CRABV 51 COM 217
CRABV 51 COM 217
C
HAMBRE DES REPRÉSENTANTS
DE
B
ELGIQUE
B
ELGISCHE
K
AMER VAN
V
OLKSVERTEGENWOORDIGERS
C
OMPTE
R
ENDU
A
NALYTIQUE
B
EKNOPT
V
ERSLAG
C
OMMISSION DE L
'E
CONOMIE
,
DE LA
P
OLITIQUE
SCIENTIFIQUE
,
DE L
'E
DUCATION
,
DES
I
NSTITUTIONS SCIENTIFIQUES ET CULTURELLES
NATIONALES
,
DES
C
LASSES MOYENNES ET DE
L
'A
GRICULTURE
C
OMMISSIE VOOR HET
B
EDRIJFSLEVEN
,
HET
W
ETENSCHAPSBELEID
,
HET
O
NDERWIJS
,
DE
N
ATIONALE WETENSCHAPPELIJKE EN
CULTURELE
I
NSTELLINGEN
,
DE
M
IDDENSTAND
EN DE
L
ANDBOUW
mardi dinsdag
30-03-2004 30-03-2004
Matin Voormiddag
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 217
30/03/2004
i
SOMMAIRE
INHOUD
Question de Mme Greet van Gool à la ministre
des Classes moyennes et de l'Agriculture sur "le
cumul d'une pension d'indépendant avec une
indemnité d'incapacité de travail néerlandaise"
(n° 2117)
1
Vraag van mevrouw Greet van Gool aan de
minister van Middenstand en Landbouw over "de
cumulatie van een pensioen als zelfstandige met
een Nederlandse arbeidsongeschiktheidsuitkering"
(nr. 2117)
1
Orateurs: Greet van Gool, Sabine Laruelle,
ministre des Classes moyennes et de
l'Agriculture
Sprekers: Greet van Gool, Sabine Laruelle,
minister van Middenstand en Landbouw
Question de M. Jean-Luc Crucke à la ministre des
Classes moyennes et de l'Agriculture sur
"l'introduction des biocarburants en Belgique et la
mise en oeuvre de la production d'éthanol"
(n° 2188)
2
Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
minister van Middenstand en Landbouw over "de
invoering van de biobrandstoffen in België en het
opstarten van de ethanolproductie" (nr. 2188)
2
Orateurs: Jean-Luc Crucke, Sabine Laruelle,
ministre des Classes moyennes et de
l'Agriculture
Sprekers: Jean-Luc Crucke, Sabine Laruelle,
minister van Middenstand en Landbouw
Question de M. Koen Bultinck à la ministre des
Classes moyennes et de l'Agriculture sur "le statut
social des indépendants" (n° 2265)
3
Vraag van de heer Koen Bultinck aan de minister
van Middenstand en Landbouw over "het sociaal
statuut van de zelfstandigen" (nr. 2265)
3
Orateurs: Koen Bultinck, Sabine Laruelle,
ministre des Classes moyennes et de
l'Agriculture
Sprekers: Koen Bultinck, Sabine Laruelle,
minister van Middenstand en Landbouw
Question de Mme Muriel Gerkens à la ministre
des Classes moyennes et de l'Agriculture sur "le
statut des artistes" (n° 2219)
5
Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de
minister van Middenstand en Landbouw over "het
statuut van de kunstenaar" (nr. 2219)
5
Orateurs: Muriel Gerkens, Sabine Laruelle,
ministre des Classes moyennes et de
l'Agriculture
Sprekers: Muriel Gerkens, Sabine Laruelle,
minister van Middenstand en Landbouw
Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
ministre des Classes moyennes et de l'Agriculture
sur "l'exclusion des indépendants des nouvelles
mesures relatives à la prolongation du congé de
maternité, aux grossesses difficiles et aux
naissances multiples" (n° 2314)
6
Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu aan
de minister van Middenstand en Landbouw over
"de uitsluiting van zelfstandigen in de nieuwe
maatregelen met betrekking tot verlenging van het
moederschapsverlof, moeilijke zwangerschap en
de geboorte van een meerling" (nr. 2314)
6
Orateurs: Sabien Lahaye-Battheu, Sabine
Laruelle, ministre des Classes moyennes et
de l'Agriculture, Fientje Moerman, ministre de
l'Economie, de l'Energie, du Commerce
extérieur et de la Politique scientifique
Sprekers: Sabien Lahaye-Battheu, Sabine
Laruelle, minister van Middenstand en
Landbouw, Fientje Moerman, minister van
Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid
Question de Mme Simonne Creyf à la ministre de
l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique sur "la mise en
oeuvre du gentlemen's agreement conclu avec le
secteur des assurances visant à permettre aux
jeunes de bénéficier d'une assurance auto à prix
abordable" (n° 1954)
7
Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "de uitvoering
van de gentlemen's agreement met de
verzekeringssector om voor jongeren een
goedkopere autopolis mogelijk te maken" (nr.
1954)
7
Orateurs: Simonne Creyf, Fientje Moerman,
ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique
scientifique
Sprekers: Simonne Creyf, Fientje Moerman,
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid
Question de M. Pierre-Yves Jeholet à la ministre
de l'Economie, de l'Energie, du Commerce
9
Vraag van de heer Pierre-Yves Jeholet aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
9
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/03/2004
CRABV 51
COM 217
ii
extérieur et de la Politique scientifique sur "la
tabelle" (n° 1976)
Handel en Wetenschapsbeleid over "de
omrekentabel" (nr. 1976)
Orateurs:
Pierre-Yves Jeholet, Fientje
Moerman, ministre de l'Economie, de
l'Energie, du Commerce extérieur et de la
Politique scientifique
Sprekers: Pierre-Yves Jeholet, Fientje
Moerman, minister van Economie, Energie,
Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid
Question de Mme Simonne Creyf à la ministre de
l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique sur "les risques liés à
la politique du gouvernement entraînant une
dépendance croissante de la Belgique des
importations de gaz naturel" (n° 2197)
9
Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenshapsbeleid over "de risico's
verbonden aan het beleid van de regering gericht
op een steeds toenemende afhankelijkheid van
België van de invoer van aardgas" (nr. 2197)
9
Orateurs: Simonne Creyf, Fientje Moerman,
ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique
scientifique
Sprekers: Simonne Creyf, Fientje Moerman,
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid
Question de Mme Hilde Claes à la ministre de
l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique sur "la transposition
de la Directive européenne en matière de droits
d'auteur et la reproduction de partitions musicales
dans l'enseignement artistique à temps partiel"
(n° 2224)
12
Vraag van mevrouw Hilde Claes aan de minister
van Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenshapsbeleid over "de omzetting van de
Europese Richtlijn inzake auteursrechten en het
kopiëren van bladmuziek (partituren) in het
deeltijds kunstonderwijs" (nr. 2224)
12
Orateurs: Hilde Claes, Fientje Moerman,
ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique
scientifique
Sprekers: Hilde Claes, Fientje Moerman,
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid
Question de Mme Simonne Creyf à la ministre de
l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique sur "les
prélèvements Elia destinés aux communes"
(n° 2283)
14
Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "de Elia-
gelden voor de gemeenten" (nr. 2283)
14
Orateurs: Simonne Creyf, Fientje Moerman,
ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique
scientifique
Sprekers: Simonne Creyf, Fientje Moerman,
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid
Question de Mme Simonne Creyf à la ministre de
l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique sur "le coût de
l'électricité pour les entreprises" (n° 2284)
15
Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "de
elektriciteitskosten voor ondernemingen"
(nr. 2284)
15
Orateurs: Simonne Creyf, Fientje Moerman,
ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique
scientifique
Sprekers: Simonne Creyf, Fientje Moerman,
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid
Question de M. François-Xavier de Donnea à la
ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique scientifique
sur "la localisation du réacteur expérimental de
fusion thermonucléaire ITER" (n° 2318)
16
Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de minister van Economie, Energie,
Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid over
"de lokalisatie van de experimentele
thermonucleaire fusie-reactor ITER" (nr. 2318)
16
Orateurs: François-Xavier de Donnea,
Fientje Moerman, ministre de l'Economie, de
l'Energie, du Commerce extérieur et de la
Politique scientifique
Sprekers: François-Xavier de Donnea,
Fientje Moerman, minister van Economie,
Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid
Question de M. François-Xavier de Donnea à la
ministre de l'Economie, de l'Energie, du
18
Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de minister van Economie, Energie,
18
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 217
30/03/2004
iii
Commerce extérieur et de la Politique scientifique
sur "la Belgique et la stratégie de Lisbonne"
(n° 2319)
Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid over
"België en de strategie van Lissabon" (nr. 2319)
Orateurs: François-Xavier de Donnea,
Fientje Moerman, ministre de l'Economie, de
l'Energie, du Commerce extérieur et de la
Politique scientifique
Sprekers: François-Xavier de Donnea,
Fientje Moerman, minister van Economie,
Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid
Question de Mme Anne-Marie Baeke à la ministre
de l'Economie, de l'Energie, du Commerce
extérieur et de la Politique scientifique sur "l'accès
des handicapés et des malades chroniques à
certains contrats d'assurance" (n° 2356)
19
Vraag van mevrouw Anne-Marie Baeke aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "de toegang
tot bepaalde verzekeringscontracten van
gehandicapten en chronische zieken" (nr. 2356)
19
Orateurs:
Anne-Marie Baeke, Fientje
Moerman, ministre de l'Economie, de
l'Energie, du Commerce extérieur et de la
Politique scientifique
Sprekers:
Anne-Marie Baeke, Fientje
Moerman, minister van Economie, Energie,
Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid
Questions jointes de
21
Samengevoegde vragen van
21
- Mme Simonne Creyf à la ministre de l'Economie,
de l'Energie, du Commerce extérieur et de la
Politique scientifique sur "le contrôle des prix des
médicaments non remboursables" (n° 2363)
21
- mevrouw Simonne Creyf aan de minister van
Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid over "de prijzencontrole op
niet-terugbetaalbare geneesmiddelen" (nr. 2363)
21
- Mme Karine Lalieux à la ministre de l'Economie,
de l'Energie, du Commerce extérieur et de la
Politique scientifique sur "la suppression du
contrôle des prix" (n° 2364)
21
- mevrouw Karine Lalieux aan de minister van
Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid over "de afschaffing van de
prijzencontrole" (nr. 2364)
21
Orateurs: Simonne Creyf, Karine Lalieux,
Fientje Moerman, ministre de l'Economie, de
l'Energie, du Commerce extérieur et de la
Politique scientifique
Sprekers: Simonne Creyf, Karine Lalieux,
Fientje Moerman, minister van Economie,
Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 217
30/03/2004
1
COMMISSION DE L'ECONOMIE,
DE LA POLITIQUE SCIENTIFIQUE,
DE L'EDUCATION, DES
INSTITUTIONS SCIENTIFIQUES ET
CULTURELLES NATIONALES, DES
CLASSES MOYENNES ET DE
L'AGRICULTURE
COMMISSIE VOOR HET
BEDRIJFSLEVEN, HET
WETENSCHAPSBELEID, HET
ONDERWIJS, DE NATIONALE
WETENSCHAPPELIJKE EN
CULTURELE INSTELLINGEN, DE
MIDDENSTAND EN DE
LANDBOUW
du
MARDI
30
MARS
2004
Matin
______
van
DINSDAG
30
MAART
2004
Voormiddag
______
La réunion publique est ouverte à 10h18 sous la
présidence de Mme Muriel Gerkens.
De vergadering wordt geopend om 10.18 uur door
mevrouw Muriel Gerkens.
01 Question de Mme Greet van Gool à la ministre
des Classes moyennes et de l'Agriculture sur "le
cumul d'une pension d'indépendant avec une
indemnité d'incapacité de travail néerlandaise"
(n° 2117)
01 Vraag van mevrouw Greet van Gool aan de
minister van Middenstand en Landbouw over "de
cumulatie van een pensioen als zelfstandige met
een Nederlandse
arbeidsongeschiktheidsuitkering" (nr. 2117)
01.01 Greet van Gool (sp.a-spirit): Fin 2003, j'ai
posé une question écrite à Mme Laruelle sur
l'impact du cumul d'une indemnité d'incapacité de
travail néerlandaise avec une pension de survie
d'indépendant. Dans le régime appliqué aux
travailleurs salariés, une indemnité WAO
néerlandaise est considérée comme une pension
de retraite qui n'empêche pas le paiement d'une
pension de survie de salarié. En revanche, dans le
régime appliqué aux travailleurs indépendants
l'indemnité WAO est considérée comme un revenu
de remplacement qui entrave le paiement de la
pension de survie d'indépendant.
La ministre a répondu que, dans le cadre du
processus d'harmonisation entre le régime des
salariés et celui des indépendants, le régime des
travailleurs salariés s'appliquerait également aux
indépendants. Dans l'intervalle, cette adaptation a-
t-elle déjà eu lieu ? Le nouveau régime
s'appliquera-t-il également aux titulaires actuels
d'une pension de survie qui n'est cependant pas
liquidée parce que l'intéressé perçoit une indemnité
01.01 Greet van Gool (sp.a-spirit): Eind 2003
stelde ik minister Laruelle een schriftelijke vraag
over de impact van het genot van een Nederlandse
arbeidsongeschiktheidsuitkering op het
overlevingspensioen als zelfstandige. In de regeling
voor werknemers wordt een Nederlandse WAO-
uitkering beschouwd als een rustpensioen dat de
uitbetaling van een overlevingspensioen als
werknemer niet belet. In de regeling voor
zelfstandigen wordt de WAO daarentegen gezien
als een vervangingsinkomen dat de uitbetaling van
het overlevingspensioen als zelfstandige in de weg
staat.
