En outre, son interdiction
met en péril l'organisation de compétitions
internationales dans notre pays. Le ministre est-il
disposé à assouplir la législation ?
01.01 Trees Pieters (CD&V): Tijdens de vorige
zittingsperiode werd de wet op het dierenwelzijn
goedgekeurd, die het brandmerken en blokstaarten
van paarden verbiedt. Wij zijn ons hier steeds tegen
blijven verzetten. In een persartikel las ik nu dat
leden van de meerderheid deze regelgeving willen
versoepelen.

Het blokstaarten is een lange traditie in Wallonië en
Vlaanderen. Het verbod erop bemoeilijkt bovendien
het houden van internationale wedstrijden in ons
land. Is de minister bereid de regelgeving te
versoepelen?
01.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
L'interdiction de la caudotomie ne menace pas la
réputation du cheval de trait belge. L'argument
selon lequel cette pratique améliorerait la sécurité
des attelages n'est plus pertinent : il y a longtemps
déjà qu'on n'utilise plus les chevaux de trait comme
chevaux de labour. L'utilisation des chevaux pour
les travaux de débardage prouve d'ailleurs qu'une
longue queue ne constitue pas un problème.

Le bien-être du cheval prime. L'amputation de la
queue n'est pas seulement douloureuse, elle prive
aussi l'animal de sa principale protection contre les
01.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): De
faam van het Belgische trekpaard wordt niet in het
gedrang gebracht door het verbod op het
amputeren van de staart. Het argument dat
caudotomie de veiligheid bij het mennen verhoogt,
gaat niet langer op: trekpaarden worden al lang niet
meer als werkpaard gebruikt. De paarden die in de
bosbouw werken, tonen trouwens aan dat een
lange staart niet voor problemen zorgt.

Het welzijn van het paard staat hier voorop. Het
amputeren van de staart is niet alleen pijnlijk, maar
berooft het dier ook van zijn belangrijkste wapen
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/04/2004
CRABV 51
COM 225
2
insectes. Aucune donnée scientifique nouvelle ne
justifie la levée de l'interdiction. C'est pourquoi je ne
compte pas autoriser la caudotomie.


L'article 19 de la loi du 14 août 1986 sur la
protection et le bien-être des animaux s'applique à
tous les animaux se trouvant sur le territoire belge.
C'est pourquoi les chevaux ayant été marqués au
fer rouge après le 31 décembre 2001 ne peuvent ni
participer à des compétitions, expertises ou
expositions en Belgique, ni y être commercialisés.


Une affaire de marquage de chevaux au fer rouge
fait actuellement l'objet d'un procès. Nous en
attendons l'issue.
tegen insecten. Er zijn geen nieuwe objectieve
wetenschappelijke gegevens die het opheffen van
het verbod rechtvaardigen. Ik ben daarom niet van
plan staartamputatie bij paarden toe te laten.

Artikel 19 van de wet van 14 augustus 1986 op de
bescherming en het welzijn van dieren is van
toepassing op alle dieren die zich op Belgisch
grondgebied bevinden. Paarden die zijn
gebrandmerkt na 31 december 2001, mogen
daarom in België niet deelnemen aan wedstrijden,
keuringen of tentoonstellingen of mogen er niet
verhandeld worden.

Momenteel loopt er een rechtszaak over het
brandmerken van paarden. Wij wachten de
uitspraak af.
01.03 Trees Pieters (CD&V): Le ministre n'appuye
donc pas la proposition de loi de M. De Padt du
VLD. Je lui fais observer que les petits agriculteurs
et horticulteurs utilisent parfois encore le cheval de
trait. Des vétérinaires me confirment également que
l'amputation de la queue sous anesthésie n'est pas
douloureuse.

Je dépose une motion de recommandation.
01.03 Trees Pieters (CD&V): Dus de minister
steunt het wetsvoorstel van de heer De Padt van de
VLD niet. Ik wijs hem erop dat kleine land- en
tuinbouwers het trekpaard wel nog als werkpaard
gebruiken. Veeartsen bevestigen me ook dat het
amputeren van de staart onder verdoving niet
pijnlijk is.


Ik dien een motie van aanbeveling in.
Motions
Moties
En conclusion de cette discussion les motions
suivantes ont été déposées.
Tot besluit van deze bespreking werden volgende
moties ingediend.
Une motion de recommandation a été déposée par
Mme Trees Pieters et est libellée comme suit:
"La Chambre,
ayant entendu l'interpellation de Mme Trees Pieters
et la réponse du ministre des Affaires sociales et de
la Santé publique,
demande au gouvernement
d'autoriser, sous certaines conditions, la
caudotomie et le marquage au fer rouge des
chevaux."
Een motie van aanbeveling werd ingediend door
mevrouw Trees Pieters en luidt als volgt:
"De Kamer,
gehoord de interpellatie van mevrouw Trees Pieters
en het antwoord van de minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid,
vraagt de regering
het blokstaarten en brandmerken van paarden mits
omkaderende voorwaarden toe te laten."
Une motion pure et simple a été déposée par
Mmes Colette Burgeon et Hilde Dierickx.
Een eenvoudige motie werd ingediend door de
dames Colette Burgeon en Hilde Dierickx.
Le vote sur les motions aura lieu ultérieurement. La
discussion est close.
Over de moties zal later worden gestemd. De
bespreking is gesloten.
02 Question de Mme Trees Pieters à la ministre
des Classes moyennes et de l'Agriculture et à la
ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique
scientifique sur "les conséquences de la taxe sur
les tests ESB pour le secteur agricole et les
entreprises de la chaîne alimentaire" (n° 1735)
02 Vraag van mevrouw Trees Pieters aan de
minister van Middenstand en Landbouw en aan
de minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "de gevolgen
van de belasting op BSE-tests voor de
landbouwsector en bedrijven in de
voedingsketen" (nr. 1735)
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 225
20/04/2004
3
02.01 Trees Pieters (CD&V): Après le rejet par la
Commission européenne de sa première
proposition concernant le financement des tests
ESB, le gouvernement a présenté une seconde
proposition à la Commission européenne. Le texte
prévoit à la fois une rétribution pour les éleveurs de
bovins et une taxe sur la viande de toutes les
espèces animales. Cette taxe serait perçue au
niveau des abattoirs. Il ne fait aucun doute que la
rétribution et la taxe seront reportées sur les
agriculteurs. Le gouvernement a en outre confirmé
qu'il ne veut pas verser de contribution pour les
tests ESB effectués depuis le 1
er
janvier 2002.


Ces propositions entraîneront des effets néfastes
pour les entreprises agricoles et de très
nombreuses autres entreprises de la chaîne
alimentaire. Le ministre a-t-il fait étudier ces effets?
Qu'en est-il à présent de la taxe sur les tests ESB?
Le ministre sait-il que les éleveurs de bovins, réunis
au sein de l'association VEVA, refusent de
collaborer dans le cadre de la nouvelle proposition?
02.01 Trees Pieters (CD&V): Na de afkeuring
door de Europese Commissie van het eerste
regeringsvoorstel over de financiering van BSE-
testen, heeft de regering de Europese Commissie
een tweede voorstel voorgelegd. De tekst voorziet
in de combinatie van een retributie voor de
rundveehouders en een taks op het vlees van alle
diersoorten. Deze taks zou worden geheven op het
niveau van de slachthuizen. Er bestaat geen
discussie over dat de retributie en taks zullen
worden doorgerekend aan de landbouwers. De
regering heeft bovendien bevestigd geen bijdrage
te willen betalen voor de BSE-testen die werden
uitgevoerd sinds 1 januari 2002.

Deze voorstellen zullen ongunstige effecten hebben
op de landbouwbedrijven en heel wat andere
bedrijven in de voedingsketen. Heeft de minister
deze effecten bestudeerd? Hoe staat het nu met de
taks op de BSE-testen? Is de minister ervan op de
hoogte dat de Vlaamse varkenshouders, verenigd
in VEVA, hun medewerking aan het nieuwe
voorstel weigeren?
02.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
La proposition de mécanisme de financement de
décembre 2003 prévoit une rétribution de 17 euros
par bovin testé, facturée par l'abattoir au
propriétaire de l'animal, et une `cotisation de santé',
qui doit être facturée au consommateur de la
viande. L'opposition rencontrée par cette
disposition était inspirée par la crainte que la
cotisation de santé ne soit indirectement répercutée
sur les éleveurs et sur les abattoirs faibles d'un
point de vue concurrentiel.
02.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Het
voorstel van financieringsmechanisme van
december 2003 voorziet in een retributie van 17
euro per getest rund, door het slachthuis
doorgerekend aan de eigenaar van het dier, en een
zogenaamde gezondheidsbijdrage, die moet
worden doorgerekend aan de consument van het
vlees. Het verzet tegen deze regeling was
gebaseerd op de vrees dat de gezondheidsbijdrage
indirect zou worden afgewenteld op de veehouders
en op de concurrentieel zwakke slachthuizen.
Un compromis a été atteint fin février avec les
secteurs concernés. Le remboursement de la dette
auprès du BIRB est échelonné sur une période de
quinze ans. A cet effet, l'Agence fédérale pour la
sécurité de la chaîne alimentaire réservera
annuellement un montant supplémentaire d'environ
5 millions d'euros dans le cadre de son nouveau
système de financement. Dans l'intervalle, l'on
tentera de réduire le coût des futurs tests ESB à 44
euros, ce qui permettrait de ramener la rétribution à
10,7 euros par animal testé. Le solde de 33,3 euros
sera financé par l'AFSCA, qui engagera
annuellement un montant de 12 millions d'euros à
cet effet par le biais de prélèvements à charge de
l'ensemble des maillons de la chaîne alimentaire.

Le Conseil des ministres a approuvé ce compromis
le 12 mars 2004. Les propriétaires des animaux
testés financeront ainsi annuellement un montant
de 3,8 millions d'euros, tandis que l'ensemble des
maillons de la chaîne alimentaire livreront une
Eind februari werd een compromis bereikt met de
betrokken sectoren. De terugbetaling van de
openstaande schuld bij het BIRB wordt gespreid
over een termijn van vijftien jaar. Het Federaal
Agentschap voor de Veiligheid van de
Voedselketen zal hiervoor jaarlijks ongeveer 5
miljoen euro supplementair uittrekken in zijn nieuwe
financieringssysteem. Intussen wordt gepoogd de
kostprijs van toekomstige BSE-testen te laten dalen
tot 44 euro, waardoor de retributie kan worden
verlaagd tot 10,7 euro per getest dier. De overige
33,3 euro zal worden gefinancierd door het
Voedselagentschap, dat hiervoor jaarlijks 12
miljoen euro zal vastleggen via heffingen ten laste
van alle schakels uit de voedselketen.

De Ministerraad keurde dit compromis goed op 12
maart 2004. De eigenaars van de geteste dieren
zullen zo jaarlijks 3,8 miljoen euro financieren,
terwijl door de heffingen alle schakels van de
voedselketen jaarlijks 17 miljoen euro zullen
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/04/2004
CRABV 51
COM 225
4
contribution de 17 millions d'euros par le biais des
prélèvements. Les coûts seront ainsi répartis sur
l'ensemble de la chaîne alimentaire, un principe
qu'il convient également de mettre en oeuvre dans
d'autres secteurs.
bijdragen. Op deze manier worden de kosten
gespreid over de hele voedselketen, een principe
dat ook moet worden gehanteerd in andere
sectoren.
02.03 Trees Pieters (CD&V): Quelles
conséquences aura le refus de la VEVA de
coopérer ?
02.03 Trees Pieters (CD&V): Wat is de impact
van het feit dat VEVA niet wil meewerken?
02.04 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Le gouvernement fixera des modalités concrètes
pour parvenir à un système équitable et efficace.
02.04 Minister Rudy Demotte (Nederlands): De
regering zal concrete modaliteiten uitwerken om tot
een rechtvaardig en efficiënt systeem te komen.
02.05 Trees Pieters (CD&V): L'accord conclu est-
il définitif?
02.05 Trees Pieters (CD&V): Is het bereikte
akkoord definitief?
02.06 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Je puis vous répondre par l'affirmative. Il n'existe
pas de solution idéale qui satisfasse toutes les
parties.
02.06 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Ja.
Ideale oplossingen waar alle partijen volledig
tevreden mee zijn, zijn niet van deze wereld.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de Mme Hilde Dierickx au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"un avis erroné de l'Agence fédérale pour la
sécurité de la chaîne alimentaire" (n° 1886)
03 Vraag van mevrouw Hilde Dierickx aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "een verkeerd advies van het Federaal
Agentschap voor de Veiligheid van de
Voedselketen" (nr. 1886)
03.01 Hilde Dierickx (VLD): Le 20 février 2004,
l'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne
alimentaire a rendu un avis erroné. Elle a en effet
signalé à tort que la sauce au soja de la marque
`Meechun' contenait une quantité très élevée de la
substance cancérigène 3-monochloropropanediol.
Il s'est avéré ultérieurement que cette substance se
retrouvait en fait dans la sauce au soja de la
marque 'Nuoc Tuong' vendue librement.