De minister antwoordde dat, in het kader van de
harmonisering tussen de stelsels van werknemers
en zelfstandigen, de regeling voor werknemers ook
zou gelden voor de zelfstandigen. Is die
aanpassing ondertussen al doorgevoerd? Zal de
nieuwe regeling ook van toepassing zijn op wie nu
al recht heeft op een overlevingspensioen, dat
echter niet wordt uitbetaald omdat betrokkene een
WAO-uitkering geniet?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/03/2004
CRABV 51
COM 217
2
WAO ?
01.02 Sabine Laruelle, ministre (en néerlandais):
Mon objectif est, en effet, d'insérer dans la
réglementation destinée aux indépendants une
disposition analogue à celle qui existe déjà pour les
travailleurs salariés. L'indemnité d'incapacité de
travail néerlandaise ne peut donc plus en aucun
cas empêcher le paiement d'une pension de survie.
Un projet de texte a déjà été rédigé et l'actuariat de
l'administration du Statut social des indépendants
calcule le coût de la mesure. Dans une phase
ultérieure, l'avis de l'Inspection des Finances et du
ministre du Budget sera recueilli.
01.02 Minister Sabine Laruelle (Nederlands): Het
is inderdaad mijn bedoeling om in de regeling voor
zelfstandigen een gelijkaardige bepaling op te
nemen als diegene die al bestaat voor werknemers.
De Nederlandse arbeidsongeschiktheidsuitkering
mag dus in geen geval nog de uitbetaling van een
overlevingspensioen in de weg staan. Er werd al
een ontwerptekst opgesteld en het actuariaat van
het bestuur van het Sociaal Statuut der
Zelfstandigen berekent de kostprijs van de
maatregel. In een volgende fase zal het advies
worden ingewonnen van de Inspectie van
Financiën en van de minister van Begroting.
01.03 Greet van Gool (sp.a-spirit): Je remercie
également la ministre pour sa réponse à ma
question écrite, dont il ressort qu'un projet d'arrêté
royal a été élaboré. Il me reste une question sur
l'élaboration de la réglementation. Prendra-t-on
également en considération les personnes qui
peuvent prétendre, en théorie, à une pension de
survie mais qui ne la reçoivent pas parce qu'elles
bénéficient d'une indemnité d'incapacité de travail?
01.03 Greet van Gool (sp.a-spirit): Ik dank de
minister ook voor haar antwoord op mijn
schriftelijke vraag, waaruit blijkt dat er een ontwerp
van KB gemaakt is. Ik heb nog een vraag over de
uitwerking van de regeling. Komen ook de mensen
in aanmerking die theoretisch recht hebben op een
overlevingspensioen, maar dit niet ontvangen
omdat ze van een WAO-uitkering genieten?
01.04 Sabine Laruelle, ministre (en néerlandais):
L'administration du Statut social des indépendants
procèdera à une analyse. Pour l'heure, j'ignore le
coût de la mesure. En fonction du budget
disponible, on déterminera qui sera pris en
considération.
01.04 Minister Sabine Laruelle (Nederlands): Het
bestuur van het Sociaal Statuut van de
Zelfstandigen zal een analyse maken. Op dit
ogenblik ken ik de kostprijs van de maatregel niet.
Wie in aanmerking komt, zal afhangen van het
beschikbare budget.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
02 Question de M. Jean-Luc Crucke à la ministre
des Classes moyennes et de l'Agriculture sur
"l'introduction des biocarburants en Belgique et
la mise en oeuvre de la production d'éthanol"
(n° 2188)
02 Vraag van de heer Jean-Luc Crucke aan de
minister van Middenstand en Landbouw over "de
invoering van de biobrandstoffen in België en het
opstarten van de ethanolproductie" (nr. 2188)
02.01 Jean-Luc Crucke (MR): Le projet de
transposition de la directive européenne 2003/30
du 8 mai 2003 relative à la promotion et à
l'utilisation de biocarburants renouvelables a été
approuvé par le Conseil des ministres les 16 et 17
janvier derniers, l'objectif étant qu'ils représentent
2% des carburants utilisés en Belgique à la date du
1er janvier 2005.
Quelle est la faisabilité de l'implantation d'usines de
production d'éthanol en Belgique ? Quelles sont les
perspectives économiques pour les industriels ?
Comment rendre l'utilisation de ces carburants
attractive ? Envisage-t-on une défiscalisation ?
02.01 Jean-Luc Crucke (MR): Het ontwerp tot
omzetting in Belgisch recht van de Europese
richtlijn 2003/30/EG van het Europees Parlement
en de Raad van 8 mei 2003 ter bevordering van het
gebruik van biobrandstoffen of andere
hernieuwbare brandstoffen in het vervoer werd op
de ministerraad van 16 en 17 januari jongstleden
goedgekeurd. Het is de bedoeling dat
biobrandstoffen tegen 1 januari 2005 goed zijn voor
2% van de in België gebruikte brandstoffen.
Hoe haalbaar zijn de plannen om ethanolfabrieken
in België te vestigen? Wat zijn de economische
toekomstperspectieven voor de industrie? Hoe kan
het gebruik van dergelijke brandstoffen
aantrekkelijk gemaakt worden? Behoort een
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 217
30/03/2004
3
vrijstelling van belasting tot de mogelijke
denkpistes?
02.02 Sabine Laruelle, ministre (en français): La
filière de production de biocarburants est très peu
développée en Belgique parce que nous n'avions
pas décidé avant janvier 2004 de nous inscrire
résolument dans cette production.
Lors du Conseil des ministres de Gembloux, la
décision a été prise de transposer en droit belge les
recommandations de la directive européenne et de
s'inscrire dans celles-ci.
Lors du Conseil des ministres d'Ostende, nous
avons confirmé cette décision et nous avons établi
une liste d'arrêtés qui devaient être adaptés. Le
ministre des Finances a été chargé de trouver une
voie fiscale. Il analyse également la faisabilité d'un
appel d'offres tel qu'il se fait en France.
02.02 Minister Sabine Laruelle (Frans): De sector
van de productie van biobrandstoffen is in ons land
nog maar weinig ontwikkeld omdat wij vóór januari
2004 niet hebben beslist resoluut voor die productie
te kiezen.
Op de Ministerraad van Gembloux werd beslist de
aanbevelingen van de Europese richtlijn in Belgisch
recht om te zetten en ze te volgen.
Tijdens de Ministerraad van Oostende hebben wij
die beslissing bekrachtigd en een lijst opgesteld
van besluiten die nog moeten worden aangepast.
De minister van Financiën werd ermee belast naar
een fiscale aanpak te zoeken. Hij onderzoekt
tevens de mogelijkheid van het uitschrijven van een
openbare aanbesteding zoals dat in Frankrijk
gebeurt.
Cette intégration des biocarburants participera à
l'effort de Kyoto vu que la consommation d'un litre
de pareil carburant représente 74% de CO² en
moins par rapport à celle d'un carburant classique.
Les opérateurs industriels auront une réelle
garantie de développement quand le dispositif fiscal
sera installé.
J'ai pu tirer des enseignements de la visite que j'ai
effectuée en France, principalement au niveau des
productions primaire et agricole. Les Français
s'orientent vers la construction d'une unité de
bioéthanol mixte betterave/froment permettant un
approvisionnement régulier toute l'année.
Door de biobrandstoffen in de regeling op te
nemen, wordt een inspanning geleverd om de
Kyoto-normen te bereiken. Bij de verbranding van
één liter biobrandstof komt namelijk 74 procent
minder CO² vrij dan bij de verbranding van
klassieke brandstof.
Eens de fiscale maatregel ingaat, zal de
industriesector de garantie in handen hebben dat
deze markt kan worden ontwikkeld.
Ik heb veel opgestoken van mijn bezoek aan
Frankrijk, vooral wat de primaire en de
landbouwproductie betreft. De Fransen evolueren
naar de bouw van een gemengde eenheid voor
bioethanol op basis van bieten en tarwe, die het
hele jaar door voor een regelmatige bevoorrading
kan instaan.
02.03 Jean-Luc Crucke (MR): Outre
l'enrichissement environnemental dans le respect
de Kyoto, il s'agit de sauvegarder une activité
agricole. Je vous demande d'inviter le ministre des
Finances à débloquer rapidement le dispositif fiscal
afin que ce dossier puisse avancer.
02.03 Jean-Luc Crucke (MR): Naast de voordelen
voor het milieu ten gevolge van de inachtneming
van de Kyoto-normen, is ook de bescherming van
de landbouwactiviteit van belang. Ik vraag dan ook
dat u de minister van Financiën zou aansporen om
de fiscale maatregel snel te laten ingaan, opdat in
dit dossier vooruitgang zou kunnen worden
geboekt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
03 Question de M. Koen Bultinck à la ministre
des Classes moyennes et de l'Agriculture sur "le
statut social des indépendants" (n° 2265)
03 Vraag van de heer Koen Bultinck aan de
minister van Middenstand en Landbouw over
"het sociaal statuut van de zelfstandigen"
(nr. 2265)
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/03/2004
CRABV 51
COM 217
4
03.01 Koen Bultinck (VLAAMS BLOK): La
ministre nous avait promis un débat sur le thème du
statut social des indépendants. A ma
connaissance, il n'a toujours pas eu lieu.
La mise en oeuvre des décisions du Conseil des
ministres de Gembloux relatives à l'amélioration du
statut social des travailleurs indépendants reste
entourée d'une certaine confusion. Des
communiqués contradictoires ont été publiés
:
d'après le conseiller en communication de la
ministre, il a été décidé de lier les allocations
sociales des indépendants au bien-être, information
qui s'est par la suite révélée inexacte.
Quel est l'état d'avancement des travaux de la table
ronde consacrée au statut social des
indépendants ? Combien de fois s'est-elle réunie
depuis le 21 février ? Les partenaires sont-ils déjà
parvenus à un consensus à propos du
financement ? Pourquoi le gouvernement n'a-t-il
pas décidé de lier les allocations sociales des
indépendants au bien-être ?
03.01 Koen Bultinck (VLAAMS BLOK): Er was
een themadebat beloofd over het sociaal statuut
van de zelfstandigen. Voor zover ik weet heeft dat
nog niet plaatsgevonden.
Er blijft onduidelijkheid bestaan over de uitwerking
van de beslissingen van de Ministerraad van
Gembloers met betrekking tot de verbetering van
het sociaal statuut van de zelfstandigen. Er is ook
tegenstrijdige communicatie geweest: volgens de
communicatiemedewerker van de minister werd er
beslist om de sociale uitkeringen van de
zelfstandigen welvaartsvast te maken, maar
achteraf bleek dat niet te kloppen.
Hoever staan de werkzaamheden van de rondetafel
over het sociaal statuut van de zelfstandigen? Hoe
vaak is die sinds 2 februari samengekomen? Is er
al een consensus gevonden tussen de partners
over de financiering? Waarom werd niet beslist om
de sociale uitkeringen van de zelfstandigen
welvaartsvast te maken?
03.02 Sabine Laruelle, ministre (en néerlandais):
Je renvoie à la réponse fournie lors de la réunion
de la commission de l'Economie du 27 janvier.
Depuis le 2 février, la table ronde ne s'est plus
réunie. A présent, les mesures qui ont été
convenues sont mises au point sur le plan
technique, pour être ensuite présentées aux
groupes de travail de la table ronde. Les membres
de la table ronde participent à l'élaboration des
modalités d'exécution.
Un tableau de financement a été adopté et j'ai
l'intention de m'y tenir. Au cours du conseil des
ministres extraordinaire des 20 et 21 mars, il a été
décidé que l'adaptation relative au bien-être
prendrait effet à partir de septembre 2005. En
outre, une décision a été prise au sujet du
mécanisme structurel y afférent, sur la base d'un
rapport bisannuel rédigé par les partenaires
sociaux. J'ai demandé et obtenu un mécanisme
analogue pour les indépendants.
03.02 Minister Sabine Laruelle (Nederlands): Ik
verwijs naar mijn antwoord in de commissie
Bedrijfsleven van 27 januari. Sinds 2 februari
hebben er geen vergaderingen van de
rondetafelconferentie meer plaatsgevonden. De
afgesproken maatregelen worden nu technisch
uitgewerkt en zullen vervolgens voorgelegd worden
aan de werkgroepen van de rondetafel. De
rondetafel wordt betrokken bij de uitwerking van de
uitvoeringsmodaliteiten.
Er is een financieringstabel goedgekeurd en ik
houd mij daaraan. Tijdens de megaministerraad
van 20 en 21 maart werd beslist dat de
welvaartsaanpassing vanaf september 2005 van
kracht zal zijn. Bovendien werd een beslissing
genomen over een structureel mechanisme voor
deze aanpassing, op basis van een tweejaarlijks
verslag van de sociale partners. Ik heb voor de
zelfstandigen een gelijkaardig mechanisme
gevraagd en verkregen.
03.03 Koen Bultinck (VLAAMS BLOK): La
réponse de la ministre n'apporte guère d'éléments
nouveaux.
Cette question n'a apparemment plus été abordée
depuis la table ronde du 2 février. La ministre
renvoie à sa réponse du 27 janvier en ce qui
concerne le financement. Il est dit dans la presse
que le premier ministre s'occuperait
personnellement du dossier pour dapter la
03.03 Koen Bultinck (VLAAMS BLOK): Het
antwoord van de minister brengt weinig nieuwe
gegevens.
Blijkbaar heeft men deze zaak niet meer besproken
na de rondetafelconferentie van 2 februari. De
minister verwijst naar haar antwoord van 27 januari
betreffende de financiering. In de pers wordt
gezegd dat de eerste minister het dossier naar zich
heeft toegetrokken om de beslissing bij te sturen.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 217
30/03/2004
5
décision.
Le seul point positif est que le premier ministre
considère le principe comme acquis. Il doit à
présent être mis en oeuvre.
Het enige positieve punt is dat de minister het
principe verworven heeft. Nu moet het ook nog
uitgevoerd worden.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
04 Question de Mme Muriel Gerkens à la ministre
des Classes moyennes et de l'Agriculture sur "le
statut des artistes" (n° 2219)
04 Vraag van mevrouw Muriel Gerkens aan de
minister van Middenstand en Landbouw over
"het statuut van de kunstenaar" (nr. 2219)
Présidence: Simone Creyf.
Voorzitter: Simone Creyf.
04.01 Muriel Gerkens (ECOLO): Les
modifications législatives adoptées sous la
précédente législature ne se mettant en place que
lentement, ce n'est que fin 2003-début 2004 que la
commission mixte ONSS-INASTI et le formulaire de
déclaration d'indépendant ont été concrétisés.
A la fin de l'année dernière, vous annonciez une
évaluation de l'INASTI.
Où en est-on? Quel est le contenu de cette
évaluation?
Avez-vous les données relatives aux demandes de
statut d'indépendant introduites jusqu'à présent ?
Quelles disciplines sont concernées et quelles
réponses ont été apportées?
04.01 Muriel Gerkens (ECOLO): De uitvoering
van de wetswijzigingen die tijdens de vorige
regeerperiode werden goedgekeurd, liep enige
vertraging op, zodat de gemengde commissie RSZ-
RSVZ en het "inlichtingsformulier
zelfstandigheidsverklaring kunstenaar" slechts eind
2003-begin 2004 vorm kregen.
Eind vorig jaar stelde u een evaluatie van het RSZV
in het vooruitzicht.
Hoe staat het daarmee? Wat houdt die evaluatie
precies in?
Beschikt u over gegevens met betrekking tot de
aanvragen met het oog op de toekenning van het
statuut van zelfstandige die tot nu toe werden
ngediend? Welke sectoren zijn erbij betrokken en
hoe werd op de aanvragen gereageerd?
04.02 Sabine Laruelle, ministre (en français): Le
formulaire de demande de déclaration
d'indépendant est paru au Moniteur du 21 janvier
2004. Cependant, entre-temps, bon nombre
d'artistes ont été aidés par le Secrétariat de la
commission «Artistes» et ont obtenu les réponses à
leurs questions.
L'INASTI et l'ONSS ont conlus un protocole
d'accord réglant la manière dont le statut d'artiste
sera pourvu d'un cadre administratif. La date
d'entrée en vigueur de ce protocole est fixée au 1
er
juillet 2003.
De plus, une brochure spécifique aux artistes a été
rédigée et une rubrique «Artistes» a été créee sur
le site de ces deux organismes.
En ce qui concerne la déclaration d'indépendance,
le nombre de demandes n'est guère élevé. A la mi-
mars, il y en avait dix pour la partie néerlandophone
et une pour la partie francophone ; elles émanaient,
pour la plupart, du secteur des artistes de
spectacles.
04.02 Minister Sabine Laruelle (Frans): Het
"inlichtingsformulier zelfstandigheidsverklaring
kunstenaar" is in het Staatsblad van 21 januari
2004 verschenen. Intussen werden heel wat
kunstenaars echter door het Secretariaat van de
commissie "Kunstenaars" geholpen en kregen zij
langs die weg een antwoord op hun vragen.
Het RSVZ en de RSZ sloten een protocolakkoord af
over een administratief kader voor het
kunstenaarsstatuut. Dat protocol trad op 1 juli 2003
in werking.
Bovendien werd voor een brochure gezorgd die
zich specifiek tot de zelfstandigen richt en werd op
de webstek van die twee instellingen een rubriek
"Kunstenaars" toegevoegd.
Wat de zelfstandigheidsverklaring betreft, is het
aantal aanvragen veeleer beperkt. Half maart
waren er 10 voor het Nederlandstalige
landsgedeelte en een voor het Franstalige, de
meeste uit de sector van de podiumkunsten.
04.03 Muriel Gerkens (ECOLO): Ces artistes ont- 04.03 Muriel Gerkens (ECOLO): Kregen die
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/03/2004
CRABV 51
COM 217
6
ils obtenu une réponse ?
kunstenaars al een antwoord?
04.04 Sabine Laruelle, ministre (en français): Je
le suppose mais la parution tardive du formulaire au
Moniteur implique que certaines choses sont
encore pendantes.
04.04 Minister Sabine Laruelle (Frans): Ik
vermoed van wel, ook al zijn bepaalde dossiers,
ingevolge de laattijdige publicatie van het formulier
in het Staatsblad, nog in behandeling.
04.05 Muriel Gerkens (ECOLO): Il n'est pas
étonnant que les demandes émanent du milieu du
spectacle, les gens du spectacle ne pouvant pas,
auparavant, choisir un autre statut que celui de
salarié. De plus, c'est dans ce secteur que l'on
pourrait craindre une utilisation forcée du statut
d'indépendant.
Je vous réinterrogerai pour voir quelles suites ont
été données à ces demandes et si celles-ci ont été
fondées sur les critères définis pour accorder ou
non ce statut.
04.05 Muriel Gerkens (ECOLO): Het is niet
verwonderlijk dat de aanvragen uitgaan van de
podiumkunstenaars, omdat zij vroeger enkel het
statuut van loontrekkende konden aannemen.
Bovendien is het in deze sector dat een verplicht
gebruik van het zelfstandigenstatuut te vrezen valt.
Ik zal u opnieuw ondervragen om na te gaan welk
gevolg aan deze aanvragen werd gegeven en of
hierbij de voor het al dan niet toekennen van dit
statuut bepaalde criteria in aanmerking werden
genomen.
04.06 Sabine Laruelle, ministre (en français): Il y
a également la problématique des faux
indépendants. A cet égard, le secteur artistique
pourra aussi définir certains critères qui lui seront
propres pour éviter une utilisation forcée de statut
d'indépendant.
04.06 Minister Sabine Laruelle (Frans): Ook de
problematiek van de schijnzelfstandigen speelt een
rol. In dat verband zal de artistieke sector zelf ook
bepaalde criteria kunnen vastleggen om te
voorkomen dat het zelfstandigenstatuut verplicht
moeten worden gebruikt.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
05 Question de Mme Sabien Lahaye-Battheu à la
ministre des Classes moyennes et de
l'Agriculture sur "l'exclusion des indépendants
des nouvelles mesures relatives à la
prolongation du congé de maternité, aux
grossesses difficiles et aux naissances
multiples" (n° 2314)
05 Vraag van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu
aan de minister van Middenstand en Landbouw
over "de uitsluiting van zelfstandigen in de
nieuwe maatregelen met betrekking tot
verlenging van het moederschapsverlof,
moeilijke zwangerschap en de geboorte van een
meerling" (nr. 2314)
05.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Au Conseil
des ministres spécial de Raverszijde, le
gouvernement a adopté quelques mesures en
matière de congé de maternité. Le congé est
étendu en cas d'hospitalisation supplémentaire,
pour les femmes qui, pour des raisons médicales,
ont dû rester à la maison durant toute la période
prénatale et en cas de naissance multiple. Le coût
total de ces mesures est de 10 millions d'euros.
Ces mesures ne s'appliquent qu'aux travailleurs
salariés. Pour les indépendants, aucune mesure
supplémentaire n'a été prise. Or, les mères
indépendantes sont confrontées aux mêmes
problèmes.
La ministre compte-t-elle prendre les initiatives
nécessaires pour généraliser ces avantages aux
mères indépendantes ? Pourquoi les indépendants
n'ont-ils pas été inclus dans le groupe-cible lors de
l'examen en Conseil des ministres ?
05.01 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Op de
bijzondere Ministerraad van Raverszijde werden
enkele maatregelen inzake moederschapverlof
goedgekeurd. Het verlof wordt uitgebreid voor een
bijkomende hospitalisatie, voor vrouwen die om
medische redenen de volledige prenatale periode
thuis moesten blijven en voor de geboorte van
meerlingen. De totale kostprijs van deze
maatregelen bedraagt 10 miljoen euro.
Deze maatregelen zijn enkel geldig voor
werknemers. Voor zelfstandigen worden geen
bijkomende maatregelen getroffen. Toch worden
ook zelfstandige moeders met dezelfde problemen
geconfronteerd.
Zal de minister de nodige initiatieven nemen om
ook zelfstandige moeders deze voordelen te
geven? Waarom werden zelfstandigen tijdens de
bespreking op de Ministerraad niet in de doelgroep
opgenomen?
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 217
30/03/2004
7
05.02 Sabine Laruelle, ministre (en néerlandais):
J'ai insisté en Conseil des ministres pour que le
dossier soit abordé de manière globale et équilibrée
pour toutes les familles, quel que soit le statut des
membres de la famille. Ce principe a été appliqué à
l'augmentation des allocations familiales pour les
enfants handicapés ou malades et à l'augmentation
de la déductibilité fiscale des frais de garde
d'enfants. Le congé de maternité doit encore être
examiné. Je soumettrai quelques mesures
spécifiques aux états généraux des familles.
05.02 Minister Sabine Laruelle (Nederlands): Op
de Ministerraad heb ik erop aangedrongen de
problematiek globaal en evenwichtig aan te pakken
voor alle gezinnen, ongeacht het statuut van de
gezinsleden. Dit wordt toegepast voor de
verhogingen van de kinderbijslag voor
gehandicapte of zieke kinderen en voor de
toename van de fiscale aftrekbaarheid van
kinderopvang. Het moederschapverlof moet nog
besproken worden. Ik zal enkele voorstellen tot het
nemen van specifieke maatregelen voorleggen aan
de staten-generaal voor het gezin.
05.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): Le VLD
regrette que, malgré la bonne volonté affichée,
aucun résultat n'ait été enregistré. Il faudra
poursuivre les négociations sur le congé de
maternité pour les indépendants.
05.03 Sabien Lahaye-Battheu (VLD): De VLD
betreurt dat er wel goede wil is, maar geen
resultaat. Men zal verder moeten onderhandelen
over het moederschapverlof voor zelfstandigen.
05.04 Sabine Laruelle, ministre (en néerlandais):
Je partage votre avis.
L'incident est clos.
05.04 Minister Sabine Laruelle (Nederlands): Ik ga
daarmee akkoord.
Het incident is gesloten.
La séance est suspendue à 10h.41.
De vergadering wordt geschorst om 10.41 uur.
La séance est reprise à 11.00 heures.
De vergadering wordt hervat om 11.00 uur.
05.05 Fientje Moerman, ministre (en néerlandais):
Avant tout, je tiens à dire qu'il est inadmissible à
mes yeux que la police bruxelloise refuse à une
ministre l'accès au Parlement. Une visite d'Etat ne
peut pas perturber le fonctionnement de nos
institutions.
05.05 Minister Fientje Moerman (Nederlands):
Vooraf dit: ik vind het onaanvaardbaar dat de
Brusselse politie een minister de toegang tot het
Parlement ontzegt. Een staatsbezoek mag de
werking van onze instellingen niet verstoren.
06 Question de Mme Simonne Creyf à la ministre
de l'Economie, de l'Energie, du Commerce
extérieur et de la Politique scientifique sur "la
mise en oeuvre du gentlemen's agreement
conclu avec le secteur des assurances visant à
permettre aux jeunes de bénéficier d'une
assurance auto à prix abordable" (n° 1954)
06 Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "de
uitvoering van de gentlemen's agreement met de
verzekeringssector om voor jongeren een
goedkopere autopolis mogelijk te maken" (nr.
1954)
06.01 Simonne Creyf (CD&V): Il avait été dit que
les difficultés en matière d'assurance automobile
pour les jeunes seraient résolues par le biais du
gentleman's agreement que le gouvernement avait
conclu avec le secteur des assurances.
Les journaux ont récemment souligné l'absence
d'intérêt pour la police automobile "29/29". Fortis,
l'un des plus grands assureurs, confirme qu'il
n'existe encore que sept polices de ce type. Cette
situation résulte probablement des conditions
discriminatoires qui sont liées à l'assurance pour
les jeunes, comme l'interdiction de conduire le soir
06.01 Simonne Creyf (CD&V): De moeilijkheden
in verband met autoverzekeringen voor jongeren
zouden via het gentleman's agreement dat de
regering afsloot met de verzekeringssector,
opgelost worden.
Onlangs meldden de kranten dat er geen
belangstelling voor de zogenaamde 29/29 autopolis
is. Fortis, een van de grootste verzekeraars,
bevestigt dat er nog maar zeven dergelijke polissen
zijn. Oorzaak daarvan zijn waarschijnlijk de
discriminerende voorwaarde die aan de
jongerenpolis zijn verbonden, zoals niet 's avonds
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/03/2004
CRABV 51
COM 217
8
ou pendant le week-end.
La ministre s'était engagée jadis à aborder la
question avec les autres ministres compétents. En
outre, la ministre détient elle-même la pleine
compétence pour un certain nombre d'aspects de
l'accord. En premier lieu, un Fonds commun de
garantie, qui rembourserait les grands dommages
causés par de jeunes conducteurs, devait être
créé. Deuxièmement, la durée des assurances
devait être réglée par la loi, et les contrats familiaux
devaient être rendus possibles. Enfin, le contrôle
des prix devait être revu.
Jusqu'à présent, la ministre n'a concrétisé aucun
des trois points. Qu'attend-elle pour déposer des
projets visant à modifier les lois concernées?
Pourquoi les associations de consommateurs n'ont-
elles pas été associées aux négociations?
of in het weekend mogen rijden.
De minister heeft zich destijds geëngageerd om de
zaak aan te kaarten bij de andere bevoegde
ministers. Daarnaast is de minister zelf helemaal
bevoegd voor een aantal aspecten van het
akkoord. In de eerste plaats zou er een
gemeenschappelijk waarborgfonds komen dat
grote schade aangericht door jonge bestuurders
zou terugbetalen. Ten tweede zou de duur van de
verzekeringen wettelijk worden geregeld en zouden
gezinscontracten mogelijk worden. De
prijzencontrole zou tot slot worden herzien.