De tels incidents compromettent la crédibilité de
l'agence. Comment se fait-il qu'un avis soit émis
sur un produit qui n'est pas le bon ? Qui est
responsable de cet avis
? Quels moyens de
contrôle existent ? Ne conviendrait-il pas, à l'avenir,
de mieux suivre la communication entre les
services?
03.01 Hilde Dierickx (VLD): Op 20 februari 2004
bracht het Federaal Agentschap voor de
Voedselveiligheid een verkeerd advies uit. Het
signaleerde verkeerdelijk dat in de sojasaus van het
merk `Meechun' extreem veel kankerverwekkend 3-
monochloorpropaandiol zat. Later bleek dat deze
stof wel in de vrij verkochte sojasaus van het merk
`Nuoc Tuong' zat.


Dergelijke incidenten brengen de
geloofwaardigheid van het agentschap in het
gedrang. Hoe is het mogelijk dat een advies wordt
gegeven over het verkeerde product? Wie is
verantwoordelijk voor dit advies? Welke
controlemiddelen bestaan hiervoor? Moet men de
communicatie tussen de diensten in de toekomst
niet beter controleren?
03.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
En effet, une erreur s'est produite lors d'un
échantillonnage. Deux échantillons différents se
sont vu attribuer le même numéro sur le document
d'accompagnement. Une teneur élevée en 3-MCPD
a été constatée dans l'un de ces échantillons. Sur
la base du document d'accompagnement, cette
constatation a été associée au mauvais échantillon.
03.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Er is
inderdaad een vergissing gebeurd bij een
staalname. Aan twee verschillende stalen werd
hetzelfde nummer gegeven op het begeleidend
document. In een van die stalen werd een hoog 3-
MCPD-gehalte vastgesteld. Op basis van het
begeleidend document werd deze vaststelling
gekoppeld aan het verkeerde staal.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 225
20/04/2004
5

Les unités de contrôle provinciales sont
responsables de la prise des échantillons, du
transfert à l'AFSCA des données relatives aux
échantillons et du suivi sur le terrain.
L'administration centrale de l'AFSCA assume la
responsabilité de la communication des résultats
d'analyse positifs, et elle rédige également des
directives pour les mesures à prendre. En
l'occurrence, la communication entre les unités de
contrôle provinciales et l'administration centrale
s'est mal déroulée en raison d'une erreur humaine
regrettable. Une rectification a été publiée
immédiatement après la constatation de l'erreur.

Une erreur de ce type est exceptionnelle. A la suite
de cet incident, l'AFSCA a pris des mesures
correctrices. A l'avenir, l'association du numéro
d'échantillon et des données relatives à l'échantillon
sera suivie plus minutieusement.

De provinciale controle-eenheden zijn
verantwoordelijk voor het nemen van de stalen,
voor de overdracht van de staalgegevens naar het
FAVV en voor de opvolging op het terrein. Het
hoofdbestuur van het FAVV is verantwoordelijk
voor de communicatie van de positieve
analyseresultaten en stelt ook richtlijnen op voor de
te nemen maatregelen. De communicatie tussen de
provinciale controle-eenheden en het hoofdbestuur
liep in dit geval mis door een spijtig menselijk falen.
Onmiddellijk na de vaststelling van de fout werd
een rechtzetting gepubliceerd.


Een dergelijke vergissing is uitzonderlijk. Naar
aanleiding van dit voorval heeft de FAVV
corrigerende maatregelen genomen. In de
toekomst zal de koppeling tussen staalnummer en
staalgegevens nauwgezetter opgevolgd worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de M. Josy Arens au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "les
conséquences du maintien de l'agréation de
certains pesticides" (n° 1991)
04 Vraag van de heer Josy Arens aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
gevolgen van de ongewijzigde erkenning van
bepaalde pesticiden" (nr. 1991)
04.01 Joseph Arens (cdH): Ce lundi 1
er
mars, le
Comité belge d'agréation des pesticides a
recommandé de ne pas retirer de la vente les
insecticides Gaucho et Régent, sur base d'une
évaluation qu'il avait réalisée en 2001, qui
n'établissait pas de lien de causalité avec les zones
où les ruchers sont touchés par une mortalité
accélérée, les cas d'intoxication relevés en France
relevant, selon le Comité, de l'exception.


Une étude plus représentative réalisée en avril
2003 par le Centre apicole de recherche et
d'information et financée par le fonds budgétaire
des matières premières n'a pas été autorisée à la
diffusion.
04.01 Joseph Arens (cdH): Op maandag 1 maart
formuleerde het Belgische Erkenningscomité voor
de bestrijdingsmiddelen het advies de insecticiden
Gaucho en Régent niet uit de rekken te halen. Dat
advies stoelde op een evaluatie waartoe het Comité
in 2001 overging en waarin geen oorzakelijk
verband tussen het gebruik van die pesticiden en
de verhoogde sterfte in de bijenkorven werd
vastgesteld. De gevallen van vergiftiging in
Frankrijk zouden volgens het Comité uitzonderlijk
zijn.

De meer representatieve studie die het Centre
apicole de recherche et d'information in april 2003
uitvoerde en die door het begrotingsfonds van de
grondstoffen werd gefinancierd, mocht niet
openbaar worden gemaakt.
Pourtant, les conclusions en indiquaient très
explicitement qu'il y a concomitance entre zones
agricoles concernées par ces pesticides et les
zones apicoles dépeuplées. Pourquoi cette étude
n'a-t-elle pas été prise en compte et diffusée ?
Pourquoi n'a-t-il pas été donné suite aux demandes
d'études complémentaires ?


Les tests «abeilles» exigés pour l'agrément d'un
nouveau produit ne seraient pas adaptés à la
problématique évoquée. Le confirmez-vous ?
Uit de besluiten van die studie bleek nochtans
overduidelijk dat de landbouwzones waar die
pesticiden worden gebruikt wel degelijk
samenvallen met de zones waarin de bijenpopulatie
is uitgedund. Waarom werd geen rekening
gehouden met die studie en waarom werd ze niet
verspreid? Waarom werd niet ingegaan op de
vraag om bijkomende studies uit te voeren?

De voor de erkenning van een nieuw product
vereiste "bijentests" zouden niet aan de
aangehaalde
problematiek zijn aangepast.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/04/2004
CRABV 51
COM 225
6
Pourquoi a-t-on autorisé la mise sur le marché d'un
produit sans disposer des moyens pertinents pour
vérifier sa présence dans l'environnement
?
Comment jugez-vous la pertinence de l'étude de
2001 ?
Bevestigt u dat? Waarom heeft men toegestaan dat
een product in de handel wordt gebracht zonder dat
men over de nodige middelen beschikt om na te
gaan of het gevolgen heeft voor het milieu? Hoe
schat u de relevantie van de in 2001 uitgevoerde
studie in?
La commission française des produits toxiques a
recommandé le retrait du fipronil, produit contenu
dans le Régent, de l'ensemble du marché européen
et le ministre français de l'Agriculture a demandé
une étude complémentaire sur la toxicité de
l'imidaclopride, contenu par le Gaucho.


Comment justifiez-vous l'agréation de pesticides
contenant ces produits? Estimez-vous respecter
ainsi le principe de précaution?
Le gouvernement français a décidé de retirer le
produit à base de finopril, entre autres pour des
motifs de sécurité sanitaire et alimentaire, sur base
d'un rapport accablant de l'Agence française de
sécurité sanitaire des aliments. Comment
appréciez-vous celle-ci ? Pour quels motifs jugez-
vous la décision française prématurée ?


Faites-vous pression sur les producteurs de ces
produits pour qu'eux aussi soient responsabilisés?
De Franse commissie voor toxische producten
heeft aanbevolen dat fipronil, een van de
bestanddelen van het product Régent, in heel
Europa uit de verkoop zou worden genomen.
Tevens heeft het Franse ministerie van Landbouw
een aanvullende studie over de toxiciteit van
imidaclopride, een bestanddeel van het product
Gaucho, gevraagd.
Hoe verklaart u dat pesticiden die die producten
bevatten een erkenning hebben gekregen? Heeft u
ter zake het voorzorgsbeginsel in acht genomen?
De Franse regering heeft beslist het
finoprilhoudend product uit de verkoop te nemen,
onder meer om de volksgezondheid en de
voedselveiligheid niet in het gedrang te brengen. Zij
baseerde zich daartoe op een bezwarend rapport
van het Franse agentschap voor de
voedselveiligheid. Wat vindt u van die beslissing?
Op grond waarvan oordeelt u dat de beslissing van
de Franse autoriteiten voorbarig is?

Oefent u druk uit op de fabrikanten van die
producten teneinde ook hen meer
verantwoordelijkheidsbesef bij te brengen?
04.02 Rudy Demotte, ministre (en français):
L'étude du Centre apicole de recherche et
d'information a été réalisée à la demande de mon
prédécesseur.
04.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Het
onderzoek van het Centre apicole de recherche et
d'information werd uitgevoerd op verzoek van mijn
voorganger.
Cette étude consistait en une enquête des
apiculteurs wallons. Il y a eu 214 réponses,
correspondant à 253 ruchers sur un total d'environ
3000.

Le Conseil du fonds a décidé de ne pas les publier
car les auteurs n'ont pas tenu compte des facteurs
autres que les pesticides, parmi lesquels certains
ont un impact sur la vitalité des ruches et en raison
du fait que l'échantillonnage a été réalisé de
manière confuse et peu transparente.
Die studie bestond uit een bevraging van de
Waalse imkers. Er kwamen 214 antwoorden, goed
voor 253 bijenstallen op een totaal van ongeveer
3000.


De Raad van het fonds besliste de gegevens niet te
publiceren, omdat enkel met pesticiden, en niet met
andere factoren, rekening werd gehouden. Ook
andere factoren kunnen het leven in de bijenkorven
immers beïnvloeden. Bovendien zat er geen
duidelijke lijn in de monsterneming.
Par ailleurs, les auteurs n'ont réalisé aucune
recherche sur le lien entre la localisation des
dépérissements et la localisation des champs
traités, ni aucune observation détaillée dans les
ruchers atteints.

En conclusion, cette étude n'apporte aucune
donnée exploitable.
Daarenboven hebben de auteurs geen onderzoek
gedaan naar het verband tussen de plaatsen waar
de populaties afsterven en de ligging van de
behandelde velden, en de aangetaste bijenkorven
werden evenmin grondig bestudeerd.

Conclusie: deze studie bevat geen bruikbare
gegevens.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 225
20/04/2004
7

Pour réaliser une étude complémentaire, il faudrait
qu'une institution scientifique compétente souhaite
réaliser cette étude en Belgique, qu'un protocole
adapté formule des questions scientifiques précises
et qu'un climat serein permette une collaboration
efficace.



Actuellement, l'ampleur du dépérissement n'a pu
être établie en Belgique.

Le fonds budgétaire des matières premières est la
seule source de financement possible. Le budget
2004 est totalement engagé et aucun nouveau
projet ne peut être démarré.

Concernant les dossiers d'agrément, ceux-ci
comprennent de plus en plus d'études vérifiant
l'absence d'effets sur le comportement des abeilles,
des données sur les résidus de pesticides dans les
fleurs, etc. Les exigences en matière de tests pour
l'agrément sont définies par la directive
91/474/CEE.

Een aanvullende studie vooronderstelt een aantal
premissen: een ter zake deskundige
wetenschappelijke instelling moet bereid gevonden
worden een dergelijke studie in België uit te voeren,
er moet een aangepast protocol worden uitgewerkt
met precieze wetenschappelijke vragen, en er moet
efficiënt samengewerkt kunnen worden in een
serene sfeer.

Op dit moment zijn er geen cijfergegevens over de
omvang van de bijensterfte in België.

Het begrotingsfonds van de grondstoffen is de
enige potentiële financieringsbron. De begroting
2004 is reeds volledig vastgelegd; er kunnen geen
nieuwe projecten meer worden opgestart.

De erkenningsdossiers bevatten steeds meer
studies waarin wordt nagegaan of de stof in kwestie
geen gevolgen heeft voor het gedrag van de
bijenpopulaties, gegevens over pesticideresidu's in
bloemen, enz. De vereisten inzake tests met het
oog op een erkenning staan vervat in richtlijn
91/474/EG.
Concernant l'enquête de 2001, le nombre faible de
réponses reçues révèle que les dépérissements
anormaux de ruches ne correspondent pas à
l'ampleur du battage médiatique. La décision du
Comité d'agréation est basée sur le dossier fourni
dans le cadre de l'agréation en Belgique, sur les
réévaluations du dossier réalisé en France et sur la
récente étude multifactorielle réalisée en France.
L'enquête est un élément tout à fait mineur dans la
décision du Comité.