Totnogtoe heeft de minister geen van de drie
punten gerealiseerd. Waarop wacht ze om
ontwerpen in te dienen die de betrokken wetten
wijzigen? Waarom werden de
consumentenorganisaties niet betrokken bij de
onderhandelingen?
06.02 Fientje Moerman, ministre (en néerlandais):
Mme Creyf dénonce le fait que nous n'ayons pas
respecté la date butoir du 1
er
mars pour le
gentleman's agreement. Ce sont néanmoins les
compagnies d'assurance qui ont demandé
davantage de temps. Mais la majorité des
assureurs ont à présent mis la police au point.
Les conditions restrictives de la police 29/29 sont
dues au risque réel accru. Elles ont été fixées à la
demande des assureurs. Il s'agit de limitations
maximales et les assureurs ne sont pas obligés de
les imposer.
La question de la garantie de solidarité minimale
entre les assureurs sera à présent examinée au
sein du gouvernement. En ce qui concerne la
question de la durée des contrats, les assureurs
peuvent faire montre de créativité. La révision du
contrôle des prix s'inscrit dans ma vision globale du
contrôle des prix telle qu'exposée dans l'accord de
gouvernement. J'adapterai donc le contrôle des prix
dans ce sens.
Les organisations et les fédérations de
consommateurs et d'intermédiaires ont été les
premières consultées en septembre 2003. La
plupart de leurs suggestions ont été insérées dans
l'accord. Toutes les organisations sont convaincues
de l'importance d'une police pour les jeunes. Elles
soutiendront et proposeront dès lors cette police.
06.02 Minister Fientje Moerman (Nederlands):
Mevrouw Creyf klaagt aan dat we de deadlinevan 1
maart voor het gentleman's agreement niet hebben
gehaald. Het waren echter de
verzekeringsmaatschappijen die extra tijd vroegen.
De meeste verzekeraars zijn nu wel klaar met de
polis.
De beperkende voorwaarden van de 29/29-polis
zijn ingegeven door het verhoogde reële risico. Ze
zijn er gekomen op vraag van de verzekeraars. Het
zijn maximale beperkingen en de verzekeraars zijn
niet verplicht om ze op te leggen.
De vrijwaring van de minimale solidariteit tussen de
verzekeraars wordt nu binnen de regering
besproken. Wat de duur van de contracten betreft,
mogen de verzekeraars zich creatief opstellen. De
herziening van de prijzencontrole past in mijn totale
visie op prijzencontrole, zoals uiteengezet in het
regeerakkoord. Ik zal deze prijzencontrole dan ook
in die zin aanpassen.
De organisaties en federaties van consumenten en
tussenpersonen zijn als eerste geconsulteerd in
september 2003. De meeste van hun suggesties
zijn in het agreement opgenomen. Alle organisaties
zijn overtuigd van het belang van een jongerenpolis
en zullen de polis steunen of aanbieden.
06.03 Simonne Creyf (CD&V): Je ne comprends
pas pourquoi la ministre a attendu si longtemps
avant de prendre les mesures qui ressortissaient à
sa compétence. Le Fonds commun de garantie n'a
06.03 Simonne Creyf (CD&V): Ik begrijp niet
waarom de minister zo lang heeft gewacht om de
maatregelen die binnen haar bevoegdheid vallen,
te nemen. Het gemeenschappelijk waarborgfonds
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 217
30/03/2004
9
toujours pas vu le jour. Selon la ministre, les
assureurs peuvent décider librement de la durée de
validité de l'assurance. C'est inacceptable. La
nouvelle loi ne fixe-t-elle pas les durées de
validité ?
Il est de plus en plus clair que le nouveau système
est en passe de tourner au fiasco. Le gentlemen's
agreement n'offre pas de réponse aux problèmes
des jeunes qui veulent assurer leur voiture. Nous
devons passer à une réglementation légale. Nous
attendons au moins de la ministre qu'elle fasse
valoir ses prérogatives. Notre proposition de loi est
toujours sur la table.
is er niet. De verzekeraars mogen volgens de
minister kiezen wat de looptijd van de verzekering
is. Dat kan toch niet. De looptijden staan toch in de
nieuwe wet?
Het is stilaan duidelijk dat er een flop dreigt. Het
gentleman's agreement blijkt geen antwoord te
bieden op de problemen van jongeren met hun
autoverzekering. We moeten naar een wettelijke
regeling. We verwachten ten minste dat de minister
haar eigen bevoegdheden uitwerkt. Ons
wetsvoorstel ligt nog steeds op tafel.
06.04 Fientje Moerman, ministre (en néerlandais):
Les assureurs doivent bien entendu rester dans les
limites de la loi. Pour le reste, ils peuvent supprimer
autant de conditions qu'ils le veulent.
Le projet sera examiné par le gouvernement. En
tant que ministre de l'Economie, je ne puis ignorer
que la viabilité du secteur est également un facteur
à prendre en compte.
06.04 Minister Fientje Moerman (Nederlands): De
verzekeraars moeten uiteraard binnen de wet
blijven. Verder mogen ze zoveel voorwaarden laten
vallen als ze willen.
Het ontwerp wordt in de regering besproken. Als
minister van Economie kan ik er niet omheen dat
de economische leefbaarheid van de sector ook
een factor is.
06.05 Simonne Creyf (CD&V): L'objectif de la
nouvelle police était d'assurer 500.000 jeunes
conducteurs. Pas plus de 30 contrats n'ont été
signés, ce qui démontre tout de même que le
système ne fonctionne pas. Le volet solidarité
devra être coulé dans une loi.
06.05 Simonne Creyf (CD&V): De nieuwe polis
was bedoeld voor 500.000 jonge chauffeurs. Er zijn
niet meer dan dertig contracten afgesloten. Dat
bewijst toch dat het niet werkt. Het stuk solidariteit
zal bij wet moeten worden ingebouwd.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
07 Question de M. Pierre-Yves Jeholet à la
ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique
scientifique sur "la tabelle" (n° 1976)
07 Vraag van de heer Pierre-Yves Jeholet aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "de
omrekentabel" (nr. 1976)
07.01 Pierre-Yves Jeholet (MR): La suppression
de la tabelle avait été évoquée sous la précédente
législature. Pensez-vous que son maintien soit
opportun? Quelles seraient les conséquences de
sa suppression? Avez-vous des contacts avec les
libraires? Quels pays ne pratiquent plus la tabelle
aujourd'hui ?
07.01 Pierre-Yves Jeholet (MR): Tijdens de
vorige zittingsperiode was er sprake van een
afschaffing van de tabel. Acht u het opportuun de
tabel in stand te houden? Wat zouden de gevolgen
zijn van een afschaffing? Houdt u voeling met de
boekhandelaars? Welke landen gebruiken de tabel
momenteel al niet meer?
07.02 Fientje Moerman, ministre (en français): La
tabelle a été instaurée par le biais d'un arrêté
ministériel, il y a une trentaine d'années, pour
amortir les risques d'augmentation du prix de vente
des livres importés.
Suite à l'instauration du système monétaire
européen, ce mécanisme perdait sa raison d'être et
a été abrogé en 1987. De grands groupes d'édition
et de distribution ont cependant continué à
appliquer une tabelle officieuse.
07.02 Minister Fientje Moerman (Frans): De tabel
werd zo'n dertig jaar geleden ingevoerd bij
ministerieel besluit om de risico's te ondervangen
van een stijging van de verkoopprijs van
geïmporteerde boeken. Na de totstandkoming van
het Europees monetair stelsel had dit mechanisme
geen reden van bestaan meer. Het werd in 1987
afgeschaft. Grote uitgeverij- en distributiegroepen
zijn echter een officieuze tabel blijven hanteren.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/03/2004
CRABV 51
COM 217
10
Le ministre de l'Economie n'a aucune prise sur
cette pratique.
Je n'ai pas connaissance d'une réglementation
publique ayant pour objet une telle tabelle dans les
pays de l'Union européenne.
Daar heeft de minister van Economie niets over te
zeggen.
Bij mijn weten bestaat er in de EU-lidstaten geen
van overheidswege opgelegde regelgeving met
betrekking tot een dergelijke tabel.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
08 Question de Mme Simonne Creyf à la ministre
de l'Economie, de l'Energie, du Commerce
extérieur et de la Politique scientifique sur "les
risques liés à la politique du gouvernement
entraînant une dépendance croissante de la
Belgique des importations de gaz naturel"
(n° 2197)
08 Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenshapsbeleid over "de risico's
verbonden aan het beleid van de regering gericht
op een steeds toenemende afhankelijkheid van
België van de invoer van aardgas" (nr. 2197)
08.01 Simonne Creyf (CD&V): La Belgique est de
plus en plus dépendante de l'approvisionnement en
gaz naturel. Le gouvernement a décidé de fermer à
terme les centrales nucléaires et souhaite en faire
de même avec les centrales au charbon. Mais les
investissements dans les sources d'énergie de
substitution tardent à être consentis.
Notre dépendance énergétique unilatérale
comporte des risques. En Biélorussie, les Russes
n'ont pas hésité à utiliser l'approvisionnement en
gaz naturel comme arme commerciale. Une
interruption de l'approvisionnement serait
synonyme de chaos dans notre pays.
Combien de jours d'alimentation les stocks
tampons de gaz naturel représentent-ils ? Pour
l'année écoulée, à combien l'augmentation du prix
du gaz naturel s'est-elle montée, compte tenu de la
différence de change ? Comment le gouvernement
garantira-t-il un approvisionnement en gaz naturel
sûr et réaliste sur le plan du coût ?
08.01 Simonne Creyf (CD&V): België is in
toenemende mate afhankelijk van aardgas. De
regering heeft beslist de kerncentrales op termijn te
sluiten en wil hetzelfde doen met de
steenkoolcentrales. Investeringen in vervangende
energiebronnen blijven echter uit.
Die eenzijdige afhankelijkheid houdt gevaren in. De
Russen hebben niet geaarzeld om in Wit-Rusland
de aardgasbevoorrading als handelswapen te
gebruiken. Een onderbreking van de
aardgastoevoer zou chaos veroorzaken in ons
land.
Hoeveel dagen aardgasverbruik vertegenwoordigt
de bufferopslag? Wat was de stijging van de
aardgasprijs het voorbije jaar, rekening houdend
met het wisselkoersverschil? Hoe zal de regering
een veilige en betaalbare energievoorbereiding
verzekeren?
08.02 Fientje Moerman, ministre (en néerlandais):
Le gouvernement n'a nullement décidé de fermer
les centrales au charbon. Dans le cadre de la
réduction des émissions de CO2, deux centrales au
charbon seront effectivement transformées pour
fonctionner avec d'autres sources d'énergie à partir
de 2009. Il pourra s'agir du gaz naturel, mais aussi
de la biomasse.
La Belgique a le grand avantage de posséder un
réseau de gaz naturel qui est un carrefour central
en Europe et qui est très largement intégré dans les
réseaux des pays voisins. De ce fait, nous pouvons
utiliser directement diverses sources de gaz
importantes, et notamment les sources
norvégienne et néerlandaise.
08.02 Minister Fientje Moerman (Nederlands): De
regering heeft helemaal niet beslist de
steenkoolcentrales te sluiten. In het kader van de
vermindering van de CO2-uitstoot zullen er wel
twee steenkoolcentrales worden omgebouwd om
vanaf 2009 te functioneren op andere
energiebronnen. Dat kan aardgas zijn, maar ook
biomassa.
België heeft het grote voordeel dat zijn aardgasnet
een centraal knooppunt is in Europa en verregaand
is geïntegreerd in de netten van zijn buurlanden.
We kunnen daardoor rechtstreeks gebruikmaken
van diverse belangrijke gasbronnen, onder meer de
Noorse en de Nederlandse.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 217
30/03/2004
11
La construction d'un nouveau terminal de NLG
constitue un atout supplémentaire. Via ce terminal,
les navires de mer peuvent acheminer des réserves
de gaz supplémentaires, notamment depuis le
Moyen-Orient. Des négociations sont actuellement
en cours en vue de faire passer la distribution via
Zeebrugge de 4,5 à 9 milliards de mètres cubes par
an.
Een bijkomende troef is de bouw van een nieuwe
NLG-terminal in Zeebrugge. Via deze terminal
kunnen zeeschepen bijkomende gasvoorraden
aanvoeren, onder meer uit het Midden-Oosten.
Momenteel lopen er onderhandelingen om de
distributie via Zeebrugge te vergroten van 4,5 tot 9
miljard kubieke meter per jaar.
En outre, le gouvernement prendra des mesures
pour rendre plus attractifs les investissements dans
le gaz naturel.
Par ailleurs, l'approvisionnement est assuré par des
contrats de fourniture susceptibles d'être
interrompus ayant pour effet que les volumes
destinés aux gros consommateurs peuvent être
temporairement attribués à d'autres clients et par
des contrats d'approvisionnement flexibles qui font
qu'en cas de problèmes, des suppléments de gaz
peuvent être temporairement achetés aux Pays-
Bas et en Norvège.
Notre pays ne compte qu'un seul entrepôt
approprié au stockage du gaz, c'est celui de
Loenhout. Il permet le stockage de 1,2 milliard de
mètres cubes par an, la consommation annuelle de
la Belgique se montant à 17 milliards de mètres
cubes par an.
Plusieurs facteurs contribuent donc à une sécurité
d'approvisionnement permanente. En cette matière,
il est impossible de fixer un délai exprimé en jours.
Il est également impossible d'évaluer l'évolution
des prix comme d'aucuns l'ont demandé étant
donné qu'il y a de multiples fournisseurs qui ont
chacun leurs propres contrats et devises dont
l'autorité publique n'est pas informée. Les prix du
gaz pratiqués en Belgique figurent déjà parmi les
plus bas d'Europe et, la concurrence s'intensifiant,
il y a fort à parier qu'ils demeureront très modiques.
Daarnaast zal de regering maatregelen nemen om
investeringen in aardgas aantrekkelijker te maken.
De bevoorrading wordt voorts verzekerd door
onderbreekbare leveringscontracten, waardoor de
volumes voor grootverbruikers tijdelijk naar andere
klanten kunnen gaan, en flexibele
aanvoercontracten, waardoor er bij problemen
tijdelijk extra gas kan worden afgenomen van
Nederland en Noorwegen.
In ons land is er enkel te Loenhout een voor
gasopslag geschikte formatie. Ze is goed voor 1,2
miljard kubieke meter per jaar. Het Belgische
verbruik bedraagt 17 miljard kubieke meter per jaar.
Verschillende factoren dragen dus bij tot de
permanente bevoorradingszekerheid. Het is
onmogelijk om daar een termijn in dagen op te
plakken.
Het is ook onmogelijk de gevraagde prijsevolutie te
berekenen, aangezien er diverse leveranciers actief
zijn met elk hun eigen contracten en muntsoorten,
waarvan de overheid niet op de hoogte is. De
Belgische gasprijzen zijn reeds bij de laagste in
Europa en gezien de toenemende concurrentie
zullen ze dat blijven.
Le gouvernement belge entend garantir
l'approvisionnement en énergie à des prix
compétitifs, ce qui devrait être possible en
renforçant l'infrastructure de transport et de
réception du gaz naturel et en diversifiant le plus
possible les sources d'approvisionnement. A cet
égard, la présence sur le marché de différents
fournisseurs peut jouer un rôle important. Le
marché spot de Zeebrugge constitue également
une source importante de gaz naturel : dans
l'intervalle, Zeebrugge est devenu le marché spot le
plus important de tout le continent européen.
De Belgische regering wil de energiebevoorrading
tegen competitieve prijzen blijven garanderen. Dit
moet mogelijk zijn via een versterking van de
transport- en ontvangstinfrastructuur voor aardgas
en via een zo groot mogelijke spreiding van de
bevoorradingsbronnen. De aanwezigheid van
diverse leveranciers op de markt kan hierbij een
belangrijke rol spelen. Ook de spotmarkt van
Zeebrugge vormt een belangrijke bron van
aardgas: ze is ondertussen zelfs tot de
belangrijkste spotmarkt op het Europese continent
uitgegroeid.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/03/2004
CRABV 51
COM 217
12
Le président: Je souligne que cela fait plus d'un
quart d'heure que nous nous penchons sur cette
question. Je demande aux membres d'être plus
disciplinés lorsqu'ils posent leur question.
De voorzitter: Ik wijs erop dat deze vraag
ondertussen al meer dan een kwartier in beslag
neemt. Ik roep op tot meer discipline bij het stellen
van vragen.
08.03 Simonne Creyf (CD&V): Je rappelle qu'il
est vital de diversifier au mieux notre politique
énergétique. Les gouvernements précédent et
actuel n'ont certainement pas brillé dans ce
domaine : la fermeture des centrales nucléaires est
programmée, la fermeture des centrales au
charbon est envisagée et l'énergie éolienne reste
beaucoup trop onéreuse. Tous ces éléments
peuvent déboucher sur des problèmes
d'approvisionnement.
08.03 Simonne Creyf (CD&V): Ik herhaal dat het
van het grootste belang is te streven naar een zo
gediversifieerd mogelijk energiebeleid. Deze en
vorige regering blonken hierin niet echt uit: de
kerncentrales worden gesloten, men denkt aan de
sluiting van de steenkoolcentrales en de
windenergie is nog altijd veel te duur. Dit alles kan
leiden tot bevoorradingsproblemen.
08.04 Fientje Moerman, ministre (en néerlandais):
Mme Creyf considère qu'en ce qui concerne les
centrales au charbon, mes déclarations diffèrent de
celles de la ministre Van den Bossche. Dans ma
réponse, je m'en suis tenue à la notification officielle
du Conseil des ministres d'Ostende: une conversion
accélérée des combustibles solides, tels que le
charbon, en sources d'énergie de remplacement,
telles que la biomasse.
08.04 Minister Fientje Moerman (Nederlands):
Mevrouw Creyf gaat ervan uit dat ik inzake de
steenkoolcentrales iets anders heb verklaard dan
minister Van den Bossche. Ik heb mij in mijn
antwoord gehouden aan de officiële notificatie van
de Ministerraad van Oostende: een versnelde
omschakeling van vaste brandstoffen als steenkool
naar alternatieve energiebronnen als biomassa.
08.05 Simonne Creyf (CD&V): Mme Van den
Bossche semble considérer la fermeture des
centrales au charbon comme acquise, si bien qu'il
appartiendra ensuite au producteur d'électricité
d'éventuellement aménager d'autres centrales.
08.05 Simonne Creyf (CD&V): Minister Van den
Bossche lijkt uit te gaan van de sluiting van de
steenkoolcentrales, zodat het daarna aan de
elektriciteitsproducent is om eventueel andere
centrales op te richten.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
09 Question de Mme Hilde Claes à la ministre de
l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique sur "la
transposition de la Directive européenne en
matière de droits d'auteur et la reproduction de
partitions musicales dans l'enseignement
artistique à temps partiel" (n° 2224)
09 Vraag van mevrouw Hilde Claes aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenshapsbeleid over "de omzetting
van de Europese Richtlijn inzake auteursrechten
en het kopiëren van bladmuziek (partituren) in
het deeltijds kunstonderwijs" (nr. 2224)
09.01 Hilde Claes (sp.a-spirit): Il y a peu, le
gouvernement fédéral a adopté la transposition de
la directive européenne du 22 mai 2001 sur
l'harmonisation de certains aspects du droit
d'auteur. Cette directive permet d'interdire
totalement la copie de partitions de musique. Dans
la pratique, cela signifierait que chaque copie,
même d'un petit fragment, requerrait l'autorisation
expresse de l'ayant droit.
Les conséquences de cette transposition sur le
plan de l'enseignement de la musique sont
considérables. La loi du 30 juin 1994 relative aux
droits d'auteur autorise la copie de courts
09.01 Hilde Claes (sp.a-spirit): Onlangs keurde de
federale regering de omzetting van de Europese
richtlijn van 22 mei 2001 inzake de harmonisering
van bepaalde aspecten van het auteursrecht goed.
Deze richtlijn maakt het mogelijk om het kopiëren
van muziekpartituren volledig te verbieden. In de
praktijk zou dit betekenen dat voor elke kopie, zelfs
voor een klein fragmentje, de uitdrukkelijke
toestemming van de rechthebbende nodig is.
De gevolgen van deze omzetting voor het
muziekonderricht zijn aanzienlijk. De wet op de
auteursrechten van 30 juni 1994 laat toe korte
fragmenten van de partituren te kopiëren voor
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 217
30/03/2004
13
fragments des partitions à des fins pédagogiques
sans l'accord préalable de l'auteur ou de l'éditeur.
Pour une partition intégrale, la souplesse tolérée
dans un contexte pédagogique n'est naturellement
pas de rigueur.
La société de gestion des éditeurs de musique
SEMU propose que les institutions pédagogiques
paient, par année scolaire et par élève inscrit, une
indemnisation forfaitaire. En échange, elles
pourraient copier des oeuvres musicales dans des
conditions bien définies. La SEMU ne représente
toutefois qu'une partie des éditeurs de musique et
l'indemnité proposée est largement supérieure à
celle en vigueur chez nos voisins. La SEMU ne
peut en outre garantir que des éditeurs affiliés à
une autre organisation ne réclament des
dommages et intérêts.
onderwijsdoeleinden zonder voorafgaandelijk
toestemming van auteur of uitgever. Voor een
integrale partituur geldt die soepelheid voor
onderwijsdoeleinden natuurlijk niet.
SEMU, een beheersvennootschap van
muziekuitgevers, stelt voor dat de
onderwijsinstellingen per schooljaar en per
ingeschreven leerling een vaste vergoeding
betalen. In ruil mogen ze dan onder bepaalde
voorwaarden muziekstukken kopiëren. SEMU
vertegenwoordigt echter maar een deel van de
muziekuitgevers en de voorgestelde vergoeding is
veel hoger dan in onze buurlanden. SEMU kan ook
geen garanties bieden dat uitgevers die in een
andere organisatie zitten, geen schadeclaims
indienen.
Quelle est, en fait, la place de la SEMU dans le
secteur des éditeurs de musique ? Quels sont ses
rapports avec les autres sociétés de gestion et
avec l'organisation Reprobel
? Que pense la
ministre de la création d'une seule société de
perception qui interviendrait au nom de toutes les
sociétés de gestion ? Existe-t-il des directives
officielles en ce qui concerne la fixation des tarifs ?
La ministre prendra-t-elle des mesures afin de
régler le problème auquel l'enseignement de la
musique est confronté ?
Wat is eigenlijk de plaats van SEMU in de sector
van de muziekuitgevers? Hoe ligt de verhouding
met de andere beheersmaatschappijen en met de
organisatie Reprobel? Wat denkt de minister over
de oprichting van één enkele inningsmaatschappij
die voor alle beheersmaatschappijen zou
optreden? Bestaan er officiële richtlijnen op het vlak
van de vastlegging van de tarieven? Zal de minister
maatregelen treffen om aan dit probleem voor het
muziekonderwijs een mouw te passen?
09.02 Fientje Moerman, ministre (en néerlandais)
: La transposition de la directive européenne a été
approuvée le 5 mars 2004 par le Conseil des
ministres. Il est exact que la directive dispose
qu'aucune partition ne peut être copiée sans
autorisation a priori.
La SEMU est actuellement la seule société de
gestion qui s'occupe du droit de reproduction
exclusif des partitions. Le paiement d'une
rétribution à la SEMU n'offre pas une pleine
garantie aux établissements d'enseignement car il
existe d'autres sociétés de gestion. Même si vous
avez rétribué la SEMU, vous pouvez être confronté
à une demande de dommages et intérêts.
Mme Claes propose de créer une seule société de
perception, ce qui est contraire à une disposition de
la loi sur les droits d'auteur, à savoir la liberté de
l'ayant droit de gérer lui-même son répertoire ou
d'en confier la gestion à la société de son choix.
09.02 Minister Fientje Moerman (Nederlands): De
omzetting van de Europese richtlijn werd op 5
maart 2004 door de Ministerraad goedgekeurd. Het
klopt dat de richtlijn bepaalt dat geen enkele kopie
van een partituur mag worden genomen zonder
een a priori toelating.
SEMU is momenteel de enige
beheersvennootschap die zich bezighoudt met het
exclusieve reproductierecht van bladmuziek. Het
betalen van een vergoeding aan SEMU is echter
geen waterdichte garantie voor de
onderwijsinstellingen, omdat er nog andere
beheersmaatschappijen zijn. Zelfs wie aan SEMU
betaalt, kan dus nog schadeclaims voorgeschoteld
krijgen.
Mevrouw Claes stelt voor één enkele
inningmaatschappij op te richten. Dit is strijdig met
een bepaling uit de wet op de auteursrechten, met
name de vrijheid van de rechthebbende om zelf zijn
repertoire te beheren of het te laten beheren door
een vennootschap naar keuze.
Pour le droit exclusif, il n'existe pas de directives en
matière de tarifs. Ce droit consiste dans le fait de
donner son accord ou de le refuser, et dans la
Voor het uitsluitende recht bestaan er geen
richtlijnen qua tarieven. Dit recht bestaat in het
verlenen of weigeren van toestemming en het
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/03/2004
CRABV 51
COM 217
14
fixation des modalités d'octroi d'une licence.
Cependant, le droit exclusif est strictement
délimité : il faut éviter toute discrimination entre les
consommateurs et bannir tout abus de position
dominante. Dans ce dernier cas, il peut être fait
appel au Conseil de la concurrence.
La SEMU et l'organisation coupole de
l'enseignement flamand OVSG sont en passe de
conclure un accord. Par conséquent, cela n'aurait
pas beaucoup de sens que j'intervienne à ce stade
en tant que ministre.
bepalen van de licentievoorwaarden. Het uitsluitend
recht is echter strikt afgebakend: gebruikers mogen
onderling niet gediscrimineerd worden en er mag
geen misbruik van de machtspositie plaatsvinden.
In het laatste gevel mag een beroep worden
gedaan op de Raad van de Mededinging.
SEMU en de onderwijskoepel OVSG staan dicht bij
een overeenkomst. Het heeft bijgevolg weinig zin
om in deze fase als minister tussenbeide te komen.
09.03 Hilde Claes (sp.a-spirit): La ministre laisse
les négociations suivre leur cours. Mais je crains
qu'aucune solution vraiment parfaite ne soit
possible tant que l'accord se limitera à une seule
société de gestion de droits car des actions en
dommages-intérêts seront toujours possibles.
09.03 Hilde Claes (sp.a-spirit): De minister laat de
onderhandelingen hun gang gaan. Ik vrees wel dat
er geen volledig waterdichte oplossing mogelijk is,
zolang het akkoord zich beperkt tot slechts één van
de beheersvennootschappen. In dat geval blijven
schadeclaims immers altijd mogelijk.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
10 Question de Mme Simonne Creyf à la ministre
de l'Economie, de l'Energie, du Commerce
extérieur et de la Politique scientifique sur "les
prélèvements Elia destinés aux communes"
(n° 2283)
10 Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "de Elia-
gelden voor de gemeenten" (nr. 2283)
10.01 Simonne Creyf (CD&V): Le gouvernement
précédent a décidé d'injecter des fonds
supplémentaires dans les communes par le biais
d'une taxe sur le transport d'électricité via le réseau
à haute tension. De cette manière, les communes
devaient obtenir une compensation partielle pour la
perte de revenus issus des dividendes des
intercommunales, après la libéralisation du marché
de l'électricité, le 1
er
juillet 2003.