L'Autorité européenne de sécurité des aliments
(AESA) vérifie actuellement le rapport de l'autorité
française, qui avait été chargée d'évaluer la
substance active du fipronil. Elle transmettra
ensuite le rapport aux Etats membres. La décision
du ministre français de l'Agriculture de suspendre la
commercialisation des produits à base de fipronil
semble être fondée sur ce rapport. La législation
européenne prescrit que tout Etat membre qui
envisage de retirer du marché un pesticide sur
cette base doit en informer la Commission et les
autres Etats membres, en indiquant ses raisons. La
France n'a pas encore rempli cette obligation. La
question sera certainement examinée lors de la
prochaine réunion du Comité permanent de la
chaîne alimentaire et de la santé animale.


Puisque nous ne disposons pas encore des
éléments qui permettent de juger de la décision
Het lage aantal antwoorden op de enquête van
2001 toont aan dat de bijensterfte lang niet zo
abnormaal was als de enorme mediahype
daaromtrent liet uitschijnen. De beslissing van het
Erkenningscomité stoelt op het dossier dat in het
kader van de erkenning in België werd
samengesteld, op de herbeoordeling van het
dossier dat in Frankrijk werd opgesteld en op het
recente multifactoriële onderzoek dat in Frankrijk
werd gevoerd. De enquête was van minderwaardig
belang voor de beslissing van het Comité.

De Europese Autoriteit voor de voedselveiligheid
(EFSA) onderzoekt momenteel het verslag van de
Franse overheid, die ermee belast was de actieve
stoffen van fipronil te beoordelen. Daarna zal het
verslag aan de lidstaten worden bezorgd. De
beslissing van de Franse minister van Landbouw
om de verkoop van op fipronil gebaseerde
producten voorlopig te verbieden, lijkt op dit verslag
te zijn gestoeld. De Europese wetgeving bepaalt
dat elke lidstaat die van plan is om die reden een
pesticide uit de verkoop te nemen, de Commissie
en de lidstaten hiervan op de hoogte moet brengen
met opgave van de redenen. Frankrijk is die
verplichting nog niet nagekomen. Dit feit zal zeker
tijdens de volgende vergadering van het Permanent
Comité voor de voedselketen en de
dierengezondheid worden besproken.

Omdat we nog niet over de elementen beschikken
om de beslissing van Frankrijk te beoordelen, zou
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/04/2004
CRABV 51
COM 225
8
française, une suspension en Belgique ne pourrait
être qualifiée que de prématurée, ce qui ne veut
pas dire que je l'exclue.
een verkoopverbod in België alleen maar voorbarig
zijn, wat niet wil zeggen dat ik een dergelijke
beslissing uitsluit.
L'AESA a indiqué que les conclusions du rapport
français reposent essentiellement sur l'absence de
données et non sur la constatation d'effets
inacceptables.


En Belgique, l'agrément de produits à base de
fipronil repose sur une évaluation approfondie
datant de 1997. Le dossier toxicologique a fait
l'objet d'un examen par le Conseil supérieur
d'hygiène publique, qui s'est notamment penché
sur les effets thyroïdiens mentionnés par le rapport
français.

En Belgique, deux produits à base de fipronil sont
agréés pour la culture du maïs. De nombreuses
études ont démontré que ces traitements
n'occasionnaient pas la présence de résidus dans
le maïs à la récolte. Une possible contamination du
lait est donc exclue.

Je considère que ces matières ont été
correctement évaluées au niveau de mon
administration et que le renvoi en commission de la
Chambre n'est donc pas opportun.
De Europese Autoriteit voor voedselveiligheid
EFSA verklaarde dat de conclusies van de Franse
studie hoofdzakelijk berusten op het ontbreken van
gegevens, niet op de vaststelling van
onaanvaardbare effecten.

In België worden producten met fipronil erkend op
grond van een grondige evaluatie uit 1997. Het
toxicologisch dossier werd onderzocht door de
Hoge Gezondheidsraad, dat zich meer bepaald
gebogen heeft over de gevolgen voor de
schildklierwerking waarvan sprake in het Franse
rapport.

In ons land zijn er twee producten met fipronil
erkend voor de maïsteelt. Uit tal van studies blijkt
dat er na een behandeling met deze producten bij
de oogst geen residu's in de maïs terug te vinden
zijn. Een mogelijke besmetting van melk is dus
uitgesloten.

Mij dunkt dat mijn administratie deze dossiers goed
heeft beoordeeld, en dat een terugzending naar de
Kamercommissie dus niet opportuun is.
04.03 Joseph Arens (cdH): Si j'ai bien compris,
vous suivez le dossier de très près et vous
prendrez les mesure utiles.
04.03 Joseph Arens (cdH): Als ik u goed
begrepen heb, volgt u het dossier op de voet en
doet u het nodige.
J'espère que, si les études scientifiques le justifient,
les mesures nécessaires seront prises le plus
rapidement possible. Les apiculteurs en veulent, à
juste titre, au monde agricole. Il faut informer la
population sur ce qui se passe réellement.
Ik hoop dat de nodige maatregelen zo snel mogelijk
zullen worden getroffen, indien de
wetenschappelijke studies dit rechtvaardigen. De
imkers nemen het de landbouwsector kwalijk, en
terecht. De bevolking dient op de hoogte te worden
gebracht van wat er zich werkelijk afspeelt.
04.04 Rudy Demotte, ministre (en français): Il
semblerait qu'en France, la décision du ministre de
l'Agriculture ait été cassée par le Conseil d'Etat
pour défaut de motivation. Je vais vérifier si
l'information est fondée.
04.04 Minister Rudy Demotte (Frans): In
Frankrijk zou de beslissing van de minister van
Landbouw door de Raad van State zijn vernietigd
omdat zij onvoldoende was gemotiveerd. Ik zal
nagaan of deze informatie klopt.
04.05 Joseph Arens (cdH): Le chiffre d'affaires
généré par la fabrication de ces produits me fait
réellement peur. Le monde politique doit aussi
pouvoir imposer son point de vue, si risque il y a.
04.05 Joseph Arens (cdH): De omzet die met de
aanmaak van dit soort producten wordt gehaald,
boezemt mij echt angst in. De politieke wereld moet
ook zijn standpunt kunnen doordrukken, indien er
een risico bestaat.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Liesbeth Van der Auwera au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
05 Vraag van mevrouw Liesbeth Van der Auwera
aan de minister van Sociale Zaken en
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 225
20/04/2004
9
publique sur "les conséquences financières pour
le patient du remplacement du médicament
Undestor par Testocaps" (n° 1998)
Volksgezondheid over "de financiële gevolgen
voor de patiënt van de vervanging van het
geneesmiddel Undestor door Testocaps"
(nr. 1998)
05.01 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): Le
remplacement du médicament Undestor par
Testocaps entraîne de lourdes conséquences
financières pour le patient. En un an, le prix de ce
médicament a augmenté à huit reprises. Voilà qui
est inacceptable. Le 19 novembre 2003, le ministre
avait promis de parvenir à un accord avec
l'industrie pharmaceutique. Quel est l'état
d'avancement de ce dossier ?
05.01 Liesbeth Van der Auwera (CD&V): De
vervanging van het geneesmiddel Undestor door
Testocaps heeft zware financiële gevolgen voor de
patiënt. Op een jaar tijd steeg de prijs achtmaal.
Dat is onaanvaardbaar. Op 19 november 2003
beloofde de minister afspraken met de
farmaceutische industrie. Wat is de stand van
zaken?
05.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Le 20 janvier 2004, un accord a été conclu avec les
représentants du secteur pharmaceutique en ce qui
concerne la fixation de prix corrects et transparents
et le remboursement. Jusqu'à présent, la décision
de demander ou non le remboursement d'un
médicament appartenait exclusivement à
l'entreprise concernée. Grâce à l'accord
récemment conclu, le ministre pourra introduire une
demande de remboursement. A cette fin, il devra
motiver sa décision par des arguments sociaux et
sanitaires. Ce système offre une certaine sécurité
au patient. Les modalités y afférentes doivent
encore être fixées.
05.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Op 20
januari 2004 werd een akkoord ondertekend met
vertegenwoordigers van de industrie over de
bepaling van correcte en transparante prijzen en
over de terugbetaling. Tot nog toe besliste de
onderneming alleen of zij de terugbetaling van een
geneesmiddel al dan niet aanvraagt. Door dit
recente akkoord zal de minister een aanvraag
kunnen inleiden. Hij zal hierbij zijn beslissing
moeten motiveren met sociale argumenten of
argumenten op het vlak van gezondheid. Dit
systeem biedt de patiënt zekerheid. De modaliteiten
moeten nog worden vastgelegd.
Un système de déconnexion sera instauré en ce
qui concerne les prix. Un prix officiel supérieur à la
base de remboursement sera fixé pour les
médicaments présentant une valeur ajoutée
thérapeutique réelle. L'entreprise financera la
différence. Ce système doit encore être élaboré
plus avant. La base légale sous-tendant cet accord
doit être élargie. Les experts s'y attellent. L'objectif
consiste à appliquer la déconnexion et le
remboursement à l'initiative du ministre en 2005.
Inzake prijzen wordt een deconnectiesysteem
ingevoerd. Voor genezing met een reële
therapeutische meerwaarde wordt een officiële prijs
ingesteld die hoger is dan de basis van
terugbetaling. Het bedrijf zal het verschil
financieren. Deze regeling moet nog verder worden
uitgewerkt. De wettelijke basis waarop dit akkoord
steunt moet worden uitgebreid. Experts zijn
hiermee bezig. Het is de bedoeling dat de
deconnectie en de terugbetaling op initiatief van de
minister in 2005 worden toegepast.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
06 Question de M. Pierre Lano au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
coût du système des cartes SIS" (n° 2013)
06 Vraag van de heer Pierre Lano aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
kostprijs van het systeem van de SIS-kaarten"
(nr. 2013)
06.01 Pierre Lano (VLD): Souvent, les patients ne
sont pas munis de leur carte SIS au moment
d'acheter un médicament à la pharmacie. Ils
perdent dès lors beaucoup de temps. Plutôt que
d'obliger les gens à rentrer chez eux pour chercher
leur carte SIS, il serait préférable d'équiper les
pharmacies de logiciels comprenant les données
de tous les patients. Cette formule représenterait
06.01 Pierre Lano (VLD): Patiënten hebben
dikwijls hun SIS-kaart niet bij zich wanneer ze een
geneesmiddel wensen te kopen in de apotheek.
Mensen verliezen hierdoor heel wat tijd. In plaats
van mensen naar huis te sturen voor hun SIS-kaart
zou het beter zijn om apotheken uit te rusten met
software waarop de gegevens van alle patiënten te
vinden zijn. Dit zou een serieuze besparing zijn en
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/04/2004
CRABV 51
COM 225
10
une économie substantielle et permettrait de
combattre l'inefficacité. Qu'en pense le ministre?
de inefficiëntie tegengaan. Wat denkt de minister
hierover?
06.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
La carte SIS d'un patient ne doit être lue qu'une fois
par trimestre dans une pharmacie. A l'avenir, les
pharmaciens pourront également obtenir des
données via Internet auprès des mutualités. Les
hôpitaux peuvent d'ores et déjà appliquer cette
technique.

On examine actuellement dans quel délai le
transfert électronique de données pourra être mis
en oeuvre. La carte d'identité électronique serait à
cet égard utilisée comme clé d'accès au réseau.
06.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Een
SIS-kaart van een patiënt moet in een apotheek
slechts eenmaal per trimester worden ingelezen.
Apothekers zullen in de toekomst ook via het
internet gegevens kunnen opvragen bij de
ziekenfondsen. Ziekenhuizen kunnen deze
techniek nu al toepassen.

Momenteel wordt onderzocht hoe snel er
elektronische gegevensoverdracht kan komen. De
elektronische identiteitskaart zou daarbij als
toegangssleutel tot het netwerk worden gebruikt.
06.03 Pierre Lano (VLD): La situation évolue dans
le bon sens. A titre de mesure d'économie et dans
l'attente de l'introduction de la carte d'identité
électronique, il peut être utile de diffuser un CD-
ROM contenant les données ou de généraliser le
réseau utilisé par les hôpitaux.
06.03 Pierre Lano (VLD): Deze evolutie gaat in de
goede richting. Als besparingsmaatregel en in
afwachting van de elektronische identiteitskaart kan
het nuttig zijn een CD-ROM met gegevens te
verspreiden of het netwerk dat de ziekenhuizen
gebruiken, te veralgemenen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de Mme Frieda Van Themsche au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "le lymphogranulome vénérien, une
nouvelle MST" (n° 2037)
07 Vraag van mevrouw Frieda Van Themsche
aan de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "lymfogranuloma
venereum, een nieuwe SOA" (nr. 2037)
07.01 Frieda Van Themsche (VLAAMS BLOK):
Au mois de mars, certains homosexuels n'ont pu
donner du sang à Anvers, une nouvelle maladie
sexuelle, le lymphogranulome vénérien (LGV),
ayant été détectée chez un certain nombre
d'homosexuels anversois. La maladie a été
observée pour la première fois au mois de février à
Rotterdam. A l'heure actuelle, le LGV n'est pas
encore reconnu par l'ensemble du monde médical.
Les porteurs de la maladie sont plus réceptifs au
virus HIV.