Cette mesure a été approuvée à l'automne 2002 au
Parlement, mais il est apparu que la portée
juridique de la loi était insuffisante. Environ un an
plus tard, la ministre Moerman a promis de créer un
nouveau cadre juridique par le biais d'un certain
nombre de dispositions dans la loi-programme et
d'une loi spéciale. Le projet de loi spéciale a déjà
été approuvé en Conseil des ministres et le Conseil
d'Etat a rendu un avis à son sujet. Quand le projet
sera-t-il présenté au Parlement?
10.01 Simonne Creyf (CD&V): De vorige regering
besliste om, via een belasting op het transport van
elektriciteit via het hoogspanningsnetwerk, de
gemeenten een bijkomende financiële injectie te
geven. Op die manier zouden de gemeenten
gedeeltelijk gecompenseerd worden voor het
verlies aan inkomsten uit dividenden vanwege de
intercommunales, na de vrijmaking van de
elektriciteitsmarkt op 1 juli 2003.
Deze maatregel werd in het najaar van 2002 in het
Parlement goedgekeurd maar de wet bleek
onvoldoende juridische draagkracht te hebben.
Ongeveer een jaar later beloofde minister Moerman
om via een aantal bepalingen in de programmawet
en via een bijzondere wet een nieuw wettelijk kader
te scheppen. Het ontwerp van die bijzondere wet
werd al op de Ministerraad goedgekeurd en kreeg
het advies van de Raad van State. Wanneer komt
het ontwerp naar het Parlement?
10.02 Fientje Moerman, ministre (en néerlandais):
Le Conseil d'Etat a formulé plusieurs remarques
sur l'avant-projet de loi modifiant la Loi spéciale de
financement. L'une de ces remarques peéconisait
d'opérer la modification par le biais de la Loi
spéciale de réformes institutionnelles du 8 août
1980, et non de la Loi spéciale de financement.
Entre-temps, les textes ont été adaptés et ils seront
10.02 Minister Fientje Moerman (Nederlands): De
Raad van State heeft een aantal opmerkingen
geformuleerd over het voorontwerp van wet tot
wijziging van de Bijzondere Financieringswet. Een
van die opmerkingen strekte ertoe dat de wijziging
eigenlijk moet gebeuren via de Bijzondere Wet tot
Hervorming van de Instellingen van 8 augustus
1980, en niet via de Bijzondere Financieringswet.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 217
30/03/2004
15
examinés au sein d'un groupe de travail
intercabinets. Une concertation avec les Régions
sera ensuite organisée.
Les remarques du Conseil d'Etat requièrent
également l' adaptation de la loi relative à
l'organisation du marché de l'électricité. Ce texte
est également prêt et sera présenté rapidement au
Conseil des ministres. Les deux projets de loi
seront ensuite déposés au Parlement.
De teksten zijn intussen aangepast en zullen
besproken worden op een
interkabinettenwerkgroep. Daarna zal er overleg
gepleegd worden met de Gewesten.
De opmerkingen van de Raad van State maken ook
een aanpassing van de elektriciteitswet
noodzakelijk. Ook die tekst is klaar en zal spoedig
aan de Ministerraad worden voorgelegd. Daarna
zullen beide wetsontwerpen ingediend worden in
het Parlement.
10.03 Simonne Creyf (CD&V): L'arrêté royal relatif
à la répartition entre les communes est-il prêt ?
10.03 Simonne Creyf (CD&V): Is het KB
betreffende de verdeling over de gemeenten klaar?
10.04 Fientje Moerman, ministre (en néerlandais):
Ma réponse portait exclusivement sur deux projets
de loi: le projet de loi modifiant la loi spéciale de
réformes institutionnelles et le projet de loi
modifiant la loi sur l'électricité. Ces documents
doivent d'abord être adoptés par le Parlement. Je
ne peux prendre d'arrêté royal sans disposer du
fondement légal nécessaire.
10.04 Minister Fientje Moerman (Nederlands): Ik
heb het in mijn antwoord enkel gehad over twee
wetsontwerpen: een wetsontwerp tot wijziging van
de Bijzondere Wet tot Hervorming van de
Instellingen en een wetsontwerp tot wijziging van
de elektriciteitswet. Deze ontwerpen moeten eerst
door het Parlement goedgekeurd worden. Ik kan
geen KB nemen zonder de nodige wettelijke basis.
10.05 Simonne Creyf (CD&V): Je constate donc
que cette affaire n'est toujours pas réglée au bout
de deux ans.
10.05 Simonne Creyf (CD&V): Ik stel dus vast dat
de zaak na twee jaar nog altijd niet geregeld is.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
11 Question de Mme Simonne Creyf à la ministre
de l'Economie, de l'Energie, du Commerce
extérieur et de la Politique scientifique sur "le
coût de l'électricité pour les entreprises"
(n° 2284)
11 Vraag van mevrouw Simonne Creyf aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "de
elektriciteitskosten voor ondernemingen"
(nr. 2284)
11.01 Simonne Creyf (CD&V): Lors du Conseil
des ministres de Gembloux, le gouvernement a
convenu d'instaurer un maximum dégressif pour les
coûts en électricité des entreprises. Pour
compenser la perte de revenus résultant de cette
mesure, le gouvernement voulait instaurer une taxe
sur les centrales au charbon. Dans le cadre des
mesures de Kyoto, les centrales au charbon
devraient toutefois fermer leurs portes d'ici à 2009.
Qu'en est-il de l'instauration du tarif dégressif ? La
ministre peut-elle préciser comment seront
compensées les pertes de revenus ?
11.01 Simonne Creyf (CD&V): Op de Ministerraad
in Gembloers heeft de regering afgesproken om
een degressief maximum in te voeren voor de
elektriciteitskosten van de ondernemingen. Om het
verlies aan inkomsten van die maatregel te
compenseren, zou de regering heffingen op
steenkoolcentrales invoeren. In het kader van de
Kyotomaatregelen zouden de steenkoolcentrales
echter gesloten worden tegen 2009.
Hoe ver staat de minister met de uitwerking van het
degressieve tarief? Kan de minister duidelijkheid
verschaffen over de manier waarop men het verlies
aan inkomsten wil compenseren?
11.02 Fientje Moerman, ministre (en néerlandais):
J'ai demandé une étude concernant l'applicabilité
du tarif dégressif au système actuel de
recouvrement. Actuellement, la taxe est répercutée
sur l'utilisateur final selon un système en cascade
appelé top-down. L'introduction du tarif dégressif
11.02 Minister Fientje Moerman (Nederlands): Er
is opdracht gegeven voor een studie over de
toepasbaarheid van het degressieve tarief op het
huidige inningsysteem. Op dit ogenblik wordt de
heffing volgens een cascadesysteem, top-down,
doorgerekend aan de eindverbruiker. De invoering
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/03/2004
CRABV 51
COM 217
16
requiert une modification fondamentale de ce
système. En effet, Elia ne connaît que la
consommation des sociétés de distribution. Le tarif
dégressif fonctionne selon le principe des tranches
de consommation au niveau du consommateur
final, qui correspondent à des cotisations. Nous
devons dès lors passer d'un système top-down à
un système bottom-up, ce qui nécessite une
modification de l'arrêté royal du 24 mars 2003.
van het degressieve tarief vergt een fundamentele
wijziging van dit systeem. Elia kent immers enkel
het verbruik van de distributiemaatschappijen. Het
degressieve tarief werkt met verbruiksschijven op
het niveau van de eindverbruiker, waartegenover
dan bijdragen staan. We moeten dus van een top-
down naar een bottom-up systeem gaan. Daarvoor
is een wijziging van het KB van 24 maart 2003
nodig.
Le Conseil des ministres a demandé d'étudier plus
précisément le financement des coûts. Cette étude,
menée par la CREG, sera examinée au sein d'un
groupe de travail du conseil général. Sur ce plan,
un progrès a donc été enregistré, tout comme pour
le financement du taux maximum dégressif. Lors du
Conseil des ministres d'Ostende, il a été convenu
de financer ces mesures par une adaptation des
accises sur le diesel, selon la technique du cliquet
anti-retour pour les carburants.
De Ministerraad heeft opdracht gegeven om de
financiering van de kostprijs nader te bestuderen.
Die studie, uitgevoerd door de CREG, zal
besproken worden in een werkgroep van de
algemene raad. Op dat vlak is er dus vooruitgang
geboekt, net als wat betreft de financiering van het
degressieve maximumtarief. Op de Ministerraad in
Oostende is afgesproken om deze maatregel te
financieren met een aanpassing van de accijnzen
op diesel, volgens de cliquet-techniek voor
motorbrandstoffen.
11.03 Simonne Creyf (CD&V): Ai-je bien compris?
Le consommateur de diesel paiera-t-il la réduction
des coûts de l'électricité des grandes entreprises?
11.03 Simonne Creyf (CD&V): Begrijp ik het
goed: zal de dieselverbruiker opdraaien voor de
vermindering van de elektriciteitskosten van de
grote bedrijven?
11.04 Fientje Moerman, ministre (en néerlandais):
Le taux maximum dégressif est applicable à une
consommation à partir de 20 MW par année. C'est
le cas de 140.000 entreprises, parmi lesquelles
surtout de nombreuses PME. Trois possibilités de
financement ont été examinées: une taxe sur le
charbon, une taxe sur le transit et une taxe sur les
combustibles plus polluants. Il a finalement été opté
pour cette troisième solution.
11.04 Minister Fientje Moerman (Nederlands): Het
degressieve maximumtarief is van toepassing op
een verbruik vanaf 20 MW per jaar. Dit geldt voor
140.000 bedrijven, waaronder vooral veel KMO's.
Er zijn drie financieringsmogelijkheden onderzocht:
een heffing op steenkool, een belasting op de
transit en een heffing op de meer vervuilende
brandstoffen. Uiteindelijk is voor die laatste
oplossing gekozen.
11.05 Simonne Creyf (CD&V): Le conducteur de
voiture paie donc la réduction de la facture
d'électricité des entreprises. Je trouve cette
situation hallucinante.
11.05 Simonne Creyf (CD&V): De autorijder
betaalt dus de vermindering van de
elektriciteitsfactuur van de bedrijven. Ik vind dat
hallucinant.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
12 Question de M. François-Xavier de Donnea à
la ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique
scientifique sur "la localisation du réacteur
expérimental de fusion thermonucléaire ITER"
(n° 2318)
12 Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de minister van Economie, Energie,
Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid over
"de lokalisatie van de experimentele
thermonucleaire fusie-reactor ITER" (nr. 2318)
12.01 François-Xavier de Donnea (MR): De
nombreuses discussions sont en cours quant au
choix du site du réacteur expérimental de fusion
thermonucléaire ITER.
Trois ou quatre pays sont concernés : la France,
l'Espagne, le Japon et, éventuellement, le Canada.
12.01 François-Xavier de Donnea (MR): De
besprekingen over de keuze van een site voor de
internationale thermonucleaire experimentele
reactor ITER (International Tokamak Experimental
Reactor) zijn volop aan de gang. Drie, mogelijk vier
landen bieden een lokatie aan voor het ITER-
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 217
30/03/2004
17
Il me semble particulièrement important que le futur
site soit européen vu le rôle de pionnière joué par
l'Europe dans ce programme, même si la fusion
thermonucléaire ne sera, sans doute, une réalité
industrielle que dans quelques dizaines d'années.
Où en est le dossier du choix d'un site pour ITER ?
Est-il exact que les Etats-Unis soutiennent une
localisation au Japon plutôt que dans l'Union
européenne ou ailleurs ?
Quelles sont les initiatives belges prises récemment
pour faire avancer ce dossier et déboucher ainsi
sur une décision de réalisation d'ITER dans un
pays de l'Union européenne ?
project: Frankrijk; Spanje, Japan en eventueel
Canada.
Het is mijns inziens van het grootste belang dat de
toekomstige site in Europa ligt, gezien de
voortrekkersrol die Europa in deze materie speelt,
ook al moeten we wellicht nog enkele decennia
wachten op industriële toepassingen van kernfusie.
Wat is de stand van zaken van het dossier: hoe ver
staat men inmiddels met de keuze van een site
voor het ITER-project?
Klopt het dat de Verenigde Staten de Japanse
kandidatuur steunen en liever willen dat de reactor
daar gebouwd wordt dan in Europa of elders in de
wereld?
Welke stappen heeft België recentelijk gedaan om
voortgang te maken met het dossier en te bekomen
dat het ITER-project in een EU-lidstaat zal worden
gerealiseerd?
12.02 Fientje Moerman, ministre (en français): La
réalisation d'ITER est un pas absolument
nécessaire sur le chemin de la fusion vers une
source énergétique utilisable quasi inépuisable et
écologiquement très favorable. Techniquement et
scientifiquement, nous sommes prêts à faire ce
pas.
L'Union européenne a choisi Cadarache comme
site candidat européen. Ce site est en compétition
avec le site candidat japonais, le Canada ayant
retiré sa candidature.
Actuellement six partenaires veulent participer à
ITER et négocient un instrument juridique
approprié. Ces négociations sont déjà fort
avancées, à l'exception de quelques problèmes
dont le principal est le choix du site.
12.02 Minister Fientje Moerman (Frans): De
uitvoering van het ITER-project is een essentiële
stap met het oog op het gebruik van kernfusie als
nagenoeg onuitputtelijke en milieuvriendelijke
energiebron. Op technisch en wetenschappelijk
vlak zijn wij klaar voor die stap.
De Europese Unie heeft Cadarache (Frankrijk)
voorgesteld als Europese site voor het ITER-
project. De enige andere kandidaat is nu nog
Japan, want Canada is inmiddels uit de race
gestapt.
Momenteel willen zes partners aan het ITER-
project deelnemen. Ze onderhandelen over een
aangepast juridisch instrumentarium. De
onderhandelingen zijn al ver gevorderd; er blijven
nog slechts enkele struikelblokken over, met als
belangrijke knelpunt dus de keuze van de site.
Le 20 décembre dernier, une réunion ministérielle
préparatoire était organisée à Washington pour
discuter du choix du site. L'Union européenne, la
Féderation russe et la Chine se sont prononcés en
faveur du site de Cadarache tandis que le Japon,
les Etats-Unis et la Corée du Sud se sont
prononcés en faveur du site japonais de Rokkasho-
Mura.
Pour sortir de l'impasse, deux actions ont été
convenues. Tout d'abord, une série de questions
ont été rédigées par les partenaires des
négociations auxquelles les deux candidats du site
devaient préparer des réponses, le but étant
Op 20 december werd in Washington een
voorbereidende ministeriële vergadering met
betrekking tot de keuze van de site belegd. De
Europese Unie, de Russische Federatie en China
kozen voor de site van Cadarache, terwijl Japan, de
Verenigde Staten en Zuid-Korea zich voor de
Japanse site van Rokkasho-Mura uitspraken.
Om uit die patstelling te geraken, werden twee
zaken afgesproken. Vooreerst stelden de
onderhandelende partijen een reeks vragen op,
waarop beide kandidaten antwoorden moesten
formuleren. De bedoeling was de keuze van de site
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/03/2004
CRABV 51
COM 217
18
d'évaluer techniquement et scientifiquement le
choix du site. Ensuite, une approche plus large
pour la fusion devait être élaborée dans le but
d'élargir les discussions à d'autres éléments
qu'ITER.
En ce qui concerne la première action, les
questions étaient prêtes le 31 décembre dernier et
les réponses ont été fournies le 31 janvier 2004 ;
celles-ci ont été discutées à Vienne mais les
positions sont restées inchangées.
Une réunion technique, organisée à Vienne, le 8
mars dernier, afin de comparer les deux sites
candidats, n'a pas non plus donné de résultat
positif.
Les 22 et 23 mars derniers, une mission
européenne a eu lieu au Japon mais sans résultat.
L'Union européenne a fait une proposition
d'approche globale sur laquelle les discussions
continueront bilatéralement.
vanuit technisch en wetenschappelijk oogpunt te
evalueren. Bovendien moest kernfusie in een
ruimer kader worden geplaatst, om andere
elementen dan ITER in de bespreking op te nemen.
Wat dat eerste actiepunt betreft, was de vragenlijst
op 31 december klaar. Op 31 januari 2004 werden
de antwoorden ingediend. Ze werden in Wenen
besproken, maar iedereen bleef bij zijn standpunt.
Ook een technische vergadering, die op 8 maart in
Wenen werd georganiseerd om de twee kandidaat-
sites met elkaar te vergelijken, zette geen zoden
aan de dijk.
De Europese zending in Japan op 22 en 23 maart
bleef eveneens zonder resultaat. De Europese Unie
stelde een totaalaanpak voor. Op basis daarvan
zullen de besprekingen op het bilaterale niveau
worden voortgezet.
Des initiatives considérables sont prises pour le
choix du site mais les positions des différents
partenaires sont assez strictes et on ne prévoit pas
une décision dans l'immédiat.
Dans les négociations internationales, c'est la
Commission qui mènent les discussions pour
l'Union européenne; la Belgique n'y est pas
impliquée directement. Ceci dit, nous nous sommes
toujours prononcés en faveur d'un site européen et
un représentant belge participe à la plupart des
réunions.
Voor de keuze van de site werden talrijke
initiatieven genomen, maar doordat de
verschillende partners bij hun standpunt blijven, ligt
er niet meteen een oplossing in het verschiet.
In de internationale onderhandelingen verdedigt de
Commissie het standpunt van de Europese Unie;
België is er niet rechtstreeks bij betrokken. Dit
gezegd zijnde, zijn wij altijd voorstander geweest
van een Europese site en neemt een Belgische
vertegenwoordiger aan de meeste vergaderingen
deel.
12.03 François-Xavier de Donnea (MR): J'espère
que ce seront des considérations techniques et
économiques qui prévaudront et non pas des
considérations politiques.
L'opposition actuelle des Etats-Unis à une
implantation en Europe semble se situer au sein de
divergences de vues politiques récentes entre les
deux continents. J'espère que la situation pourra
s'aplanir et que nous pourrons aboutir à une
décision dans quelques mois. Celle-ci est
essentielle car il s'agit de la seule énergie du futur
non polluante.
12.03 François-Xavier de Donnea (MR): Ik hoop
dat de technische en economische overwegingen
doorslaggevend zullen zijn, en niet de politieke.
Het huidige verzet van de Verenigde Staten tegen
een inplanting in Europa vloeit blijkbaar voort uit
recente politieke meningsverschillen tussen beide
continenten. Ik hoop dat de plooien zullen kunnen
worden gladgestreken en dat wij binnen enkele
maanden tot een beslissing kunnen komen. Dat is
van fundamenteel belang omdat het hier gaat om
de enige milieuvriendelijke energiebron van de
toekomst.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
13 Question de M. François-Xavier de Donnea à
la ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique
scientifique sur "la Belgique et la stratégie de
Lisbonne" (n° 2319)
13 Vraag van de heer François-Xavier de Donnea
aan de minister van Economie, Energie,
Buitenlandse Handel en Wetenschapsbeleid over
"België en de strategie van Lissabon" (nr. 2319)
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 217
30/03/2004
19
13.01 François-Xavier de Donnea (MR): Dans un
article paru récemment dans la revue Infor-FEB, il
est fait état du fait que la Belgique va à reculons.
« L'indice de Lisbonne » passe de 43% en 2003 à
41,7% en 2004. Cette évolution est imputable aux
mauvaises performances dans les domaines de
l'emploi, des réformes économiques et de
l'environnement. «
L'indice de Lisbonne
» de
compétitivité passe de 38% à 36,7% cette année.
Confirmez-vous ces chiffres ? Quelles mesures
concrètes avez-vous prises ?
13.01 François-Xavier de Donnea (MR): Een
recent artikel in het tijdschrift inforVBO stelt dat
België erop achteruitgaat. De "Lissabon-index" is
van 43 procent in 2003 tot 41,7 procent in 2004
gedaald. Deze ontwikkeling is toe te schrijven aan
de slechte prestaties op het vlak van tewerkstelling,
economische hervormingen en milieu. De
"Lissabon-index" voor het concurrentievermogen is
dit jaar van 38 naar 36,7 procent gezakt.
Kan u deze cijfers bevestigen? Welke concrete
maatregelen hebt u getroffen?
13.02 Fientje Moerman, ministre (en français): Je
confirme les chiffres avancés par la FEB.
Différentes mesures ont déjà été prises. Dans le
secteur de l'énergie, la libéralisation du marché
laisse des défis encore à surmonter comme celui
des mises en oeuvre différentes au niveau des
Régions.
Des décisions ont été prises à Gembloux telles
celle visant à atteindre 25% de la consommation
couverte par des producteurs non liés au
producteur dominant. Les entreprises bénéficieront
en outre d'une diminution des charges instaurant
un plafond à 250 000 euros si elles consomment
plus de 250 000MWh par an ou d'une dégressivité
pour une consommation à partir de 20 MWh par an.
13.02 Minister Fientje Moerman (Frans): Ik
bevestig de cijfers van het VBO. Er werden al
verscheidene maatregelen getroffen. De
implementatie van de liberalisering van de
energiemarkt gebeurt niet op dezelfde manier in de
onderscheiden Gewesten. Dat moet nog tot een
goed einde worden gebracht.
In Gembloux werd onder meer beslist dat 25% van
het verbruik gedekt moet worden door producenten
die niet gebonden zijn aan de belangrijkste
producent. Daarnaast krijgen de bedrijven een
lastenverlaging, met een plafond van 250.000 euro
als ze meer dan 250.000 MWh per jaar verbruiken,
of ze genieten een degressief tarief vanaf 20 MWh
per jaar.
Concernant la politique scientifique, j'ai élargi la
mesure visant à octroyer une dispense de 50% du
précompte professionnel pour les chercheurs. La
mesure sera étendue aux chercheurs des
entreprises privées qui travaillent en partenariat
avec les universités.
Le développement de biocarburants et les incitants
fiscaux vont promouvoir les technologies propres.
Le Conseil des ministres a également approuvé la
mise en place d'une plate-forme dans le but de
soutenir et dynamiser l'utilisation des produits
pétroliers et carburants alternatifs et d'augmenter la
participation belge au réseau d'excellence et au
projet intégré européen.
La Belgique affiche un progrès en 2002 en matière
de financement des entreprises. Il a été décidé de
lever 65 millions d'euros auprès d'acteurs privés
pour alimenter le fonds «Starter» et de mettre sur
pied une table ronde sur le financement.
Wat het wetenschappelijk beleid betreft, heb ik de
maatregel uitgebreid die ertoe strekt onderzoekers
een vrijstelling van 50 procent voor de
bedrijfsvoorheffing te verlenen. Bovendien zal de
maatregel verder worden uitgebreid tot
onderzoekers in privé-ondernemingen die met de
universiteiten samenwerken.
De ontwikkeling van biobrandstoffen en de fiscale
stimuli zullen het gebruik van schone technologieën
bevorderen.
De Ministerraad heeft tevens de oprichting van een
overlegorgaan goedgekeurd teneinde het gebruik
van alternatieve aardolieproducten en brandstoffen
te ondersteunen en te bevorderen, en de Belgische
deelname aan het expertisenetwerk en het
geïntegreerde Europese project te intensifiëren.
Op het vlak van de financiering van ondernemingen
heeft België in 2002 vooruitgang geboekt. Er werd
beslist 65 miljoen euro bij privé-actoren vrij te
maken om het Startersfonds te spijzen, en een
rondetafel over de financiering te organiseren.
Concernant la politique de la concurrence, j'ai fait
approuver un arrêté royal visant à adapter la loi sur
la protection de la concurrence économique.
Wat het mededingingsbeleid betreft, heb ik een
koninklijk besluit doen goedkeuren dat ertoe strekt
de wet tot bescherming van de economische
mededinging aan te passen.
13.03 François-Xavier de Donnea (MR): 13.03 François-Xavier de Donnea (MR): Ik zal de
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/03/2004
CRABV 51
COM 217
20
J'interrogerai M. Vandenbroucke à ce sujet.
heer Vandenbroucke hierover ondervragen.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
14 Question de Mme Anne-Marie Baeke à la
ministre de l'Economie, de l'Energie, du
Commerce extérieur et de la Politique
scientifique sur "l'accès des handicapés et des
malades chroniques à certains contrats
d'assurance" (n° 2356)
14 Vraag van mevrouw Anne-Marie Baeke aan de
minister van Economie, Energie, Buitenlandse
Handel en Wetenschapsbeleid over "de toegang
tot bepaalde verzekeringscontracten van
gehandicapten en chronische zieken" (nr. 2356)
14.01 Anne-Marie Baeke (sp.a-spirit): Lors du
Conseil des ministres extraordinaire de Raversijde,
la ministre a annoncé deux mesures visant à
améliorer l'accessibilité de certaines assurances.
Elle entend réglementer le droit à l'assurance-vie et
éviter ainsi que les assureurs ne puissent résilier
ou modifier unilatéralement un contrat d'assurance
passé avec une personne malade. Qu'en est-il des
personnes qui le sont déjà lorsqu'elles souhaitent
conclure un tel contrat
? Les textes actuels
prévoient qu'à la date où la police est contractée, le
patient ne peut être souffrant. Est-ce exact ?
A cet égard, je pense qu'à l'heure actuelle déjà,
seul l'assuré a le droit de résilier des assurances-
vie ainsi que des assurances complémentaires.
Une modification de la prime est également
possible. Ne serait-il pas préférable d'aménager la
législation existante au lieu de prendre de nouvelles
initiatives ?
14.01 Anne-Marie Baeke (sp.a-spirit): De minister
kondigde op de bijzondere Ministerraad te
Raversijde twee maatregelen aan om de
toegankelijkheid van bepaalde verzekeringen te
verbeteren. Ze wil het recht op een levenslange
verzekering wettelijk vastleggen, zodat de
verzekeraars een contract met iemand die ziek
wordt, niet eenzijdig kunnen opzeggen of wijzigen.
Wat met de mensen die al ziek zijn voor ze een
dergelijk contract willen afsluiten? Volgens de
huidige teksten mag de patiënt nog niet ziek zijn op
het ogenblik van het afsluiten van de polis. Is dat
inderdaad zo?
Daarbij is het volgens mij nu al zo dat enkel de
verzekerde het recht heeft om levens- en
aanvullende ziekteverzekeringen op te zeggen. Een
premiewijziging is evenmin mogelijk. Is het niet
beter de bestaande wetgeving toe te passen, in
plaats van nieuwe initiatieven te nemen?
14.02 Fientje Moerman, ministre (en néerlandais):
Le gouvernement a en effet décidé de conférer à
une série d'assurances ordinaires et
complémentaires un caractère permanent et d'en
empêcher la résiliation unilatérale. L'assureur ne
peut en modifier les conditions que dans des cas
particuliers définis par la loi. Le délai dans lequel
l'assureur peut invoquer l'omission ou l'inexactitude
non intentionnelle dans la déclaration du risque est
en outre limité à deux ans. Une autre mesure
prévoit que l'assuré peut toujours prolonger une
assurance collective en tant que particulier en cas
de disparition de la base collective. Les éléments
d'appréciation qui interviennent dans le calcul de la
prime restent, dans ce cas, ceux qui avaient cours
au moment de l'adhésion.