Le ministre a-t-il connaissance de ce problème et
peut-on cibler les groupes à risque afin d'endiguer
rapidement cette affection ?
07.01 Frieda Van Themsche (VLAAMS BLOK): In
maart mochten enkele homoseksuelen geen bloed
geven in Antwerpen, nadat er een nieuwe seksuele
besmetting, lymfogranuloma venereum (LGV), werd
vastgesteld bij een aantal Antwerpse
homoseksuele mannen. De ziekte werd voor het
eerst vastgesteld in februari in Rotterdam. LGV
wordt momenteel nog niet algemeen erkend door
geneesheren. Dragers van de ziekte zijn meer
ontvankelijk voor het HIV-virus.

Is de minister op de hoogte van dit probleem en
kan men de risicogroepen bereiken om zo de
aandoening snel in te dijken?
07.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Le lymphogranulome vénérien est une affection
rare, qui a été récemment constatée auprès
d'homosexuels à Anvers et à Rotterdam. On ne
connaît pas encore le mode de diffusion de la
maladie, dont la déclaration est retardée par
l'existence d'une période d'incubation de 3 à 12
jours. Les premiers symptômes sont généralement
indolores, aussi la maladie passe-t-elle inaperçue
au début. Lorsqu'on commence à se sentir malade,
on peut déjà avoir transmis la maladie.
07.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): LGV
is een zeldzame aandoening die recent werd
vastgesteld bij homoseksuele mannen in
Antwerpen en Rotterdam. De verspreiding van de
ziekte is nog onbekend. De aangifte van de ziekte
wordt vertraagd door een incubatietijd van 3 tot 12
dagen. Het eerste verschijnsel is meestal pijnloos,
zodat de ziekte niet onmiddellijk wordt opgemerkt.
Wanneer men zich ziek begint te voelen, kan men
de ziekte al hebben overgedragen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 225
20/04/2004
11

Les patients atteints sont plus sensibles au virus
HIV et à d'autres affections sanguines. De plus, ils
sont susceptibles de les transmettre plus
facilement.

LGV-patiënten zijn vatbaarder voor het HIV-virus en
andere bloedaandoeningen. Zij kunnen deze
bovendien gemakkelijker overdragen.
Des mesures de protection ont été proposées au
groupe cible concerné, notamment le recours au
préservatif et aux gants en latex. La campagne
d'information s'adressait également aux médecins.


Compte tenu de l'importance du suivi de la maladie,
j'ai demandé à être tenu informé à ce sujet. Il y a
lieu d'attirer l'attention des médecins sur le fait que
le lymphogranulome vénérien ne peut être détecté
par le biais d'un test standard pour les maladies
vénériennes. Une intervention spécifique et une
cure d'antibiotiques de trois semaines s'avèrent
nécessaires en vue d'un traitement efficace.
Er werden beschermende maatregelen
voorgesteld aan de betrokken doelgroep, zoals het
gebruik van een condoom en latex handschoenen.
De informatiecampagne heeft zich ook tot artsen
gericht.

Aangezien het belangrijk is de evolutie van de
ziekte te volgen, heb ik gevraagd op de hoogte te
worden gehouden. Men moet artsen erop wijzen
dat LGV niet door een standaardtest voor
geslachtsziekten kan worden opgespoord. Een
gespecialiseerde tussenkomst met een
antibioticakuur van drie weken is noodzakelijk voor
een goede behandeling.
07.03 Frieda Van Themsche (VLAAMS BLOK):
Le ministre a-t-il adressé un courrier au centre de
transfusion sanguine concernant les problèmes qui
se posent dans le cas des donneurs de sang
homosexuels ?
07.03 Frieda Van Themsche (VLAAMS BLOK):
Heeft de minister een brief geschreven aan het
bloedtransfusiecentrum inzake de problemen bij
homoseksuele bloedgevers?
07.04 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
J'ai averti les instances compétentes en la matière.
07.04 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Ik heb
de nodige instanties op de hoogte gebracht.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Frieda Van Themsche au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "le contrôle des vaccinations contre
la coqueluche et autres maladies infantiles"
(n° 2038)
08 Vraag van mevrouw Frieda Van Themsche
aan de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "de controle op
vaccinaties tegen kinkhoest en andere
kinderziektes" (nr. 2038)
08.01 Frieda Van Themsche (VLAAMS BLOK):
Des articles de presse ont fait état d'un nombre
croissant de cas de coqueluche. Tous les bébés
sont-ils toujours vaccinés à partir de trois mois avec
deux rappels? L'augmentation s'explique-t-elle par
l'afflux de personnes venant de pays où la
vaccination n'est pas obligatoire?

Un contrôle sérieux est-il organisé, avec envoi aux
maisons communales d'une liste des enfants
vaccinés? Les demandeurs d'asile sont-ils informés
des obligations en matière de vaccins ? Qu'advient-
il des enfants de personnes qui séjournent
illégalement ici?
08.01 Frieda Van Themsche (VLAAMS BLOK): Er
verschenen berichten over een toenemend aantal
gevallen van kinkhoest. Worden alle baby's vanaf
drie maanden nog steeds ingeënt met twee
herhalingen? Is de toename te verklaren door de
instroom van mensen uit landen waar deze
vaccinatie niet verplicht is?

Wordt er een degelijke controle georganiseerd door
een lijst van de gevaccineerde kinderen naar de
gemeentehuizen te sturen? Worden asielzoekers
op de hoogte gebracht van de verplichte
vaccinaties? Wat gebeurt er met kinderen van
personen die hier illegaal verblijven?
Pour terminer, qu'advient-il des étrangers
clandestins ou déboutés qui disparaissent dans
l'illégalité et chez qui naissent encore des enfants?
En effet, la coqueluche n'est tout de même pas une
En wat gebeurt er ten slotte met illegalen of
afgewezen vreemdelingen die hier in de illegaliteit
verdwijnen en bij wie nog kinderen geboren
worden? Kinkhoest immers is toch niet een zo
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/04/2004
CRABV 51
COM 225
12
maladie si bénigne.
ongevaarlijke ziekte?
08.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Le schéma de vaccination normal des bébés
prévoit une première vaccination à deux mois, une
deuxième à trois mois et une troisième à quatre
mois. Il y a également deux vaccinations de rappel.
Seule la vaccination contre la poliomyélite est
obligatoire, alors que celle contre la coqueluche est
simplement recommandée. Les vaccinations de
rappel valent également pour cette vaccination en
tant que composantes du vaccin Hexavalent.
08.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands):
Volgens het normale vaccinatieschema worden
baby's een eerste maal ingeënt op twee maanden,
een tweede maal op drie maanden en een derde
maal op vier maanden. Verder zijn er nog twee
herhalingsinentingen. Enkel de vaccinatie tegen
poliomyelitis is verplicht, de vaccinatie tegen
kinkhoest wordt enkel aanbevolen. Als onderdeel
van het hexavalentvaccin gelden echter ook voor
deze inenting de herhalingsinentingen.
L'augmentation du nombre de cas de coqueluche
s'observe principalement dans les pays
développés. Les explications à cet égard sont
hypothétiques et diverses. Le nouveau diagnostic
moléculaire ou PCR facilite l'identification de la
maladie, certains facteurs de virulence ont fait
l'objet d'une étude et l'immunité naturelle a
globalement diminué. En outre, la majorité des cas
de coqueluche concerne des enfants de moins d'un
an et même, dans 85% des cas, de moins de six
mois. Nous ne pouvons que constater que les
personnes originaires de pays qui pratiquent peu
ou pas la vaccination sont en fait mieux protégées
contre la coqueluche.


Le contrôle est effectué sur la base des listes de
vaccination transmises par le médecin à la
commune. Il ne s'agit évidemment que de la
vaccination obligatoire contre la poliomyélite
administrée à toute personne résidant en Belgique.
Les illégaux et leurs enfants ne sont pas soumis à
ce contrôle. Le plan de vaccination vise toutefois
également à vacciner autant que possible ce
groupe cible.
De toename van het aantal gevallen van kinkhoest
is vooral een probleem in ontwikkelde landen. De
verklaringen hiervoor zijn hypothetisch en divers.
De nieuwe moleculaire diagnose of PCR maakt
identificatie van de ziekte gemakkelijker, er gebeurt
onderzoek naar een aantal virulentiefactoren en de
natuurlijke immuniteit in het algemeen is gedaald.
Ook moet erop worden gewezen dat de
meerderheid van de gevallen van kinkhoest gaat
over kinderen die jonger zijn dan één jaar, 85
procent betreft zelfs kinderen jonger dan zes
maanden. Wij kunnen enkel vaststellen dat
personen uit landen die niet of weinig vaccineren,
feitelijk beter beschermd zijn tegen kinkhoest.

De controle gebeurt op basis van de
vaccinatielijsten die de arts doorstuurt naar de
gemeente. Uiteraard betreft het hier enkel de
verplichte vaccinatie tegen poliomyelitis waaraan
elke persoon die in België woont, onderworpen is.
Illegalen en hun kinderen vallen buiten deze
controle. Het is echter de bedoeling van het
vaccinatieplan om ook deze doelgroep zoveel
mogelijk te vaccineren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Françoise Colinia au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "les conditions sanitaires de
pratique du piercing et du tatouage" (n° 2053)
09 Vraag van mevrouw Françoise Colinia aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de sanitaire omstandigheden waarin
piercings en tatoeages worden aangebracht"
(nr. 2053)
09.01 Françoise Colinia (MR): La mode
croissante du piercing et du tatouage génère une
situation relativement inquiétante en matière de
santé publique. Il importerait que ces pratiques
soient dûment réglementées.

Quelles conditions sanitaires le ministre envisage-t-
il d'imposer à ces pratiques, qu'elles soient
envisagées séparément ou ensemble? Quel sera le
contrôle des conditions? Quels sont les critères
09.01 Françoise Colinia (MR): Het toenemende
succes van modeverschijnselen als piercing en
tatoeage is nogal zorgwekkend uit het oogpunt van
de volksgezondheid. Deze praktijken zouden
terdege gereglementeerd moeten worden.

Welke gezondheidsvoorwaarden denkt de minister
op te leggen voor deze praktijken, afzonderlijk of in
globo bekeken? Hoe zal de naleving van die
voorwaarden worden gecontroleerd? Welke criteria
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 225
20/04/2004
13
existants?
gelden er op dit moment?
09.02 Rudy Demotte, ministre (en français) : En
tant qu'homme et en tant que parent, si je pouvais
donner un conseil aux jeunes et aux moins jeunes
qui pensent au piercing et au tatouage, c'est d'y
renoncer.

A l'heure actuelle, il existe de nombreuses
réglementations. Le point de départ est le cadre
légal général pour la protection du consommateur.
D'autres lois, telles que celle relative aux normes
des produits, viennent compléter ce cadre
réglementaire.
09.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Als ik de
jongeren en de oudere jongeren die een piercing of
een tattoo willen laten zetten een raad mag geven,
als mens en als ouder : doe het niet.


Momenteel bestaan er een heleboel
reglementeringen. Uitgangspunt is het algemene
wettelijke kader voor de bescherming van de
consument. Dat reglementaire kader wordt verder
aangevuld door diverse wetten, zoals de wet
betreffende de productnormen.
Ces dispositions sont assorties de peines.

Le Conseil supérieur d'hygiène n'estime pas
indiqué de médicaliser ou d'agréer la profession et,
encore moins, les contrôles exercés par les
pouvoirs publics. Il prône l'information, la
prévention et la collaboration et formule quelques
prescriptions claires en matière d'hygiène. Les
organisations professionnelles ont transposé
celles-ci dans des chartes qui doivent êtres
respectées par leurs membres. Les mêmes
procédures sont d'application à l'étranger.


Il s'agit d'une approche nouvelle qui comprend trois
niveaux possibles de réglementation. La loi-cadre
sur la protection des consommateurs représente le
niveau supérieur alors que l'autorégulation
constitue le niveau inférieur.