14.02 Minister Fientje Moerman (Nederlands): De
regering heeft inderdaad beslist een reeks gewone
en aanvullende verzekeringen een levenslang
karakter te geven en de eenzijdige opzegging ervan
onmogelijk te maken. De verzekeraar mag de
voorwaarden ervan uitsluitend wijzigen in
bijzondere, wettelijk bepaalde gevallen. De termijn
waarin de verzekeraar zich mag beroepen op het
onopzettelijk verzwijgen of onjuist meedelen van
gegevens, wordt daarnaast beperkt tot twee jaar.
Een andere maatregel houdt in dat de verzekerde
een collectieve verzekering steeds particulier mag
voortzetten als de collectieve basis wegvalt. De
beoordelingselementen voor de berekening van de
premie zijn in dat geval degene die golden op het
moment van toetreding.
La volonté des malades chroniques et des
handicapés de contracter des assurances liées à
leur état de santé reste toutefois une question non
résolue. Dans de tels cas, le risque à assurer est
déjà un fait. Ces personnes ne peuvent par
conséquent pas contracter d'assurance solde
restant dû ou d'assurance hospitalisation ou, à tout
De wens van chronisch zieken en gehandicapten
om verzekeringen af te sluiten die verband houden
met hun gezondheid, is echter een onopgeloste
kwestie. Het te verzekeren risico is in dergelijke
gevallen al een feit. Deze mensen kunnen bijgevolg
geen schuldsaldo- of hospitalisatieverzekeringen
afsluiten, of ten hoogste tegen exorbitante premies.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 217
30/03/2004
21
le moins, en payant des primes exorbitantes. Il ne
s'agit pas, en l'espèce, d'une question technique
mais d'un problème social fondamental, qui ne peut
être résolu que par la solidarité générale. Il n'est
cependant pas aisé de mettre en place un système
de répartition des coûts. Je créerai à cet effet un
groupe de travail qui devra rendre ses conclusions
pour la fin 2004.
Si les malades chroniques ou les handicapés ont
d'ores et déjà contracté certaines assurances
complémentaires ou ordinaires, l'assureur a le droit
de négocier des franchises ou des exclusions.
L'assurance n'en reste pas moins valable à vie.
Il est exact qu'aux termes de la législation actuelle,
un assureur ne peut pas résilier des assurances-
maladie et des assurances-vie. Il a toutefois le droit
d'annuler le contrat à la suite d'un sinistre. Une
modification de la loi est souhaitable pour deux
raisons : toutes les assurances visées par le
gouvernement ne sont pas des assurances-vie ou
des assurances-maladie et le droit de résilier le
contrat après un sinistre ne souffre actuellement
aucune exception.
Het gaat hier niet om een technische kwestie, maar
om een fundamenteel maatschappelijk probleem.
De oplossing ervan vereist een algemene
solidariteit. Het is echter niet gemakkelijk een
regeling te vinden om de kosten te verdelen. Ik zal
hiervoor een werkgroep oprichten. Voor het einde
van 2004 moet die haar conclusies indienen.
Als chronisch zieke of gehandicapte personen nu al
bepaalde aanvullende of gewone verzekeringen
hebben afgesloten, heeft de verzekeraar het recht
om vrijstellingen of uitsluitingen te bedingen. De
looptijd van de verzekering blijft echter levenslang.
Het klopt dat volgens de huidige wetgeving een
verzekeraar ziekte- en levensverzekeringen niet
kan opzeggen. Hij heeft wel het recht de
overeenkomst op te zeggen na een schadegeval.
Een wetswijziging is om twee redenen wenselijk:
niet alle van de verzekeringen die de regering op
het oog heeft, zijn levens- of ziekteverzekeringen;
en het recht om de overeenkomst na een
schadegeval op te zeggen, kent momenteel geen
uitzonderingen.
14.03 Anne-Marie Baeke (sp.a-spirit): Je partage
l'avis de la ministre en ce qui concerne l'accès à
l'assurance. Il s'agit d'une discussion importante
car, d'après les données fournies par l'INS, la
population belge compterait un million de malades
chroniques et de personnes handicapées qui ne
trouvent pas à s'assurer à un prix abordable.
Je n'ai jamais voulu nier la nécessité de modifier la
loi.
Certaines assurances sont effectivement résiliées
unilatéralement. Le débat juridique visant à définir
clairement les notions de «
sinistre
» et de
«
risque
» revêt en l'espèce une grande
importance.
14.03 Anne-Marie Baeke (sp.a-spirit): Ik ben het
met de minister eens wat de toegang tot de
verzekering betreft. Het is een belangrijke
discussie, want volgens statistieken van het NIS
gaat het om 1 miljoen Belgen die chronisch ziek of
gehandicapt zijn en die geen betaalbare
verzekering vinden.
Dat er een wetswijziging nodig is, heb ik niet willen
ontkennen.
Verzekeringen worden wel degelijk eenzijdig
opgezegd. De juridische discussie over wat nu
precies een schadegeval is en wat een risico, is erg
belangrijk voor deze zaak.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
15 Questions jointes de
- Mme Simonne Creyf à la ministre de
l'Economie, de l'Energie, du Commerce extérieur
et de la Politique scientifique sur "le contrôle des
prix des médicaments non remboursables"
(n° 2363)
- Mme Karine Lalieux à la ministre de l'Economie,
de l'Energie, du Commerce extérieur et de la
Politique scientifique sur "la suppression du
contrôle des prix" (n° 2364)
15 Samengevoegde vragen van
- mevrouw Simonne Creyf aan de minister van
Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid over "de prijzencontrole op
niet-terugbetaalbare geneesmiddelen" (nr. 2363)
- mevrouw Karine Lalieux aan de minister van
Economie, Energie, Buitenlandse Handel en
Wetenschapsbeleid over "de afschaffing van de
prijzencontrole" (nr. 2364)
15.01 Simonne Creyf (CD&V): Selon les médias, 15.01 Simonne Creyf (CD&V): Volgens de media
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
30/03/2004
CRABV 51
COM 217
22
la ministre a élaboré un arrêté portant suppression
du contrôle des prix des médicaments non
remboursables. Des zones d'ombre subsistent en
ce qui concerne le type de médicaments
concernés. M. Demotte est manifestement d'un tout
autre avis. La ministre pourrait-elle fournir des
précisions en ce qui concerne ce projet d'arrêté ?
Le gouvernement l'a-t-il approuvé ?
heeft de minister een besluit klaar om de
prijzencontrole op niet-terugbetaalbare
geneesmiddelen af te schaffen. Het is niet duidelijk
om welke geneesmiddelen het gaat. Minister
Demotte heeft er duidelijk een andere mening over.
Kan de minister het ontwerpbesluit toelichten? Gaat
de regering ermee akkoord?
15.02 Karine Lalieux (PS): La presse annonce
que vous préparez un arrêté ministériel et avez
demandé une étude d'incidence au Bureau du
Plan. Vous affirmez une nouvelle fois que la
libéralisation des prix n'a pas mené à une hausse
des prix. Or, il y a quelques semaines, vous disiez
qu'on n'avait jamais observé d'augmentation
significative. Demandez-vous au Bureau du Plan
d'examiner s'il n'y a "pas d'augmentation
significative" ou "pas d'augmentation du tout" ou
encore "diminution des prix" par rapport à une
libéralisation des prix ?
Votre collègue, Rudy Demotte a, lui, comparé les
Etats-Unis et le Canada, qui n'a jamais libéralisé
ses prix et où les prix des médicaments sont
beaucoup plus bas qu'aux Etats-Unis où les prix
ont été libéralisés. Confirmez-vous cette situation?
Confirmez-vous ce que dit votre collègue Demotte,
à savoir qu'on ne touchera pas à la fixation des prix
des médicaments?
15.02 Karine Lalieux (PS): De pers kondigt aan
dat u een ministerieel besluit voorbereidt en een
effectenstudie bij het Planbureau heeft besteld. U
herhaalt dat de vrijmaking van de prijzen niet tot
een prijsstijging heeft geleid. Enkele weken geleden
zei u nog dat er nooit een belangrijke stijging werd
vastgesteld. Vraagt u het Planbureau te
onderzoeken of er "geen belangrijke stijging", of
"geen enkele stijging", of nog "een prijsdaling" met
betrekking tot de vrijmaking van de prijzen is
geweest?
Uw collega Rudy Demotte heeft een vergelijking
gemaakt tussen de Verenigde Staten en Canada.
In Canada, waar de prijzen nooit zijn vrijgemaakt,
liggen de prijzen van de geneesmiddelen een stuk
lager dan in de Verenigde Staten, waar dat wel is
gebeurd. Bevestigt u deze gegevens?
Bevestigt u de uitspraak van uw collega Demotte
dat er niet aan de prijszetting voor geneesmiddelen
zal worden geraakt?
15.03 Fientje Moerman, ministre (en néerlandais)
: Dans la note de politique 2004, il était déjà
question d'examiner les possibilités d'une
promotion de la vente de médicaments « over the
counter
». L'un des moyens pour y parvenir
consiste à supprimer le contrôle des prix sur ces
médicaments. Le Bureau du plan mène une étude
à ce sujet. Dans les pays où le marché est libre
dans ce domaine, le prix de ces médicaments n'est
pas sensiblement plus élevé qu'en Belgique.
Lorsque les résultats de l'étude seront connus,
nous pourrons nous atteler à la rédaction d'un
arrêté ministériel. Ce point n'a pas encore été
examiné au niveau du gouvernement.
15.03 Minister Fientje Moerman (Nederlands): In
de beleidsnota 2004 stond al dat onderzocht zou
worden of de markt voor over the counter
geneesmiddelen (OCT's) gestimuleerd kan worden.
Een mogelijke manier om dat te doen is de
prijzencontrole erop afschaffen. Het Planbureau is
bezig met een studie daarover. In landen met een
vrije markt is de prijs van OCT's niet beduidend
hoger dan in België. Als de resultaten van de studie
er zijn, dan kan er gewerkt worden aan een
ministerieel besluit. De kwestie is nog niet
besproken op regeringsniveau.
(En français) J'attends les résultats de l'étude
réalisée par le Bureau fédéral du Plan pour fin avril
2004. Dans les pays où le marché est libéralisé, les
prix des médicaments en vente libre ne sont pas
sensiblement plus élevés.
Il est peu opportun de faire une comparaison avec
les politiques menées au Canada et aux Etats Unis,
le contexte du marché y étant totalement différent.
(Frans) Ik verwacht de resultaten van de studie van
het Federaal Planbureau tegen eind april 2004. In
landen met een geliberaliseerde markt, liggen de
prijzen van de geneesmiddelen die vrij verkrijgbaar
zijn, niet gevoelig hoger. Het heeft niet veel zin een
vergelijking met het beleid in Canada en de
Verenigde Staten te maken, aangezien de
marktomgeving er totaal verschillend is.
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
CRABV 51
COM 217
30/03/2004
CHAMBRE
-2
E SESSION DE LA
51
E LEGISLATURE
2003
2004
KAMER
-2
E ZITTING VAN DE
51
E ZITTINGSPERIODE
23
Je suis compétente en matière de contrôle des prix
des médicaments. Le ministre des Affaires sociales
et de la Santé publique est compétent en matière
de remboursement des médicaments. Le texte cité
par sa porte-parole n'est pas celui qui a été adopté
à Ostende et son plan porte uniquement sur l'usage
rationnel des médicaments.
De prijscontrole van geneesmiddelen valt onder
mijn bevoegdheid. De minister van Sociale Zaken
en Volksgezondheid is bevoegd voor de
terugbetaling. De tekst die zijn woordvoerder
aanhaalde, is niet de tekst die in Oostende werd
goedgekeurd en zijn plan betreft enkel het rationeel
gebruik van geneesmiddelen.
15.04 Simonne Creyf (CD&V): Dans les autres
pays où il n'y a pas de contrôle des prix, les prix
seraient plus élevés sans pour autant être
sensiblement plus élevés. Par ailleurs, il y existe
d'autres canaux de distribution que le pharmacien
et cette situation favorise la concurrence.
La ministre ne dispose toujours pas d'un arrêté
ministériel à cet égard et ce dossier n'a pas encore
été examiné au sein du gouvernement. Dès lors, il
se peut une nouvelle fois qu'il n'en soit rien. La
ministre a peut-être reçu un rappel à l'ordre mais,
dans la presse, elle continue de se comporter
comme si le dossier suivait son cours.
15.04 Simonne Creyf (CD&V): De prijzen zouden
in andere landen zonder prijzencontrole niet
beduidend hoger zijn, maar wel hoger. Bovendien
zijn er daar andere distributiekanalen naast de
apotheker, wat de concurrentie stimuleert.
De minister heeft nog geen ministerieel besluit en
de zaak is nog niet besproken in de regering.
Wellicht komt er dus weer niets van in huis. De
minister is wellicht teruggefloten, maar blijft
ondertussen wel in de pers doen alsof alles in
kannen en kruiken is.
15.05 Karine Lalieux (PS): J'attendrai avec intérêt
l'étude du Bureau du plan pour fin avril 2004. Je
vérifierai auprès de M. Demotte ce qui s'est passé
à Ostende.
15.05 Karine Lalieux (PS): Ik kijk uit naar de
studie van het Planbureau, waarvan de resultaten
eind april 2004 worden verwacht. Ik zal bij minister
Demotte informeren over wat er in Oostende
precies is gebeurd.
15.06 Fientje Moerman, ministre (en français): Il
s'agit d'un texte qui a été modifié, par la suite, à ma
demande, mais qu'il a rendu public avant le Conseil
des ministres.
15.06 Minister Fientje Moerman (Frans): Het gaat
om een tekst die later, op mijn vraag, werd
gewijzigd, maar die hij al voor de Ministerraad
bekendmaakte.
L'incident est clos.
Het incident is gesloten.
La réunion publique de commission est levée à
12h40.
De openbare commissievergadering wordt gesloten
om 12.40 uur.
Document Outline