Nous souhaitons instaurer un niveau intermédiaire,
à savoir la co-régulation. Une commission mixte
réunissant des représentants du secteur, des
associations de consommateurs et des autorités, a
rédigé un code de bonne pratique. Le tatoueur qui y
satisfait reçoit le label. Cette commission devra
définir la procédure à suivre en cas de non-respect
des conditions. La sanction consistera en la non-
obtention du label. Cependant, des suites juridiques
ne doivent pas être exclues. Des auto-contrôles
seront combinés à des contrôles auxquels
procéderont les pouvoirs publics.
Wie die bepalingen niet naleeft, kan worden
gestraft.
De Hoge Gezondheidsraad is van oordeel dat het
niet aangewezen is het beroep in een medisch
keurslijf te stoppen of aan erkenning te
onderwerpen en hij is zeker niet gewonnen voor
toezicht door de overheid. De Raad pleit voor
informatie, preventie en samenwerking en
formuleert enkele duidelijke richtlijnen op het vlak
van hygiëne. De beroepsorganisaties hebben die
omgezet in het charter dat hun leden moeten
onderschrijven. In het buitenland gaan men op
dezelfde manier te werk.

Het gaat om een nieuwe aanpak, met drie
mogelijke niveaus van regulering: de kaderwet op
de consumentenbescherming vormt het hoogste
niveau, terwijl de zelfregulering het laagste niveau
is.

We willen komen tot een niveau tussen die twee
niveaus in, een niveau van co-regulering. Een
gemengde commissie met vertegenwoordigers van
de sector, consumentenorganisaties en de
overheid stelde een code van goede praktijk op. De
tatoeëerder die aan de voorwaarden voldoet, krijgt
het label. Die commissie zal moeten vaststellen wat
er gebeurt wanneer de voorwaarden niet worden
nageleefd. In dat geval wordt het label niet
toegekend. Ook rechtsgevolgen kunnen echter niet
worden uitgesloten. Aan het systeem van
zelfcontrole zullen overheidscontroles worden
gekoppeld.
Selon l'ensemble des acteurs, il n'apparaît pas
nécessaire d'élaborer une réglementation
supplémentaire. S`il apparaissait que le label de
qualité n'a pas l'effet escompté, d'autres mesures
seraient alors envisagées.
Alle actoren zijn het erover eens dat een
bijkomende reglementering overbodig lijkt. Indien
het kwaliteitslabel niet de verhoopte uitwerking
heeft, zullen andere maatregelen worden
overwogen.
09.03 Françoise Colinia (MR): S'agira-il d'un label
belge ou européen?
09.03 Françoise Colinia (MR): Wordt het een
Belgisch of een Europees label?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/04/2004
CRABV 51
COM 225
14
Cette co-régulation est-elle déjà effective
actuellement?

Il semblerait que vous n'êtes pas exclusivement
compétent puisqu'il y a le ministre des Affaires
économiques et la ministre de la Protection des
consommateurs. Je me demandais donc dans
quelle mesure on devait envisager les deux
professions de tatoueur et perceur ensemble.
Is de co-regulering reeds in voege?


U lijkt niet de enige bevoegde minister te zijn: ook
de ministers van Economie en Consumentenzaken
zijn betrokken partij. Ik vraag mij dan ook af in
hoeverre de twee beroepen, dat van tatoeëerder en
dat van piercer, onder één noemer moeten worden
gebracht.
09.04 Rudy Demotte, ministre (en français): Le
label est belge. Mon prédécesseur, M. Tavernier,
avait pris cette initiative.

Les tatoueurs comme les "perceurs" sont
concernés, même en ce qui concerne l'usage des
produits.

Mes collègues Fientje Moerman et Freya Van den
Bossche ont, en effet, toutes deux des
compétences en la matière.
09.04 Minister Rudy Demotte (Frans): Het is een
Belgisch label. Mijn voorganger, de heer Tavernier,
had daartoe het initiatief genomen.

Het gaat zowel om tatoeëerders als piercers, zelfs
voor wat het gebruik van producten betreft.


Ook mijn collega's Fientje Moerman en Freya Van
den Bossche hebben inderdaad bevoegdheden
inzake dit dossier.
En tant que ministre de la Santé publique, il est de
mon devoir de prendre le plus de précautions
possibles. Dans tout ce qui est relatif aux piercings
ou aux tatouages, il y a toujours un danger. Il est
vrai que les risques de contamination sont souvent
sous-estimés par ceux qui subissent ce type
d'intervention.
Als minister van Volksgezondheid is het mijn plicht
zoveel mogelijk voorzorgsmaatregelen te treffen. In
al wat met piercings of tatoeages te maken heeft,
schuilt gevaar. Het risico van besmetting wordt
inderdaad vaak onderschat door diegenen die er
één laten aanbrengen.
09.05 Françoise Colinia (MR): L'âge minimal pour
pouvoir faire un piercing était de 16 ans. Cela
rentre-t-il en ligne de compte dans votre co-
régulation?
09.05 Françoise Colinia (MR): De
minimumleeftijd voor een piercing was 16 jaar.
Houdt uw co-regulering hiermee rekening?
09.06 Rudy Demotte, ministre (en français) : Je
dois me renseigner mais, à mon sens, oui.
09.06 Minister Rudy Demotte (Frans): Daarover
moet ik inlichtingen inwinnen, maar volgens mij wel.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de Mme Françoise Colinia au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "l'enquête de Test-Achats sur l'ajout
de protéines de porc ou de boeuf au poulet"
(n° 2395)
10 Vraag van mevrouw Françoise Colinia aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het onderzoek van Test-Aankoop naar de
toevoeging van varkens- en rundereiwitten aan
kippenvlees" (nr. 2395)
10.01 Françoise Colinia (MR): Une enquête de
Test-Achats met en évidence la présence d'ADN de
porc et de boeuf dans les produits étiquetés "100%
poulet".


L'AFSCA aurait affirmé que le problème fait déjà
l'objet de discussions entre les représentants du
secteur de la viande mais que la publication de
cette enquête pourrait accélérer les choses. On
reconnaît également que la législation actuelle
10.01 Françoise Colinia (MR): Uit een onderzoek
van Test-Aankoop is gebleken dat er varkens- en
runder-DNA werd aangetroffen in producten die
volgens het etiket uitsluitend kippenvlees zouden
mogen bevatten.

Het FAVV zou hebben verklaard dat het probleem
al onderzocht werd door de vertegenwoordigers
van de vleessector, maar dat een en ander door de
publicatie van dat onderzoek in een
stroomversnelling zou kunnen geraken. Voorts
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 225
20/04/2004
15
présente quelques lacunes.


Pouvez-vous confirmer que cette position a bien
été celle de l'AFSCA? Dans l'affirmative, la
législation présente-t-elle oui ou non des lacunes?
Le rapport des discussions est-il disponible pour les
membres de la commission de la Santé publique?

Quelles sont les mesures prises contre les
contrevenants? De quels fabricants ou importateurs
s'agit-il? A ce jour, ont-ils déjà fait l'objet de
mesures particulières pour la protection des
consommateurs?
wordt toegegeven dat er een aantal lacunes zijn in
de huidige wetgeving.

Is dat inderdaad het standpunt van het FAVV? Zo
ja, zijn er al dan niet lacunes in de wetgeving?
Kunnen de leden van de commissie voor de
Volksgezondheid het verslag van de besprekingen
inkijken?

Welke maatregelen worden er getroffen om
wetsovertreders te straffen? Over wie hebben we
het dan, welke fabrikanten of importeurs moeten
met de vinger gewezen worden? Werden er ten
aanzien van deze overtreders reeds bijzondere
maatregelen genomen ter bescherming van de
consument?
10.02 Rudy Demotte, ministre (en français) : Le
30 mars 2004, cette problématique a été expliquée
par l'AFSCA aux représentants du secteur de la
viande et aux associations de consommateurs. Un
document de l'AFSCA qui résume le sujet a été
diffusé.

Les règles européennes interdisent l'ajout d'agents
favorisant la rétention d'eau dans la viande de
volaille. Cette interdiction ne porte pas
explicitement sur des produits à base de viande.
L'utilisation de protéines animales obtenues
d'autres espèces animales n'est pas non plus
interdite dans ces denrées. La Commission
européenne a indiqué vouloir faire appliquer de
manière interprétative les règles pour les viandes
de volaille fraîches aux produits à base de viande.

Plusieurs Etats membres ont souligné le caractère
précaire de l'argumentation employée ainsi que
l'application, dans le secteur des produits à base de
viande et des préparations de viande, de
techniques de production légitimes ne poursuivant
pas nécessairement le but d'une augmentation de
poids.

On a suggéré d'aborder l'affaire par le biais des
règles concernant l'étiquetage. La Commission a
annoncé une nouvelle déclaration, plus peaufinée,
non encore publiée actuellement.
10.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Op 30
maart 2004 gaf het FAVV de vertegenwoordigers
van de vleessector en de
consumentenverenigingen toelichting bij deze
problematiek. Er werd een document van het FAVV
verspreid waarin een en ander wordt samengevat.

Krachtens de Europese regelgeving is de
toevoeging van additieven die waterretentie
bevorderen aan vlees van gevogelte verboden. Dat
verbod geldt niet uitdrukkelijk voor vleesproducten.
Het opspuiten met dierlijke eiwitten van andere
diersoorten is ook niet verboden bij deze
etenswaren. De Europese Commissie wil dat de
regels voor vers vlees van gevogelte op een
interpretatieve manier worden toegepast op
vleesproducten.

Verscheidene lidstaten wezen op de weinig solide
argumentatie en onderstreepten dat er in de sector
van de vleesproducten en vleesbereidingen
volstrekt wettelijke productietechnieken gebruikt
worden die niet noodzakelijk tot doel hebben het
product zwaarder te maken.


Er werd geopperd om de kwestie aan te pakken via
de regelgeving betreffende de etikettering. De
Commissie heeft aangekondigd dat er een nieuwe,
meer uitgewerkte verklaring zal volgen. Die werd
vooralsnog niet gepubliceerd.
Toutefois, celle-ci reste essentielle, afin de pouvoir
procéder à une action correcte.

En ce qui concerne l'étiquetage des denrées
alimentaires préemballées, c'est l'arrêté royal du 13
septembre 1999 qui s'applique. Les contrôleurs de
l'AFSCA prêtent une attention substantielle à la
surveillance de l'application de cette
réglementation.
Die verklaring is echter van fundamenteel belang
om tot de gepaste actie te kunnen overgaan.

Wat de etikettering van voorverpakte etenswaren
betreft, is het koninklijk besluit van 13 september
1999 van toepassing. De controleurs van het FAVV
zien er nauwlettend op toe dat deze reglementering
wordt nageleefd.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/04/2004
CRABV 51
COM 225
16

Il importe cependant d'être conscient du fait qu'il est
malaisé de détecter, de manière systématique, des
infractions qui sont ponctuelles.

Néanmoins, en cas d'infraction, on impose les
mesures nécessaires.

Une certaine compétence est réservée aux
services d'inspection économique qui relèvent de la
compétence de ma collègue des Affaires
économiques, et l'AFSCA fonctionnera donc avec
ces services.
Toch moet men beseffen dat het niet eenvoudig is
om systematisch gerichte overtredingen vast te
stellen.

Wanneer een overtreding wordt begaan, worden
evenwel de nodige maatregelen getroffen.

Ook de economische inspectiediensten hebben
enige bevoegdheid ter zake. Mijn collega van
Economie is er verantwoordelijk voor en het FAVV
zal er dus mee samenwerken.
10.03 Françoise Colinia (MR): Quelles sont les
sanctions envisagées ?
10.03 Françoise Colinia (MR): Welke sancties
worden overwogen?
10.04 Rudy Demotte , ministre (en français) :
Deux types de mesures sont prises : la mesure
administrative, saisie et destruction des stocks, et
la mesure répressive, établissement d'un procès
verbal.
10.04 Minister Rudy Demotte (Frans): Er worden
twee soorten maatregelen getroffen:
administratieve (inbeslagneming en vernietiging
van de stocks) en repressieve (opstellen van een
proces-verbaal).
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de M. Miguel Chevalier au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"la prévention du suicide" (n° 2121)
11 Vraag van de heer Miguel Chevalier aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de preventie van zelfmoord" (nr. 2121)
11.01 Miguel Chevalier (VLD): Des mesures sont
annoncées dans l'accord de gouvernement en vue
de soutenir la prévention du suicide. Si nous
prenons le nombre d'appels vers la ligne de SOS
suicide comme indication de l'ampleur du problème
du suicide, la situation n'est pas rose. Le suicide
reste toujours la deuxième cause de décès dans
notre pays. Quelles initiatives le gouvernement a-t-il
prises pour faire diminuer le nombre de suicides?
11.01 Miguel Chevalier (VLD): In het
regeerakkoord worden maatregelen aangekondigd
ter ondersteuning van de zelfmoordpreventie. Als
we het aantal oproepen naar de Zelfmoordlijn als
indicatie nemen voor de omvang van het
zelfmoordprobleem, dan ziet het er niet goed uit.
Zelfmoord blijft nog steeds de op een na
belangrijkste doodsoorzaak in ons land. Welke
initiatieven heeft de regering genomen om de
zelfmoordcijfers naar beneden te brengen?
11.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais): Il
faut prendre des initiatives sérieuses pour corriger
cette tendance. Néanmoins, la prévention relève
des compétences des Communautés. J'aborderai
ce problème lors de la conférence interministérielle
qui se tiendra prochainement. Je n'attends toutefois
pas grand-chose de cette conférence: en raison
des élections qui approchent, les ministres ne
pourront plus prendre de décisions concrètes.
11.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Er
moeten serieuze initiatieven worden genomen om
deze tendens te keren. Preventie is echter een
bevoegdheid van de Gemeenschappen. Ik zal deze
problematiek aankaarten op de interministeriële
conferentie die binnenkort plaatsvindt. Ik verwacht
echter niet veel van deze conferentie: door de
nakende verkiezingen zullen de ministers geen
concrete beslissingen meer kunnen nemen.
11.03 Miguel Chevalier (VLD): Ce problème est
trop sérieux pour qu'on laisse les Communautés se
débrouiller seules. Les élections ne doivent pas
être un frein aux bonnes initiatives.
11.03 Miguel Chevalier (VLD): Dit probleem is te
ernstig om enkel aan de Gemeenschappen over te
laten. Verkiezingen mogen geen rem zetten op
goede initiatieven.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 225
20/04/2004
17
12 Question de M. Miguel Chevalier au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"la consommation d'alcool par les femmes"
(n° 2173)
12 Vraag van de heer Miguel Chevalier aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "het alcoholgebruik door vrouwen"
(nr. 2173)
12.01 Miguel Chevalier (VLD): La consommation
et l'abus d'alcool par les femmes sont un tabou. Le
ministre s'occupe beaucoup de la consommation
de nicotine, mais l'alcoolisme mériterait
certainement qu'on s'y intéresse tout autant. Les
chiffres démontrent que la consommation et l'abus
d'alcool par les femmes ont doublé, même si
l'alcoolisme reste nettement plus répandu parmi les
hommes. Le ministre doit appréhender ce problème
délicat dans sa globalité. Quelles initiatives a-t-il
prévues ?
12.01 Miguel Chevalier (VLD): Alcoholgebruik en
-misbruik door vrouwen is een taboeonderwerp. De
minister doet heel wat rond nicotinemisbruik, maar
alcoholverslaving verdient zeker evenveel
aandacht. Cijfers tonen aan dat het alcoholgebruik
en -misbruik bij vrouwen is verdubbeld, al zijn er
natuurlijk nog altijd veel meer mannen met een
drankprobleem. De minister moet dit moeilijk
bespreekbare probleem in zijn totaliteit aanpakken.
Welke initiatieven heeft hij gepland?
12.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Je ne manque pas de m'intéresser à ce problème
qui brise des foyers et nuit à la santé. Il s'agit de
plus en plus d'une déviance culturelle dont on ose à
peine parler. Des actions concrètes doivent donc
être menées.
12.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Ik heb
zeker aandacht voor dit probleem dat gezinnen
breekt en de gezondheid aantast. Het wordt in onze
maatschappij een culturele afwijking, waarover men
amper durft praten. Er moeten dus concrete acties
komen.
L'étude du Hoger Instituut voor de Arbeid (HIVA) de
la KUL sur les coûts et profits que l'abus d'alcool
génère pour la société est très instructive. Les
coûts sociaux de la consommation d'alcool sur le
lieu de travail sont estimés à 2,2 milliards d'euros,
ce qui représente 36% de l'ensemble des coûts liés
à l'alcool, qui sont encore supérieurs aux coûts en
matière de circulation ou de santé publique. Je
collabore dès lors avec la secrétaire d'Etat à
l'Organisation du travail et au Bien-être au travail
afin de mettre sur pied des actions concrètes.

Il ressort d'une étude de 2001 réalisée par l'Institut
scientifique de la Santé publique que 3,6% des
femmes âgées de plus de 15 ans souffrent d'un
problème d'alcoolisme, contre 9,5% cent des
hommes. Ce fossé se réduit progressivement, mais
les éléments disponibles ne sont pas suffisants
pour justifier une approche spécifique à l'intention
des femmes. Je prépare toutefois des actions
spécifiques pour les jeunes. Je soutiendrai les
initiatives des Communautés en matière de
prévention et d'éducation.
De studie van het Leuvense Hoger Instituut voor de
Arbeid (HIVA) over de kosten en baten die
alcoholmisbruik voor de samenleving met zich
brengt, is zeer leerrijk. De sociale kosten op het
werk worden er geraamd op 2,2 miljard euro, of 36
procent van de totale kosten verbonden aan
alcohol, belangrijker nog dan de kosten voor het
verkeer of voor de volksgezondheid. Ik werk dan
ook samen met de staatssecretaris voor
Arbeidsorganisatie en Welzijn op het Werk om
concrete acties op te zetten.

Uit een studie van 2001 van het Instituut voor
Volksgezondheid blijkt dat 3,6 procent van de
vrouwen ouder dan 15 jaar een alcoholprobleem
heeft, tegenover 9,5 procent van de mannen. Die
kloof wordt geleidelijk kleiner, maar er zijn niet
genoeg elementen beschikbaar die een specifieke
aanpak voor vrouwen rechtvaardigen. Ik werk wel
aan specifieke acties voor jongeren. Ik zal de
initiatieven van de Gemeenschappen inzake
preventie en opvoeding steunen.
12.03 Miguel Chevalier (VLD): Je considère
comme préoccupants les chiffres relatifs au coût
social de ce phénomène, qui revêt aussi un aspect
privé. Dans notre société, l'alcoolisme féminin est
un tabou qu'il faut absolument briser.
12.03 Miguel Chevalier (VLD): De cijfers van de
sociale kosten zijn verontrustend. Daarnaast is er
ook het privé-aspect van het probleem.
Vrouwenalcoholisme is een taboe in onze
samenleving dat moet worden doorbroken.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de Mme Maya Detiège au ministre 13 Vraag van mevrouw Maya Detiège aan de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/04/2004
CRABV 51
COM 225
18
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'accueil des toxicomanes souffrant de troubles
psychiatriques" (n° 2180)
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de voorzieningen voor druggebruikers met
psychiatrische problemen" (nr. 2180)
13.01 Maya Detiège (sp.a-spirit): La note de
politique fédérale de 2001 sur les drogues annonce
l'extension des structures d'accueil des patients à
double diagnostic. Il s'agit de toxicomanes souffrant
de problèmes psychiatriques. Les mesures prises
sont perçues comme insuffisantes par le secteur.
Les mesures annoncées seront-elles encore
étendues ?
13.01 Maya Detiège (sp.a-spirit): De federale
beleidsnota over drugs van 2001 maakt melding
van de uitbouw van voorzieningen voor
dubbelediagnosepatiënten. Dit zijn druggebruikers
met psychiatrische problemen. De genomen
maatregelen worden door de sector als
onvoldoende ervaren. Zullen de aangekondigde
maatregelen nog worden uitgebreid?
13.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Les pouvoirs publics financent deux
établissements, l'un situé en Flandre orientale et
l'autre à Liège, dans le cadre d'un projet pilote. Ces
établissements se limitent au groupe cible affecté
des problèmes psychiatriques les plus importants.
A l'issue des contrats, le projet fera l'objet d'une
évaluation approfondie. La poursuite du projet
dépendra du rapport d'évaluation et des moyens
disponibles.
13.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): De
overheid financiert twee instellingen, één in Oost-
Vlaanderen en één in Luik, in het kader van een
proefproject. Die instellingen beperken zich tot de
doelgroep die de meeste psychiatrische problemen
ondervindt. Na afloop van de contracten zal een
grondige evaluatie van het project volgen. Het
rapport van de evaluatie en de beschikbare
middelen zullen uitmaken of het project verder
wordt gezet.
13.03 Maya Detiège (sp.a-spirit): Une extension
est-elle envisageable en cas d'évaluation positive
du projet pilote?
13.03 Maya Detiège (sp.a-spirit): Is er een
mogelijkheid tot uitbreiding indien de evaluatie van
het proefproject positief uitvalt?
13.04 Rudy Demotte , ministre (en néerlandais):
Si les moyens disponibles sont suffisants à cet
effet.
13.04 Minister Rudy Demotte (Nederlands): En
als er voldoende middelen beschikbaar zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de Mme Yolande Avontroodt au
ministre des Affaires sociales et de la Santé
publique sur "la prévention du cancer du col de
l'utérus" (n° 2122)
14 Vraag van mevrouw Yolande Avontroodt aan
de minister van Sociale Zaken en
Volksgezondheid over "preventie inzake
baarmoederhalskanker" (nr. 2122)
14.01 Yolande Avontroodt (VLD): Trois hôpitaux
universitaires ont lancé un projet relatif à une
campagne de vaccination contre le cancer du col
de l'utérus. Le 18 octobre 2001, la Chambre a
adopté à l'unanimité une proposition de résolution
demandant au gouvernement fédéral de
développer des normes de qualité en la matière et
de lancer une campagne de sensibilisation en ce
qui concerne le cancer du col de l'utérus.

Quelles initiatives le gouvernement fédéral a-t-il
déjà prises en la matière? A quelles structures
convient-il de faire appel? Une concertation a-t-elle
lieu entre les Communautés?
14.01 Yolande Avontroodt (VLD): In drie
universitaire ziekenhuizen loopt een project inzake
een vaccinatiecampagne tegen
baarmoederhalskanker. Op 18 oktober 2001
keurde de Kamer unaniem een voorstel van
resolutie goed waarin aan de federale regering
werd gevraagd kwaliteitsnormen te ontwikkelen en
een campagne op te starten voor de sensibilisering
rond baarmoederhalskanker.


Welke initiatieven heeft de federale regering al
ondernomen? Welke structuren worden daarvoor
aangewend? Vindt er overleg plaats met de
Gemeenschappen?
14.02 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
L'année 2004 verra l'élaboration d'un plan politique
14.02 Minister Rudy Demotte (Nederlands): In
2004 wordt een beleidsplan uitgewerkt voor de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 225
20/04/2004
19
visant à organiser la détection systématique du
cancer du col de l'utérus. L'Institut scientifique de
Santé publique (ISSP) rédige des propositions. Ce
plan politique est conforme aux recommandations
du Conseil européen suivant lesquelles un
screening est souhaitable dans tous les Etats
membres.

Pour procéder à une vaccination, je dois disposer
de davantage d'avis scientifiques. Lorsque j'en
disposerai, ce point pourra être examiné dans le
cadre de la conférence interministérielle.
systematische opsporing van
baarmoederhalskanker. Het Wetenschappelijk
Instituut voor de Volksgezondheid (WIV) werkt
voorstellen uit. Het beleidsplan is conform de
aanbevelingen van de Europese Raad, die een
screening in alle lidstaten vermelden.

Om over te gaan tot een vaccinatie moet ik over
meer wetenschappelijk advies beschikken. Als dat
advies er is, kan dit punt besproken worden op de
interministeriële conferentie.
14.03 Yolande Avontroodt (VLD): Le ministre n'a
donc pas encore demandé cet avis!
14.03 Yolande Avontroodt (VLD): Heeft de
minister dit advies nog niet aangevraagd?
14.04 Rudy Demotte , ministre (en néerlandais) :
Je ne manquerai pas de le demander.
14.04 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Het
advies wordt aangevraagd.
14.05 Yolande Avontroodt (VLD): Les acteurs
seraient impliqués dans la mise en oeuvre du plan.
Le ministre doit mettre à exécution les modalités de
la résolution. On a besoin d'un consensus sur le
terrain, compte tenu de la lutte que se livrent
actuellement les divers laboratoires et disciplines
scientifiques.
14.05 Yolande Avontroodt (VLD): De actoren
zouden worden betrokken bij het uitwerken van het
beleidsplan. De minister moet uitvoering geven aan
de modaliteiten uit de resolutie. Er is nood aan een
consensus op het terrein, aangezien er momenteel
een strijd is tussen verschillende laboratoria en
wetenschappelijke disciplines.
14.06 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Je ne puis dire quelle discipline a raison. On a
effectivement besoin d'un consensus. Il a été
demandé aux parties concernées de formuler des
propositions, mais j'ai d'abord besoin de l'avis des
instances compétentes.
14.06 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Ik kan
niet zeggen welke discipline gelijk heeft. Er is
inderdaad nood aan een consensus. De betrokken
partijen werd gevraagd voorstellen te formuleren,
maar ik heb eerst het advies nodig van de
bevoegde instanties.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Questions jointes de
- Mme Yolande Avontroodt au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "le
projet d'arrêté royal relatif à la déclaration
d'admission à signer lors d'une hospitalisation"
(n° 2273)
- Mme Josée Lejeune au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "la
déclaration d'admission dans les hôpitaux"
(n° 2170)
- M. Luc Goutry au ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique sur "le projet d'arrêté
royal relatif à la déclaration d'admission et à
l'estimation du coût" (n° 2241)
15 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Yolande Avontroodt aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "het
ontwerp KB over de verklaring bij opname in een
ziekenhuis" (nr. 2273)
- mevrouw Josée Lejeune aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
opnameverklaring in de ziekenhuizen" (nr. 2170)
- de heer Luc Goutry aan de minister van Sociale
Zaken en Volksgezondheid over "het ontwerp
van K.B. betreffende de opnameverklaring en de
kostenraming" (nr. 2241)
15.01 Yolande Avontroodt (VLD): Je suis
inquiète à propos du slogan de la campagne, selon
lequel le patient ne comprendrait plus rien aux
formulaires nécessaires pour être admis à l'hôpital.
L'objectif du ministre était pourtant d'offrir plus de
clarté et de transparence au patient.
15.01 Yolande Avontroodt (VLD): Ik ben
verontrust door de campagneslogan dat de patiënt
niets meer begrijpt van de formulieren die nodig zijn
voor een opname in het ziekenhuis. Het doel van
de minister was nochtans de patiënt meer
duidelijkheid en transparantie aan te bieden.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/04/2004
CRABV 51
COM 225
20

Une initiative a été prise pour présenter au patient
un formulaire qui l'informerait sur le coût de
l'hospitalisation. Ce projet d'arrêté royal n'a
toutefois pas été bien accueilli par la commission
INAMI ni par le Conseil national des établissements
hospitaliers. Aujourd'hui, il existe un nouveau projet
d'arrêté royal, mais il est en encore moins clair pour
le patient.

Le ministre a-t-il tenu compte, lors de la rédaction
de ce projet d'arrêté royal, des recommandations
faites précédemment ? A-t-il consulté le secteur
concerné
? Quand la nouvelle réglementation
entrera-t-elle en vigueur ?

Er werd een initiatief genomen om een formulier
voor te leggen met informatie over de kostprijs van
de opname. Dit ontwerp van KB werd echter niet
goed onthaald door de RIZIV-commissie en de
Nationale Raad voor Ziekenhuisvoorzieningen.
Vandaag ligt er een nieuw ontwerp van KB voor dat
echter nog onduidelijker is voor de patiënt.


Heeft de minister bij het opstellen van dit ontwerp
van KB rekening gehouden met de adviezen die
eerder werden verstrekt? Heeft hij de betrokken
sector geraadpleegd? Wanneer wordt de nieuwe
regeling van kracht?
15.02 Josée Lejeune (MR): Vous avez annoncé
l'instauration probable, pour juin, d'un devis
obligatoire à l'entrée des hôpitaux, dans le but de
résoudre les problèmes d'information et de
transparence des pratiques tarifaires et des
factures des institutions hospitalières.


Toutefois, les hôpitaux sont déjà dans l'obligation
d'informer les patients sur les coûts engendrés par
une hospitalisation.

Quelle est la différence par rapport à la législation
actuelle ? Qu'en sera-t-il des frais impossibles?
15.02 Josée Lejeune (MR): U hebt aangekondigd
dat de ziekenhuizen vanaf juni waarschijnlijk
verplicht zullen zijn een kostenraming op te stellen
bij de opname van een patiënt in het ziekenhuis om
de problemen in verband met de inlichtingen over
en de transparantie van de tariefbepaling en de
facturen van ziekenhuisinstellingen op te lossen.

De ziekenhuizen zijn toch al verplicht om hun
patiënten in te lichten over de kosten van een
ziekenhuisopname.

Wat is het verschil met de huidige wetgeving? Hoe
zit het met de onaanvaardbare kosten?
15.03 Luc Goutry (CD&V): Je me joins aux
observations des intervenants précédents. Ce
projet poursuit un objectif louable, mais je ne vois
pas en quoi ce formulaire d'admission contribuera à
une meilleure information du patient en ce qui
concerne les frais prévisibles dans le cadre d'une
hospitalisation. En effet, ce document est
désespérément long, complexe et
incompréhensible. Que pense faire le ministre pour
y remédier ?
15.03 Luc Goutry (CD&V): Ik sluit mij aan bij de
bedenkingen die door de andere vraagstellers
geformuleerd werden. De intentie van dit project is
lovenswaardig, maar ik zie niet in hoe dit
opnameformulier de patiënt beter zal informeren
over de te verwachten kosten bij een
ziekenhuisopname. Het is immers hopeloos
uitgebreid, ingewikkeld en onbegrijpelijk. Wat denkt
de minister hieraan te doen?
15.04 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Sur le plan du contenu, le formulaire d'admission
fournit un aperçu de la détermination des tarifs
selon trois angles d'approche : le statut du patient,
le type de chambre et le statut du médecin. Ainsi, le
patient est informé des implications financières de
ses choix et reçoit des informations qui l'aideront à
comprendre les divers volets de la facture de
l'hôpital.

Bien évidemment, il sera tenu compte pour la
réalisation concrète du formulaire des avis qui nous
seront rendus. Je persiste à croire que ce
document accroîtra la transparence des coûts liés à
une hospitalisation.
15.04 Minister Rudy Demotte (Nederlands): Qua
inhoud geeft het opnameformulier inzicht in de
tariefbepaling vanuit drie invalshoeken: het statuut
van de patiënt, het type van kamer en het statuut
van de arts. Zo wordt de patiënt geïnformeerd over
de financiële gevolgen van zijn keuzes en krijgt hij
daarbij informatie die hem helpt de verschillende
onderdelen van de ziekenhuisfactuur te begrijpen.


Uiteraard zal er bij de concrete uitwerking van het
formulier rekening worden gehouden met de
ingewonnen adviezen. Ik blijf geloven dat dit
formulier zal leiden tot een grotere transparantie
van de kosten bij een ziekenhuisopname.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 225
20/04/2004
21
(En français) L'information a un rôle explicatif. Il
s'agit de détailler les différents postes.

Dès la parution de l'arrêté royal, une circulaire sera
adressée aux hôpitaux. Les hôpitaux pourront
télécharger ces annexes sur le site du ministère
des Affaires sociales.

Cette mesure devrait déjà être applicable en juin.

Enfin, il n'est pas prévu dans la déclaration de
communiquer aux patients la liste exhaustive des
frais. La complexité de la nomenclature des soins
de santé ne le permet pas. La référence est le tarif
qui résultera de l'accord Medicomut.

L'hôpital et le prestataire gardent cependant un rôle
majeur d'information.
(Frans) De informatie is bedoeld om meer uitleg te
geven. De verschillende posten moeten worden
vermeld.
Zodra het koninklijk besluit is verschenen, wordt
een rondzendbrief naar de ziekenhuizen gestuurd.
De ziekenhuizen zullen die bijlagen via de website
van de FOD Sociale zaken kunnen downloaden.

Die maatregel zou in juni reeds van toepassing
moeten zijn.
De verklaring zegt echter niet dat de volledige lijst
met kosten aan de patiënten moet worden
meegedeeld, daarvoor is de nomenclatuur van de
gezondheidszorg te complex. De tarieven van het
akkoord artsen-ziekenfondsen zullen als referentie
dienen.
Het ziekenhuis en de zorgverlener blijven echter
wel een belangrijke rol spelen op het vlak van de
informatieverstrekking.
15.05 Yolande Avontroodt (VLD): Je conseille au
ministre d'engager un spécialiste en
communication. Car si le projet est adopté dans sa
version actuelle, les patients devront signer des
formulaires auxquels ils ne comprendront rien.
15.05 Yolande Avontroodt (VLD): Ik raad de
minister aan om een communicatiespecialist aan te
werven. Zoals het ontwerp nu voorligt, zullen de
patiënten immers formulieren ondertekenen waar
ze niets van begrijpen.
15.06 Josée Lejeune (MR): Actuellement, la
démarche est déjà la même.
15.06 Josée Lejeune (MR): Momenteel gaat het
er al op dezelfde manier aan toe.
15.07 Rudy Demotte, ministre (en français): Mme
Avontroodt a raison lorsqu'elle précise qu'il faut
pouvoir lire ces formulaires. Il y a un effort de
lisibilité à faire lors de l'élaboration de ces
documents. Nous pourrions penser soit à un
accompagnement, soit à faire réécrire ces textes
dans la langue de Monsieur tout-le-monde.

Madame Lejeune, aujourd'hui, la situation n'est
malheureusement pas uniforme. Il nous fallait une
base.
15.07 Minister Rudy Demotte (Frans): Mevrouw
Avontroodt heeft gelijk dat je die formulieren moet
kunnen lezen. Bij de opstelling van die documenten
moet op de leesbaarheid worden gelet. We kunnen
eraan denken hierbij voor begeleiding te zorgen of
de teksten te herschrijven in de taal van jan
modaal.


Mevrouw Lejeune, momenteel is de toestand
jammer genoeg niet uniform. We hadden een basis
nodig.
15.08 Josée Lejeune (MR): Que se passe-t-il en
cas d'hospitalisation en urgence? Cet arrêté vise
simplement les hospitalisations "prévues".
15.08 Josée Lejeune (MR): Wat gebeurt er in
geval van een dringende ziekenhuisopname? Dit
besluit betreft alleen de `geplande' opnames.
15.09 Rudy Demotte, ministre (en français): Il
faudra tenir compte des situations particulières.
15.09 Minister Rudy Demotte (Frans): We zullen
rekening moeten houden met bijzondere situaties.
15.10 Yolande Avontroodt (VLD): Je
recommande au ministre de faire en sorte que les
organisations de patients soient également
associées à l'élaboration dudit formulaire.
15.10 Yolande Avontroodt (VLD): Ik adviseer de
minister ook om de patiëntenorganisaties te
betrekken bij het ontwerpen van het formulier.
15.11 Luc Goutry (CD&V): Il nous faut saisir cette
occasion. L'accessibilité, d'une part, et le respect
15.11 Luc Goutry (CD&V): We moeten zeker
vermijden dat dit een gemiste kans wordt. De
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/04/2004
CRABV 51
COM 225
22
du patient par l'administration, d'autre part, doivent
prévaloir.
toegankelijkheid en de patiëntvriendelijkheid van de
administratie moeten primeren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
16 Questions jointes de
- Mme Yolande Avontroodt au ministre des
Affaires sociales et de la Santé publique sur "la
piètre sécurisation des réseaux informatiques
dans les hôpitaux" (n° 2398)
- M. Jo Vandeurzen au ministre des Affaires
sociales et de la Santé publique sur "le vol, par le
biais du réseau, d'informations contenues dans
les dossiers de patients" (n° 2487)
16 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Yolande Avontroodt aan de minister
van Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
slechte beveiliging van computernetwerken in
ziekenhuizen" (nr. 2398)
- de heer Jo Vandeurzen aan de minister van
Sociale Zaken en Volksgezondheid over "de
diefstal van patiënteninformatie via het net"
(nr. 2487)
16.01 Yolande Avontroodt (VLD): La sécurisation
des réseaux sans fil dans les hôpitaux belges laisse
fréquemment à désirer. Etant donné que de plus en
plus de données médicales sont enregistrées
électroniquement, il risque d'y avoir des abus. A
mon estime, le ministre doit faire de cette
sécurisation une priorité, ou plutôt son « projet de
qualité ». Comment le ministre pense-t-il amener
les hôpitaux à sécuriser de façon optimale les
informations dont ils disposent sur leurs patients?
16.01 Yolande Avontroodt (VLD): De beveiliging
van de draadloze netwerken in Belgische
ziekenhuizen laat vaak te wensen over. Aangezien
steeds meer medische gegevens elektronisch
worden opgeslagen, dreigen hier misbruiken.
Volgens mij moet de minister van deze beveiliging
een prioriteit maken, als het ware zijn
kwaliteitsproject. Hoe denkt de minister de
ziekenhuizen ertoe te brengen hun
patiënteninformatie maximaal te beveiligen?
16.02 Jo Vandeurzen (CD&V): La standardisation
de la communication électronique entre les acteurs
du secteur médical devrait peut-être être protégée
au niveau européen. Un journal a fait mention d'un
incident dans le cadre duquel il est s'est avéré
possible de pénétrer le réseau de l'hôpital à partir
du parking situé à proximité et à l'aide d'un système
sans fil. De tels systèmes offrent naturellement des
possibilités intéressantes tant aux patients qu'aux
médecins mais la protection laisse manifestement à
désirer.

La Federal Computer Crime Unit (FCCU) dispose-t-
elle de chiffres sur l'ampleur du problème ? La
FCCU mène-t-elle des actions ciblées ? Les
hôpitaux sont-ils sensibilisés à ce problème ? Celui-
ci ne se limite pas aux hôpitaux. D'autres
établissements et entreprises sont également
touchés par le phénomène. Une concertation a-t-
elle été organisée avec le ministre de l'Intérieur,
duquel dépend la FCCU ?
16.02 Jo Vandeurzen (CD&V): De standaardisatie
van de elektronische communicatie tussen de
actoren van de medische sector is wellicht iets dat
op Europees niveau bewaakt moet worden. In een
krant werd gewag gemaakt van een incident
waarbij het mogelijk bleek om vanaf het
parkeerterrein van het ziekenhuis via een
draadloos systeem binnen te dringen in het
netwerk. Dergelijke draadloze systemen bieden
natuurlijk interessante mogelijkheden zowel voor
patiënten als voor artsen, maar de bewaking laat
duidelijk te wensen over.

Heeft de Federal Computer Crime Unit (FCCU)
cijfers over de omvang van het probleem? Voert de
FCCU gerichte acties uit? Worden de ziekenhuizen
gesensibiliseerd over dit probleem? Het probleem
beperkt zich niet tot de ziekenhuizen, maar doet
zich ook voor bij andere instellingen en bedrijven. Is
er overleg geweest met de minister van
Binnenlandse Zaken, die verantwoordelijk is voor
de FCCU?
16.03 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Nous sommes en fait confrontés à un paradoxe.
D'une part, on souhaite que l'échange électronique
de données fasse l'objet d'une harmonisation
maximale. La qualité du service peut en effet être
optimisée si tous les acteurs du secteur des soins
de santé ont accès à un maximum d'informations.
Toutefois, les possibilités d'intrusion dans le
16.03 Minister Rudy Demotte (Nederlands): We
staan eigenlijk voor een paradox. Enerzijds is er de
vraag naar een zo groot mogelijke harmonisatie
van de elektronische gegevensuitwisseling. Het is
immers bevorderlijk voor de kwaliteit van de
zorgverlening als alle actoren van de zorgsector
toegang hebben tot zoveel mogelijk informatie.
Maar daarmee vergroot
je tegelijk de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 225
20/04/2004
23
système augmentent par la même occasion. C'est
la raison pour laquelle la sécurisation doit constituer
la première étape de la standardisation. Les
systèmes sans fil ont pour désavantage qu'en
l'absence d'un cryptage, les données échangées
peuvent également être lues par des tiers équipés
d'un simple portable dans un rayon de 50 à 100
mètres. J'ai confiance dans les services
informatiques des établissements, mais les
techniques évolueront encore, ce qui se traduira
par de nouveaux dangers.
mogelijkheden om in het systeem in te breken.
Daarom moet de eerste stap in de standaardisatie
over de beveiliging gaan. Het nadeel van draadloze
systemen is dat de uitgewisselde gegevens, als er
geen versleuteling gebruikt wordt, ook gelezen
kunnen worden door derden met een gewone
laptop binnen een straal van 50 à 100 meter. Ik heb
vertrouwen in de informaticadiensten van de
instellingen, maar de technieken zullen nog verder
evolueren en dit zal nieuwe gevaren met zich
brengen.
J'ai proposé au secrétaire d'Etat à l'Informatisation
de créer un groupe de travail au sein duquel
seraient représentés les différents acteurs, non
seulement les établissements de soins mais
d'autres administrations. De son côté, mon
administration a rédigé un document comportant
des recommandations relatives aux systèmes
informatiques des hôpitaux et énumérant les
critères qualitatifs auxquels ces systèmes devraient
répondre. Ce document peut être consulté sur le
site web de la Cellule Informatique, Télématique et
Communication dans le secteur des Soins de
santé: www.health.fgov.be/telematics. En outre je
compte faire rédiger avant le mois de mai une
circulaire ad hoc.

Aucun contact avec l'Intérieur n'a encore été établi
mais ce département sera représenté au sein du
groupe de travail que créera le secrétaire d'Etat à
l'Informatisation.
Ik heb de staatssecretaris voor Informatisering
voorgesteld om een werkgroep op te richten,
waarin de verschillende actoren vertegenwoordigd
zijn, niet alleen de zorginstellingen, maar ook
andere administraties. Van haar kan heeft mijn
administratie een document opgesteld met
aanbevelingen en kwaliteitscriteria voor de
informaticasystemen van de ziekenhuizen. Dit
document kan men vinden op de website van de
Cel Informatica, Telematica en Communicatie
binnen de sector van de Gezondheidszorg,
www.health.fgov.be/telematics. Ik laat bovendien
een rondschrijven ad hoc opstellen, dat in mei klaar
zal zijn.


Er zijn nog geen contacten met Binnenlandse
Zaken geweest, maar dit departement zal
vertegenwoordigd zijn in de werkgroep die de
staatssecretaris voor Informatisering zal oprichten.
16.04 Yolande Avontroodt (VLD): Je me félicite
de la décision de renvoyer le problème à un groupe
de travail mais j'estime que le ministre devrait
prévoir, dans le cadre de son budget, les moyens
nécessaires pour garantir la compatibilité des
données médicales. Si les établissements
disposent généralement de leur propre système,
cette question concerne autant les médecins
généralistes.
16.04 Yolande Avontroodt (VLD): Het stemt mij
tevreden dat een werkgroep zich over dit probleem
zal buigen, maar ik vind dat de minister in zijn
begroting middelen zou moeten uittrekken voor de
compatibiliteit van de medische gegevens. De
instellingen hebben meestal reeds hun eigen
systeem, maar dit is ook belangrijk voor de
huisartsen.
16.05 Rudy Demotte, ministre (en néerlandais):
Jusqu'à présent, les moyens étaient octroyés sans
conditions. Cela va changer: des critères de qualité
et de compatibilité seront appliqués.
16.05 Minister Rudy Demotte (Nederlands):
Totnogtoe werden de financiële middelen
toegekend zonder voorwaarden. In de toekomst
zullen er kwaliteits- en compatibiliteitscriteria
gehanteerd worden.
16.06 Yolande Avontroodt (VLD): Le système
Medibridge pour le secteur des soins ambulatoires
constitue, à cet égard, un exemple à suivre.
16.06 Yolande Avontroodt (VLD): Het systeem
Medibrigde voor de ambulante sector is een
voorbeeld dat navolging verdient.
16.07 Jo Vandeurzen (CD&V): Si les pouvoirs
publics n'imposent pas de normes, c'est le secteur
commercial qui le fera. Le système le plus
populaire deviendra alors, de fait, la norme. On
16.07 Jo Vandeurzen (CD&V): Als de overheid
geen standaarden oplegt, zullen ze opgelegd
worden door de commerciële sector. Het
populairste systeem zal dan de de facto standaard
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
20/04/2004
CRABV 51
COM 225
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
24
pourrait envisager l'instauration d'une attestation ou
d'un audit afin de garantir la sécurité des systèmes
informatiques des hôpitaux.
worden. Er kan gedacht worden aan een attest of
een audit om de veiligheid van de
informaticasystemen van de ziekenhuizen te
verzekeren.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
17 Question de Mme Colette Burgeon au ministre
des Affaires sociales et de la Santé publique sur
"l'irradiation des aliments" (n° 2141)
17 Vraag van mevrouw Colette Burgeon aan de
minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
over "de bestraling van voedingswaren" (nr.
2141)
17.01 Colette Burgeon (PS): D'après Test-
Achats, l'irradiation des aliments est, sous
conditions strictes, une technique sûre. Cependant,
le consommateur a peu confiance en cette
méthode, sur laquelle il manque d'informations. En
la matière, l'AFSCA a donc une mission à remplir et
les fabricants doivent clairement indiquer les
mentions légalement obligatoires.


Ensuite, il n'y a pas de liste européenne des
denrées pouvant être traitées; ces listes n'existent
qu'au niveau de chaque Etat membre, ce qui donne
l'impression d'une absence d'unanimité quant à la
sécurité de la technique.


Néanmoins, certains produits irradiés sans avis
européen favorable seraient quand même vendus
dans notre pays.

Quels sont donc les contrôles effectués par
l'AFSCA ? Y a-t-il des risques pour la santé
humaine ? Pourquoi la liste pour la Belgique au
Comité scientifique pour l'alimentation de l'UE n'est-
il pas identique à celle qui est présentée comme
nationale?
17.01 Colette Burgeon (PS): Volgens de
consumentenorganisatie Test-Aankoop is de
bestraling van voedingsmiddelen onder strikte
voorwaarden een veilige techniek. Dat neemt niet
weg dat de consument weinig vertrouwen in deze
methode heeft, en daar verder ook niet veel over
weet. Hier is dus werk aan de winkel voor het
FAVV, en de producenten moeten de wettelijk
verplichte informatie duidelijk vermelden.

Daarnaast is er geen Europese lijst van
voedingsmiddelen die met deze techniek
behandeld mogen worden. Dergelijke lijsten
bestaan alleen op het niveau van de afzonderlijke
lidstaten, wat de indruk wekt dat er geen
eensgezindheid is over de veiligheid van de
techniek.

Er zouden op de Belgische markt producten
worden verkocht die bestraald werden zonder
gunstig Europees advies.

Wat en hoe controleert het FAVV? Zijn er risico's
voor de volksgezondheid? Waarom verschilt de lijst
voor België die bij het Wetenschappelijk Comité
voor de menselijke voeding van de EU ligt, van de
lijst die voor de nationale lijst moet doorgaan?
17.02 Rudy Demotte, ministre (en français): Pour
le contrôle des denrées alimentaires irradiées,
l'AFSCA se base sur l'arrêté royal du 12 mars 2002
(modifiant l'arrêté royal du 20 juillet 2001), auquel
est annexée une liste de produits dont l'irradiation
est permise. L'article 14 décrit les prescriptions
légales d'étiquetage de ces denrées.



En 2004, l'AFSCA prévoit 240 contrôles des
produits. Est autorisée sous conditions l'irradiation
des crevettes, cuisses de grenouille, condiments,
fraises et viandes séparées mécaniquement. Celle
du fromage est interdite. Lors des contrôles, on
vérifie l'étiquetage et on effectue une analyse par
CGSM (chromatographie en phase gazeuse
17.02 Minister Rudy Demotte (Frans): Voor de
controle van bestraalde voedingsmiddelen steunt
het FAVV op het koninklijk besluit van 12 maart
2002 (tot wijziging van het koninklijk besluit van 20
juli 2001). Als bijlage bij dat KB is een lijst van
levensmiddelen gevoegd waarvoor bestraling is
toegestaan. In artikel 14 worden de wettelijke
etiketteringsvoorschriften voor deze
levensmiddelen gedefinieerd.

In 2004 zal het FAVV 240 productcontroles
uitvoeren. Onder bepaalde voorwaarden is
behandeling met straling toegestaan voor garnalen,
kikkerbillen, specerijen en aromaten, aardbeien en
mechanisch ontbeend vlees. Kaas mag dan weer
niet bestraald worden. Bij de controles wordt het
etiket nagekeken en wordt er een analyse verricht
CRABV 51
COM 225
20/04/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
25
combinées à une spectrométrie de masse), pour
vérifier si ces denrées ont été irradiées et à quelle
dose.


En Belgique, seule la firme IBA Mediris à Fleurus
peut effectuer cette irradiation. Le contrôle des
conditions d'autorisation et du registre des denrées
irradiées relèvent de l'AFCN (Agence fédérale de
contrôle nucléaire).
door gaschromatografie gekoppeld aan
massaspectrometrie (GCMS) om na te gaan of de
levensmiddelen bestraald werden en welke
stralingsdosis er gebruikt werd.

In België mag enkel de firma IBA Mediris in Fleurus
levensmiddelen behandelen met ioniserende
straling. Voor de controle van de voorwaarden en
het register van bestraalde levensmiddelen is het
FANC (Federaal Agentschap voor nucleaire
controle) bevoegd.
Le contrôle des conditions d'hygiène et des
produits, dans le commerce et chez le fabricant,
ressortit à la compétence de l'AFSCA. Ces
conventions sont arrêtées dans un protocole de
coopération entre l'AFSCA et l'AFCN qui sera signé
prochainement.

En ce qui concerne la liste des produits irradiés,
ceci relève de la compétence du ministère de
l'Intérieur. Je tiens à votre disposition la
programmation et l'échantillonnage des produits qui
font l'objet d'un contrôle du fait de leur irradiation.
De controle van de producten en de hygiënische
omstandigheden in de winkel en bij de producent
vallen onder de bevoegdheid van het FAVV. Deze
afspraken worden vastgelegd in een
samenwerkingsprotocol tussen het FAVV en het
FANC, dat binnenkort wordt ondertekend.

Voor de lijst van bestraalde producten is de minister
van Binnenlandse Zaken verantwoordelijk. Ik hou
de programmering en de monsterneming van de
producten die op bestraling worden gecontroleerd,
te uwer beschikking.
17.03 Colette Burgeon (PS): Je suis un peu
étonnée que ma deuxième question dépende du
ministre de l'Intérieur.
17.03 Colette Burgeon (PS): Het verbaast mij
enigszins dat mijn tweede vraag voor de minister
van Binnenlandse Zaken bestemd zou zijn.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
12h.32.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.32 uur.

Document Outline